All language subtitles for Oh_My_General_E58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:22,285 --> 00:00:23,285 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,025 4 00:00:26,065 --> 00:00:27,255 5 00:00:27,575 --> 00:00:28,575 6 00:00:29,175 --> 00:00:30,975 7 00:00:31,355 --> 00:00:32,475 8 00:00:33,155 --> 00:00:36,285 9 00:00:37,515 --> 00:00:38,715 10 00:00:40,155 --> 00:00:41,155 11 00:00:41,695 --> 00:00:42,885 12 00:00:43,645 --> 00:00:44,645 13 00:00:45,315 --> 00:00:46,315 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,505 15 00:00:49,175 --> 00:00:50,175 16 00:00:53,135 --> 00:00:54,135 17 00:01:01,195 --> 00:01:02,215 18 00:01:02,705 --> 00:01:04,175 19 00:01:05,265 --> 00:01:08,205 20 00:01:09,035 --> 00:01:10,035 21 00:01:10,735 --> 00:01:11,735 22 00:01:16,755 --> 00:01:17,795 23 00:01:18,365 --> 00:01:19,365 24 00:01:20,905 --> 00:01:21,905 25 00:01:22,265 --> 00:01:23,705 26 00:01:24,555 --> 00:01:25,555 27 00:01:26,885 --> 00:01:28,175 28 00:01:29,885 --> 00:01:31,055 29 00:01:37,055 --> 00:01:38,055 30 00:01:39,865 --> 00:01:40,865 31 00:01:43,405 --> 00:01:44,405 32 00:02:20,105 --> 00:02:23,255 33 00:02:23,255 --> 00:02:25,655 34 00:02:26,255 --> 00:02:29,025 35 00:02:29,025 --> 00:02:31,995 36 00:02:31,995 --> 00:02:33,525 37 00:02:33,945 --> 00:02:34,945 38 00:02:35,265 --> 00:02:36,265 39 00:02:36,815 --> 00:02:38,945 40 00:02:39,865 --> 00:02:40,925 41 00:02:42,565 --> 00:02:45,305 42 00:02:45,835 --> 00:02:46,835 43 00:02:47,215 --> 00:02:48,215 44 00:02:49,085 --> 00:02:50,625 45 00:02:53,035 --> 00:02:54,035 46 00:03:05,035 --> 00:03:06,035 47 00:03:06,395 --> 00:03:08,925 48 00:03:09,375 --> 00:03:11,215 49 00:03:11,575 --> 00:03:12,575 50 00:03:13,205 --> 00:03:14,515 51 00:03:15,005 --> 00:03:16,295 52 00:03:16,705 --> 00:03:19,745 53 00:03:19,745 --> 00:03:22,315 54 00:03:22,315 --> 00:03:25,255 55 00:03:25,285 --> 00:03:27,305 56 00:03:29,385 --> 00:03:30,575 57 00:03:32,385 --> 00:03:34,255 58 00:03:35,735 --> 00:03:38,925 59 00:03:39,195 --> 00:03:40,415 60 00:03:40,775 --> 00:03:41,775 61 00:03:43,705 --> 00:03:46,685 62 00:03:46,685 --> 00:03:49,625 63 00:03:49,625 --> 00:03:52,635 64 00:03:52,635 --> 00:03:53,635 65 00:03:54,145 --> 00:03:56,535 66 00:03:57,045 --> 00:03:58,535 67 00:04:06,535 --> 00:04:07,535 Take them 68 00:04:08,415 --> 00:04:11,055 My man has foresight indeed! So decisive and ready 69 00:04:11,855 --> 00:04:14,845 With so much money, you take them out without even frowning 70 00:04:14,845 --> 00:04:16,075 I did not marry the wrong person! 71 00:04:16,435 --> 00:04:19,565 Doesn't matter if it is official money or our own money, as long as we can use them during an emergency, 72 00:04:19,565 --> 00:04:20,535 isn't that right? 73 00:04:20,540 --> 00:04:21,800 You are outside fighting wars for Songs 74 00:04:22,320 --> 00:04:23,620 You are also fighting for my Zhao family dynasty 75 00:04:24,160 --> 00:04:26,440 As a member of the imperial clan, donating this little money is a must 76 00:04:27,055 --> 00:04:29,725 Furthermore, I deceived my Imperial Uncle and sneaked out to see you, 77 00:04:30,060 --> 00:04:31,460 when I go back, probably will get spanked 78 00:04:32,120 --> 00:04:33,860 Back home, I have left enough money for one year's household expenditure 79 00:04:34,265 --> 00:04:36,585 I have brought the rest of it, so don't be afraid that there isn't enough 80 00:04:37,185 --> 00:04:38,655 If there's no more, then we go earn some more 81 00:04:39,805 --> 00:04:40,805 If we still can't, 82 00:04:41,380 --> 00:04:42,820 then we shall go to your mom there to scrape some 83 00:04:44,100 --> 00:04:45,100 I miss my mom a little 84 00:04:47,275 --> 00:04:48,275 Ah Zhao 85 00:04:48,275 --> 00:04:51,335 When we go back, let's go and stay at Prince Zhao's residence for a little while 86 00:04:51,335 --> 00:04:53,515 When my mom sees us back safely, she will surely be very happy 87 00:04:54,435 --> 00:04:55,735 Plus, we can gnaw at the old (purposely irritate the old woman) 88 00:04:56,775 --> 00:04:57,825 As her daughter in law, 89 00:04:58,620 --> 00:05:00,280 it is only right that I should serve my mother in law 90 00:05:22,340 --> 00:05:23,500 Aaah..hem! 91 00:05:26,735 --> 00:05:28,235 That... 92 00:05:28,955 --> 00:05:31,675 That.. uhh.. use these money 93 00:05:31,675 --> 00:05:33,175 to buy all the necessary military supply 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,240 All these... 95 00:05:35,240 --> 00:05:37,040 Don't ask me where the money came from 96 00:05:37,040 --> 00:05:38,240 This is all my money! 97 00:05:39,525 --> 00:05:42,375 Oh.. alright. I understand.. 98 00:05:42,375 --> 00:05:44,035 General, do you have further instructions? 99 00:05:48,075 --> 00:05:51,245 Before we go out to war, try not to be too indulgent in gentleness 100 00:05:54,935 --> 00:05:55,935 Yes, General 101 00:05:57,355 --> 00:05:59,465 This Fox has finally been subdued by Qiu Shui 102 00:05:59,905 --> 00:06:02,775 Now, I finally have the peace of mind, there's now one less person who keeps thinking about Ah Zhao 103 00:06:03,895 --> 00:06:04,895 Prince Jun 104 00:06:05,155 --> 00:06:06,175 I have just gone into my bridal chamber 105 00:06:06,575 --> 00:06:09,395 I have a lot of husband-wife etiquette that I need to learn from you 106 00:06:11,180 --> 00:06:12,540 For example, how to control woman, 107 00:06:12,820 --> 00:06:14,240 how to capture my wife's heart, 108 00:06:14,935 --> 00:06:17,825 Good, good! Dealing with woman, I have the best ways! 109 00:06:19,055 --> 00:06:20,055 What did you say? 110 00:06:20,835 --> 00:06:22,595 Uhh.. I said 111 00:06:22,955 --> 00:06:24,565 To be of service to woman, I have my ways! 112 00:06:24,895 --> 00:06:25,895 That's more like it! 113 00:06:32,815 --> 00:06:33,815 This side 114 00:06:35,545 --> 00:06:36,545 Harder 115 00:06:36,885 --> 00:06:39,435 At the back. Where, my wife? At the back 116 00:06:40,335 --> 00:06:42,665 How is it? Comfortable! 