Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,440
[THEME SONG]
2
00:00:00,440 --> 00:00:01,780
(SINGING) Let's
go, Peter Rabbit.
3
00:00:01,780 --> 00:00:03,110
Go on and run.
4
00:00:03,110 --> 00:00:05,700
Run for our lives.
5
00:00:05,700 --> 00:00:08,200
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,200 --> 00:00:09,170
Peter Rabbit!
7
00:00:09,170 --> 00:00:10,550
Run through the fields.
8
00:00:10,550 --> 00:00:14,900
Run wild and free and grab
a piece of every radish
9
00:00:14,900 --> 00:00:16,300
that we see.
10
00:00:16,300 --> 00:00:17,290
Peter Rabbit!
11
00:00:17,290 --> 00:00:18,780
Go day and night.
12
00:00:18,780 --> 00:00:21,270
Go for it all.
13
00:00:21,270 --> 00:00:22,260
It's time to fly.
14
00:00:22,260 --> 00:00:23,750
Come on the winds begun to flow.
15
00:00:23,750 --> 00:00:24,750
Let's go!
16
00:00:24,750 --> 00:00:27,730
'Cause you and I we weren't
made for going slow.
17
00:00:27,730 --> 00:00:28,520
Let's go!
18
00:00:28,520 --> 00:00:29,220
Adventure calls.
19
00:00:29,220 --> 00:00:30,010
The game is on.
20
00:00:30,010 --> 00:00:30,710
Come on!
21
00:00:30,710 --> 00:00:31,410
Let's go!
22
00:00:31,410 --> 00:00:32,490
Peter Rabbit!
23
00:00:32,490 --> 00:00:33,200
Let's go!
24
00:00:33,200 --> 00:00:34,480
Peter Rabbit!
25
00:00:34,480 --> 00:00:35,180
Let's go!
26
00:00:35,180 --> 00:00:36,470
Peter Rabbit!
27
00:00:36,470 --> 00:00:37,170
Let's go!
28
00:00:43,150 --> 00:00:45,720
The Tale of The Wriggly Worms.
29
00:00:45,720 --> 00:00:49,210
[MUSIC PLAYING]
30
00:00:58,210 --> 00:01:02,710
Give that back,
you horrible rabbits.
31
00:01:02,710 --> 00:01:04,790
Peter, you said
he wouldn't see us.
32
00:01:04,790 --> 00:01:05,990
That's what I
always say, Lily.
33
00:01:08,950 --> 00:01:10,220
The tunnel.
34
00:01:10,220 --> 00:01:10,920
Got it.
35
00:01:15,360 --> 00:01:17,600
Uh, I lost them.
36
00:01:17,600 --> 00:01:19,970
And I was going to have
that squash for my lunch.
37
00:01:23,170 --> 00:01:24,250
Here we are.
38
00:01:24,250 --> 00:01:27,910
The perfect spot for
a nice wormy lunch.
39
00:01:35,310 --> 00:01:36,890
Lovely fresh worms.
40
00:01:40,850 --> 00:01:43,350
[LAUGHS]
41
00:01:43,350 --> 00:01:46,350
Oh, no.
42
00:01:46,350 --> 00:01:47,530
Oh.
43
00:01:47,530 --> 00:01:48,230
My lunch.
44
00:01:51,979 --> 00:01:53,179
Good morning.
45
00:01:53,180 --> 00:01:55,020
You clumsy bunny brats.
46
00:01:55,020 --> 00:01:55,720
Whoa.
47
00:01:55,720 --> 00:01:58,720
My lunch!
48
00:01:58,720 --> 00:02:00,750
Oh.
49
00:02:00,750 --> 00:02:01,450
Oh.
50
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Got you.
51
00:02:05,040 --> 00:02:05,740
Oh.
52
00:02:08,000 --> 00:02:10,340
Oh, uh, uh.
