Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:22,285 --> 00:00:23,285
3
00:00:24,025 --> 00:00:25,025
4
00:00:26,065 --> 00:00:27,255
5
00:00:27,575 --> 00:00:28,575
6
00:00:29,175 --> 00:00:30,975
7
00:00:31,355 --> 00:00:32,475
8
00:00:33,155 --> 00:00:36,285
9
00:00:37,515 --> 00:00:38,715
10
00:00:40,155 --> 00:00:41,155
11
00:00:41,695 --> 00:00:42,885
12
00:00:43,645 --> 00:00:44,645
13
00:00:45,315 --> 00:00:46,315
14
00:00:47,505 --> 00:00:48,505
15
00:00:49,175 --> 00:00:50,175
16
00:00:53,135 --> 00:00:54,135
17
00:01:01,195 --> 00:01:02,215
18
00:01:02,705 --> 00:01:04,175
19
00:01:05,265 --> 00:01:08,205
20
00:01:09,035 --> 00:01:10,035
21
00:01:10,735 --> 00:01:11,735
22
00:01:16,755 --> 00:01:17,795
23
00:01:18,365 --> 00:01:19,365
24
00:01:20,905 --> 00:01:21,905
25
00:01:22,265 --> 00:01:23,705
26
00:01:24,555 --> 00:01:25,555
27
00:01:26,885 --> 00:01:28,175
28
00:01:29,885 --> 00:01:31,055
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,055
30
00:01:39,865 --> 00:01:40,865
31
00:01:43,405 --> 00:01:44,405
32
00:02:20,105 --> 00:02:23,255
33
00:02:23,255 --> 00:02:25,655
34
00:02:26,255 --> 00:02:29,025
35
00:02:29,025 --> 00:02:31,995
36
00:02:31,995 --> 00:02:33,525
37
00:02:33,945 --> 00:02:34,945
38
00:02:35,265 --> 00:02:36,265
39
00:02:36,815 --> 00:02:38,945
40
00:02:39,865 --> 00:02:40,925
41
00:02:42,565 --> 00:02:45,305
42
00:02:45,835 --> 00:02:46,835
43
00:02:47,215 --> 00:02:48,215
44
00:02:49,085 --> 00:02:50,625
45
00:02:53,035 --> 00:02:54,035
46
00:03:05,035 --> 00:03:06,035
47
00:03:06,395 --> 00:03:08,925
48
00:03:09,375 --> 00:03:11,215
49
00:03:11,575 --> 00:03:12,575
50
00:03:13,205 --> 00:03:14,515
51
00:03:15,005 --> 00:03:16,295
52
00:03:16,705 --> 00:03:19,745
53
00:03:19,745 --> 00:03:22,315
54
00:03:22,315 --> 00:03:25,255
55
00:03:25,285 --> 00:03:27,305
56
00:03:29,385 --> 00:03:30,575
57
00:03:32,385 --> 00:03:34,255
58
00:03:35,735 --> 00:03:38,925
59
00:03:39,195 --> 00:03:40,415
60
00:03:40,775 --> 00:03:41,775
61
00:03:43,705 --> 00:03:46,685
62
00:03:46,685 --> 00:03:49,625
63
00:03:49,625 --> 00:03:52,635
64
00:03:52,635 --> 00:03:53,635
65
00:03:54,145 --> 00:03:56,535
66
00:03:57,045 --> 00:03:58,535
67
00:04:06,535 --> 00:04:07,535
Take them
68
00:04:08,415 --> 00:04:11,055
My man has foresight indeed! So decisive and ready
69
00:04:11,855 --> 00:04:14,845
With so much money, you take them out without even frowning
70
00:04:14,845 --> 00:04:16,075
I did not marry the wrong person!
71
00:04:16,435 --> 00:04:19,565
Doesn't matter if it is official money or our own money, as long as we can use them during an emergency,
72
00:04:19,565 --> 00:04:20,535
isn't that right?
73
00:04:20,540 --> 00:04:21,800
You are outside fighting wars for Songs
74
00:04:22,320 --> 00:04:23,620
You are also fighting for my Zhao family dynasty
75
00:04:24,160 --> 00:04:26,440
As a member of the imperial clan, donating this little money is a must
76
00:04:27,055 --> 00:04:29,725
Furthermore, I deceived my Imperial Uncle and sneaked out to see you,
77
00:04:30,060 --> 00:04:31,460
when I go back, probably will get spanked
78
00:04:32,120 --> 00:04:33,860
Back home, I have left enough money for one year's household expenditure
79
00:04:34,265 --> 00:04:36,585
I have brought the rest of it, so don't be afraid that there isn't enough
80
00:04:37,185 --> 00:04:38,655
If there's no more, then we go earn some more
81
00:04:39,805 --> 00:04:40,805
If we still can't,
82
00:04:41,380 --> 00:04:42,820
then we shall go to your mom there to scrape some
83
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
I miss my mom a little
84
00:04:47,275 --> 00:04:48,275
Ah Zhao
85
00:04:48,275 --> 00:04:51,335
When we go back, let's go and stay at Prince Zhao's residence for a little while
86
00:04:51,335 --> 00:04:53,515
When my mom sees us back safely, she will surely be very happy
87
00:04:54,435 --> 00:04:55,735
Plus, we can gnaw at the old (purposely irritate the old woman)
88
00:04:56,775 --> 00:04:57,825
As her daughter in law,
89
00:04:58,620 --> 00:05:00,280
it is only right that I should serve my mother in law
90
00:05:22,340 --> 00:05:23,500
Aaah..hem!
91
00:05:26,735 --> 00:05:28,235
That...
92
00:05:28,955 --> 00:05:31,675
That.. uhh.. use these money
93
00:05:31,675 --> 00:05:33,175
to buy all the necessary military supply
94
00:05:34,000 --> 00:05:35,240
All these...
95
00:05:35,240 --> 00:05:37,040
Don't ask me where the money came from
96
00:05:37,040 --> 00:05:38,240
This is all my money!
97
00:05:39,525 --> 00:05:42,375
Oh.. alright. I understand..
98
00:05:42,375 --> 00:05:44,035
General, do you have further instructions?
99
00:05:48,075 --> 00:05:51,245
Before we go out to war, try not to be too indulgent in gentleness
100
00:05:54,935 --> 00:05:55,935
Yes, General
101
00:05:57,355 --> 00:05:59,465
This Fox has finally been subdued by Qiu Shui
102
00:05:59,905 --> 00:06:02,775
Now, I finally have the peace of mind, there's now one less person who keeps thinking about Ah Zhao
103
00:06:03,895 --> 00:06:04,895
Prince Jun
104
00:06:05,155 --> 00:06:06,175
I have just gone into my bridal chamber
105
00:06:06,575 --> 00:06:09,395
I have a lot of husband-wife etiquette that I need to learn from you
106
00:06:11,180 --> 00:06:12,540
For example, how to control woman,
107
00:06:12,820 --> 00:06:14,240
how to capture my wife's heart,
108
00:06:14,935 --> 00:06:17,825
Good, good! Dealing with woman, I have the best ways!
109
00:06:19,055 --> 00:06:20,055
What did you say?
110
00:06:20,835 --> 00:06:22,595
Uhh.. I said
111
00:06:22,955 --> 00:06:24,565
To be of service to woman, I have my ways!