117 00:06:48,515 --> 00:06:49,515 He's gone! He's gone! 118 00:06:50,305 --> 00:06:51,305 119 00:07:10,700 --> 00:07:12,280 Fox! You are here? 120 00:07:12,280 --> 00:07:13,520 Prince Jun 121 00:07:13,705 --> 00:07:14,555 What's up? 122 00:07:14,555 --> 00:07:15,555 I was looking for you 123 00:07:17,025 --> 00:07:20,505 Recently, with Ah Zhao's pregnancy and being eager to save her cousin, 124 00:07:21,455 --> 00:07:23,585 Let's come out with a perfect plan 125 00:07:25,755 --> 00:07:27,375 What's your plan? 126 00:07:32,040 --> 00:07:34,420 I have an idea. How about you go to war in her place? 127 00:07:34,420 --> 00:07:36,420 Me? 128 00:07:37,760 --> 00:07:39,760 You two grew up together 129 00:07:40,155 --> 00:07:43,375 You guys have been to war together for 8 years. And you're good at planning strategies 130 00:07:44,305 --> 00:07:45,715 I have been thinking back and forth 131 00:07:46,045 --> 00:07:47,295 Only you are most suitable 132 00:07:49,215 --> 00:07:51,625 The situation is one of an emergency. The General is pregnant 133 00:07:51,805 --> 00:07:54,285 This seems to be the only solution. Alright, 134 00:07:54,560 --> 00:07:56,040 let's do as you suggested 135 00:07:56,040 --> 00:07:58,300 Alright, as promised 136 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 How is it? 137 00:08:03,665 --> 00:08:04,985 How is little sister Qiu Shui? 138 00:08:06,105 --> 00:08:07,425 This is all thanks to you 139 00:08:08,060 --> 00:08:10,460 that I and Qiu Shui can tie the knot 140 00:08:10,880 --> 00:08:12,000 Don't be so formal with me 141 00:08:12,000 --> 00:08:14,720 You must be single-minded towards Qiu Shui sister 142 00:08:15,220 --> 00:08:17,000 Don't have any ideas about my wife (LOL) 143 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 Prince Jun 144 00:08:20,180 --> 00:08:21,140 You needn't worry so much 145 00:08:21,620 --> 00:08:23,140 In fact, I think that you, Prince Jun, 146 00:08:23,320 --> 00:08:24,560 is really the General's perfect match 147 00:08:25,515 --> 00:08:26,655 No wonder 148 00:08:27,585 --> 00:08:29,905 the General insisted on choosing you from the very beginning 149 00:08:30,225 --> 00:08:32,505 From the beginning? What beginning? 150 00:08:32,945 --> 00:08:36,095 Uhh.. I ... I have spoken too much 151 00:08:36,179 --> 00:08:38,439 Don't make things difficult for me, okay? 152 00:08:38,440 --> 00:08:40,440 You'd better tell me clearly 153 00:08:42,020 --> 00:08:43,020 Fine 154 00:08:43,605 --> 00:08:45,165 But you can't tell the General 155 00:08:46,285 --> 00:08:49,265 Do you know why amongst all the royalties and officials, 156 00:08:49,265 --> 00:08:50,725 the General chose to specifically marry you? 157 00:08:51,395 --> 00:08:54,045 Isn't it because I am handsome? 158 00:08:54,045 --> 00:08:55,785 No, no... 159 00:08:55,955 --> 00:08:59,065 A few years ago, after the Liao retreated, the General was commanded back to the court 160 00:08:59,435 --> 00:09:02,835 the Emperor made her a private promise, of all the single and available men on the earth, 161 00:09:03,005 --> 00:09:05,285 the General could choose any one of them. 162 00:09:06,255 --> 00:09:09,215 Without hesitation, the General chose you. 163 00:09:09,215 --> 00:09:10,215 Chose me? 164 00:09:12,895 --> 00:09:13,895 165 00:09:15,280 --> 00:09:17,800 The plan is as what we have discussed. You may all go and do the preparation now 166 00:09:18,760 --> 00:09:19,260 Yes 167 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 Ah Zhao 168 00:09:29,125 --> 00:09:32,545 Your eyes are full of spring.Something is up. Speak! 169 00:09:32,755 --> 00:09:34,235 Everything is fine, why are you upset? 170 00:09:35,255 --> 00:09:36,485 Such a big thing 171 00:09:37,140 --> 00:09:39,020 Until when do you intend to keep it from me? 172 00:09:39,020 --> 00:09:40,260 What thing? 173 00:09:40,680 --> 00:09:42,300 Fox told me everything 174 00:09:43,475 --> 00:09:45,105 What did Fox tell you? 175 00:09:48,075 --> 00:09:50,835 Actually, all these years, you have been missing me 176 00:09:50,835 --> 00:09:52,045 Even in the battlefield, 177 00:09:52,625 --> 00:09:54,445 wherever you are, you are always looking out for medicine and recuperation methods for me 178 00:09:56,565 --> 00:09:57,845 There isn't such a thing.. 179 00:09:58,485 --> 00:10:01,435 I was not very familiar with you back then, it would have been so troublesome 180 00:10:01,695 --> 00:10:04,995 Don't believe what Fox tells you. He is always telling lies 181 00:10:05,255 --> 00:10:06,715 Ah Zhao, don't pretend anymore 182 00:10:07,115 --> 00:10:10,125 All the nonsensical things you have done, I have come to know about them 183 00:10:11,395 --> 00:10:12,455 and I forgive you 184 00:10:13,995 --> 00:10:15,125 Between husband and wife 185 00:10:15,475 --> 00:10:16,945 why do you have to keep it a secret? 186 00:10:17,575 --> 00:10:18,895 Fox, that rasca! 187 00:10:20,080 --> 00:10:22,060 Really told you all about my things? Yes, he did 188 00:10:29,600 --> 00:10:31,520 You don't blame me? 189 00:10:32,585 --> 00:10:33,585 I don't blame you 190 00:10:40,135 --> 00:10:41,135 191 00:10:46,125 --> 00:10:47,125 Husband 192 00:10:47,475 --> 00:10:49,525 Let's sit down and talk 193 00:10:57,115 --> 00:10:59,515 That day, I went to Thousand Fragrant Garden to play 194 00:11:00,035 --> 00:11:02,965 Then, I had only learnt some very basic light work (in martial arts) 195 00:11:03,255 --> 00:11:04,615 Feeling so great about myself 196 00:11:05,185 --> 00:11:08,145 And I met you, then a beautiful and obedient little child 197 00:11:08,555 --> 00:11:10,455 So I wanted to bully and have fun with you 198 00:11:11,145 --> 00:11:13,485 Fox said he was not very clear about the actual happenings 199 00:11:14,395 --> 00:11:17,315 He just vaguely said that when we were little, Ah Zhao thought I was a girl 200 00:11:17,655 --> 00:11:20,915 She came and bullied me and caused a little mishap upon me 201 00:11:21,525 --> 00:11:22,525 How could the location 202 00:11:22,565 --> 00:11:23,975 be at Thousand Fragrant Garden? 