All language subtitles for Okaeri.Mone.E001.720p.HDTV.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:07,090 Tahun 1995 (7 Heisei), Bulan September 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,020 Prefektur Miyagi Kesennuma 3 00:00:03,700 --> 00:00:07,660 Semua perahu yang menuju Kameshima saat ini 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,640 telah dibatalkan akibat topan nomor 12. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,700 Ayako! 6 00:00:15,490 --> 00:00:16,300 Permisi! 7 00:00:16,300 --> 00:00:17,880 Minggir! 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,330 Aku butuh telepon! 9 00:00:22,700 --> 00:00:27,010 Topan nomor 12 diperkirakan menuju ke laut lepas Sanriku di Tohoku. 10 00:00:27,310 --> 00:00:31,810 Kesennuma Kameshima 11 00:00:27,010 --> 00:00:28,830 Shin-chan, Kou-chan meneleponmu! 12 00:00:28,830 --> 00:00:30,480 Kou-chan? 13 00:00:30,480 --> 00:00:31,290 Halo? 14 00:00:31,290 --> 00:00:33,950 Shinji! Ayako akan melahirkan! 15 00:00:33,950 --> 00:00:34,950 Sudah mau melahirkan? 16 00:00:34,950 --> 00:00:37,250 Kami butuh dokter untuk menangani dia secepatnya! 17 00:00:37,250 --> 00:00:39,510 Eh? Bukannya Ibumu sedang bersamanya? 18 00:00:39,510 --> 00:00:43,260 - Shin-chan! Shin-chan! Kamu di sini? - Oh, itu dia. 19 00:00:44,540 --> 00:00:45,900 Ada apa? 20 00:00:45,900 --> 00:00:48,490 Air ketubannya sudah pecah! Dia tak bisa melahirkan di pulau ini! 21 00:00:48,490 --> 00:00:50,300 Bayinya bisa mati! 22 00:00:50,300 --> 00:00:52,770 Shinji! Aku mohon padamu! 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,500 Kau harus mengantarnya keluar dari pulau itu! 24 00:00:56,830 --> 00:01:01,600 Tinggi gelombang diperkirakan berkisar lima hingga delapan meter. 25 00:01:01,600 --> 00:01:04,020 Jadi dimohon untuk waspada. 26 00:01:04,020 --> 00:01:07,550 Aku akan mengantarnya ke pulau utama. Siapkan ambulans. 27 00:01:12,850 --> 00:01:16,900 Ambulans mau lewat! Tolong beri jalan! 28 00:01:16,900 --> 00:01:18,050 Beri jalan! 29 00:01:19,170 --> 00:01:21,240 Ada wanita hamil yang datang dari pulau. 30 00:01:21,240 --> 00:01:23,830 Dalam cuaca begini? Tidak mungkin! 31 00:01:29,950 --> 00:01:30,970 Bertahanlah! 32 00:01:36,970 --> 00:01:38,250 Itu dia! 33 00:01:38,250 --> 00:01:39,820 Aku bisa melihatnya! 34 00:01:39,820 --> 00:01:41,120 Di sini! 35 00:01:41,870 --> 00:01:44,220 - Aku bisa melihat Kouji! - Benarkah?! 36 00:01:44,220 --> 00:01:45,450 Kouji ada di sana. 37 00:01:46,730 --> 00:01:47,720 Kamu akan baik-baik saja. 38 00:01:47,720 --> 00:01:49,380 Di sini! 39 00:01:49,930 --> 00:01:51,990 Shinji! 40 00:01:54,570 --> 00:01:56,740 Kamu baik-baik saja? Pegangan. 41 00:01:56,740 --> 00:01:58,600 Kamu baik-baik saja, Ayako?! 42 00:01:59,110 --> 00:02:00,600 Satu, dua, tiga! 43 00:02:07,560 --> 00:02:10,210 Kouji! Buruan! 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,110 Buruan! 45 00:02:13,580 --> 00:02:15,860 Sejak dini hari, 46 00:02:15,860 --> 00:02:19,860 nasib orang-orang dikuasai oleh cuaca. 47 00:02:19,860 --> 00:02:25,130 Namun entah bagaimana mereka masih bisa bertahan hidup. 