53
00:02:10,340 --> 00:02:12,500
You thought you could
mess up my worm patch
54
00:02:12,500 --> 00:02:16,270
and get away with it, did you?
55
00:02:16,270 --> 00:02:17,120
Uh, yes.
56
00:02:17,120 --> 00:02:18,300
Wait!
57
00:02:18,300 --> 00:02:23,080
If it was worms you wanted,
why didn't you just say so?
58
00:02:23,079 --> 00:02:26,229
Because you just happened to
be looking at the woods' number
59
00:02:26,230 --> 00:02:28,530
one worm catches.
60
00:02:28,530 --> 00:02:29,230
Huh?
61
00:02:29,230 --> 00:02:31,300
Where?
62
00:02:31,300 --> 00:02:33,730
Oh, you silly.
63
00:02:33,730 --> 00:02:37,790
I mean, big, not
at all ugly badger.
64
00:02:37,790 --> 00:02:41,200
Sometimes we can catch
worms in our sleep.
65
00:02:41,200 --> 00:02:43,650
Sometimes we catch
so many worms,
66
00:02:43,650 --> 00:02:46,050
we don't even know
what to do with them.
67
00:02:46,050 --> 00:02:47,480
Yeah, right.
68
00:02:47,480 --> 00:02:48,280
Worms.
69
00:02:48,280 --> 00:02:51,580
That's so wriggly.
70
00:02:51,579 --> 00:02:53,619
So you let Benjamin
go, and we'll
71
00:02:53,620 --> 00:02:55,450
fill this bucket with worms.
72
00:02:55,450 --> 00:02:57,370
Deal?
73
00:02:57,370 --> 00:02:58,540
I'll tell you what.
74
00:02:58,540 --> 00:03:03,880
Fill that bucket with worms, and
then I'll let your friend go.
75
00:03:03,880 --> 00:03:08,110
And be back by lunchtime when
the sun's at its highest.
76
00:03:08,110 --> 00:03:09,060
Or else--
77
00:03:13,220 --> 00:03:14,390
Look out, worms.
78
00:03:14,390 --> 00:03:15,400
Here we come.
79
00:03:18,820 --> 00:03:19,860
Look out, worms?
80
00:03:19,860 --> 00:03:21,240
Here we come?
81
00:03:21,240 --> 00:03:24,680
Peter, we've never caught
a worm in our lives.
82
00:03:24,680 --> 00:03:25,380
True.
83
00:03:25,380 --> 00:03:26,230
True.
84
00:03:26,230 --> 00:03:29,270
But well, there's a first
time for everything.
85
00:03:29,270 --> 00:03:32,740
But a whole bucket
load by lunch time?
86
00:03:32,740 --> 00:03:34,650
Benjamin's really in trouble.
87
00:03:34,650 --> 00:03:37,090
He's not in trouble
because we can do this.
88
00:03:37,090 --> 00:03:37,790
Watch.
89
00:03:41,920 --> 00:03:42,620
See?
90
00:03:45,610 --> 00:03:47,080
Slippery little things.
91
00:03:47,079 --> 00:03:47,839
Oh.
92
00:03:47,840 --> 00:03:48,540
Yeah.
93
00:03:48,540 --> 00:03:50,400
You're grabbing
at them too fast.
94
00:03:50,400 --> 00:03:52,240
Here, let me try.
95
00:03:52,240 --> 00:03:55,130
[WHISTLES]
96
00:03:58,510 --> 00:03:59,950
Maybe we need a deeper hole.
97
00:04:05,480 --> 00:04:06,180
Ouch!
98
00:04:09,640 --> 00:04:11,680
Not a single one.
99
00:04:11,680 --> 00:04:15,510
Benjamin's in so much trouble.
100
00:04:15,510 --> 00:04:16,210
Here.
101
00:04:16,209 --> 00:04:18,129
While we're waiting,
make yourself useful
102
00:04:18,130 --> 00:04:21,020
and give these a polish.
