All language subtitles for Oh_My_General_E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:22,265 --> 00:00:23,265 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,025 4 00:00:26,065 --> 00:00:28,415 5 00:00:29,125 --> 00:00:31,005 6 00:00:31,355 --> 00:00:32,475 7 00:00:33,155 --> 00:00:36,295 8 00:00:37,515 --> 00:00:38,955 9 00:00:40,145 --> 00:00:41,195 10 00:00:41,675 --> 00:00:44,315 11 00:00:45,165 --> 00:00:46,785 12 00:00:47,335 --> 00:00:48,395 13 00:00:49,175 --> 00:00:50,175 14 00:00:52,985 --> 00:00:54,055 15 00:01:01,195 --> 00:01:04,205 16 00:01:05,254 --> 00:01:08,205 17 00:01:08,785 --> 00:01:09,865 18 00:01:10,745 --> 00:01:11,745 19 00:01:16,775 --> 00:01:17,795 20 00:01:18,365 --> 00:01:19,365 21 00:01:22,265 --> 00:01:23,265 22 00:01:24,535 --> 00:01:25,535 23 00:01:26,875 --> 00:01:28,135 24 00:01:29,975 --> 00:01:30,995 25 00:01:39,855 --> 00:01:40,855 26 00:01:43,335 --> 00:01:44,335 27 00:02:00,175 --> 00:02:01,315 28 00:02:01,765 --> 00:02:04,745 29 00:02:05,575 --> 00:02:06,975 30 00:02:07,445 --> 00:02:10,675 31 00:02:10,845 --> 00:02:14,345 32 00:02:14,365 --> 00:02:17,545 33 00:02:17,585 --> 00:02:20,425 34 00:02:20,425 --> 00:02:22,185 35 00:02:22,725 --> 00:02:24,795 36 00:02:25,285 --> 00:02:26,285 37 00:02:27,195 --> 00:02:29,205 38 00:02:29,635 --> 00:02:30,635 39 00:02:31,305 --> 00:02:34,585 40 00:02:34,805 --> 00:02:35,985 41 00:02:36,405 --> 00:02:37,405 42 00:02:40,165 --> 00:02:43,345 43 00:02:45,475 --> 00:02:47,015 44 00:02:48,445 --> 00:02:49,625 45 00:02:51,795 --> 00:02:52,795 46 00:02:54,255 --> 00:02:55,705 47 00:02:56,425 --> 00:02:57,525 48 00:02:57,855 --> 00:03:00,315 49 00:03:00,915 --> 00:03:04,145 50 00:03:04,145 --> 00:03:05,265 51 00:03:06,235 --> 00:03:09,295 52 00:03:10,555 --> 00:03:12,745 53 00:03:13,215 --> 00:03:15,355 54 00:03:15,835 --> 00:03:18,655 55 00:03:18,655 --> 00:03:19,815 56 00:03:26,915 --> 00:03:27,915 57 00:04:02,245 --> 00:04:05,575 Great King, let me present this treasure sword to you 58 00:04:09,385 --> 00:04:12,735 Good. Let me take a look, what kind of treasure this is 59 00:04:31,635 --> 00:04:35,045 How bold you are!! This is MY treasure sword! 60 00:04:35,345 --> 00:04:37,425 Where did you get it from? Speak! 61 00:04:38,505 --> 00:04:39,515 Replying to my Great King, 62 00:04:40,245 --> 00:04:42,565 this sword was given by the Song Emperor 63 00:04:42,565 --> 00:04:44,095 to Prince Qi as a present. 64 00:04:44,455 --> 00:04:47,745 This is a precious sword, I would not dare conceal it, hence presenting it to the King 65 00:04:51,175 --> 00:04:52,175 Who? 66 00:04:52,355 --> 00:04:53,885 The Emperor of Song? 67 00:04:55,425 --> 00:04:58,155 Where did the Song Emperor get this precious sword? 68 00:05:00,745 --> 00:05:01,745 Speak! 69 00:05:02,445 --> 00:05:03,445 That... 70 00:05:11,335 --> 00:05:12,575 All of you, retreat! 71 00:05:19,305 --> 00:05:20,305 72 00:05:31,735 --> 00:05:32,735 Speak! 73 00:05:33,015 --> 00:05:34,015 Replying to the King, 74 00:05:34,275 --> 00:05:35,755 Prince Qi did a secret investigation 75 00:05:36,135 --> 00:05:38,285 The Yeli family is proud 76 00:05:38,445 --> 00:05:39,945 long had the idea of revolting. 