All language subtitles for Peter.Rabbit S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 [THEME MUSIC] THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,940 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit. 3 00:00:01,890 --> 00:00:03,780 Go on a run. 4 00:00:03,780 --> 00:00:05,620 Run for our lives. 5 00:00:05,620 --> 00:00:08,940 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,940 --> 00:00:09,670 Peter Rabbit. 7 00:00:09,670 --> 00:00:13,380 Run through the fields, run wild and free, 8 00:00:13,380 --> 00:00:16,300 and get a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,300 --> 00:00:17,280 Peter Rabbit. 10 00:00:17,280 --> 00:00:18,750 Go day and night. 11 00:00:18,750 --> 00:00:20,710 Go for it all. 12 00:00:20,710 --> 00:00:23,650 It's time to fly, come on, the winds begun to blow. 13 00:00:23,650 --> 00:00:24,630 Let's go! 14 00:00:24,630 --> 00:00:27,570 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 15 00:00:27,570 --> 00:00:28,550 Let's go! 16 00:00:28,550 --> 00:00:30,300 Adventure calls, the game is on. 17 00:00:30,300 --> 00:00:31,000 Come on! 18 00:00:31,000 --> 00:00:31,700 Let's go! 19 00:00:31,700 --> 00:00:32,750 Peter rabbit. 20 00:00:32,750 --> 00:00:33,450 Let's go! 21 00:00:33,450 --> 00:00:34,430 Peter Rabbit. 22 00:00:34,430 --> 00:00:35,410 Let's go! 23 00:00:35,410 --> 00:00:36,390 Peter Rabbit. Whoo! 24 00:00:36,390 --> 00:00:37,370 Let's go! 25 00:00:41,820 --> 00:00:43,850 NARRATOR: The tale of two enemies. 26 00:00:46,570 --> 00:00:49,280 MR. MCGREGOR: Stop there, you wee thieves! 27 00:00:49,280 --> 00:00:50,360 Those are my carrots! 28 00:00:56,670 --> 00:00:58,160 Come back here, robbers! 29 00:01:01,150 --> 00:01:04,140 [PANTING] 30 00:01:04,140 --> 00:01:05,130 [GASP] 31 00:01:05,129 --> 00:01:06,629 [SCREAMS] 32 00:01:06,630 --> 00:01:08,120 [MEOWS] 33 00:01:11,900 --> 00:01:12,600 LILY BOBTAIL: Peter! 34 00:01:16,590 --> 00:01:20,050 [MEOWS] 35 00:01:20,050 --> 00:01:21,360 OK. 36 00:01:21,360 --> 00:01:23,800 I think we're safe. 37 00:01:23,800 --> 00:01:25,730 I beg to differ. 38 00:01:25,730 --> 00:01:27,000 [SHOUTS] 39 00:01:27,000 --> 00:01:32,310 Tonight, I shall feast on wild rabbits with garlic potatoes 40 00:01:32,310 --> 00:01:33,010 and-- 41 00:01:33,009 --> 00:01:33,989 Carrots? 42 00:01:33,990 --> 00:01:36,010 That's a splendid idea! 43 00:01:42,360 --> 00:01:43,990 All right. 44 00:01:43,990 --> 00:01:45,770 Now we're safe. 45 00:01:45,770 --> 00:01:47,630 [SIGHS] 46 00:01:47,630 --> 00:01:48,790 [GROWLS] 47 00:01:48,789 --> 00:01:49,489 [SCREAMS] 48 00:01:49,490 --> 00:01:51,340 I've got to stop saying that. 49 00:01:51,340 --> 00:01:53,270 How many times have I told you? 50 00:01:53,270 --> 00:01:55,600 Never, ever, wake me up! 51 00:01:55,600 --> 00:01:58,080 [SHOUTING] 52 00:02:04,030 --> 00:02:05,620 What a day! 53 00:02:05,620 --> 00:02:08,020 Keep still please, Benjamin. 