203 00:11:24,695 --> 00:11:27,305 That day, you were wearing a whole white outfit, by the red plums 204 00:11:27,775 --> 00:11:30,815 Seems like you were playing hide and seek with some of your companions 205 00:11:30,815 --> 00:11:32,635 When you came to the manmade hill, you got lost 206 00:11:33,045 --> 00:11:35,005 The sun rays were on your body 207 00:11:35,800 --> 00:11:37,260 More beautiful than the red plums 208 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 Mom, where are you? 209 00:11:45,440 --> 00:11:46,940 Nanny, where are you? 210 00:11:49,240 --> 00:11:50,960 Mom, where are you? 211 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 Mom... 212 00:12:00,565 --> 00:12:01,565 Don't move! 213 00:12:03,635 --> 00:12:04,755 Why are you crying!? 214 00:12:05,325 --> 00:12:07,545 I can't find my family 215 00:12:08,500 --> 00:12:10,540 Which family's child are you? 216 00:12:10,680 --> 00:12:13,440 I am from the Zhao family 217 00:12:13,860 --> 00:12:14,860 What's your name? 218 00:12:15,160 --> 00:12:16,180 Zhao Yu Jin 219 00:12:23,120 --> 00:12:24,120 Zhao Yu Jin? 220 00:12:26,460 --> 00:12:27,940 Why are you here all alone? 221 00:12:28,540 --> 00:12:30,200 There are so many manmade hills here 222 00:12:30,825 --> 00:12:32,395 Everywhere around it are little paths 223 00:12:32,815 --> 00:12:34,285 Once you go on the wrong path, you won't be able to get out 224 00:12:35,000 --> 00:12:37,560 Last time, there was a child who sneaked in here to play 225 00:12:37,720 --> 00:12:39,260 Nobody could find him inside here 226 00:12:39,775 --> 00:12:41,155 In the end, 227 00:12:41,615 --> 00:12:42,615 he starved himself to death here 228 00:12:42,835 --> 00:12:43,835 By the time they found him 229 00:12:43,945 --> 00:12:45,705 there was only the white bones left! 230 00:12:45,705 --> 00:12:47,400 Mom! Mom! Help me! 231 00:12:49,340 --> 00:12:51,220 Mom! Nanny! Where are you? 232 00:12:53,500 --> 00:12:55,420 Don't cry! I will get you out then! 233 00:12:56,780 --> 00:12:59,200 Little big brother, you can take me out of here? 234 00:13:00,080 --> 00:13:01,620 Alright, but you must agree to my condition 235 00:13:01,620 --> 00:13:02,620 Alright 236 00:13:03,700 --> 00:13:06,180 You shall become my wife. Only then I will bring you out of here 237 00:13:06,460 --> 00:13:09,420 My mom said I must get a wife! 238 00:13:09,660 --> 00:13:12,300 Is there any difference between being a wife and getting a wife? 239 00:13:15,120 --> 00:13:17,300 You are so fierce, I don't want you as a wife 240 00:13:17,820 --> 00:13:19,740 Then... I can also become your wife 241 00:13:21,620 --> 00:13:23,320 Then, I shall go, and leave you here 242 00:13:25,125 --> 00:13:26,025 Ok, ok, ok 243 00:13:26,025 --> 00:13:29,045 I will marry you and let you be my wife 244 00:13:29,045 --> 00:13:31,465 Then, follow me. I will bring you out of here 245 00:13:45,075 --> 00:13:46,075 246 00:13:47,745 --> 00:13:50,395 Little big brother, where are you from? 247 00:13:50,395 --> 00:13:53,735 I am a heavenly soldier from the heavens. Especially to come and play with you 248 00:13:54,535 --> 00:13:55,535 That's great! 249 00:13:55,940 --> 00:13:57,860 Little big brother, do you know martial arts? 250 00:13:57,860 --> 00:13:58,720 Of course I do! 251 00:13:59,520 --> 00:14:01,320 Then, can you give me a piggy back ride? 252 00:14:02,045 --> 00:14:03,045 Of course I can! 253 00:14:03,645 --> 00:14:04,645 Come, let me give you a piggy back ride 254 00:15:01,135 --> 00:15:02,135 255 00:15:08,575 --> 00:15:09,575 256 00:15:17,765 --> 00:15:18,765 Are you alright? 257 00:15:19,355 --> 00:15:20,355 Are you alright? 258 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 Wake up! 259 00:15:22,740 --> 00:15:23,900 Quickly wake up! 260 00:15:25,320 --> 00:15:26,240 Master Yu Jin! 261 00:15:27,020 --> 00:15:27,920 Master Yu Jin! 262 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Master Yu Jin! 263 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 Master Yu Jin! 264 00:15:32,320 --> 00:15:35,780 Oh no! If they discover me, I'm in bog trouble! 265 00:15:36,060 --> 00:15:37,420 What should I do? 266 00:15:37,420 --> 00:15:39,420 Master Yu Jin! 267 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 Master Yu Jin! Where are you? 268 00:15:45,140 --> 00:15:46,580 There's something behind the manmade hill. Quick go and take a look! 269 00:15:47,840 --> 00:15:49,000 Go, go, go. Let's go! 270 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Master Yu Jin! 271 00:15:52,800 --> 00:15:53,960 Where are you? 272 00:15:53,960 --> 00:15:55,460 Master Yu Jin! 273 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 Master Yu Jin! 274 00:15:57,740 --> 00:15:59,620 Go call someone! He's here! Master! 275 00:15:59,620 --> 00:16:00,820 Master! 276 00:16:02,220 --> 00:16:03,480 Master!! How is he? 277 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 Master! 278 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 Master! Are you alright? 279 00:16:08,620 --> 00:16:10,620 Are you alright, Master? 280 00:16:10,620 --> 00:16:12,620 Wake up, Master! Quickly wake up! 281 00:16:15,060 --> 00:16:16,060 Master Yu Jin! 282 00:16:17,700 --> 00:16:19,180 Wake up, Master! 283 00:16:21,940 --> 00:16:23,940 What shall we do? Master Yu Jin! 284 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Master! 285 00:16:30,455 --> 00:16:31,455 That year, 286 00:16:31,805 --> 00:16:34,005 this was a big case that shocked the entire capital city 287 00:16:35,440 --> 00:16:37,540 My mother went crying to the magistrate to raise the case many times 288 00:16:39,000 --> 00:16:40,760 And requested the Emperor to catch the criminal 289 00:16:42,255 --> 00:16:45,035 Little did I think, when you woke up, 290 00:16:45,035 --> 00:16:48,345 Everybody said you said that you fell into the water yourself, nothing to do with anyone else 291 00:16:48,875 --> 00:16:51,015 You were so young then, but so forgiving and generous 292 00:16:52,095 --> 00:16:54,885 So, from then on, when I know someone was going to the capital city for some business, 293 00:16:54,885 --> 00:16:56,655 I would ask them to find out news about you 294 00:16:57,315 --> 00:17:00,735 I know that because of that fall (into the water), you were sick in bed for many years 295 00:17:01,475 --> 00:17:03,815 I felt guilty, and also worried 296 00:17:05,005 --> 00:17:06,705 The days went by day by day like that 297 00:17:06,825 --> 00:17:10,165 Those people who got news about you kept telling me bad things about you 298 00:17:10,435 --> 00:17:11,875 But I liked you more and more 299 00:17:12,365 --> 00:17:15,085 Only I know that you are actually very kind-hearted 300 00:17:15,085 --> 00:17:16,135 and everything about you is a plus point 301 00:17:21,255 --> 00:17:22,255 Husband 302 00:17:24,275 --> 00:17:25,275 Husband? 