112
00:06:24,895 --> 00:06:25,895
That's more like it!
113
00:06:32,815 --> 00:06:33,815
This side
114
00:06:35,545 --> 00:06:36,545
Harder
115
00:06:36,885 --> 00:06:39,435
At the back. Where, my wife? At the back
116
00:06:40,335 --> 00:06:42,665
How is it? Comfortable!
117
00:06:48,515 --> 00:06:49,515
He's gone! He's gone!
118
00:06:50,305 --> 00:06:51,305
119
00:07:10,700 --> 00:07:12,280
Fox! You are here?
120
00:07:12,280 --> 00:07:13,520
Prince Jun
121
00:07:13,705 --> 00:07:14,555
What's up?
122
00:07:14,555 --> 00:07:15,555
I was looking for you
123
00:07:17,025 --> 00:07:20,505
Recently, with Ah Zhao's pregnancy and being eager to save her cousin,
124
00:07:21,455 --> 00:07:23,585
Let's come out with a perfect plan
125
00:07:25,755 --> 00:07:27,375
What's your plan?
126
00:07:32,040 --> 00:07:34,420
I have an idea. How about you go to war in her place?
127
00:07:34,420 --> 00:07:36,420
Me?
128
00:07:37,760 --> 00:07:39,760
You two grew up together
129
00:07:40,155 --> 00:07:43,375
You guys have been to war together for 8 years. And you're good at planning strategies
130
00:07:44,305 --> 00:07:45,715
I have been thinking back and forth
131
00:07:46,045 --> 00:07:47,295
Only you are most suitable
132
00:07:49,215 --> 00:07:51,625
The situation is one of an emergency. The General is pregnant
133
00:07:51,805 --> 00:07:54,285
This seems to be the only solution. Alright,
134
00:07:54,560 --> 00:07:56,040
let's do as you suggested
135
00:07:56,040 --> 00:07:58,300
Alright, as promised
136
00:08:02,080 --> 00:08:03,080
How is it?
137
00:08:03,665 --> 00:08:04,985
How is little sister Qiu Shui?
138
00:08:06,105 --> 00:08:07,425
This is all thanks to you
139
00:08:08,060 --> 00:08:10,460
that I and Qiu Shui can tie the knot
140
00:08:10,880 --> 00:08:12,000
Don't be so formal with me
141
00:08:12,000 --> 00:08:14,720
You must be single-minded towards Qiu Shui sister
142
00:08:15,220 --> 00:08:17,000
Don't have any ideas about my wife (LOL)
143
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Prince Jun
144
00:08:20,180 --> 00:08:21,140
You needn't worry so much
145
00:08:21,620 --> 00:08:23,140
In fact, I think that you, Prince Jun,
146
00:08:23,320 --> 00:08:24,560
is really the General's perfect match
147
00:08:25,515 --> 00:08:26,655
No wonder
148
00:08:27,585 --> 00:08:29,905
the General insisted on choosing you from the very beginning
149
00:08:30,225 --> 00:08:32,505
From the beginning? What beginning?
150
00:08:32,945 --> 00:08:36,095
Uhh.. I ... I have spoken too much
151
00:08:36,179 --> 00:08:38,439
Don't make things difficult for me, okay?
152
00:08:38,440 --> 00:08:40,440
You'd better tell me clearly
153
00:08:42,020 --> 00:08:43,020
Fine
154
00:08:43,605 --> 00:08:45,165
But you can't tell the General
155
00:08:46,285 --> 00:08:49,265
Do you know why amongst all the royalties and officials,
156
00:08:49,265 --> 00:08:50,725
the General chose to specifically marry you?
157
00:08:51,395 --> 00:08:54,045
Isn't it because I am handsome?
158
00:08:54,045 --> 00:08:55,785
No, no...
159
00:08:55,955 --> 00:08:59,065
A few years ago, after the Liao retreated, the General was commanded back to the court
160
00:08:59,435 --> 00:09:02,835
the Emperor made her a private promise, of all the single and available men on the earth,
161
00:09:03,005 --> 00:09:05,285
the General could choose any one of them.
162
00:09:06,255 --> 00:09:09,215
Without hesitation, the General chose you.
163
00:09:09,215 --> 00:09:10,215
Chose me?
164
00:09:12,895 --> 00:09:13,895
165
00:09:15,280 --> 00:09:17,800
The plan is as what we have discussed. You may all go and do the preparation now
166
00:09:18,760 --> 00:09:19,260
Yes
167
00:09:27,480 --> 00:09:28,480
Ah Zhao
168
00:09:29,125 --> 00:09:32,545
Your eyes are full of spring.Something is up. Speak!
169
00:09:32,755 --> 00:09:34,235
Everything is fine, why are you upset?
170
00:09:35,255 --> 00:09:36,485
Such a big thing
171
00:09:37,140 --> 00:09:39,020
Until when do you intend to keep it from me?
172
00:09:39,020 --> 00:09:40,260
What thing?
173
00:09:40,680 --> 00:09:42,300
Fox told me everything
174
00:09:43,475 --> 00:09:45,105
What did Fox tell you?
175
00:09:48,075 --> 00:09:50,835
Actually, all these years, you have been missing me
176
00:09:50,835 --> 00:09:52,045
Even in the battlefield,
177
00:09:52,625 --> 00:09:54,445
wherever you are, you are always looking out for medicine and recuperation methods for me
178
00:09:56,565 --> 00:09:57,845
There isn't such a thing..
179
00:09:58,485 --> 00:10:01,435
I was not very familiar with you back then, it would have been so troublesome
180
00:10:01,695 --> 00:10:04,995
Don't believe what Fox tells you. He is always telling lies
181
00:10:05,255 --> 00:10:06,715
Ah Zhao, don't pretend anymore
182
00:10:07,115 --> 00:10:10,125
All the nonsensical things you have done, I have come to know about them
183
00:10:11,395 --> 00:10:12,455
and I forgive you
184
00:10:13,995 --> 00:10:15,125
Between husband and wife
185
00:10:15,475 --> 00:10:16,945
why do you have to keep it a secret?
186
00:10:17,575 --> 00:10:18,895
Fox, that rasca!
187
00:10:20,080 --> 00:10:22,060
Really told you all about my things?
Yes, he did
188
00:10:29,600 --> 00:10:31,520
You don't blame me?
189
00:10:32,585 --> 00:10:33,585
I don't blame you
190
00:10:40,135 --> 00:10:41,135
191
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
Husband
192
00:10:47,475 --> 00:10:49,525
Let's sit down and talk
193
00:10:57,115 --> 00:10:59,515
That day, I went to Thousand Fragrant Garden to play
194
00:11:00,035 --> 00:11:02,965
Then, I had only learnt some very basic light work (in martial arts)
195
00:11:03,255 --> 00:11:04,615
Feeling so great about myself
196
00:11:05,185 --> 00:11:08,145
And I met you, then a beautiful and obedient little child
197
00:11:08,555 --> 00:11:10,455
So I wanted to bully and have fun with you
198
00:11:11,145 --> 00:11:13,485
Fox said he was not very clear about the actual happenings
199
00:11:14,395 --> 00:11:17,315
He just vaguely said that when we were little, Ah Zhao thought I was a girl
200
00:11:17,655 --> 00:11:20,915
She came and bullied me and caused a little mishap upon me
201
00:11:21,525 --> 00:11:22,525
How could the location
202
00:11:22,565 --> 00:11:23,975
be at Thousand Fragrant Garden?