54 00:02:08,020 --> 00:02:10,720 Is it just me or are you tired of being 55 00:02:10,720 --> 00:02:12,850 chased around all the time? 56 00:02:12,850 --> 00:02:15,980 That's just the way nature works. 57 00:02:15,980 --> 00:02:18,010 It's called the food chain. 58 00:02:18,010 --> 00:02:21,200 Bad tempered badger like Tommy Brock and frightening foxes 59 00:02:21,200 --> 00:02:25,710 like Mr. Tod both chase rabbits, and rabbits chase-- 60 00:02:25,710 --> 00:02:28,370 Uh, radish? 61 00:02:28,370 --> 00:02:30,230 Exactly! 62 00:02:30,230 --> 00:02:32,270 Benjamin. 63 00:02:32,270 --> 00:02:35,770 [SIGHS] It's the way the woods work. 64 00:02:35,770 --> 00:02:38,050 Big things chase this whole thing, see? 65 00:02:38,050 --> 00:02:39,500 You can't change it. 66 00:02:39,500 --> 00:02:42,730 If there's one word I don't like, it's can't. 67 00:02:42,730 --> 00:02:43,630 I've got an idea. 68 00:02:46,270 --> 00:02:49,480 But it'll take some work. 69 00:02:49,480 --> 00:02:51,440 I just eat and so-- 70 00:02:51,440 --> 00:02:52,420 Follow me! 71 00:02:52,420 --> 00:02:53,690 Woo hoo! 72 00:02:53,690 --> 00:02:54,390 Come on! 73 00:02:54,390 --> 00:02:55,860 Whoa! 74 00:02:55,860 --> 00:02:56,840 [SCREAMS] 75 00:02:56,840 --> 00:02:58,320 Woo hoo! 76 00:02:58,320 --> 00:03:01,750 [SHOUTING] 77 00:03:05,680 --> 00:03:07,140 I love worms. 78 00:03:07,140 --> 00:03:10,350 They're so squiggly. 79 00:03:10,350 --> 00:03:11,700 I love worms. 80 00:03:11,700 --> 00:03:13,570 Don't much of a singer, is he? 81 00:03:13,570 --> 00:03:14,740 TOMMY BROCK: They're so squiggly. 82 00:03:14,740 --> 00:03:16,140 In my tummy. 83 00:03:16,140 --> 00:03:19,840 Peter, if you just tell us what we're doing here. 84 00:03:19,840 --> 00:03:21,120 Ready? 85 00:03:21,120 --> 00:03:23,400 Of course, I'm ready. 86 00:03:23,400 --> 00:03:25,100 What am I doing again? 87 00:03:25,100 --> 00:03:25,800 Throw it! 88 00:03:28,829 --> 00:03:29,749 Who's there? 89 00:03:29,750 --> 00:03:30,450 Huh! 90 00:03:33,450 --> 00:03:36,230 Huh? 91 00:03:36,230 --> 00:03:37,420 What are you doing? 92 00:03:37,420 --> 00:03:39,330 Leaving a trail for Tommy Brock. 93 00:03:43,590 --> 00:03:47,190 And why exactly are we stealing Tommy Brock's worms? 94 00:03:47,190 --> 00:03:49,430 To make him stop chasing us. 95 00:03:49,430 --> 00:03:53,570 But if we steal his ones, of course he's going to chase us. 96 00:03:53,570 --> 00:03:56,350 Not if he thinks someone else stole it 97 00:03:56,350 --> 00:03:58,800 and that someone is him. 98 00:04:03,050 --> 00:04:04,480 Ah. 99 00:04:04,480 --> 00:04:05,410 Yes. 100 00:04:05,410 --> 00:04:06,850 I see. 101 00:04:06,850 --> 00:04:08,020 Very good. 102 00:04:08,020 --> 00:04:09,970 [LAUGHS] Yes. 103 00:04:09,970 --> 00:04:12,670 That's really clever, Peter. 