303 00:17:27,944 --> 00:17:31,145 So, the bastard who caused me to fall into the water, is you!! 304 00:17:34,225 --> 00:17:35,735 A 4-year old child 305 00:17:36,195 --> 00:17:37,565 has only learnt to talk 306 00:17:38,255 --> 00:17:39,395 what does he know? 307 00:17:40,935 --> 00:17:43,295 When I woke up, I told others 308 00:17:44,535 --> 00:17:47,265 I was pushed into the water by a big brother who could fly 309 00:17:48,335 --> 00:17:49,535 Nobody believed me! 310 00:17:50,615 --> 00:17:51,695 They all thought I have gone crazy 311 00:17:53,325 --> 00:17:55,485 My mother scolded the maids day and night 312 00:17:56,605 --> 00:17:57,925 In order to stop their suffering, 313 00:17:59,035 --> 00:18:01,025 I said that I slipped and fell into the water myself 314 00:18:04,715 --> 00:18:05,715 When I grew up, 315 00:18:07,385 --> 00:18:08,445 I went to investigate about that boy 316 00:18:09,085 --> 00:18:10,675 But not matter how I searched, it amounted to nothing 317 00:18:13,815 --> 00:18:14,815 Little did I guess 318 00:18:17,755 --> 00:18:18,755 that person is you! 319 00:18:20,505 --> 00:18:21,505 320 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 You pay me back! You pay me back! 321 00:18:24,340 --> 00:18:26,340 You pay me back! You pay me back! 322 00:18:26,920 --> 00:18:28,920 You pay me back! 323 00:18:42,580 --> 00:18:44,360 Yu Jin! Yu Jin! 324 00:18:44,795 --> 00:18:46,475 I'm sorry! I'm sorry! 325 00:18:47,380 --> 00:18:48,860 It's all my fault! Not only did you cause my to fall into the water, 326 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 and lied in bed sick for 10 years 327 00:18:54,205 --> 00:18:55,205 My youth, 328 00:18:55,695 --> 00:18:58,135 my fighting spirit, my dreams to be a hero, 329 00:18:59,195 --> 00:19:00,965 and my sturdy physique, 330 00:19:02,495 --> 00:19:03,985 you destroyed them all! 331 00:19:07,395 --> 00:19:08,395 I'm sorry! 332 00:19:11,075 --> 00:19:12,075 Let's talk when we get home, ok? 333 00:19:12,505 --> 00:19:13,505 This is the military camp 334 00:19:14,095 --> 00:19:15,195 It may disturb the rest of the soldiers 335 00:19:16,345 --> 00:19:17,345 Let's talk when we get home 336 00:19:19,065 --> 00:19:20,065 Go home? 337 00:19:21,480 --> 00:19:23,300 Go home and I will divorce you! 338 00:19:34,220 --> 00:19:35,340 Stop pretending! 339 00:19:36,485 --> 00:19:37,675 Don't use my son to threaten me! 340 00:19:52,540 --> 00:19:53,540 Ah Zhao 341 00:19:54,420 --> 00:19:56,200 Ah Zhao 342 00:19:56,560 --> 00:19:57,560 Are you alright? 343 00:19:58,985 --> 00:19:59,985 Husband 344 00:20:02,115 --> 00:20:03,325 I have been repenting all this time 345 00:20:05,785 --> 00:20:07,285 I know that I did the wrong thing 346 00:20:08,965 --> 00:20:11,045 But I have already done it 347 00:20:11,725 --> 00:20:13,345 I couldn't change it back 348 00:20:14,055 --> 00:20:17,155 I can only go and redeem myself 349 00:20:17,820 --> 00:20:18,820 350 00:20:21,380 --> 00:20:23,360 You married me.. 351 00:20:24,260 --> 00:20:25,260 is to compensate me? 352 00:20:28,320 --> 00:20:29,920 I owe you 14 years 353 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 Can I use the rest of my life to pay back? 354 00:20:35,645 --> 00:20:36,645 355 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 356 00:20:41,240 --> 00:20:41,740 Silly woman 357 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 One life is not enough 358 00:20:45,645 --> 00:20:46,925 I want the next life 359 00:20:47,675 --> 00:20:48,875 and the next, next life, which isn't even enough 360 00:20:49,965 --> 00:20:50,965 You have forgiven me? 361 00:20:52,185 --> 00:20:53,185 362 00:20:53,885 --> 00:20:54,885 363 00:20:55,535 --> 00:20:57,865 I forgive you 364 00:20:57,865 --> 00:20:59,860 I forgive you 365 00:21:07,100 --> 00:21:08,240 Promise me 366 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 take good care of your own body 367 00:21:11,760 --> 00:21:13,300 Give me a strong son 368 00:21:14,115 --> 00:21:15,115 369 00:21:16,255 --> 00:21:17,315 370 00:21:18,295 --> 00:21:19,295 Yu Jin 371 00:21:23,645 --> 00:21:24,645 372 00:21:26,355 --> 00:21:27,375 373 00:21:32,445 --> 00:21:33,445 374 00:21:52,065 --> 00:21:54,895 Great King, look at the child's nose, 375 00:21:54,895 --> 00:21:58,075 mouth and face, they look so much like you! 376 00:21:58,915 --> 00:21:59,915 377 00:22:00,855 --> 00:22:02,665 Look at his eyes, 378 00:22:03,395 --> 00:22:04,395 so vivid 379 00:22:06,675 --> 00:22:08,685 They're exactly like your eyes 380 00:22:12,260 --> 00:22:14,760 The child hasn't been named. 