48 00:02:33,490 --> 00:02:41,190 Kemudian, inilah gadis yang lahir usai mengarungi lautan yang diselimuti badai itu. 49 00:02:41,190 --> 00:02:42,210 Mone! 50 00:02:42,210 --> 00:02:43,690 Iya! 51 00:02:43,690 --> 00:02:46,620 Nama panggilannya adalah Mone. 52 00:02:46,620 --> 00:02:51,680 Nama panjangnya adalah Nagaura Momone. 53 00:02:51,680 --> 00:02:55,750 Momone yang dibesarkan di kota tepi pantai, 54 00:02:58,210 --> 00:03:00,830 kini tinggal di pegunungan. 55 00:03:04,470 --> 00:03:10,300 Tahun 2014 (26 Heisei) Bulan Mei 56 00:03:13,770 --> 00:03:16,180 Musim yang bagus! 57 00:03:28,950 --> 00:03:31,400 Indahnya! 58 00:03:33,090 --> 00:03:34,680 Menghilang. 59 00:03:55,610 --> 00:04:00,420 Sepertinya sore ini akan turun hujan di beberapa tempat. 60 00:04:00,420 --> 00:04:02,930 Akibat masuknya angin dingin di tingkat atas, 61 00:04:02,930 --> 00:04:06,990 hari ini kondisi atmosfer di seluruh negara akan tidak stabil. 62 00:04:06,990 --> 00:04:09,670 Kemungkinan akan terjadi badai petir mendadak sore ini. 63 00:04:09,670 --> 00:04:14,200 Jadi lebih baik menjemur cucian Anda di dalam ruangan jika ingin pergi keluar. 64 00:04:14,450 --> 00:04:16,520 Sekarang, berita cuaca hari ini. 65 00:04:17,080 --> 00:04:19,910 Aku baru menjemurnya! 66 00:04:22,910 --> 00:04:26,510 「 Bisakah ramalan cuaca meramal masa depan? 」 67 00:04:23,810 --> 00:04:27,280 Kebenaran yang seperti mainan keseimbangan 68 00:04:26,980 --> 00:05:31,910 Translation: HPriest 69 00:04:26,980 --> 00:05:31,910 Twitter: @hpriestsubs 70 00:04:27,280 --> 00:04:31,130 Bukan berarti seluruh pemandangan 71 00:04:31,130 --> 00:04:34,410 Yang ada di sini 'kan tersenyum padaku 72 00:04:34,410 --> 00:04:38,810 Meski begitu tidak apa, ini adalah perjalananku 73 00:04:38,810 --> 00:04:42,050 Genangan air yang terbentuk malam tadi 74 00:04:42,050 --> 00:04:46,630 Memantulkan sang mentari yang seolah tak ingat 75 00:04:46,630 --> 00:04:49,900 Hujan yang terjadi malam tadi 76 00:04:49,900 --> 00:04:53,040 Yang begitu bersinar dan berkilauan 77 00:04:53,040 --> 00:04:55,270 Dan bernapas dengan semangat 78 00:04:55,270 --> 00:04:59,600 Di bawah langit yang tinggi, jauh dan begitu luas 79 00:04:59,600 --> 00:05:03,480 Selamat pagi, aku datang dari hari kemarin 80 00:05:03,480 --> 00:05:07,550 Ingatan yang kuharap takkan hilang 81 00:05:07,550 --> 00:05:11,290 Menunggu giliran bak payung di dalam tas 82 00:05:11,290 --> 00:05:14,960 Diriku menjalani hari ini dengan meraba-raba 83 00:05:14,960 --> 00:05:18,930 Mencari pelangi yang kulihat hari itu 84 00:05:18,930 --> 00:05:23,350 'Kan kuberi tahu jika aku meragukan jalan ini 85 00:05:23,350 --> 00:05:29,210 Warna kalbuku kala itu 86 00:05:34,720 --> 00:05:35,980 - Nah. - Iya! 87 00:05:36,680 --> 00:05:42,290 Kebaikan yang dimanjakan terus menerus akan tenggelam dalam kelemahan. 88 00:05:45,460 --> 00:05:49,530 Nitta Nagaura Momone 89 00:05:42,290 --> 00:05:45,350 Musim semi ini, Momone sudah mendapatkan pekerjaan, 90 00:05:45,350 --> 00:05:49,530 dan akan tinggal di sini. 91 00:05:50,880 --> 00:05:55,050 Ini adalah Nitta Sayaka-san. 92 00:05:55,050 --> 00:06:00,210 Beliau adalah kenalan lama Kakeknya Momone. 