77 00:05:40,695 --> 00:05:42,765 This sword is from Yeli Yu Qi 78 00:05:42,765 --> 00:05:45,485 to the Song Emperor as a token of their collusion 79 00:05:45,805 --> 00:05:46,805 Great King! 80 00:05:47,195 --> 00:05:48,315 See the good things you guys (Yeli family) have done! 81 00:05:57,065 --> 00:05:59,955 The precious sword I gave to Yeli Yu Qi 82 00:06:00,115 --> 00:06:03,185 He actually gave it to the Song Emperor! 83 00:06:05,255 --> 00:06:08,165 So, this actually happened! 84 00:06:13,275 --> 00:06:14,425 I have only heard of it 85 00:06:15,205 --> 00:06:17,795 Great King, if you wish to know the truth, 86 00:06:18,005 --> 00:06:19,985 I can personally go back to Jiang Zhou 87 00:06:20,165 --> 00:06:22,865 and bring back Prince Qi's message 88 00:06:23,275 --> 00:06:25,615 Father, Yeli Yu Qi has been ambitious 89 00:06:25,715 --> 00:06:28,215 He has been trying to take control of the army to take over Central Plains 90 00:06:28,965 --> 00:06:31,455 I think he probably has ill intentions at heart 91 00:06:32,215 --> 00:06:35,295 Father, we should be suspicious of his intentions 92 00:06:35,615 --> 00:06:37,375 I will go take him down right now! 93 00:06:38,015 --> 00:06:39,015 Hold on! 94 00:06:43,525 --> 00:06:46,705 Let me investigate this further before we act 95 00:06:49,485 --> 00:06:50,615 Yinuo, stay behind 96 00:06:51,585 --> 00:06:52,985 The rest of you, retreat! 97 00:06:54,675 --> 00:06:55,675 Yes 98 00:07:08,115 --> 00:07:09,445 Leave the sword behind 99 00:07:09,845 --> 00:07:10,845 100 00:07:24,665 --> 00:07:25,665 Yinuo, 101 00:07:33,395 --> 00:07:34,395 Send 2 102 00:07:35,405 --> 00:07:38,105 of your trustworthy men immediately and under my authority 103 00:07:38,105 --> 00:07:41,545 to Jiang Zhou, to the Qi's residence 104 00:07:43,285 --> 00:07:44,615 This matter, 105 00:07:45,025 --> 00:07:48,105 no one should know about. Yes, Father. 106 00:07:48,975 --> 00:07:51,055 Especially the Yeli family members 107 00:07:53,225 --> 00:07:55,195 Yes! Go do it immediately 108 00:08:04,465 --> 00:08:06,365 Fox, do you think our plan will work? 109 00:08:08,145 --> 00:08:09,145 Don't worry 110 00:08:09,485 --> 00:08:11,565 Yinuo and Prince Qi has long colluded 111 00:08:12,385 --> 00:08:15,215 Furthermore, we are helping him get rid of his eyesore 112 00:08:15,505 --> 00:08:17,045 He would be grateful 113 00:08:18,345 --> 00:08:19,915 Very soon, the King of West Xia will see 114 00:08:19,915 --> 00:08:22,845 a reply letter from Prince Qi, which Yinuo has long prepared in advance 115 00:08:24,855 --> 00:08:27,875 This sly king of the West Xia, he never would have thought 116 00:08:27,875 --> 00:08:30,475 it was his own son. 117 00:08:32,674 --> 00:08:35,534 During this time, we have to be even more cautious 118 00:08:35,534 --> 00:08:36,574 Act according to circumstances 119 00:08:37,174 --> 00:08:39,724 Seizing whatever opportunity that comes to leave this place 120 00:08:41,405 --> 00:08:42,405 Understand! 