381 00:22:14,760 --> 00:22:16,820 Great King, why don't you give him a name? 382 00:22:18,075 --> 00:22:19,595 I have already thought about it 383 00:22:20,875 --> 00:22:21,875 Just name him 384 00:22:22,365 --> 00:22:23,895 Tou-er Ba Liang Zuo 385 00:22:24,965 --> 00:22:26,505 Tou-er Ba Liang Zuo? 386 00:22:27,005 --> 00:22:30,165 (The name) Sounds both heroic and grand 387 00:22:30,755 --> 00:22:32,845 When you grow up, 388 00:22:32,845 --> 00:22:35,785 must be like his big brother, Yinuo, lead the army and go to war 389 00:22:35,785 --> 00:22:38,695 so as to relieve your burden, Great King 390 00:22:39,485 --> 00:22:40,485 391 00:22:40,815 --> 00:22:41,815 392 00:22:42,295 --> 00:22:43,295 Bring the wine 393 00:22:45,865 --> 00:22:47,865 Tou-er Ba Liang Zuo, 394 00:22:47,865 --> 00:22:48,715 my good son 395 00:22:49,695 --> 00:22:52,835 In future, you must be like your brother, 396 00:22:52,905 --> 00:22:54,975 Tuo-er Ba Yi Nuo, so strong 397 00:23:01,375 --> 00:23:02,375 Come 398 00:23:03,395 --> 00:23:04,825 let him have a sip of wine 399 00:23:15,975 --> 00:23:17,665 Good boy, don't cry 400 00:23:18,905 --> 00:23:19,905 401 00:23:20,855 --> 00:23:23,785 A great man of the earth, able to carry the sky (on his shoulders) and stand firm on the ground 402 00:23:29,695 --> 00:23:30,695 403 00:23:30,835 --> 00:23:31,835 404 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Ha-er Dun! 405 00:23:51,800 --> 00:23:54,760 You cut my food supply, you further cut another 300,000 of my arrows 406 00:23:54,980 --> 00:23:57,600 You are so calculative, what great things can you achieve? 407 00:23:58,775 --> 00:23:59,775 408 00:24:01,735 --> 00:24:02,735 But, one month ago, 409 00:24:03,255 --> 00:24:06,155 200,000 cows, sheep and camel and 300,000 arrows 410 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 have all been sent to the battlefield! 411 00:24:08,280 --> 00:24:10,180 The opportunities at the battlefield can't be delayed just because of you! 412 00:24:10,835 --> 00:24:12,645 Once the time is past, there's no turning back 413 00:24:13,305 --> 00:24:16,275 Ye Zhao has taken Bai Ying Zhai, we suffered heavy damage 414 00:24:16,275 --> 00:24:17,275 how to settle this score? 415 00:24:19,915 --> 00:24:20,915 My good brother, 416 00:24:21,455 --> 00:24:24,855 how is it that I never noticed that you are such a treacherous man? 417 00:24:25,195 --> 00:24:27,625 Your tolerance is as a woman, petty! 418 00:24:28,255 --> 00:24:30,925 Tolerance like a woman, am petty? 419 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Yi Nuo 420 00:24:32,965 --> 00:24:34,885 We can't raise anymore food supply 421 00:24:36,205 --> 00:24:39,115 In the rear, there is another 200,000 soldiers to be sent out 422 00:24:39,120 --> 00:24:40,760 Right now, there's only enough food to allay everyone's hunger 423 00:24:42,000 --> 00:24:44,600 Do you want me to see them all starve to death? 424 00:24:48,035 --> 00:24:49,035 Yi Nuo! 425 00:24:50,035 --> 00:24:51,035 Yi Nuo! 426 00:25:16,795 --> 00:25:18,085 Thinking back in those years 427 00:25:18,555 --> 00:25:21,195 I was on the back of the horse, warring on all sides, 428 00:25:21,525 --> 00:25:23,415 building the palace, 429 00:25:23,580 --> 00:25:25,840 founded the West Xia language, 430 00:25:25,840 --> 00:25:28,660 put law into its place. Which matter was not 431 00:25:28,665 --> 00:25:31,035 done by me personally? 432 00:25:32,585 --> 00:25:33,735 But now? 433 00:25:34,165 --> 00:25:37,205 With the war right ahead of us, the two princes fought 434 00:25:37,205 --> 00:25:39,415 over some selfish interest 435 00:25:40,820 --> 00:25:42,960 They don't take the general situation into consideration 436 00:25:43,120 --> 00:25:44,840 How do we continue the war like this? 437 00:25:45,940 --> 00:25:47,680 Be appeased, Great King. 438 00:25:47,680 --> 00:25:48,860 Look! Look at all these things. Just look at all these things 439 00:25:51,640 --> 00:25:55,060 Here, they need military food supply. There, they need military funds. The food sent from Prince Qi is utterly inadequate. 440 00:25:57,620 --> 00:26:00,380 It's like a big fire and you merely pour a glass of water into it! What use is it? 441 00:26:05,505 --> 00:26:06,505 Great King 442 00:26:12,305 --> 00:26:13,755 The soldiers at the frontier 443 00:26:13,755 --> 00:26:16,065 can only go to war when their stomachs are full. 444 00:26:16,755 --> 00:26:19,335 But the war expenditure is so high, 445 00:26:19,335 --> 00:26:21,435 but must also consider if the rear is able to support it 446 00:26:26,685 --> 00:26:27,685 Father 447 00:26:30,605 --> 00:26:32,165 I have an urgent matter to report 448 00:26:32,695 --> 00:26:33,695 Speak 449 00:26:34,485 --> 00:26:35,575 Military priorities, 450 00:26:36,355 --> 00:26:38,345 outsiders please stay away. 451 00:26:40,775 --> 00:26:42,095 Do not be disrespectful 452 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 Great King 453 00:26:46,365 --> 00:26:49,725 what the Prince said is justified, I will just excuse myself 454 00:26:56,545 --> 00:26:57,545 Speak 455 00:26:57,785 --> 00:26:58,785 Reporting to Father 456 00:26:59,445 --> 00:27:02,195 Ye Zhao and I are at the state of war emergency, but the food supply to 457 00:27:02,195 --> 00:27:03,995 Bai Ying Zhai is unable to sustain us 458 00:27:04,475 --> 00:27:07,575 I hope that you can urge the Crown Prince to prepare an additional 2 months of food supply 459 00:27:07,975 --> 00:27:11,305 After I have led the army to attack the state of Wei, at that time, there, 460 00:27:11,305 --> 00:27:14,245 that will be the granary that can give us non-stop supply of food 461 00:27:14,275 --> 00:27:17,225 Just a while ago, didn't we just send the food supply to you? Father, 462 00:27:19,085 --> 00:27:21,715 but the last time the Crown Prince sent us food was about a month ago! 463 00:27:22,125 --> 00:27:25,145 200,000 soldiers! The consumption is great! 464 00:27:25,335 --> 00:27:27,245 Our granary is about to go empty soon! 465 00:27:28,175 --> 00:27:29,175 Father 466 00:27:29,335 --> 00:27:32,015 I am leading the soldiers at the frontier. I should be 467 00:27:32,015 --> 00:27:35,115 fighting the enemies without any other consideration. But now, every day, 468 00:27:35,115 --> 00:27:38,075 because of this food supply issue, I have to worry. With my worries, how do you expect me to fight the war? 469 00:27:38,865 --> 00:27:39,945 Enough. I know 470 00:27:42,265 --> 00:27:43,895 I will order the Crown Prince 471 00:27:44,345 --> 00:27:45,835 to get timely financing 472 00:27:46,275 --> 00:27:47,275 You go first 473 00:27:48,995 --> 00:27:50,105 Thank you, Father 474 00:28:04,475 --> 00:28:06,425 Summon Mo Zhang E-Pang to come and see me 475 00:28:33,785 --> 00:28:34,785 Great King 476 00:28:37,145 --> 00:28:38,365 Mo Zhang E-Pang 477 00:28:39,985 --> 00:28:42,385 Yi