103
00:04:21,019 --> 00:04:22,879
Uh, bluh.
104
00:04:22,880 --> 00:04:24,690
Bluh.
105
00:04:24,690 --> 00:04:26,040
Oh.
106
00:04:26,040 --> 00:04:28,270
Hurry, Peter.
107
00:04:28,270 --> 00:04:30,390
I'm telling you, Peter.
108
00:04:30,390 --> 00:04:32,950
There's no such thing
as a flying worm.
109
00:04:32,950 --> 00:04:34,520
But I just saw one.
110
00:04:34,520 --> 00:04:35,220
Shhh.
111
00:04:38,350 --> 00:04:39,250
Ah!
112
00:04:39,250 --> 00:04:40,380
Oh.
113
00:04:40,380 --> 00:04:41,970
Oh.
114
00:04:41,970 --> 00:04:43,470
Sorry, Mr. Fisher.
115
00:04:43,470 --> 00:04:45,750
That's all right,
young Peter Rabbit.
116
00:04:45,750 --> 00:04:49,110
Just relieved you
weren't a giant fish.
117
00:04:49,110 --> 00:04:51,140
I feared I was a
goner for a moment.
118
00:04:51,140 --> 00:04:54,030
Mr. Fisher, we need some
worms for Tommy Brock.
119
00:04:54,030 --> 00:04:55,380
Fast!
120
00:04:55,380 --> 00:04:56,370
Oh.
121
00:04:56,370 --> 00:04:57,570
Let's see.
122
00:04:57,570 --> 00:05:01,470
Well, this worm is my
last piece of bait.
123
00:05:01,470 --> 00:05:04,920
But you're most welcome to it.
124
00:05:04,920 --> 00:05:07,050
It's a start.
125
00:05:07,050 --> 00:05:09,500
Yeah.
126
00:05:09,500 --> 00:05:11,310
Oh.
127
00:05:11,310 --> 00:05:12,210
I know.
128
00:05:12,210 --> 00:05:15,840
Your father always said
there's only one place to go
129
00:05:15,840 --> 00:05:17,340
if you want to find worms.
130
00:05:17,340 --> 00:05:18,080
He did?
131
00:05:18,080 --> 00:05:18,780
Where?
132
00:05:22,020 --> 00:05:24,000
Let's hope your dad
was right about worms
133
00:05:24,000 --> 00:05:26,570
being in Mr. McGregor's garden.
134
00:05:26,570 --> 00:05:27,270
I know.
135
00:05:27,270 --> 00:05:30,100
But look, the sun's
nearly at its highest.
136
00:05:30,100 --> 00:05:31,550
Benjamin's depending on us.
137
00:05:31,550 --> 00:05:32,250
Come on!
138
00:05:35,120 --> 00:05:37,370
What else can you do while
we're waiting for your friends
139
00:05:37,370 --> 00:05:38,450
to come back?
140
00:05:38,450 --> 00:05:40,630
That is, if they come back.
141
00:05:44,760 --> 00:05:45,460
Tada!
142
00:05:48,360 --> 00:05:50,320
Oh, boring.
143
00:05:50,320 --> 00:05:53,560
Can't you lighten it up a bit?
144
00:05:53,560 --> 00:05:55,410
Uh, OK.
145
00:05:55,409 --> 00:05:56,339
Whoa.
146
00:05:56,340 --> 00:05:57,070
Ouch!
147
00:05:57,070 --> 00:05:57,770
Ouchy!
148
00:05:57,770 --> 00:05:58,710
Aw!
149
00:05:58,710 --> 00:06:02,120
[LAUGHS] Now, that's
why I call a show.
150
00:06:05,240 --> 00:06:07,780
It's almost my lunch time.
151
00:06:07,780 --> 00:06:10,320
I hope your friends are
better at catching worms
152
00:06:10,320 --> 00:06:13,820
than you are at juggling.