104 00:04:12,670 --> 00:04:15,850 You don't get the plan at all, do you? 105 00:04:15,850 --> 00:04:17,080 No. 106 00:04:17,079 --> 00:04:20,439 Tommy Brock will be so busy chasing Mr. Tod, 107 00:04:20,440 --> 00:04:23,110 because he'd think Mr. Tod took his worms 108 00:04:23,110 --> 00:04:25,630 that you won't chase us. 109 00:04:25,630 --> 00:04:27,430 That really is clever. 110 00:04:27,430 --> 00:04:29,300 The woods will be safe to play in. 111 00:04:29,300 --> 00:04:31,700 Well then, what are we waiting for? 112 00:04:31,700 --> 00:04:32,690 Let's hop to it. 113 00:04:38,940 --> 00:04:42,160 Mr. Tod's cane. 114 00:04:42,159 --> 00:04:43,339 This even better. 115 00:04:43,340 --> 00:04:46,450 Lily, have you got any elastic in your pocket? 116 00:04:46,450 --> 00:04:49,090 A magnifying glass. 117 00:04:49,090 --> 00:04:50,380 A pencil. 118 00:04:50,380 --> 00:04:51,490 Button collections. 119 00:04:51,490 --> 00:04:52,950 So that's where it went. 120 00:04:56,530 --> 00:04:57,230 Aha! 121 00:04:57,230 --> 00:04:58,580 Elastic. 122 00:04:58,580 --> 00:05:01,830 Just in case pocket, just in case. 123 00:05:01,830 --> 00:05:02,530 Perfect! 124 00:05:02,530 --> 00:05:03,230 Come on. 125 00:05:03,230 --> 00:05:05,960 Follow me. 126 00:05:05,960 --> 00:05:07,460 What's he up to now? 127 00:05:07,460 --> 00:05:09,990 Haven't a clue. 128 00:05:09,990 --> 00:05:12,370 There's one of my worms. 129 00:05:12,370 --> 00:05:13,450 Oh! 130 00:05:13,450 --> 00:05:16,660 There's another one! 131 00:05:16,660 --> 00:05:17,370 Here. 132 00:05:17,370 --> 00:05:18,270 Hold tight. 133 00:05:18,270 --> 00:05:23,190 Just waiting to see Mr. Tod's cane fly. 134 00:05:23,190 --> 00:05:28,800 left a bit, right a bit, and fire! 135 00:05:28,800 --> 00:05:31,180 [WHOOSH] 136 00:05:31,180 --> 00:05:32,260 Yes! 137 00:05:32,260 --> 00:05:33,890 Right into Tommy Brock's sack. 138 00:05:36,840 --> 00:05:39,080 Why do we want Mr. Tod to think that Tommy 139 00:05:39,080 --> 00:05:40,380 Brock stole his cane? 140 00:05:40,380 --> 00:05:43,920 Because what better way to get our enemies to stop bothering 141 00:05:43,920 --> 00:05:45,860 us than give them new enemies. 142 00:05:45,860 --> 00:05:46,890 each other. 143 00:05:46,890 --> 00:05:49,320 Great thinking, Peter! 144 00:05:49,320 --> 00:05:52,560 And there's another one of my worms, and another. 145 00:05:52,560 --> 00:05:53,430 Oh! 146 00:05:53,430 --> 00:05:54,170 Oi! 147 00:05:54,170 --> 00:05:55,800 Watch where you're-- 148 00:05:55,800 --> 00:05:57,600 Oh! 149 00:05:57,600 --> 00:05:59,920 My bucket! 150 00:05:59,920 --> 00:06:01,310 You Stole it! 151 00:06:01,310 --> 00:06:03,210 There are my worms. 152 00:06:03,210 --> 00:06:06,360 I most certainly did not! 153 00:06:06,360 --> 00:06:09,870 But you stole my cane. 154 00:06:09,870 --> 00:06:11,450 You thief! 155 00:06:11,450 --> 00:06:12,720 Liar! 156 00:06:12,720 --> 00:06:16,410 I will not let some blundering badger stand here 157 00:06:16,410 --> 00:06:18,870 and accuse me of petty theft. 