93 00:06:00,210 --> 00:06:03,440 Katanya beliau adalah keturunan pelayan Keluarga Date, 94 00:06:03,440 --> 00:06:06,780 dan disebut sebagai "Sang Putri" lain. 95 00:06:06,780 --> 00:06:08,980 Kepercayaan tanpa keraguan bisa membahayakan. 96 00:06:08,980 --> 00:06:12,920 Sudah satu bulan sejak dia pindah ke sini dari kota tepi laut. 97 00:06:12,920 --> 00:06:16,590 Sepertinya dia sudah terbiasa hidup di pegunungan. 98 00:06:16,590 --> 00:06:18,030 Aku berangkat! 99 00:06:18,030 --> 00:06:19,350 Dadah! 100 00:06:19,350 --> 00:06:22,930 Pelajari pekerjaanmu dengan baik, kalau tidak akan kukirim kamu kembali ke pulau! 101 00:06:22,930 --> 00:06:24,830 Kamu masih dalam masa percobaan! 102 00:06:24,830 --> 00:06:26,740 Tidak perlu dikasih tahu! 103 00:06:26,740 --> 00:06:27,980 Aku berangkat! 104 00:06:30,570 --> 00:06:37,710 Saat ini Momone tinggal di bagian utara Prefektur Miyagi bernama Tome. 105 00:06:31,070 --> 00:06:37,710 Prefektur Miyagi, Tome 106 00:06:38,370 --> 00:06:44,320 Kira-kira 60 KM ke pedalaman dari rumahnya yang berada di Kameshima, Kesennuma. 107 00:06:44,520 --> 00:06:49,520 Sungai Kitakami 108 00:06:46,550 --> 00:06:49,390 Dengan berkah dari Sungai Kitakami, 109 00:06:49,390 --> 00:06:55,080 pertanian, kehutanan, dan peternakan tumbuh subur. 110 00:06:55,910 --> 00:07:01,400 Jika digambarkan dalam satu kalimat, ini adalah tanah yang berlimpah. 111 00:07:04,490 --> 00:07:09,530 Berhubungan erat dengan Date Masamune yang terkenal, 112 00:07:09,530 --> 00:07:15,330 ini juga merupakan kota yang kental dengan sejarah di mana samurai berkembang. 113 00:07:16,270 --> 00:07:17,770 Selamat pagi! 114 00:07:20,090 --> 00:07:24,360 Selamat pagi! 115 00:07:27,120 --> 00:07:28,540 Pagi, Rino-san! 116 00:07:28,540 --> 00:07:30,040 Ah pagi juga, Mone-chan. 117 00:07:30,040 --> 00:07:33,960 Dan di sinilah Momone bekerja, 118 00:07:34,210 --> 00:07:37,180 Koperasi Kehutanan Yonemamachi. 119 00:07:33,730 --> 00:07:40,100 Koperasi Kehutanan Yonemamachi, Kota Tome 120 00:07:37,860 --> 00:07:39,830 Ini bawaan yang berat ya! 121 00:07:39,830 --> 00:07:41,440 Hebat, kan? 122 00:07:41,940 --> 00:07:44,180 Maaf, ini! 123 00:07:45,110 --> 00:07:46,410 Ah, maaf! 124 00:07:47,630 --> 00:07:48,820 Makasih. 125 00:07:49,440 --> 00:07:51,390 Selamat pagi, Pak dokter. 126 00:07:51,390 --> 00:07:53,130 Selamat pagi. 127 00:07:54,930 --> 00:07:59,290 Jika kalian penasaran tempat apakah Koperasi Perhutanan ini, 128 00:07:59,290 --> 00:08:04,010 di sini bahkan memiliki klinik dan sebuah kafe! 129 00:07:59,290 --> 00:08:01,330 Klinik Yonema 130 00:08:04,010 --> 00:08:09,750 Katanya sebagai tempat bagi siapa pun, dari anak kecil hingga lansia, 131 00:08:07,070 --> 00:08:10,240 Kafe Shii no Mi 132 00:08:09,750 --> 00:08:12,770 disambut kapan pun. 133 00:08:16,850 --> 00:08:20,920 Orang yang membangunnya adalah Sayaka-san. 134 00:08:20,920 --> 00:08:27,190 Beliau adalah pemilik gunung besar, dan seperti bos dari koperasi kehutanan. 