153
00:06:13,820 --> 00:06:15,170
Peter and Lily
are the best worm
154
00:06:15,170 --> 00:06:17,080
catchers in the whole woods.
155
00:06:17,080 --> 00:06:18,050
You'll see.
156
00:06:18,050 --> 00:06:21,320
They'll do it.
157
00:06:21,320 --> 00:06:23,830
We're never going to do it.
158
00:06:23,830 --> 00:06:26,280
Uh, a good rabbit
never gives up.
159
00:06:26,280 --> 00:06:28,380
Lily, look at this.
160
00:06:28,380 --> 00:06:30,000
It's a worker.
161
00:06:30,000 --> 00:06:32,450
Uh, Peter.
162
00:06:32,450 --> 00:06:33,210
Oh.
163
00:06:33,210 --> 00:06:36,130
[SQUEAKING]
164
00:06:44,280 --> 00:06:44,980
Bah.
165
00:06:44,980 --> 00:06:46,690
Who am I fooling?
166
00:06:46,690 --> 00:06:47,970
I can't catch worms.
167
00:06:47,970 --> 00:06:48,880
I'm a rabbit.
168
00:06:48,880 --> 00:06:51,310
Also, a bird?
169
00:06:51,310 --> 00:06:54,460
Stamp again.
170
00:06:54,460 --> 00:06:56,920
Maybe we should be birds.
171
00:06:56,920 --> 00:06:59,230
The stamping brings
the worms out.
172
00:06:59,230 --> 00:07:00,880
I knew that for a fact.
173
00:07:00,880 --> 00:07:02,160
Great idea.
174
00:07:02,160 --> 00:07:02,860
[MUSIC PLAYING]
175
00:07:02,860 --> 00:07:04,200
(SINGING) Off you go.
176
00:07:04,200 --> 00:07:05,130
No time to lose.
177
00:07:05,130 --> 00:07:06,570
You best be on your way.
178
00:07:09,870 --> 00:07:13,650
Off you go 'cause you
can't afford to fail today.
179
00:07:17,090 --> 00:07:20,350
Proceed with care, think
fast, and stay aware,
180
00:07:20,350 --> 00:07:23,980
and you'll succeed on
what you're trying to do.
181
00:07:23,980 --> 00:07:25,910
So off you go.
182
00:07:25,910 --> 00:07:28,300
And you should know.
183
00:07:28,300 --> 00:07:32,260
The golden reach is
waiting there for you.
184
00:07:32,260 --> 00:07:34,940
The sun is nearly
at its highest.
185
00:07:34,940 --> 00:07:36,780
Tommy Brock's lunch time.
186
00:07:36,780 --> 00:07:38,450
Time to save Benjamin.
187
00:07:38,450 --> 00:07:40,210
Let's go!
188
00:07:40,210 --> 00:07:42,420
You know, it's so much to
show we were born rabbits.
189
00:07:42,420 --> 00:07:43,120
Yeah.
190
00:07:43,120 --> 00:07:45,430
We do mean some
pretty great birds.
191
00:07:45,430 --> 00:07:46,830
Uh-huh.
192
00:07:46,830 --> 00:07:48,080
Oh, Mr Tod?
193
00:07:48,080 --> 00:07:50,900
Fresh young rabbits for lunch.
194
00:07:50,900 --> 00:07:52,640
What a splendid notion.
195
00:07:55,880 --> 00:07:56,840
Get back!
196
00:07:56,840 --> 00:07:58,850
Oh, worms?
197
00:07:58,850 --> 00:08:00,200
What's the matter?
198
00:08:00,200 --> 00:08:03,860
Radish stealing not
going so well today?
199
00:08:03,860 --> 00:08:05,600
There's for someone
else, actually.
200
00:08:05,600 --> 00:08:06,700
Want a shame.
201
00:08:06,700 --> 00:08:09,710
You'll never get
to deliver them.