121 00:09:03,155 --> 00:09:04,155 Father, 122 00:09:05,675 --> 00:09:08,475 this is a reply from Prince Qi, in his own handwriting 123 00:09:25,965 --> 00:09:27,035 Seeing this letter is like seeing me in person 124 00:09:28,335 --> 00:09:31,265 The matter you mentioned in your letter to me 125 00:09:31,265 --> 00:09:32,265 I have investigated 126 00:09:32,675 --> 00:09:35,725 Yeli Yu Qi is proud, 127 00:09:35,725 --> 00:09:38,445 and he does have the heart to revolt against you. 128 00:09:38,445 --> 00:09:41,125 After taking down Bai Ying Zhai, he did indeed 129 00:09:41,125 --> 00:09:44,565 have some secret correspondences with Song, with intention to get support from Great Song 130 00:09:44,595 --> 00:09:46,905 to assist him in being the lord of West Xia. 131 00:09:47,345 --> 00:09:49,525 Great King, please be more cautious 132 00:09:50,025 --> 00:09:54,485 I suggest that you take out the roots of the problem 133 00:10:00,905 --> 00:10:01,905 in order not to have any problems later. 134 00:10:06,065 --> 00:10:08,815 Father, what happened? Secretly send my order for Yeli Yu Qi to come back to court 135 00:10:12,475 --> 00:10:14,005 Just say that I 136 00:10:14,515 --> 00:10:17,055 have some urgent matters to discuss with him. 137 00:10:20,455 --> 00:10:21,755 Yes, Father 138 00:10:50,885 --> 00:10:51,885 139 00:11:14,145 --> 00:11:15,145 Great King 140 00:11:27,225 --> 00:11:28,405 What is with this? 141 00:11:35,915 --> 00:11:37,845 This is the precious sword you have given me 142 00:11:39,245 --> 00:11:42,145 Of course I know it is the sword that I have given to you 143 00:11:42,145 --> 00:11:45,145 What I want to ask you is: 144 00:11:45,145 --> 00:11:47,245 How is it that the sword that I have given to you is now back into my hands? 145 00:11:50,535 --> 00:11:51,535 This.. 146 00:11:51,865 --> 00:11:53,515 There must be a misunderstanding here somewhere 147 00:11:54,155 --> 00:11:55,165 Misunderstanding? 148 00:11:58,395 --> 00:12:00,135 Did you want to kill me, 149 00:12:03,125 --> 00:12:05,575 then be crowned as the king of West Xia 150 00:12:07,275 --> 00:12:09,465 then pledge your allegiance to Song? 151 00:12:11,695 --> 00:12:13,425 Is this what you have been plotting? 152 00:12:14,065 --> 00:12:15,065 Great King 153 00:12:16,345 --> 00:12:19,035 A few days ago, I left the precious sword in my camp 154 00:12:19,595 --> 00:12:21,475 but someone came to steal it in the middle of the night! 155 00:12:26,345 --> 00:12:28,215 This is the greatest joke! 156 00:12:28,545 --> 00:12:31,505 A great general in the army 157 00:12:32,205 --> 00:12:35,475 sleeping in his own tent, and his sword got stolen 158 00:12:35,475 --> 00:12:36,615 by someone 159 00:12:37,365 --> 00:12:40,415 Who would believe it? Who? 160 00:12:40,415 --> 00:12:42,375 Your lies can only be used on a 3-year old! 161 00:12:43,845 --> 00:12:44,845 That night.. 162 00:12:45,985 --> 00:12:48,205 I did consume a lot of wine that night 163 00:12:48,795 --> 00:12:49,945 I was knocked out 164 00:12:50,335 --> 00:12:51,925 Drank wine? 165 00:12:52,535 --> 00:12:54,965 I think you have been smitten by your woman 166 00:12:55,195 --> 00:12:57,085 to the extent that you are blinded! 167 00:12:58,175 --> 00:12:59,605 You feel great about yourself 168 00:13:00,235 --> 00:13:02,005 You want to dominate the world! 