158 00:06:18,870 --> 00:06:20,970 On guard, sir! 159 00:06:20,970 --> 00:06:22,840 Oh, you want a fight? 160 00:06:22,840 --> 00:06:25,680 I'll give you a fight, fox! 161 00:06:25,680 --> 00:06:26,660 [SCREAMS] 162 00:06:26,660 --> 00:06:28,630 Come back! 163 00:06:28,630 --> 00:06:30,610 Stay away from me! 164 00:06:30,610 --> 00:06:33,560 Nasty badger. 165 00:06:33,560 --> 00:06:34,550 It works! 166 00:06:34,550 --> 00:06:35,550 [LAUGHTER] 167 00:06:35,550 --> 00:06:38,940 With those two chasing each other, they won't chase us. 168 00:06:38,940 --> 00:06:40,680 We are finally safe. 169 00:06:40,680 --> 00:06:43,760 The food chain is broken. 170 00:06:43,760 --> 00:06:44,880 I thank you. 171 00:06:44,880 --> 00:06:46,480 [MUSIC - STUART KOLLMORGEN, "PLAY RABBIT PLAY"] 172 00:06:46,480 --> 00:06:47,770 (SINGING) Play, rabbit play. 173 00:06:47,770 --> 00:06:50,650 Let's hop to it, adventures on the way. 174 00:06:53,540 --> 00:06:55,480 Play rabbit play. 175 00:06:55,480 --> 00:06:57,820 Across the fields, come on now, what do you say? 176 00:07:00,930 --> 00:07:02,430 The sun is blazing. 177 00:07:02,430 --> 00:07:04,500 And life's amazing. 178 00:07:04,500 --> 00:07:08,310 And everything is fresh and new! 179 00:07:08,310 --> 00:07:10,690 Play rabbit play. 180 00:07:10,690 --> 00:07:11,640 Embrace your day. 181 00:07:11,640 --> 00:07:16,050 There's a whole wide world just waiting there for you. 182 00:07:16,050 --> 00:07:18,460 [PANTING] 183 00:07:18,460 --> 00:07:19,210 Oh. 184 00:07:19,210 --> 00:07:20,670 Comeback here you-- 185 00:07:20,670 --> 00:07:24,120 you thieving fox. 186 00:07:24,120 --> 00:07:27,790 May-- may I suggest we resume this chase 187 00:07:27,790 --> 00:07:30,410 after we both had some sleep? 188 00:07:30,410 --> 00:07:31,220 Yeah. 189 00:07:31,220 --> 00:07:32,840 Go-- good idea. 190 00:07:32,840 --> 00:07:35,480 In the same time, same place tomorrow. 191 00:07:35,480 --> 00:07:36,180 Agreed. 192 00:07:39,680 --> 00:07:40,790 Wait! 193 00:07:40,790 --> 00:07:42,060 What's that? 194 00:07:42,060 --> 00:07:42,860 Huh? 195 00:07:42,860 --> 00:07:44,880 It's my back, isn't it? 196 00:07:44,880 --> 00:07:47,880 Not your back, you lumbering oaf! 197 00:07:47,880 --> 00:07:48,840 This, here. 198 00:07:48,840 --> 00:07:49,830 Look! 199 00:07:49,830 --> 00:07:51,960 Blue thread. 200 00:07:51,960 --> 00:07:54,950 Who do we know who wears blue? 201 00:07:54,950 --> 00:07:57,600 Um-- 202 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Oh. 203 00:07:58,720 --> 00:08:02,580 Who would want to keep us so busy chasing each other we 204 00:08:02,580 --> 00:08:04,670 wouldn't chase him? 205 00:08:04,670 --> 00:08:07,720 Peter Rabbit! 206 00:08:07,720 --> 00:08:11,140 [SIGHS] Isn't this a great day, Lily? 207 00:08:11,140 --> 00:08:13,140 Not a care in the world. 