203
00:11:24,695 --> 00:11:27,305
That day, you were wearing a whole white outfit, by the red plums
204
00:11:27,775 --> 00:11:30,815
Seems like you were playing hide and seek with some of your companions
205
00:11:30,815 --> 00:11:32,635
When you came to the manmade hill, you got lost
206
00:11:33,045 --> 00:11:35,005
The sun rays were on your body
207
00:11:35,800 --> 00:11:37,260
More beautiful than the red plums
208
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
Mom, where are you?
209
00:11:45,440 --> 00:11:46,940
Nanny, where are you?
210
00:11:49,240 --> 00:11:50,960
Mom, where are you?
211
00:11:58,260 --> 00:11:59,260
Mom...
212
00:12:00,565 --> 00:12:01,565
Don't move!
213
00:12:03,635 --> 00:12:04,755
Why are you crying!?
214
00:12:05,325 --> 00:12:07,545
I can't find my family
215
00:12:08,500 --> 00:12:10,540
Which family's child are you?
216
00:12:10,680 --> 00:12:13,440
I am from the Zhao family
217
00:12:13,860 --> 00:12:14,860
What's your name?
218
00:12:15,160 --> 00:12:16,180
Zhao Yu Jin
219
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
Zhao Yu Jin?
220
00:12:26,460 --> 00:12:27,940
Why are you here all alone?
221
00:12:28,540 --> 00:12:30,200
There are so many manmade hills here
222
00:12:30,825 --> 00:12:32,395
Everywhere around it are little paths
223
00:12:32,815 --> 00:12:34,285
Once you go on the wrong path, you won't be able to get out
224
00:12:35,000 --> 00:12:37,560
Last time, there was a child who sneaked in here to play
225
00:12:37,720 --> 00:12:39,260
Nobody could find him inside here
226
00:12:39,775 --> 00:12:41,155
In the end,
227
00:12:41,615 --> 00:12:42,615
he starved himself to death here
228
00:12:42,835 --> 00:12:43,835
By the time they found him
229
00:12:43,945 --> 00:12:45,705
there was only the white bones left!
230
00:12:45,705 --> 00:12:47,400
Mom! Mom! Help me!
231
00:12:49,340 --> 00:12:51,220
Mom! Nanny! Where are you?
232
00:12:53,500 --> 00:12:55,420
Don't cry! I will get you out then!
233
00:12:56,780 --> 00:12:59,200
Little big brother, you can take me out of here?
234
00:13:00,080 --> 00:13:01,620
Alright, but you must agree to my condition
235
00:13:01,620 --> 00:13:02,620
Alright
236
00:13:03,700 --> 00:13:06,180
You shall become my wife. Only then I will bring you out of here
237
00:13:06,460 --> 00:13:09,420
My mom said I must get a wife!
238
00:13:09,660 --> 00:13:12,300
Is there any difference between being a wife and getting a wife?
239
00:13:15,120 --> 00:13:17,300
You are so fierce, I don't want you as a wife
240
00:13:17,820 --> 00:13:19,740
Then... I can also become your wife
241
00:13:21,620 --> 00:13:23,320
Then, I shall go, and leave you here
242
00:13:25,125 --> 00:13:26,025
Ok, ok, ok
243
00:13:26,025 --> 00:13:29,045
I will marry you and let you be my wife
244
00:13:29,045 --> 00:13:31,465
Then, follow me. I will bring you out of here
245
00:13:45,075 --> 00:13:46,075
246
00:13:47,745 --> 00:13:50,395
Little big brother, where are you from?
247
00:13:50,395 --> 00:13:53,735
I am a heavenly soldier from the heavens. Especially to come and play with you
248
00:13:54,535 --> 00:13:55,535
That's great!
249
00:13:55,940 --> 00:13:57,860
Little big brother, do you know martial arts?
250
00:13:57,860 --> 00:13:58,720
Of course I do!
251
00:13:59,520 --> 00:14:01,320
Then, can you give me a piggy back ride?
252
00:14:02,045 --> 00:14:03,045
Of course I can!
253
00:14:03,645 --> 00:14:04,645
Come, let me give you a piggy back ride
254
00:15:01,135 --> 00:15:02,135
255
00:15:08,575 --> 00:15:09,575
256
00:15:17,765 --> 00:15:18,765
Are you alright?
257
00:15:19,355 --> 00:15:20,355
Are you alright?
258
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
Wake up!
259
00:15:22,740 --> 00:15:23,900
Quickly wake up!
260
00:15:25,320 --> 00:15:26,240
Master Yu Jin!
261
00:15:27,020 --> 00:15:27,920
Master Yu Jin!
262
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
Master Yu Jin!
263
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Master Yu Jin!
264
00:15:32,320 --> 00:15:35,780
Oh no! If they discover me, I'm in bog trouble!
265
00:15:36,060 --> 00:15:37,420
What should I do?
266
00:15:37,420 --> 00:15:39,420
Master Yu Jin!
267
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
Master Yu Jin! Where are you?
268
00:15:45,140 --> 00:15:46,580
There's something behind the manmade hill. Quick go and take a look!
269
00:15:47,840 --> 00:15:49,000
Go, go, go. Let's go!
270
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Master Yu Jin!
271
00:15:52,800 --> 00:15:53,960
Where are you?
272
00:15:53,960 --> 00:15:55,460
Master Yu Jin!
273
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
Master Yu Jin!
274
00:15:57,740 --> 00:15:59,620
Go call someone! He's here! Master!
275
00:15:59,620 --> 00:16:00,820
Master!
276
00:16:02,220 --> 00:16:03,480
Master!! How is he?
277
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
Master!
278
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Master! Are you alright?
279
00:16:08,620 --> 00:16:10,620
Are you alright, Master?
280
00:16:10,620 --> 00:16:12,620
Wake up, Master! Quickly wake up!
281
00:16:15,060 --> 00:16:16,060
Master Yu Jin!
282
00:16:17,700 --> 00:16:19,180
Wake up, Master!
283
00:16:21,940 --> 00:16:23,940
What shall we do? Master Yu Jin!
284
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
Master!
285
00:16:30,455 --> 00:16:31,455
That year,
286
00:16:31,805 --> 00:16:34,005
this was a big case that shocked the entire capital city
287
00:16:35,440 --> 00:16:37,540
My mother went crying to the magistrate to raise the case many times
288
00:16:39,000 --> 00:16:40,760
And requested the Emperor to catch the criminal
289
00:16:42,255 --> 00:16:45,035
Little did I think, when you woke up,
290
00:16:45,035 --> 00:16:48,345
Everybody said you said that you fell into the water yourself, nothing to do with anyone else
291
00:16:48,875 --> 00:16:51,015
You were so young then, but so forgiving and generous
292
00:16:52,095 --> 00:16:54,885
So, from then on, when I know someone was going to the capital city for some business,
293
00:16:54,885 --> 00:16:56,655
I would ask them to find out news about you
294
00:16:57,315 --> 00:17:00,735
I know that because of that fall (into the water), you were sick in bed for many years
295
00:17:01,475 --> 00:17:03,815
I felt guilty, and also worried
296
00:17:05,005 --> 00:17:06,705
The days went by day by day like that
297
00:17:06,825 --> 00:17:10,165
Those people who got news about you kept telling me bad things about you
298
00:17:10,435 --> 00:17:11,875
But I liked you more and more
299
00:17:12,365 --> 00:17:15,085
Only I know that you are actually very kind-hearted
300
00:17:15,085 --> 00:17:16,135
and everything about you is a plus point
301
00:17:21,255 --> 00:17:22,255
Husband
302
00:17:24,275 --> 00:17:25,275
Husband?