135 00:08:28,880 --> 00:08:31,200 Koperasi kehutanan adalah, 136 00:08:31,200 --> 00:08:36,440 tempat yang mengelola hutan, memproses hingga menjual kayu, 137 00:08:36,440 --> 00:08:40,570 atas perintah dari pemilik gunung. 138 00:08:40,570 --> 00:08:45,620 Tugas semua orang adalah melindungi hutan dan gunung milik semua. 139 00:08:48,180 --> 00:08:50,980 [Ayah] 140 00:08:54,260 --> 00:08:56,110 - Pagi! - Ah, selamat pagi! 141 00:08:56,110 --> 00:08:58,270 Nagaura-san ... 142 00:08:58,270 --> 00:09:00,140 Hari ini datangnya pagi juga ya. 143 00:09:00,140 --> 00:09:02,580 Ketua, kenapa suaramu? 144 00:09:00,490 --> 00:09:04,590 KETUA BAGIAN Sasaki Shoyo 145 00:09:04,220 --> 00:09:05,500 Gara-gara cabai hijau. 146 00:09:05,500 --> 00:09:08,090 Aku kebanyakan makan miso cabai hijau. 147 00:09:08,090 --> 00:09:09,460 Biar, biar aku ambilkan teh. 148 00:09:09,460 --> 00:09:11,430 Dasar pembohong! 149 00:09:11,430 --> 00:09:15,070 Kau kebanyakan minum sama pemilik gunung! 150 00:09:12,770 --> 00:09:15,070 Konselor Kawakubo Hiroshi 151 00:09:15,070 --> 00:09:16,230 Aku kebanyakan minum! 152 00:09:16,230 --> 00:09:17,640 Gawat juga ya. 153 00:09:17,640 --> 00:09:20,910 Aku harusnya menyanyi akhir pekan ini! 154 00:09:20,910 --> 00:09:22,950 Kenapa kau tidak ikut saja kali ini? 155 00:09:22,950 --> 00:09:24,830 Lagi pula selalu sama saja. 156 00:09:24,830 --> 00:09:26,240 Tidak bisa! 157 00:09:26,240 --> 00:09:27,950 Tome Noh itu! 158 00:09:27,950 --> 00:09:32,130 Adalah simbol budaya samurai yang dilindungi oleh Tuan Date! 159 00:09:32,130 --> 00:09:37,020 Dulunya ini adalah kota pemerintahan prefektur! 160 00:09:37,020 --> 00:09:39,190 Sekarang sudah tidak ada yang peduli tentang itu. 161 00:09:39,190 --> 00:09:42,750 Ishinomori Shotaro jauh lebih penting! 162 00:09:42,750 --> 00:09:45,560 Apa maksudnya perayaan 76 tahun itu?! 163 00:09:45,560 --> 00:09:48,990 Yah, aku setuju kalau dia pantas dipuji. 164 00:09:48,990 --> 00:09:52,240 Tapi Ishinomaki-lah yang sudah mengambilnya! 165 00:09:54,530 --> 00:09:57,740 Bagaimana dengan Mone-chan? Kamu lebih tertarik yang mana? 166 00:10:03,780 --> 00:10:07,650 Maaf, tapi aku tidak terlalu tahu tentang keduanya. 167 00:10:09,990 --> 00:10:14,790 Seseorang yang tak berpengalaman seperti dia takkan berguna bagimu, kan? 168 00:10:10,990 --> 00:10:14,790 Kesennuma Kameshima 169 00:10:14,790 --> 00:10:18,360 Kameshima, Tempat Bersandar Feri 170 00:10:14,800 --> 00:10:18,370 Pokoknya pulangkan saja dia kalau kau tidak bisa memanfaatkannya! 171 00:10:18,630 --> 00:10:23,170 Ayah Momone Nagaura Kouji 172 00:10:18,910 --> 00:10:23,170 Dia besar di pinggir pantai dan tak tahu apa pun tentang pegunungan. 173 00:10:24,640 --> 00:10:26,670 Suaramu nyaring banget! 174 00:10:26,670 --> 00:10:31,260 Kalau tidak tahu sesuatu, kau tinggal belajar, kan?! 175 00:10:31,260 --> 00:10:33,910 Itulah makna menjadi bagian dari masyarakat. 176 00:10:33,910 --> 00:10:36,480 Yah, itu benar sih. 177 00:10:37,690 --> 00:10:41,450 Dia meneleponmu, Sayaka-san? 178 00:10:39,120 --> 00:10:41,460 Ibu Mone Nagaura Ayako 179 00:10:41,750 --> 00:10:44,590 Saya minta maaf karena dia sudah mengganggu pagi Anda. 180 00:10:45,170 --> 00:10:48,960 Kakeknya Momone adalah peternak tiram. 