208 00:08:13,140 --> 00:08:15,050 Oh, really? 209 00:08:15,050 --> 00:08:22,860 [SCREAMS] [GRUNTS] 210 00:08:22,860 --> 00:08:25,780 [GROWLS] 211 00:08:25,780 --> 00:08:27,750 PETER RABBIT: [SCREAMS] 212 00:08:27,750 --> 00:08:29,890 Peter? 213 00:08:29,890 --> 00:08:32,360 Uh, Peter? 214 00:08:32,360 --> 00:08:35,830 Oh, I do so love a good barbecue. 215 00:08:35,830 --> 00:08:37,430 Me too. 216 00:08:37,429 --> 00:08:38,129 Oh. 217 00:08:38,130 --> 00:08:41,440 I know a really good blackberry bush for dessert, 218 00:08:41,440 --> 00:08:44,010 if I can just show you. 219 00:08:44,010 --> 00:08:44,710 [GROANS] 220 00:08:44,710 --> 00:08:45,610 TOMMY BROCK: Keep still! 221 00:08:45,610 --> 00:08:48,880 No More tricks today, Peter! 222 00:08:48,880 --> 00:08:51,610 Now how do you like your rabbit, Mr. Brock? 223 00:08:51,610 --> 00:08:52,360 Roasted? 224 00:08:52,360 --> 00:08:53,060 Fried? 225 00:08:53,060 --> 00:08:56,320 I'm more of a worm's bloke myself. 226 00:08:56,320 --> 00:08:57,540 Worms? 227 00:08:57,540 --> 00:09:00,550 Oh, so uncivilised! 228 00:09:00,550 --> 00:09:02,890 Maybe you should leave the cooking to me. 229 00:09:02,890 --> 00:09:05,380 Just hold onto that wriggling rabbit. 230 00:09:05,380 --> 00:09:07,610 He is our main course, after all. 231 00:09:07,610 --> 00:09:08,310 [LAUGHS] 232 00:09:08,310 --> 00:09:10,260 And you two, I need your help. 233 00:09:12,910 --> 00:09:14,010 This is bad. 234 00:09:14,010 --> 00:09:15,610 Really, really bad. 235 00:09:15,610 --> 00:09:16,510 We've got to help him. 236 00:09:16,510 --> 00:09:17,210 Yeah. 237 00:09:17,210 --> 00:09:19,280 But remember the food chain, Benjamin. 238 00:09:19,280 --> 00:09:22,530 We're far too small to take on those two. 239 00:09:22,530 --> 00:09:24,540 We need someone much bigger. 240 00:09:24,540 --> 00:09:27,370 Someone like Mr. McGregor. 241 00:09:27,370 --> 00:09:29,490 M-- McGregor? 242 00:09:29,490 --> 00:09:31,390 How are you going to get M-- 243 00:09:31,390 --> 00:09:32,730 McGregor? 244 00:09:32,730 --> 00:09:33,440 Come on! 245 00:09:36,190 --> 00:09:38,480 But how do we get Mr. McGregor to chase 246 00:09:38,480 --> 00:09:40,550 Mr. Tod and Tommy Brock? 247 00:09:40,550 --> 00:09:43,550 [GASP] There! 248 00:09:43,550 --> 00:09:44,270 Huh? 249 00:09:44,270 --> 00:09:45,360 What? 250 00:09:45,360 --> 00:09:48,910 What do we want his boots for? 251 00:09:48,910 --> 00:09:50,380 No, Mr. Brock. 252 00:09:50,380 --> 00:09:54,520 We shall not chuck a few worms in to spice it up! 253 00:09:54,520 --> 00:09:57,430 You haven't even tried one. 254 00:09:57,430 --> 00:09:58,130 Come on, you two. 255 00:09:58,130 --> 00:09:58,830 Hurry! 256 00:09:58,830 --> 00:09:59,530 MR. TOD: No! 257 00:09:59,530 --> 00:10:00,890 No worms. 