303
00:17:27,944 --> 00:17:31,145
So, the bastard who caused me to fall into the water, is you!!
304
00:17:34,225 --> 00:17:35,735
A 4-year old child
305
00:17:36,195 --> 00:17:37,565
has only learnt to talk
306
00:17:38,255 --> 00:17:39,395
what does he know?
307
00:17:40,935 --> 00:17:43,295
When I woke up, I told others
308
00:17:44,535 --> 00:17:47,265
I was pushed into the water by a big brother who could fly
309
00:17:48,335 --> 00:17:49,535
Nobody believed me!
310
00:17:50,615 --> 00:17:51,695
They all thought I have gone crazy
311
00:17:53,325 --> 00:17:55,485
My mother scolded the maids day and night
312
00:17:56,605 --> 00:17:57,925
In order to stop their suffering,
313
00:17:59,035 --> 00:18:01,025
I said that I slipped and fell into the water myself
314
00:18:04,715 --> 00:18:05,715
When I grew up,
315
00:18:07,385 --> 00:18:08,445
I went to investigate about that boy
316
00:18:09,085 --> 00:18:10,675
But not matter how I searched, it amounted to nothing
317
00:18:13,815 --> 00:18:14,815
Little did I guess
318
00:18:17,755 --> 00:18:18,755
that person is you!
319
00:18:20,505 --> 00:18:21,505
320
00:18:21,660 --> 00:18:23,660
You pay me back! You pay me back!
321
00:18:24,340 --> 00:18:26,340
You pay me back! You pay me back!
322
00:18:26,920 --> 00:18:28,920
You pay me back!
323
00:18:42,580 --> 00:18:44,360
Yu Jin! Yu Jin!
324
00:18:44,795 --> 00:18:46,475
I'm sorry! I'm sorry!
325
00:18:47,380 --> 00:18:48,860
It's all my fault!
Not only did you cause my to fall into the water,
326
00:18:51,000 --> 00:18:52,200
and lied in bed sick for 10 years
327
00:18:54,205 --> 00:18:55,205
My youth,
328
00:18:55,695 --> 00:18:58,135
my fighting spirit, my dreams to be a hero,
329
00:18:59,195 --> 00:19:00,965
and my sturdy physique,
330
00:19:02,495 --> 00:19:03,985
you destroyed them all!
331
00:19:07,395 --> 00:19:08,395
I'm sorry!
332
00:19:11,075 --> 00:19:12,075
Let's talk when we get home, ok?
333
00:19:12,505 --> 00:19:13,505
This is the military camp
334
00:19:14,095 --> 00:19:15,195
It may disturb the rest of the soldiers
335
00:19:16,345 --> 00:19:17,345
Let's talk when we get home
336
00:19:19,065 --> 00:19:20,065
Go home?
337
00:19:21,480 --> 00:19:23,300
Go home and I will divorce you!
338
00:19:34,220 --> 00:19:35,340
Stop pretending!
339
00:19:36,485 --> 00:19:37,675
Don't use my son to threaten me!
340
00:19:52,540 --> 00:19:53,540
Ah Zhao
341
00:19:54,420 --> 00:19:56,200
Ah Zhao
342
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Are you alright?
343
00:19:58,985 --> 00:19:59,985
Husband
344
00:20:02,115 --> 00:20:03,325
I have been repenting all this time
345
00:20:05,785 --> 00:20:07,285
I know that I did the wrong thing
346
00:20:08,965 --> 00:20:11,045
But I have already done it
347
00:20:11,725 --> 00:20:13,345
I couldn't change it back
348
00:20:14,055 --> 00:20:17,155
I can only go and redeem myself
349
00:20:17,820 --> 00:20:18,820
350
00:20:21,380 --> 00:20:23,360
You married me..
351
00:20:24,260 --> 00:20:25,260
is to compensate me?
352
00:20:28,320 --> 00:20:29,920
I owe you 14 years
353
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
Can I use the rest of my life to pay back?
354
00:20:35,645 --> 00:20:36,645
355
00:20:38,280 --> 00:20:39,280
356
00:20:41,240 --> 00:20:41,740
Silly woman
357
00:20:43,380 --> 00:20:44,380
One life is not enough
358
00:20:45,645 --> 00:20:46,925
I want the next life
359
00:20:47,675 --> 00:20:48,875
and the next, next life, which isn't even enough
360
00:20:49,965 --> 00:20:50,965
You have forgiven me?
361
00:20:52,185 --> 00:20:53,185
362
00:20:53,885 --> 00:20:54,885
363
00:20:55,535 --> 00:20:57,865
I forgive you
364
00:20:57,865 --> 00:20:59,860
I forgive you
365
00:21:07,100 --> 00:21:08,240
Promise me
366
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
take good care of your own body
367
00:21:11,760 --> 00:21:13,300
Give me a strong son
368
00:21:14,115 --> 00:21:15,115
369
00:21:16,255 --> 00:21:17,315
370
00:21:18,295 --> 00:21:19,295
Yu Jin
371
00:21:23,645 --> 00:21:24,645
372
00:21:26,355 --> 00:21:27,375
373
00:21:32,445 --> 00:21:33,445
374
00:21:52,065 --> 00:21:54,895
Great King, look at the child's nose,
375
00:21:54,895 --> 00:21:58,075
mouth and face, they look so much like you!
376
00:21:58,915 --> 00:21:59,915
377
00:22:00,855 --> 00:22:02,665
Look at his eyes,
378
00:22:03,395 --> 00:22:04,395
so vivid
379
00:22:06,675 --> 00:22:08,685
They're exactly like your eyes
380
00:22:12,260 --> 00:22:14,760
The child hasn't been named.
381
00:22:14,760 --> 00:22:16,820
Great King, why don't you give him a name?
382
00:22:18,075 --> 00:22:19,595
I have already thought about it
383
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
Just name him
384
00:22:22,365 --> 00:22:23,895
Tou-er Ba Liang Zuo
385
00:22:24,965 --> 00:22:26,505
Tou-er Ba Liang Zuo?
386
00:22:27,005 --> 00:22:30,165
(The name) Sounds both heroic and grand
387
00:22:30,755 --> 00:22:32,845
When you grow up,
388
00:22:32,845 --> 00:22:35,785
must be like his big brother, Yinuo, lead the army and go to war
389
00:22:35,785 --> 00:22:38,695
so as to relieve your burden, Great King
390
00:22:39,485 --> 00:22:40,485
391
00:22:40,815 --> 00:22:41,815
392
00:22:42,295 --> 00:22:43,295
Bring the wine
393
00:22:45,865 --> 00:22:47,865
Tou-er Ba Liang Zuo,
394
00:22:47,865 --> 00:22:48,715
my good son
395
00:22:49,695 --> 00:22:52,835
In future, you must be like your brother,
396
00:22:52,905 --> 00:22:54,975
Tuo-er Ba Yi Nuo, so strong
397
00:23:01,375 --> 00:23:02,375
Come
398
00:23:03,395 --> 00:23:04,825
let him have a sip of wine
399
00:23:15,975 --> 00:23:17,665
Good boy, don't cry
400
00:23:18,905 --> 00:23:19,905
401
00:23:20,855 --> 00:23:23,785
A great man of the earth, able to carry the sky (on his shoulders) and stand firm on the ground
402
00:23:29,695 --> 00:23:30,695
403
00:23:30,835 --> 00:23:31,835
404
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Ha-er Dun!