Nuo has come and chase us for food supply again 478 00:28:43,595 --> 00:28:45,325 Think of an idea quickly 479 00:28:45,765 --> 00:28:47,505 Get a batch of cows, sheep and camel 480 00:28:47,945 --> 00:28:50,315 and settle the immediate problem at the frontier 481 00:28:51,165 --> 00:28:52,165 Great King 482 00:28:52,415 --> 00:28:53,775 The 8 big tribes 483 00:28:53,815 --> 00:28:56,545 have already given up all their mature cows, sheep and camels to be sent to the frontier 484 00:28:56,585 --> 00:28:58,875 Now, they can't send out anymore 485 00:28:58,900 --> 00:29:01,540 Why can't they send the young ones then? Great King 486 00:29:02,960 --> 00:29:06,005 There aren't any cows, sheep or camel that is 487 00:29:06,005 --> 00:29:07,005 older than 8 months old on our pasture land. 488 00:29:07,165 --> 00:29:08,545 We can't kill anymore 489 00:29:13,525 --> 00:29:16,615 Are the lives of the 100,000 soldiers at the frontier more important? 490 00:29:17,365 --> 00:29:20,325 Or the lives of these young herd that is more important? 491 00:29:20,545 --> 00:29:21,545 Huh? 492 00:29:23,775 --> 00:29:24,775 Great King 493 00:29:26,735 --> 00:29:28,415 Haven't we negotiated with the Songs? 494 00:29:28,935 --> 00:29:31,965 Do we still need so much supplies? 495 00:29:31,965 --> 00:29:33,295 That was only a delay strategy 496 00:29:33,795 --> 00:29:36,735 When we are amply prepared, when they put their defence down, 497 00:29:37,315 --> 00:29:39,385 we will then have a death duel with the Song army! 498 00:29:40,995 --> 00:29:41,995 Great King 499 00:29:43,180 --> 00:29:47,080 Once we persist with this war, given our current situation, 500 00:29:48,280 --> 00:29:50,160 it would be hard to continue 501 00:29:50,180 --> 00:29:51,920 This dilemma is merely temporary 502 00:29:53,200 --> 00:29:54,460 As soon as we destroy Song, 503 00:29:55,455 --> 00:29:57,785 our Great Xia will be rich 504 00:29:58,435 --> 00:29:59,845 Great King, you may be unaware, 505 00:30:00,375 --> 00:30:01,375 the 8 big tribes 506 00:30:01,725 --> 00:30:03,935 have been complaining. They can't take out 507 00:30:04,460 --> 00:30:05,800 any more supplies 508 00:30:05,960 --> 00:30:07,140 Shut up! 509 00:30:07,280 --> 00:30:11,560 Back in those years, when I was leading the army, fighting with Tu Bo and the Uyghurs, 510 00:30:11,880 --> 00:30:13,600 half the time, I spent it on the back of the horse. When was it never layered with 511 00:30:14,965 --> 00:30:15,975 difficulties? 512 00:30:18,485 --> 00:30:21,395 We had streams of good news at the frontier, 513 00:30:21,395 --> 00:30:22,395 but you are thinking of making me give it up half way? 514 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Is it possible? 515 00:30:26,100 --> 00:30:29,420 I tell you, we must continue fighting this war 516 00:30:29,715 --> 00:30:32,685 I give you 3 days to raise the military food supply. If you can't, 517 00:30:32,980 --> 00:30:34,800 you will be dealt with using the military law! 518 00:30:36,820 --> 00:30:37,820 The Mo Zhang family tribe 519 00:30:38,555 --> 00:30:40,075 has cows, sheep and camel that are 6 months old 520 00:30:40,935 --> 00:30:41,935 I will go and prepare it now 521 00:30:42,915 --> 00:30:44,115 And send it to the frontier immediately 522 00:30:50,425 --> 00:30:51,815 I am glad you understand 523 00:31:44,125 --> 00:31:45,375 The final duel with Ye Zhao 524 00:31:45,735 --> 00:31:48,075 is going to be very soon 525 00:31:49,655 --> 00:31:52,505 But the food supply to the frontier can't be supported in time 526 00:31:53,045 --> 00:31:54,765 The morale is slack 527 00:31:57,355 --> 00:31:59,455 The winter solstice is about to arrive 528 00:32:00,275 --> 00:32:02,325 Why don't you use this opportunity to 529 00:32:02,355 --> 00:32:05,435 go to the frontier and inspire their morale? 530 00:32:05,435 --> 00:32:06,405 531 00:32:06,405 --> 00:32:08,225 I have that intention too 532 00:32:10,075 --> 00:32:13,495 At that time, you come with me on the journey 533 00:32:16,805 --> 00:32:18,695 The conditions at the frontier are hard, 534 00:32:18,855 --> 00:32:21,985 of course your daily life cannot be without me 535 00:32:26,735 --> 00:32:28,725 With you by my side, 536 00:32:29,935 --> 00:32:31,465 no matter how big the troubles are, 537 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 there is not a worry 538 00:32:37,245 --> 00:32:39,805 This time, as you journey with me, 539 00:32:40,375 --> 00:32:42,385 are you able to 540 00:32:42,385 --> 00:32:44,895 empathise with my fatigue from the long journey 541 00:32:45,700 --> 00:32:47,400 and show me some comfort? 542 00:32:50,420 --> 00:32:51,880 In the middle of conflict, 543 00:32:51,880 --> 00:32:54,120 how would I dare to charm (in the sense of distracting) you? 544 00:32:54,220 --> 00:32:56,160 And incur the wrath of the ministers? 545 00:32:57,665 --> 00:32:58,935 We have 546 00:32:59,425 --> 00:33:00,985 many more days in the future 547 00:33:05,285 --> 00:33:07,015 With you, 548 00:33:07,945 --> 00:33:11,355 only then do I enjoy the pleasure of waiting 549 00:33:13,075 --> 00:33:14,365 The longer the wait, 550 00:33:15,195 --> 00:33:16,195 the harder it is, 551 00:33:17,565 --> 00:33:19,405 but my heart is strange, 552 00:33:20,715 --> 00:33:22,145 it feels even sweeter. 553 00:33:27,020 --> 00:33:29,160 The Song saying that "When a melon is ripe, it falls off its stem, 554 00:33:29,160 --> 00:33:31,540 the water goes to the canal" is not without reason 555 00:33:33,300 --> 00:33:35,360 The feeling of looking forward to something 556 00:33:38,720 --> 00:33:40,260 is wonderful 557 00:34:01,825 --> 00:34:02,825 Sister 558 00:34:08,125 --> 00:34:09,525 you can all retreat 559 00:34:10,735 --> 00:34:11,735 560 00:34:12,125 --> 00:34:14,255 Brother, why do you look so pale? 561 00:34:15,824 --> 00:34:16,824 562 00:34:18,755 --> 00:34:20,495 The Great King insists on fighting on 563 00:34:21,534 --> 00:34:23,534 If we can't find the food supply for another 3 months, 564 00:34:26,245 --> 00:34:27,435 he will kill me. 565 00:34:29,975 --> 00:34:31,705 The King has always relied on you 566 00:34:32,340 --> 00:34:34,660 Furthermore, I now have given him an heir You are his son's uncle! 