258 00:10:00,890 --> 00:10:02,400 No worms, no deal! 259 00:10:02,400 --> 00:10:03,100 Hey! 260 00:10:03,100 --> 00:10:04,630 Hey, hey, hey. 261 00:10:04,630 --> 00:10:06,350 I've got an idea. 262 00:10:06,350 --> 00:10:08,670 Why don't we all go home, sleep on it, 263 00:10:08,670 --> 00:10:10,270 and then we can cook me tomorrow? 264 00:10:10,270 --> 00:10:11,050 Agreed? 265 00:10:11,050 --> 00:10:11,770 Agreed. 266 00:10:11,770 --> 00:10:12,930 Agreed. 267 00:10:12,930 --> 00:10:13,630 What? 268 00:10:13,630 --> 00:10:15,090 What? 269 00:10:15,090 --> 00:10:17,370 Think I'm dumb do you, rabbit? 270 00:10:17,370 --> 00:10:19,950 Oh, well. 271 00:10:19,950 --> 00:10:21,720 Dinner time! 272 00:10:21,720 --> 00:10:24,550 You don't really want to eat me, do you? 273 00:10:24,550 --> 00:10:27,210 Young rabbits are very chewy, you know? 274 00:10:27,210 --> 00:10:28,000 Oh! 275 00:10:28,000 --> 00:10:28,700 Oh. 276 00:10:28,700 --> 00:10:29,610 Oh. Oh. 277 00:10:29,610 --> 00:10:30,380 [FOOTSTEPS] 278 00:10:30,380 --> 00:10:31,080 What's that? 279 00:10:33,900 --> 00:10:35,930 I know that sound anywhere. 280 00:10:35,930 --> 00:10:36,630 It's-- 281 00:10:39,440 --> 00:10:42,180 [GASP] Mr. McGregor! 282 00:10:42,180 --> 00:10:43,010 Run! 283 00:10:43,010 --> 00:10:44,620 Don't believe it. 284 00:10:44,620 --> 00:10:46,880 It's just another one of your tricks, eh? 285 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 BENJAMIN: If there's one thing I hate more than rabbits, 286 00:10:50,440 --> 00:10:52,720 it's smelly, badger like you! 287 00:10:52,720 --> 00:10:54,200 [GASP] Oh! 288 00:10:58,160 --> 00:10:59,650 [THUD] 289 00:10:59,650 --> 00:11:02,620 [GASP] 290 00:11:02,620 --> 00:11:05,590 [LAUGHS] Not bad, huh? 291 00:11:05,590 --> 00:11:07,080 Whew! 292 00:11:07,080 --> 00:11:10,110 If there's one thing I hate more than rabbits, 293 00:11:10,110 --> 00:11:12,600 it's smelly badgers like you! 294 00:11:12,600 --> 00:11:13,730 [LAUGHTER] 295 00:11:13,730 --> 00:11:16,740 I never thought I'd be so happy to see 296 00:11:16,740 --> 00:11:18,400 Mr. McGregor's boots. 297 00:11:18,400 --> 00:11:20,830 [LAUGHTER] 298 00:11:22,770 --> 00:11:25,920 Just like I told you, that's the food chain. 299 00:11:25,920 --> 00:11:28,410 Big things chase little things. 300 00:11:28,410 --> 00:11:29,660 Always the way. 301 00:11:29,660 --> 00:11:30,360 BENJAMIN: Help! 302 00:11:30,360 --> 00:11:31,980 It's after me! 303 00:11:31,980 --> 00:11:32,680 [SHOUTS] 304 00:11:32,680 --> 00:11:34,070 [LAUGHTER] 305 00:11:34,070 --> 00:11:36,270 Well, nearly always. 306 00:11:36,270 --> 00:11:38,370 [LAUGHTER] 307 00:11:39,470 --> 00:11:40,170 [THEME MUSIC] 308 00:11:40,170 --> 00:11:41,370 THEME SONG: Peter Rabbit. 309 00:11:44,570 --> 00:11:45,270 Peter Rabbit. 310 00:11:51,870 --> 00:11:53,970 Peter Rabbit. 311 00:11:53,970 --> 00:11:55,770 Peter Rabbit. 312 00:11:55,770 --> 00:11:57,920 Peter Rabbit. 18720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.