405
00:23:51,800 --> 00:23:54,760
You cut my food supply, you further cut another 300,000 of my arrows
406
00:23:54,980 --> 00:23:57,600
You are so calculative, what great things can you achieve?
407
00:23:58,775 --> 00:23:59,775
408
00:24:01,735 --> 00:24:02,735
But, one month ago,
409
00:24:03,255 --> 00:24:06,155
200,000 cows, sheep and camel and 300,000 arrows
410
00:24:06,160 --> 00:24:08,280
have all been sent to the battlefield!
411
00:24:08,280 --> 00:24:10,180
The opportunities at the battlefield can't be delayed just because of you!
412
00:24:10,835 --> 00:24:12,645
Once the time is past, there's no turning back
413
00:24:13,305 --> 00:24:16,275
Ye Zhao has taken Bai Ying Zhai, we suffered heavy damage
414
00:24:16,275 --> 00:24:17,275
how to settle this score?
415
00:24:19,915 --> 00:24:20,915
My good brother,
416
00:24:21,455 --> 00:24:24,855
how is it that I never noticed that you are such a treacherous man?
417
00:24:25,195 --> 00:24:27,625
Your tolerance is as a woman, petty!
418
00:24:28,255 --> 00:24:30,925
Tolerance like a woman, am petty?
419
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Yi Nuo
420
00:24:32,965 --> 00:24:34,885
We can't raise anymore food supply
421
00:24:36,205 --> 00:24:39,115
In the rear, there is another 200,000 soldiers to be sent out
422
00:24:39,120 --> 00:24:40,760
Right now, there's only enough food to allay everyone's hunger
423
00:24:42,000 --> 00:24:44,600
Do you want me to see them all starve to death?
424
00:24:48,035 --> 00:24:49,035
Yi Nuo!
425
00:24:50,035 --> 00:24:51,035
Yi Nuo!
426
00:25:16,795 --> 00:25:18,085
Thinking back in those years
427
00:25:18,555 --> 00:25:21,195
I was on the back of the horse, warring on all sides,
428
00:25:21,525 --> 00:25:23,415
building the palace,
429
00:25:23,580 --> 00:25:25,840
founded the West Xia language,
430
00:25:25,840 --> 00:25:28,660
put law into its place. Which matter was not
431
00:25:28,665 --> 00:25:31,035
done by me personally?
432
00:25:32,585 --> 00:25:33,735
But now?
433
00:25:34,165 --> 00:25:37,205
With the war right ahead of us, the two princes fought
434
00:25:37,205 --> 00:25:39,415
over some selfish interest
435
00:25:40,820 --> 00:25:42,960
They don't take the general situation into consideration
436
00:25:43,120 --> 00:25:44,840
How do we continue the war like this?
437
00:25:45,940 --> 00:25:47,680
Be appeased, Great King.
438
00:25:47,680 --> 00:25:48,860
Look!
Look at all these things. Just look at all these things
439
00:25:51,640 --> 00:25:55,060
Here, they need military food supply. There, they need military funds. The food sent from Prince Qi
is utterly inadequate.
440
00:25:57,620 --> 00:26:00,380
It's like a big fire and you merely pour a glass of water into it! What use is it?
441
00:26:05,505 --> 00:26:06,505
Great King
442
00:26:12,305 --> 00:26:13,755
The soldiers at the frontier
443
00:26:13,755 --> 00:26:16,065
can only go to war when their stomachs are full.
444
00:26:16,755 --> 00:26:19,335
But the war expenditure is so high,
445
00:26:19,335 --> 00:26:21,435
but must also consider if the rear is able to support it
446
00:26:26,685 --> 00:26:27,685
Father
447
00:26:30,605 --> 00:26:32,165
I have an urgent matter to report
448
00:26:32,695 --> 00:26:33,695
Speak
449
00:26:34,485 --> 00:26:35,575
Military priorities,
450
00:26:36,355 --> 00:26:38,345
outsiders please stay away.
451
00:26:40,775 --> 00:26:42,095
Do not be disrespectful
452
00:26:45,125 --> 00:26:46,125
Great King
453
00:26:46,365 --> 00:26:49,725
what the Prince said is justified, I will just excuse myself
454
00:26:56,545 --> 00:26:57,545
Speak
455
00:26:57,785 --> 00:26:58,785
Reporting to Father
456
00:26:59,445 --> 00:27:02,195
Ye Zhao and I are at the state of war emergency, but the food supply to
457
00:27:02,195 --> 00:27:03,995
Bai Ying Zhai is unable to sustain us
458
00:27:04,475 --> 00:27:07,575
I hope that you can urge the Crown Prince to prepare an additional 2 months of food supply
459
00:27:07,975 --> 00:27:11,305
After I have led the army to attack the state of Wei, at that time, there,
460
00:27:11,305 --> 00:27:14,245
that will be the granary that can give us non-stop supply of food
461
00:27:14,275 --> 00:27:17,225
Just a while ago, didn't we just send the food supply to you?
Father,
462
00:27:19,085 --> 00:27:21,715
but the last time the Crown Prince sent us food was about a month ago!
463
00:27:22,125 --> 00:27:25,145
200,000 soldiers! The consumption is great!
464
00:27:25,335 --> 00:27:27,245
Our granary is about to go empty soon!
465
00:27:28,175 --> 00:27:29,175
Father
466
00:27:29,335 --> 00:27:32,015
I am leading the soldiers at the frontier. I should be
467
00:27:32,015 --> 00:27:35,115
fighting the enemies without any other consideration. But now, every day,
468
00:27:35,115 --> 00:27:38,075
because of this food supply issue, I have to worry. With my worries, how do you expect me to fight the war?
469
00:27:38,865 --> 00:27:39,945
Enough. I know
470
00:27:42,265 --> 00:27:43,895
I will order the Crown Prince
471
00:27:44,345 --> 00:27:45,835
to get timely financing
472
00:27:46,275 --> 00:27:47,275
You go first
473
00:27:48,995 --> 00:27:50,105
Thank you, Father
474
00:28:04,475 --> 00:28:06,425
Summon Mo Zhang E-Pang to come and see me
475
00:28:33,785 --> 00:28:34,785
Great King
476
00:28:37,145 --> 00:28:38,365
Mo Zhang E-Pang
477
00:28:39,985 --> 00:28:42,385
Yi Nuo has come and chase us for food supply again
478
00:28:43,595 --> 00:28:45,325
Think of an idea quickly
479
00:28:45,765 --> 00:28:47,505
Get a batch of cows, sheep and camel
480
00:28:47,945 --> 00:28:50,315
and settle the immediate problem at the frontier
481
00:28:51,165 --> 00:28:52,165
Great King
482
00:28:52,415 --> 00:28:53,775
The 8 big tribes
483
00:28:53,815 --> 00:28:56,545
have already given up all their mature cows, sheep and camels to be sent to the frontier
484
00:28:56,585 --> 00:28:58,875
Now, they can't send out anymore
485
00:28:58,900 --> 00:29:01,540
Why can't they send the young ones then?