202
00:08:09,710 --> 00:08:10,940
We've no choice.
203
00:08:10,940 --> 00:08:13,370
Use the worms.
204
00:08:13,370 --> 00:08:14,690
Uh, no.
205
00:08:14,690 --> 00:08:15,390
Bow.
206
00:08:15,390 --> 00:08:16,850
Ge-- ge-- get them off!
207
00:08:16,850 --> 00:08:17,810
Da-- da-- da-- my neck.
208
00:08:17,810 --> 00:08:19,720
That tickles.
209
00:08:19,720 --> 00:08:22,880
[LAUGHS]
210
00:08:22,880 --> 00:08:24,150
That got rid of him.
211
00:08:24,150 --> 00:08:26,720
But it got rid of
all the worms too.
212
00:08:26,720 --> 00:08:27,920
Poor Benjamin.
213
00:08:27,920 --> 00:08:29,480
We've got to do something.
214
00:08:33,549 --> 00:08:36,339
Maybe there's something you
might just in case for him.
215
00:08:36,340 --> 00:08:37,990
Just in case.
216
00:08:37,990 --> 00:08:45,070
Acorn, envelope, spoon,
mitten, ball of string.
217
00:08:45,070 --> 00:08:47,410
I don't see how
this is going to--
218
00:08:47,410 --> 00:08:48,760
wait a second.
219
00:08:48,760 --> 00:08:51,130
Lily, that's it!
220
00:08:51,130 --> 00:08:52,750
String.
221
00:08:52,750 --> 00:08:54,850
It looks just like a worm.
222
00:08:54,850 --> 00:08:56,330
Exactly.
223
00:08:56,330 --> 00:08:57,970
We'll still do the worms.
224
00:08:57,970 --> 00:09:00,850
Just not the way Tommy
Brock expects it.
225
00:09:00,850 --> 00:09:04,110
Let's hop to it.
226
00:09:04,110 --> 00:09:05,400
Pick a pine cone.
227
00:09:05,400 --> 00:09:07,500
Any pine cone.
228
00:09:07,500 --> 00:09:10,260
Oh, why should I?
229
00:09:10,260 --> 00:09:12,810
Well, not a magic fun.
230
00:09:12,810 --> 00:09:14,180
Uh, no problem.
231
00:09:14,180 --> 00:09:15,890
How about singing?
232
00:09:15,890 --> 00:09:17,940
I'm pretty good at that.
233
00:09:17,940 --> 00:09:21,480
(SINGING) La, la, la, la, la.
234
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
Enough.
235
00:09:22,480 --> 00:09:24,410
Your friends aren't coming back.
236
00:09:24,410 --> 00:09:26,560
And if I'm not going
to have my worms, then
237
00:09:26,560 --> 00:09:28,510
at least I can have--
238
00:09:28,510 --> 00:09:30,260
I can have--
239
00:09:30,260 --> 00:09:31,540
I know.
240
00:09:31,540 --> 00:09:34,750
Some nice new fluffy slippers.
241
00:09:34,750 --> 00:09:35,720
Ah.
242
00:09:35,720 --> 00:09:38,370
Uh, of-- of-- of course.
243
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
Why didn't you say?
244
00:09:40,080 --> 00:09:42,910
I just run to the shop and--
245
00:09:42,910 --> 00:09:44,960
I'm the slippers, aren't I?
246
00:09:44,960 --> 00:09:47,520
Anyone for worms?
247
00:09:47,520 --> 00:09:50,210
I-- I don't believe it.
248
00:09:50,210 --> 00:09:51,530
Please believe it.
249
00:09:51,530 --> 00:09:52,650
Give that here.
250
00:09:52,650 --> 00:09:53,640
No way.
251
00:09:53,640 --> 00:09:54,730
You let Benjamin go first.