181 00:10:49,220 --> 00:10:55,180 Saat masih muda, dia juga bekerja di kapal tuna sebagai nelayan perairan dalam. 182 00:10:52,430 --> 00:10:54,370 Kakek Mone Nagaura Tatsumi 183 00:10:55,180 --> 00:10:58,600 Omong-omong, dia adalah suamiku. 184 00:10:59,870 --> 00:11:02,030 Dan ini adalah aku. 185 00:11:01,440 --> 00:11:05,410 Nenek Mone Nagaura Masayo 186 00:11:02,030 --> 00:11:05,410 Beberapa waktu lalu, penyakitku sudah menyembuhkanku. 187 00:11:05,410 --> 00:11:07,330 Tapi sebenarnya, 188 00:11:11,700 --> 00:11:16,070 aku terlahir kembali sebagai tiram. 189 00:11:19,700 --> 00:11:23,080 Jadi, bagaimana? 190 00:11:23,080 --> 00:11:25,740 Apakah dia bekerja dengan benar? 191 00:11:25,740 --> 00:11:28,000 Yang dia butuhkan hanyalah bekerja keras! 192 00:11:29,000 --> 00:11:31,220 - Barusan Tatsumi-san? - Iya! 193 00:11:31,220 --> 00:11:32,200 Mau kupanggilkan? 194 00:11:32,200 --> 00:11:34,070 - Tidak! - Ah, tidak usah! 195 00:11:35,240 --> 00:11:39,880 Yang penting, aku akan memberi tahu Kouji-san agar berhenti mencampuri urusanmu. 196 00:11:39,880 --> 00:11:43,850 Kami mohon jaga Momone. 197 00:11:43,850 --> 00:11:45,420 Kouji menelepon dia? 198 00:11:45,420 --> 00:11:46,850 Iya! 199 00:11:47,390 --> 00:11:48,750 Dasar ayah yang menyedihkan. 200 00:11:48,750 --> 00:11:51,810 Dia itu orang yang terlalu khawatir! 201 00:11:58,460 --> 00:12:02,700 Seharusnya kita memang berbicara banyak dengannya sebelum melepasnya pergi. 202 00:12:02,700 --> 00:12:03,880 Iya, kan? 203 00:12:04,440 --> 00:12:10,310 Adik Mone Nagaura Michi 204 00:12:04,980 --> 00:12:07,650 Gimana kalau Ayah saja yang berhenti bersikap berlebihan? 205 00:12:07,650 --> 00:12:10,960 Mendapatkan pekerjaan dan pergi dari pulau ini adalah hal yang wajar. 206 00:12:12,580 --> 00:12:14,310 Ah, pagi! 207 00:12:17,940 --> 00:12:24,000 Menjadi ayah dari dua anak perempuan itu isinya hanya kesulitan saja. 208 00:12:24,000 --> 00:12:25,260 Iya, kan? 209 00:12:31,710 --> 00:12:33,970 Beneran mendung. 210 00:12:33,970 --> 00:12:37,440 Hari ini kondisi atmosfer di seluruh negara akan tidak stabil. 211 00:12:44,630 --> 00:12:46,050 Sudah turun hujan. 212 00:12:46,050 --> 00:12:48,650 Kemungkinan akan terjadi badai petir mendadak sore ini. 213 00:12:50,960 --> 00:12:51,850 Mone! 214 00:12:56,390 --> 00:12:58,900 Sayaka-san hari ini ke sini? 215 00:12:58,900 --> 00:13:00,640 Aku mau ke pegunungan. 216 00:13:01,180 --> 00:13:02,650 Kamu ikutlah. 217 00:13:02,650 --> 00:13:04,520 Aku akan mengajarkanmu tentang pepohonan. 218 00:13:08,460 --> 00:13:09,360 Baik! 219 00:13:39,480 --> 00:13:40,690 Kenapa? 220 00:13:40,690 --> 00:13:43,650 Ibu tak percaya tiba-tiba kamu mau meninggalkan kami. 221 00:13:43,650 --> 00:13:48,710 Untuk saat ini, aku hanya ingin pergi dari pulau ini. 222 00:14:18,780 --> 00:14:21,450 Sayaka-san! Lihat! 223 00:14:25,110 --> 00:14:26,950 Awan warna-warni! 224 00:14:26,950 --> 00:14:28,840 Bisa melihat itu adalah pertanda baik. 225 00:14:28,840 --> 00:14:30,620 Pertanda baik? 226 00:14:50,650 --> 00:14:53,150 Pertanda baik. 16517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.