Great King
486
00:29:02,960 --> 00:29:06,005
There aren't any cows, sheep or camel that is
487
00:29:06,005 --> 00:29:07,005
older than 8 months old on our pasture land.
488
00:29:07,165 --> 00:29:08,545
We can't kill anymore
489
00:29:13,525 --> 00:29:16,615
Are the lives of the 100,000 soldiers at the frontier more important?
490
00:29:17,365 --> 00:29:20,325
Or the lives of these young herd that is more important?
491
00:29:20,545 --> 00:29:21,545
Huh?
492
00:29:23,775 --> 00:29:24,775
Great King
493
00:29:26,735 --> 00:29:28,415
Haven't we negotiated with the Songs?
494
00:29:28,935 --> 00:29:31,965
Do we still need so much supplies?
495
00:29:31,965 --> 00:29:33,295
That was only a delay strategy
496
00:29:33,795 --> 00:29:36,735
When we are amply prepared, when they put their defence down,
497
00:29:37,315 --> 00:29:39,385
we will then have a death duel with the Song army!
498
00:29:40,995 --> 00:29:41,995
Great King
499
00:29:43,180 --> 00:29:47,080
Once we persist with this war, given our current situation,
500
00:29:48,280 --> 00:29:50,160
it would be hard to continue
501
00:29:50,180 --> 00:29:51,920
This dilemma is merely temporary
502
00:29:53,200 --> 00:29:54,460
As soon as we destroy Song,
503
00:29:55,455 --> 00:29:57,785
our Great Xia will be rich
504
00:29:58,435 --> 00:29:59,845
Great King, you may be unaware,
505
00:30:00,375 --> 00:30:01,375
the 8 big tribes
506
00:30:01,725 --> 00:30:03,935
have been complaining. They can't take out
507
00:30:04,460 --> 00:30:05,800
any more supplies
508
00:30:05,960 --> 00:30:07,140
Shut up!
509
00:30:07,280 --> 00:30:11,560
Back in those years, when I was leading the army, fighting with Tu Bo and the Uyghurs,
510
00:30:11,880 --> 00:30:13,600
half the time, I spent it on the back of the horse.
When was it never layered with
511
00:30:14,965 --> 00:30:15,975
difficulties?
512
00:30:18,485 --> 00:30:21,395
We had streams of good news at the frontier,
513
00:30:21,395 --> 00:30:22,395
but you are thinking of making me give it up half way?
514
00:30:22,760 --> 00:30:23,760
Is it possible?
515
00:30:26,100 --> 00:30:29,420
I tell you, we must continue fighting this war
516
00:30:29,715 --> 00:30:32,685
I give you 3 days to raise the military food supply. If you can't,
517
00:30:32,980 --> 00:30:34,800
you will be dealt with using the military law!
518
00:30:36,820 --> 00:30:37,820
The Mo Zhang family tribe
519
00:30:38,555 --> 00:30:40,075
has cows, sheep and camel that are 6 months old
520
00:30:40,935 --> 00:30:41,935
I will go and prepare it now
521
00:30:42,915 --> 00:30:44,115
And send it to the frontier immediately
522
00:30:50,425 --> 00:30:51,815
I am glad you understand
523
00:31:44,125 --> 00:31:45,375
The final duel with Ye Zhao
524
00:31:45,735 --> 00:31:48,075
is going to be very soon
525
00:31:49,655 --> 00:31:52,505
But the food supply to the frontier can't be supported in time
526
00:31:53,045 --> 00:31:54,765
The morale is slack
527
00:31:57,355 --> 00:31:59,455
The winter solstice is about to arrive
528
00:32:00,275 --> 00:32:02,325
Why don't you use this opportunity to
529
00:32:02,355 --> 00:32:05,435
go to the frontier and inspire their morale?
530
00:32:05,435 --> 00:32:06,405
531
00:32:06,405 --> 00:32:08,225
I have that intention too
532
00:32:10,075 --> 00:32:13,495
At that time, you come with me on the journey
533
00:32:16,805 --> 00:32:18,695
The conditions at the frontier are hard,
534
00:32:18,855 --> 00:32:21,985
of course your daily life cannot be without me
535
00:32:26,735 --> 00:32:28,725
With you by my side,
536
00:32:29,935 --> 00:32:31,465
no matter how big the troubles are,
537
00:32:32,075 --> 00:32:33,535
there is not a worry
538
00:32:37,245 --> 00:32:39,805
This time, as you journey with me,
539
00:32:40,375 --> 00:32:42,385
are you able to
540
00:32:42,385 --> 00:32:44,895
empathise with my fatigue from the long journey
541
00:32:45,700 --> 00:32:47,400
and show me some comfort?
542
00:32:50,420 --> 00:32:51,880
In the middle of conflict,
543
00:32:51,880 --> 00:32:54,120
how would I dare to charm (in the sense of distracting) you?
544
00:32:54,220 --> 00:32:56,160
And incur the wrath of the ministers?
545
00:32:57,665 --> 00:32:58,935
We have
546
00:32:59,425 --> 00:33:00,985
many more days in the future
547
00:33:05,285 --> 00:33:07,015
With you,
548
00:33:07,945 --> 00:33:11,355
only then do I enjoy the pleasure of waiting
549
00:33:13,075 --> 00:33:14,365
The longer the wait,
550
00:33:15,195 --> 00:33:16,195
the harder it is,
551
00:33:17,565 --> 00:33:19,405
but my heart is strange,
552
00:33:20,715 --> 00:33:22,145
it feels even sweeter.
553
00:33:27,020 --> 00:33:29,160
The Song saying that "When a melon is ripe, it falls off its stem,
554
00:33:29,160 --> 00:33:31,540
the water goes to the canal" is not without reason
555
00:33:33,300 --> 00:33:35,360
The feeling of looking forward to something
556
00:33:38,720 --> 00:33:40,260
is wonderful
557
00:34:01,825 --> 00:34:02,825
Sister
558
00:34:08,125 --> 00:34:09,525
you can all retreat
559
00:34:10,735 --> 00:34:11,735
560
00:34:12,125 --> 00:34:14,255
Brother, why do you look so pale?
561
00:34:15,824 --> 00:34:16,824
562
00:34:18,755 --> 00:34:20,495
The Great King insists on fighting on
563
00:34:21,534 --> 00:34:23,534
If we can't find the food supply for another 3 months,
564
00:34:26,245 --> 00:34:27,435
he will kill me.
565
00:34:29,975 --> 00:34:31,705
The King has always relied on you
566
00:34:32,340 --> 00:34:34,660
Furthermore, I now have given him an heir
You are his son's uncle!
567
00:34:38,835 --> 00:34:40,955
His eyes were murderous
568
00:34:41,395 --> 00:34:44,175
He sets the limit that I must get the food supply in 3 days' time
569
00:34:44,875 --> 00:34:46,465
Otherwise, I will be dealt with by the military law
570
00:34:48,795 --> 00:34:50,965
Yeli Yu Qi and Yeli Ren Rong
571
00:34:51,284 --> 00:34:52,754
are both the Empress' relatives
572
00:34:53,835 --> 00:34:56,345
The Great King still killed them in the end
573
00:35:00,095 --> 00:35:01,535
Brother, do you have any plans?