169 00:13:03,135 --> 00:13:04,485 Yeli Yu Qi 170 00:13:05,485 --> 00:13:07,965 I have always treated you well 171 00:13:08,625 --> 00:13:11,465 I treat you as my own brother 172 00:13:12,265 --> 00:13:13,945 Why do you want to revolt against me? Great King! 173 00:13:17,765 --> 00:13:19,885 I am loyal to you 174 00:13:20,515 --> 00:13:22,785 I never had any intention to revolt, or to harm you 175 00:13:24,625 --> 00:13:25,855 Great King 176 00:13:30,215 --> 00:13:31,215 Alright 177 00:13:31,755 --> 00:13:33,715 I will let you die contented today 178 00:13:35,095 --> 00:13:36,095 Somebody! 179 00:13:36,905 --> 00:13:37,905 Bring in the witness 180 00:13:50,915 --> 00:13:52,045 My greetings to the King 181 00:13:54,925 --> 00:13:56,475 You tell him 182 00:13:57,025 --> 00:13:59,085 What is it with this sword (the whole matter) 183 00:14:02,425 --> 00:14:05,755 This is the token of the collusion between Great General Yeli Yu Qi and Song 184 00:14:08,075 --> 00:14:09,565 Yeli Yu Qi 185 00:14:11,165 --> 00:14:12,425 What else do you have to say? 186 00:14:12,885 --> 00:14:13,885 Great King! 187 00:14:16,125 --> 00:14:18,575 There is no enmity between Prince Qi and myself 188 00:14:19,425 --> 00:14:21,275 Why did he frame me? 189 00:14:22,175 --> 00:14:24,805 There must be some ulterior motive in here 190 00:14:26,095 --> 00:14:27,365 Great King, please have wisdom 191 00:14:28,045 --> 00:14:29,115 Somebody! 192 00:14:29,945 --> 00:14:30,945 We are here! 193 00:14:38,955 --> 00:14:40,895 Bring Yeli Yu QI 194 00:14:41,305 --> 00:14:43,175 out and behead him! 195 00:14:44,605 --> 00:14:45,605 Great King! 196 00:14:45,775 --> 00:14:46,775 Great King! 197 00:14:48,335 --> 00:14:49,335 Great King! 198 00:14:51,475 --> 00:14:52,475 Great King! 199 00:15:23,975 --> 00:15:24,975 Great King! 200 00:15:27,845 --> 00:15:29,965 I have fought for Great Xia for many years 201 00:15:34,535 --> 00:15:36,185 Today, you want me dead 202 00:15:37,345 --> 00:15:38,345 I will have no regrets 203 00:15:41,425 --> 00:15:43,755 But you will definitely regret 204 00:15:46,385 --> 00:15:47,385 You will definitely regret this! 205 00:16:05,655 --> 00:16:06,655 206 00:16:19,265 --> 00:16:20,265 Great King! 207 00:16:21,085 --> 00:16:23,355 Great King! 208 00:16:24,685 --> 00:16:25,655 You can't let him die, 209 00:16:25,655 --> 00:16:26,655 Great King! Great King! Great King! You must reconsider. Great King! 210 00:16:42,395 --> 00:16:43,515 Great King! 211 00:16:43,855 --> 00:16:44,855 You can't be so muddle-headed! 212 00:16:45,415 --> 00:16:46,415 Great King! 213 00:16:48,605 --> 00:16:50,565 Great King! You can't be so muddle-headed! 214 00:16:58,585 --> 00:16:59,585 215 00:17:00,555 --> 00:17:01,555 216 00:17:04,525 --> 00:17:05,395 217 00:17:05,395 --> 00:17:07,575 Madam, have something to eat. 218 00:17:08,855 --> 00:17:11,655 Madam, you haven't eaten for 2 days 219 00:17:11,655 --> 00:17:13,725 If you go on like this, you will starve yourself. 220 00:17:13,724 --> 00:17:15,864 How do I answer to the King? 221 00:17:16,214 --> 00:17:17,214 222 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 223 00:17:19,115 --> 00:17:20,535 Great King 224 00:17:22,505 --> 00:17:24,285 You all retreat 225 00:17:36,255 --> 00:17:39,055 When you see me, why no greetings from you? 226 00:17:41,585 --> 00:17:44,885 Why should I greet someone who killed my husband? 