567 00:34:38,835 --> 00:34:40,955 His eyes were murderous 568 00:34:41,395 --> 00:34:44,175 He sets the limit that I must get the food supply in 3 days' time 569 00:34:44,875 --> 00:34:46,465 Otherwise, I will be dealt with by the military law 570 00:34:48,795 --> 00:34:50,965 Yeli Yu Qi and Yeli Ren Rong 571 00:34:51,284 --> 00:34:52,754 are both the Empress' relatives 572 00:34:53,835 --> 00:34:56,345 The Great King still killed them in the end 573 00:35:00,095 --> 00:35:01,535 Brother, do you have any plans? 574 00:35:07,365 --> 00:35:09,885 The Mo Zhang family still has a batch of young cows, sheep and camels 575 00:35:10,835 --> 00:35:12,585 We can only send it to the frontier immediately 576 00:35:14,145 --> 00:35:16,275 We can't depend on the other tribes anymore 577 00:35:17,975 --> 00:35:19,595 The task of overseeing this food supply 578 00:35:20,015 --> 00:35:21,845 should have been the responsibility of Ha-er Dun 579 00:35:22,765 --> 00:35:25,255 But the King now wants me to answer for them 580 00:35:32,565 --> 00:35:35,855 Then, let's just send this batch of young herds to the frontier first 581 00:35:36,085 --> 00:35:37,745 Just to settle the emergency ahead of us 582 00:35:38,415 --> 00:35:40,835 Let's discuss the future issues later 583 00:35:41,675 --> 00:35:42,675 Sister 584 00:35:43,405 --> 00:35:46,385 The Mo Zhang family is now at the verge of bankruptcy 585 00:35:48,665 --> 00:35:51,785 Brother, have you ever heard of the sunshine that was born on the grassland? 586 00:35:52,240 --> 00:35:55,260 Experience darkness just for that moment of the break of dawn 587 00:35:55,760 --> 00:35:58,655 Now, Mo Zhang tribe is the sun that is slowly rising 588 00:35:58,655 --> 00:35:59,655 589 00:36:00,775 --> 00:36:02,985 Sooner or later, it will be able to show off its full brightness 590 00:36:05,695 --> 00:36:06,695 Brother 591 00:36:06,975 --> 00:36:10,435 being the State Councillor who is above everyone else but one, 592 00:36:11,115 --> 00:36:14,075 as long as you can overcome this hurdle, 593 00:36:14,075 --> 00:36:15,075 you will be able to welcome the twilight 594 00:36:17,225 --> 00:36:20,325 Furthermore, now we have Tou-er Ba Liang Zuo 595 00:36:21,455 --> 00:36:22,705 As long as we protect him well, 596 00:36:23,945 --> 00:36:25,575 there will definitely be hope 597 00:36:28,025 --> 00:36:29,305 The situation now, 598 00:36:29,845 --> 00:36:31,665 we can only go with the flow 599 00:36:32,735 --> 00:36:35,705 Recently, the Great King has been summoning for Xian Ni Shang 600 00:36:36,145 --> 00:36:38,605 The Crown Prince has long been resentful 601 00:36:39,955 --> 00:36:42,255 Father-son relationship may break any minute 602 00:36:43,415 --> 00:36:44,775 What you mean is.. 603 00:36:45,755 --> 00:36:47,335 we join hands with the Crown Prince? 604 00:36:50,785 --> 00:36:52,435 Be careful about everything 605 00:37:16,285 --> 00:37:17,815 606 00:37:20,795 --> 00:37:21,935 Bring me another jug 607 00:37:24,005 --> 00:37:26,965 Crown Prince, you can't drink anymore. Please don't drink anymore. 608 00:37:26,965 --> 00:37:29,485 It's none of your business. Scram! 609 00:37:43,695 --> 00:37:44,985 Your Highness the Crown Prince 610 00:37:51,285 --> 00:37:53,585 Mo Zhang E-Pang? 611 00:37:55,635 --> 00:37:56,635 Why are you here? 612 00:38:01,665 --> 00:38:03,835 You threw your temper at the servants 613 00:38:03,945 --> 00:38:07,405 Can it change the current situation? 614 00:38:07,765 --> 00:38:09,235 Drinking the wine alone 615 00:38:10,075 --> 00:38:12,125 will only allow the lost jaguar 616 00:38:12,505 --> 00:38:13,835 to be more panicky 617 00:38:19,540 --> 00:38:20,540 Get lost! 618 00:38:21,360 --> 00:38:23,560 Uncle died a wrongful death, Mother got dethroned, 619 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 your brother became your enemy, 620 00:38:25,400 --> 00:38:27,300 and you are still drinking wine here 621 00:38:27,300 --> 00:38:29,160 Mo Zhang E-Pang! How dare you! Your father is unethical and lustful 622 00:38:32,015 --> 00:38:33,805 And now, you have no contribution at all 623 00:38:35,535 --> 00:38:37,015 Do you have a death wish? 624 00:38:40,415 --> 00:38:41,415 As a man, 625 00:38:41,725 --> 00:38:42,725 you can't even protect your own woman. 626 00:38:43,705 --> 00:38:45,365 This is a shame for us men 627 00:38:52,340 --> 00:38:54,260 The one snatching my woman is my Father! 628 00:38:54,600 --> 00:38:56,680 The one in the highest position, the King! 629 00:38:58,100 --> 00:38:59,440 How am I supposed to measure up? 630 00:39:00,945 --> 00:39:03,475 I have lost even before it began 631 00:39:04,455 --> 00:39:05,455 One day, 632 00:39:06,005 --> 00:39:08,275 when you become the King of the Great Xia 633 00:39:09,025 --> 00:39:10,385 One day? 634 00:39:15,235 --> 00:39:17,915 By then, it would be too late 635 00:39:18,725 --> 00:39:19,725 Too late! 636 00:39:21,575 --> 00:39:22,635 Your Highness the Crown Prince 637 00:39:24,265 --> 00:39:26,565 Don't you want to use your own two hands 638 00:39:28,415 --> 00:39:30,685 to make that day come sooner? 