574
00:35:07,365 --> 00:35:09,885
The Mo Zhang family still has a batch of young cows, sheep and camels
575
00:35:10,835 --> 00:35:12,585
We can only send it to the frontier immediately
576
00:35:14,145 --> 00:35:16,275
We can't depend on the other tribes anymore
577
00:35:17,975 --> 00:35:19,595
The task of overseeing this food supply
578
00:35:20,015 --> 00:35:21,845
should have been the responsibility of Ha-er Dun
579
00:35:22,765 --> 00:35:25,255
But the King now wants me to answer for them
580
00:35:32,565 --> 00:35:35,855
Then, let's just send this batch of young herds to the frontier first
581
00:35:36,085 --> 00:35:37,745
Just to settle the emergency ahead of us
582
00:35:38,415 --> 00:35:40,835
Let's discuss the future issues later
583
00:35:41,675 --> 00:35:42,675
Sister
584
00:35:43,405 --> 00:35:46,385
The Mo Zhang family is now at the verge of bankruptcy
585
00:35:48,665 --> 00:35:51,785
Brother, have you ever heard of the sunshine that was born on the grassland?
586
00:35:52,240 --> 00:35:55,260
Experience darkness just for that moment of the break of dawn
587
00:35:55,760 --> 00:35:58,655
Now, Mo Zhang tribe is the sun that is slowly rising
588
00:35:58,655 --> 00:35:59,655
589
00:36:00,775 --> 00:36:02,985
Sooner or later, it will be able to show off its full brightness
590
00:36:05,695 --> 00:36:06,695
Brother
591
00:36:06,975 --> 00:36:10,435
being the State Councillor who is above everyone else but one,
592
00:36:11,115 --> 00:36:14,075
as long as you can overcome this hurdle,
593
00:36:14,075 --> 00:36:15,075
you will be able to welcome the twilight
594
00:36:17,225 --> 00:36:20,325
Furthermore, now we have Tou-er Ba Liang Zuo
595
00:36:21,455 --> 00:36:22,705
As long as we protect him well,
596
00:36:23,945 --> 00:36:25,575
there will definitely be hope
597
00:36:28,025 --> 00:36:29,305
The situation now,
598
00:36:29,845 --> 00:36:31,665
we can only go with the flow
599
00:36:32,735 --> 00:36:35,705
Recently, the Great King has been summoning for Xian Ni Shang
600
00:36:36,145 --> 00:36:38,605
The Crown Prince has long been resentful
601
00:36:39,955 --> 00:36:42,255
Father-son relationship may break any minute
602
00:36:43,415 --> 00:36:44,775
What you mean is..
603
00:36:45,755 --> 00:36:47,335
we join hands with the Crown Prince?
604
00:36:50,785 --> 00:36:52,435
Be careful about everything
605
00:37:16,285 --> 00:37:17,815
606
00:37:20,795 --> 00:37:21,935
Bring me another jug
607
00:37:24,005 --> 00:37:26,965
Crown Prince, you can't drink anymore. Please don't drink anymore.
608
00:37:26,965 --> 00:37:29,485
It's none of your business. Scram!
609
00:37:43,695 --> 00:37:44,985
Your Highness the Crown Prince
610
00:37:51,285 --> 00:37:53,585
Mo Zhang E-Pang?
611
00:37:55,635 --> 00:37:56,635
Why are you here?
612
00:38:01,665 --> 00:38:03,835
You threw your temper at the servants
613
00:38:03,945 --> 00:38:07,405
Can it change the current situation?
614
00:38:07,765 --> 00:38:09,235
Drinking the wine alone
615
00:38:10,075 --> 00:38:12,125
will only allow the lost jaguar
616
00:38:12,505 --> 00:38:13,835
to be more panicky
617
00:38:19,540 --> 00:38:20,540
Get lost!
618
00:38:21,360 --> 00:38:23,560
Uncle died a wrongful death, Mother got dethroned,
619
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
your brother became your enemy,
620
00:38:25,400 --> 00:38:27,300
and you are still drinking wine here
621
00:38:27,300 --> 00:38:29,160
Mo Zhang E-Pang! How dare you!
Your father is unethical and lustful
622
00:38:32,015 --> 00:38:33,805
And now, you have no contribution at all
623
00:38:35,535 --> 00:38:37,015
Do you have a death wish?
624
00:38:40,415 --> 00:38:41,415
As a man,
625
00:38:41,725 --> 00:38:42,725
you can't even protect your own woman.
626
00:38:43,705 --> 00:38:45,365
This is a shame for us men
627
00:38:52,340 --> 00:38:54,260
The one snatching my woman is my Father!
628
00:38:54,600 --> 00:38:56,680
The one in the highest position, the King!
629
00:38:58,100 --> 00:38:59,440
How am I supposed to measure up?
630
00:39:00,945 --> 00:39:03,475
I have lost even before it began
631
00:39:04,455 --> 00:39:05,455
One day,
632
00:39:06,005 --> 00:39:08,275
when you become the King of the Great Xia
633
00:39:09,025 --> 00:39:10,385
One day?
634
00:39:15,235 --> 00:39:17,915
By then, it would be too late
635
00:39:18,725 --> 00:39:19,725
Too late!
636
00:39:21,575 --> 00:39:22,635
Your Highness the Crown Prince
637
00:39:24,265 --> 00:39:26,565
Don't you want to use your own two hands
638
00:39:28,415 --> 00:39:30,685
to make that day come sooner?
639
00:39:39,385 --> 00:39:40,385
640
00:39:42,645 --> 00:39:44,875
The Crown Prince is gracious and courageous
641
00:39:45,335 --> 00:39:47,305
In my heart, you are the true king
642
00:39:48,685 --> 00:39:49,765
Mo Zhang E-Pang
643
00:39:50,605 --> 00:39:54,075
pledges my alliance to you, even onto death
644
00:40:04,075 --> 00:40:05,075
State Councillor, please rise
645
00:40:07,115 --> 00:40:08,115
Your Highness,
646
00:40:08,335 --> 00:40:10,345
When you become the King of the Great Xia
647
00:40:10,905 --> 00:40:11,905
Miss Xian-er
648
00:40:12,405 --> 00:40:13,275
will naturally
649
00:40:13,275 --> 00:40:14,275
come back to your side
650
00:40:24,095 --> 00:40:25,395
Xian-er ever said,
651
00:40:27,325 --> 00:40:28,575
one day,
652
00:40:29,975 --> 00:40:32,005
when I become the King of Great Xia,
653
00:40:34,760 --> 00:40:36,520
she will definitely come back to my side
654
00:41:06,100 --> 00:41:07,580
In a few days,
655
00:41:08,595 --> 00:41:11,045
is the winter solstice festival for the Great Xia.