252
00:09:54,730 --> 00:09:55,430
But--
253
00:09:55,430 --> 00:09:56,240
That was the deal.
254
00:09:59,870 --> 00:10:00,950
Oh, all right.
255
00:10:00,950 --> 00:10:02,030
All right.
256
00:10:02,030 --> 00:10:04,610
He'd only make one
decent slipper anyway.
257
00:10:04,610 --> 00:10:07,340
Now, put the bucket down
and get out of here.
258
00:10:07,340 --> 00:10:09,080
I like to eat alone.
259
00:10:09,080 --> 00:10:10,040
Lunch for one.
260
00:10:10,040 --> 00:10:11,180
Coming right up.
261
00:10:11,180 --> 00:10:14,550
See you around, Tommy Brock.
262
00:10:14,550 --> 00:10:17,190
Where are you fluffy little--
263
00:10:17,190 --> 00:10:17,900
Huh?
264
00:10:17,900 --> 00:10:22,250
Tommy Brock, where did
you get that bucket?
265
00:10:22,250 --> 00:10:25,250
Made the rabbits
collect worms for me.
266
00:10:25,250 --> 00:10:26,700
And you think you're clever.
267
00:10:26,700 --> 00:10:29,380
[LAUGHS]
268
00:10:29,380 --> 00:10:30,900
Oh, you nincompoop?
269
00:10:30,900 --> 00:10:32,400
Those aren't worms.
270
00:10:32,400 --> 00:10:33,840
It's string.
271
00:10:33,840 --> 00:10:35,580
You've been tricked.
272
00:10:35,580 --> 00:10:37,290
Straight guy.
273
00:10:37,290 --> 00:10:38,370
Nice try.
274
00:10:38,370 --> 00:10:40,260
But you can't fool me.
275
00:10:40,260 --> 00:10:42,210
Those are worms.
276
00:10:42,210 --> 00:10:44,880
Now, give them back.
277
00:10:44,880 --> 00:10:45,620
Uh-huh.
278
00:10:45,620 --> 00:10:48,020
Rabbits!
279
00:10:48,020 --> 00:10:48,970
No.
280
00:10:48,970 --> 00:10:52,270
I think you can spell my
lunch and get away with it.
281
00:10:52,270 --> 00:10:55,330
Come back here, Mr. Tod
282
00:10:55,330 --> 00:10:56,030
No.
283
00:10:58,860 --> 00:11:02,240
So you tricked the brainless
badger out of his lunch.
284
00:11:02,240 --> 00:11:05,740
But nothing gets in
the way of my lunch.
285
00:11:05,740 --> 00:11:08,380
You stole my lunch.
286
00:11:08,380 --> 00:11:12,510
Time to get them paws dirty, Mr.
Tod, and dig me out some worms
287
00:11:12,510 --> 00:11:13,210
to eat.
288
00:11:16,010 --> 00:11:18,820
Oh, confounded worms.
289
00:11:18,820 --> 00:11:20,350
This is impossible.
290
00:11:23,080 --> 00:11:25,380
Less chop and
more worm catching.
291
00:11:25,380 --> 00:11:26,080
Thank you.
292
00:11:30,870 --> 00:11:32,290
Hey Mr. Tod.
293
00:11:32,290 --> 00:11:33,870
Try acting like a bird.
294
00:11:33,870 --> 00:11:36,010
It really helps.
295
00:11:36,010 --> 00:11:38,110
[LAUGHTER]
296
00:11:39,910 --> 00:11:40,810
[MUSIC PLAYING]
297
00:11:40,810 --> 00:11:44,310
(SINGING) Peter Rabbit.
298
00:11:44,310 --> 00:11:45,010
Peter Rabbit.
299
00:11:52,210 --> 00:11:54,310
Peter Rabbit.
300
00:11:54,310 --> 00:11:56,410
Peter Rabbit.
301
00:11:56,410 --> 00:11:58,260
Peter Rabbit.
18155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.