639 00:39:39,385 --> 00:39:40,385 640 00:39:42,645 --> 00:39:44,875 The Crown Prince is gracious and courageous 641 00:39:45,335 --> 00:39:47,305 In my heart, you are the true king 642 00:39:48,685 --> 00:39:49,765 Mo Zhang E-Pang 643 00:39:50,605 --> 00:39:54,075 pledges my alliance to you, even onto death 644 00:40:04,075 --> 00:40:05,075 State Councillor, please rise 645 00:40:07,115 --> 00:40:08,115 Your Highness, 646 00:40:08,335 --> 00:40:10,345 When you become the King of the Great Xia 647 00:40:10,905 --> 00:40:11,905 Miss Xian-er 648 00:40:12,405 --> 00:40:13,275 will naturally 649 00:40:13,275 --> 00:40:14,275 come back to your side 650 00:40:24,095 --> 00:40:25,395 Xian-er ever said, 651 00:40:27,325 --> 00:40:28,575 one day, 652 00:40:29,975 --> 00:40:32,005 when I become the King of Great Xia, 653 00:40:34,760 --> 00:40:36,520 she will definitely come back to my side 654 00:41:06,100 --> 00:41:07,580 In a few days, 655 00:41:08,595 --> 00:41:11,045 is the winter solstice festival for the Great Xia. 656 00:41:11,725 --> 00:41:14,095 It is also the New Year's Day for our Party members 657 00:41:15,195 --> 00:41:18,365 Thick snow greets the year. Pray during winter solstice 658 00:41:18,775 --> 00:41:21,385 that the God of earth will protect our Great Xia 659 00:41:21,385 --> 00:41:22,995 with a strong military 660 00:41:24,795 --> 00:41:28,175 Recently, we are short of military food supply. The soldiers' morale is slack 661 00:41:29,135 --> 00:41:31,635 This few days, we managed to raise a batch of food supply 662 00:41:31,975 --> 00:41:32,975 I 663 00:41:33,435 --> 00:41:35,455 will be heading towards Bai Ying Zhai 664 00:41:35,905 --> 00:41:37,635 Look after for my frontier soldiers 665 00:41:38,385 --> 00:41:39,775 And take this chance 666 00:41:40,185 --> 00:41:43,155 to get together with the soldiers and boost their morale 667 00:41:43,355 --> 00:41:44,485 Mo Zhang E-Pang 668 00:41:45,225 --> 00:41:46,225 I am present 669 00:41:47,155 --> 00:41:50,585 Bring the royal guards, prepare well, do not be careless (in preparation) 670 00:41:50,815 --> 00:41:51,955 Yes, Great King 671 00:41:52,365 --> 00:41:53,365 Crown Prince 672 00:41:53,365 --> 00:41:54,160 I am here 673 00:41:54,480 --> 00:41:57,060 You bring the food supply personally 674 00:41:57,700 --> 00:41:59,360 Go with me 675 00:41:59,660 --> 00:42:01,760 Towards Bai Ying Zhai 676 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 Yes, Father 677 00:42:23,880 --> 00:42:27,320 Winter solstice is an opportune time for us to launch our first attack 678 00:42:27,500 --> 00:42:28,840 Defeat or victory depends on this battle 679 00:42:29,620 --> 00:42:30,680 Night time, 680 00:42:31,020 --> 00:42:32,860 the great army will set off 681 00:42:32,860 --> 00:42:33,975 Yes 682 00:42:33,975 --> 00:42:37,465 Staff Han, you take 5,000 soldiers and attack the southern door 683 00:42:37,565 --> 00:42:40,745 Zhang Tong Zhi, you take 5,000 soldiers and attack the northern door 684 00:42:40,855 --> 00:42:44,165 Old General Qiu, you take 5,000 soldiers and attack the eastern door 685 00:42:44,165 --> 00:42:45,295 Received command 686 00:42:45,295 --> 00:42:48,595 Hu Qing will imitate me and lead 3,000 soldiers will call for attack at the western door, attract Yi Tuo's attention 687 00:42:51,025 --> 00:42:52,680 and divert their attention Yes, General 688 00:42:54,100 --> 00:42:57,580 Qiu Shui, you come with me to the eastern door, to rescue my cousin 689 00:42:57,755 --> 00:42:58,935 Yes, General 690 00:42:59,585 --> 00:43:01,065 After I have rescued Xi Ying, 691 00:43:01,065 --> 00:43:04,360 everybody is to attack from where they are positioned, with the 7-coloured fireworks as the signal 692 00:43:05,020 --> 00:43:08,180 At that time, I will be at the eastern door, attack from front and back 693 00:43:08,360 --> 00:43:09,620 Let them have no time to fight back 694 00:43:10,220 --> 00:43:12,220 Yes! 695 00:43:20,280 --> 00:43:22,655 Father, the conditions are poor here at the frontier 696 00:43:22,660 --> 00:43:24,680 This is the best tent. 697 00:43:24,800 --> 00:43:26,880 You stay here tonight 698 00:43:28,615 --> 00:43:29,615 Alright 699 00:43:30,535 --> 00:43:31,535 Crown Prince 700 00:43:32,315 --> 00:43:33,725 you stay at the tent next door 701 00:43:34,235 --> 00:43:35,235 Alright 702 00:43:35,820 --> 00:43:37,220 Then, this woman... 703 00:43:38,280 --> 00:43:39,560 Where will she stay? 704 00:43:39,720 --> 00:43:41,360 Xian-er 705 00:43:41,480 --> 00:43:43,740 would like to stay with Princess Ying Chun, is that alright? 706 00:43:43,760 --> 00:43:46,000 Two persons staying in one tent, how to rest like that? 707 00:43:46,380 --> 00:43:50,000 Yinuo, build one more tent next to Ying Chun's 708 00:43:50,200 --> 00:43:50,700 Alright 709 00:43:50,965 --> 00:43:52,775 I will send Ba Tu to organise it right away 710 00:43:53,715 --> 00:43:55,055 Thank you, Prince 711 00:43:56,225 --> 00:43:59,385 Father, you rest first. When the celebration starts, 712 00:43:59,425 --> 00:44:00,645 I will come and get you 713 00:44:01,505 --> 00:44:02,505 Go 714 00:44:14,385 --> 00:44:15,385 715 00:44:16,905 --> 00:44:17,965 716 00:44:22,255 --> 00:44:23,875 717 00:44:24,385 --> 00:44:26,435 718 00:44:29,035 --> 00:44:30,035 719 00:44:30,345 --> 00:44:31,585 720 00:45:02,075 --> 00:45:03,075 721 00:45:06,475 --> 00:45:07,475 722 00:45:08,035 --> 00:45:10,775 723 00:45:11,425 --> 00:45:12,555 724 00:45:13,435 --> 00:45:14,485 725 00:45:15,465 --> 00:45:17,075 726 00:45:18,885 --> 00:45:19,885 727 00:45:20,665 --> 00:45:21,665 728 00:45:22,035 --> 00:45:24,815 729 00:45:25,045 --> 00:45:27,985 730 00:45:29,515 --> 00:45:31,015 731 00:45:32,885 --> 00:45:33,885 732 00:45:34,035 --> 00:45:35,035 733 00:45:36,505 --> 00:45:37,985 734 00:45:41,625 --> 00:45:42,625 735 00:45:44,455 --> 00:45:45,625 736 00:45:46,855 --> 00:45:47,855 737 00:45:52,605 --> 00:45:53,605 738 00:45:54,665 --> 00:45:55,665 739 00:45:58,885 --> 00:46:00,245 740 00:46:02,295 --> 00:46:03,295 741 00:46:05,995 --> 00:46:06,995 742 00:46:07,585 --> 00:46:09,085 743 00:46:09,695 --> 00:46:11,135 744 00:46:15,095 --> 00:46:16,125 745 00:46:20,885 --> 00:46:21,885 746 00:46:22,485 --> 00:46:23,455 747 00:46:23,455 --> 00:46:24,455 748 00:46:31,005 --> 00:46:32,005 749 00:46:34,575 --> 00:46:35,635 750 00:46:36,135 --> 00:46:37,775 751 00:46:38,325 --> 00:46:39,325 752 00:46:43,745 --> 00:46:44,755 753 00:46:45,875 --> 00:46:46,875 754 00:46:49,555 --> 00:46:50,555 755 00:46:51,195 --> 00:46:52,165 756 00:46:52,165 --> 00:46:53,165 757 00:47:03,445 --> 00:47:04,445 758 00:47:09,315 --> 00:47:10,505 759 00:47:11,455 --> 00:47:12,455 760 00:47:15,485 --> 00:47:16,685 761 00:47:21,735 --> 00:47:22,735 762 00:47:27,495 --> 00:47:29,875 763 00:47:31,815 --> 00:47:33,415 764 00:47:36,015 --> 00:47:37,015 51762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.