656
00:41:11,725 --> 00:41:14,095
It is also the New Year's Day for our Party members
657
00:41:15,195 --> 00:41:18,365
Thick snow greets the year. Pray during winter solstice
658
00:41:18,775 --> 00:41:21,385
that the God of earth will protect our Great Xia
659
00:41:21,385 --> 00:41:22,995
with a strong military
660
00:41:24,795 --> 00:41:28,175
Recently, we are short of military food supply. The soldiers' morale is slack
661
00:41:29,135 --> 00:41:31,635
This few days, we managed to raise a batch of food supply
662
00:41:31,975 --> 00:41:32,975
I
663
00:41:33,435 --> 00:41:35,455
will be heading towards Bai Ying Zhai
664
00:41:35,905 --> 00:41:37,635
Look after for my frontier soldiers
665
00:41:38,385 --> 00:41:39,775
And take this chance
666
00:41:40,185 --> 00:41:43,155
to get together with the soldiers and boost their morale
667
00:41:43,355 --> 00:41:44,485
Mo Zhang E-Pang
668
00:41:45,225 --> 00:41:46,225
I am present
669
00:41:47,155 --> 00:41:50,585
Bring the royal guards, prepare well, do not be careless (in preparation)
670
00:41:50,815 --> 00:41:51,955
Yes, Great King
671
00:41:52,365 --> 00:41:53,365
Crown Prince
672
00:41:53,365 --> 00:41:54,160
I am here
673
00:41:54,480 --> 00:41:57,060
You bring the food supply personally
674
00:41:57,700 --> 00:41:59,360
Go with me
675
00:41:59,660 --> 00:42:01,760
Towards Bai Ying Zhai
676
00:42:01,760 --> 00:42:03,760
Yes, Father
677
00:42:23,880 --> 00:42:27,320
Winter solstice is an opportune time for us to launch our first attack
678
00:42:27,500 --> 00:42:28,840
Defeat or victory depends on this battle
679
00:42:29,620 --> 00:42:30,680
Night time,
680
00:42:31,020 --> 00:42:32,860
the great army will set off
681
00:42:32,860 --> 00:42:33,975
Yes
682
00:42:33,975 --> 00:42:37,465
Staff Han, you take 5,000 soldiers and attack the southern door
683
00:42:37,565 --> 00:42:40,745
Zhang Tong Zhi, you take 5,000 soldiers and attack the northern door
684
00:42:40,855 --> 00:42:44,165
Old General Qiu, you take 5,000 soldiers and attack the eastern door
685
00:42:44,165 --> 00:42:45,295
Received command
686
00:42:45,295 --> 00:42:48,595
Hu Qing will imitate me and lead 3,000 soldiers
will call for attack at the western door, attract Yi Tuo's attention
687
00:42:51,025 --> 00:42:52,680
and divert their attention
Yes, General
688
00:42:54,100 --> 00:42:57,580
Qiu Shui, you come with me to the eastern door, to rescue my cousin
689
00:42:57,755 --> 00:42:58,935
Yes, General
690
00:42:59,585 --> 00:43:01,065
After I have rescued Xi Ying,
691
00:43:01,065 --> 00:43:04,360
everybody is to attack from where they are positioned, with the 7-coloured fireworks as the signal
692
00:43:05,020 --> 00:43:08,180
At that time, I will be at the eastern door, attack from front and back
693
00:43:08,360 --> 00:43:09,620
Let them have no time to fight back
694
00:43:10,220 --> 00:43:12,220
Yes!
695
00:43:20,280 --> 00:43:22,655
Father, the conditions are poor here at the frontier
696
00:43:22,660 --> 00:43:24,680
This is the best tent.
697
00:43:24,800 --> 00:43:26,880
You stay here tonight
698
00:43:28,615 --> 00:43:29,615
Alright
699
00:43:30,535 --> 00:43:31,535
Crown Prince
700
00:43:32,315 --> 00:43:33,725
you stay at the tent next door
701
00:43:34,235 --> 00:43:35,235
Alright
702
00:43:35,820 --> 00:43:37,220
Then, this woman...
703
00:43:38,280 --> 00:43:39,560
Where will she stay?
704
00:43:39,720 --> 00:43:41,360
Xian-er
705
00:43:41,480 --> 00:43:43,740
would like to stay with Princess Ying Chun, is that alright?
706
00:43:43,760 --> 00:43:46,000
Two persons staying in one tent, how to rest like that?
707
00:43:46,380 --> 00:43:50,000
Yinuo, build one more tent next to Ying Chun's
708
00:43:50,200 --> 00:43:50,700
Alright
709
00:43:50,965 --> 00:43:52,775
I will send Ba Tu to organise it right away
710
00:43:53,715 --> 00:43:55,055
Thank you, Prince
711
00:43:56,225 --> 00:43:59,385
Father, you rest first. When the celebration starts,
712
00:43:59,425 --> 00:44:00,645
I will come and get you
713
00:44:01,505 --> 00:44:02,505
Go
714
00:44:14,385 --> 00:44:15,385
715
00:44:16,905 --> 00:44:17,965
716
00:44:22,255 --> 00:44:23,875
717
00:44:24,385 --> 00:44:26,435
718
00:44:29,035 --> 00:44:30,035
719
00:44:30,345 --> 00:44:31,585
720
00:45:02,075 --> 00:45:03,075
721
00:45:06,475 --> 00:45:07,475
722
00:45:08,035 --> 00:45:10,775
723
00:45:11,425 --> 00:45:12,555
724
00:45:13,435 --> 00:45:14,485
725
00:45:15,465 --> 00:45:17,075
726
00:45:18,885 --> 00:45:19,885
727
00:45:20,665 --> 00:45:21,665
728
00:45:22,035 --> 00:45:24,815
729
00:45:25,045 --> 00:45:27,985
730
00:45:29,515 --> 00:45:31,015
731
00:45:32,885 --> 00:45:33,885
732
00:45:34,035 --> 00:45:35,035
733
00:45:36,505 --> 00:45:37,985
734
00:45:41,625 --> 00:45:42,625
735
00:45:44,455 --> 00:45:45,625
736
00:45:46,855 --> 00:45:47,855
737
00:45:52,605 --> 00:45:53,605
738
00:45:54,665 --> 00:45:55,665
739
00:45:58,885 --> 00:46:00,245
740
00:46:02,295 --> 00:46:03,295
741
00:46:05,995 --> 00:46:06,995
742
00:46:07,585 --> 00:46:09,085
743
00:46:09,695 --> 00:46:11,135
744
00:46:15,095 --> 00:46:16,125
745
00:46:20,885 --> 00:46:21,885
746
00:46:22,485 --> 00:46:23,455
747
00:46:23,455 --> 00:46:24,455
748
00:46:31,005 --> 00:46:32,005
749
00:46:34,575 --> 00:46:35,635
750
00:46:36,135 --> 00:46:37,775
751
00:46:38,325 --> 00:46:39,325
752
00:46:43,745 --> 00:46:44,755
753
00:46:45,875 --> 00:46:46,875
754
00:46:49,555 --> 00:46:50,555
755
00:46:51,195 --> 00:46:52,165
756
00:46:52,165 --> 00:46:53,165
757
00:47:03,445 --> 00:47:04,445
758
00:47:09,315 --> 00:47:10,505
759
00:47:11,455 --> 00:47:12,455
760
00:47:15,485 --> 00:47:16,685
761
00:47:21,735 --> 00:47:22,735
762
00:47:27,495 --> 00:47:29,875
763
00:47:31,815 --> 00:47:33,415
764
00:47:36,015 --> 00:47:37,015
51762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.