227 00:17:45,405 --> 00:17:48,805 Mo Zhang Black Clouds, I know you hate me 228 00:17:49,385 --> 00:17:52,405 But do you know what evil deeds your husband 229 00:17:52,405 --> 00:17:53,405 has been up to? 230 00:17:55,285 --> 00:17:57,665 My husband was loyal 231 00:17:58,455 --> 00:18:01,135 Not afraid of death, built the empire for you 232 00:18:02,225 --> 00:18:04,425 And he had this kind of outcome 233 00:18:05,755 --> 00:18:08,715 I would really like to know, what are the exact crimes my husband had committed! 234 00:18:10,755 --> 00:18:12,445 Sided with the enemy, betrayed his country! 235 00:18:13,025 --> 00:18:14,215 Isn't this enough? 236 00:18:14,595 --> 00:18:16,205 Sided with the enemy, betrayed his country? 237 00:18:16,825 --> 00:18:18,125 I don't believe! 238 00:18:19,295 --> 00:18:20,625 You don't believe? 239 00:18:21,485 --> 00:18:22,485 See it for yourself 240 00:18:36,815 --> 00:18:37,815 241 00:18:37,945 --> 00:18:41,025 The precious sword I gave him, 242 00:18:41,465 --> 00:18:44,205 he, in turn, gave it to the Song Emperor. 243 00:18:44,785 --> 00:18:47,545 I specifically sent some people to Song 244 00:18:47,545 --> 00:18:50,505 through the Qi residence, 245 00:18:50,575 --> 00:18:51,905 investigated this matter. 246 00:18:52,635 --> 00:18:54,885 What else do you have to say? 247 00:18:59,395 --> 00:19:00,395 248 00:19:01,495 --> 00:19:02,495 249 00:19:03,295 --> 00:19:04,295 250 00:19:07,775 --> 00:19:09,355 251 00:19:10,455 --> 00:19:11,455 252 00:19:11,795 --> 00:19:12,815 253 00:19:19,915 --> 00:19:20,915 254 00:19:27,285 --> 00:19:29,315 Just based on this one letter, 255 00:19:30,435 --> 00:19:32,065 you killed my husband! 256 00:19:33,335 --> 00:19:34,335 257 00:19:35,765 --> 00:19:37,425 Great King, you don't believe your own relative 258 00:19:38,455 --> 00:19:41,305 You believed a prince from the enemy state? 259 00:19:41,305 --> 00:19:42,705 How dare you, Mo Zhang Black Clouds! 260 00:19:43,175 --> 00:19:44,915 How dare you be disrespectful to me? 261 00:19:50,355 --> 00:19:52,725 You think I wanted to kill him? 262 00:19:54,365 --> 00:19:56,800 Yeli Yu Qi went through thick and thin with me 263 00:19:56,845 --> 00:20:00,105 fought the North and South battles, built this empire 264 00:20:00,715 --> 00:20:03,795 I treated him as my own brother 265 00:20:03,795 --> 00:20:04,795 But he? 266 00:20:05,225 --> 00:20:06,885 What did he do to me? 267 00:20:07,975 --> 00:20:10,135 He wanted to revolt against me! 268 00:20:11,575 --> 00:20:13,535 He wanted to topple me! 269 00:20:14,795 --> 00:20:15,855 Do you understand? 270 00:20:16,275 --> 00:20:18,375 If it was you, what would you do? 271 00:20:18,955 --> 00:20:21,865 But he is my most beloved husband 272 00:20:22,195 --> 00:20:23,205 Now that he is gone, 273 00:20:25,135 --> 00:20:26,195 I don't want to live either! 274 00:20:27,625 --> 00:20:29,505 Black Clouds! 275 00:20:29,875 --> 00:20:30,875 Black Clouds! 276 00:20:31,035 --> 00:20:32,015 Black Clouds! 277 00:20:32,015 --> 00:20:33,015 Black Clouds! 278 00:20:33,125 --> 00:20:34,355 279 00:20:35,325 --> 00:20:38,145 Black Clouds! 280 00:20:38,145 --> 00:20:39,145 281 00:20:42,065 --> 00:20:43,065 Black Clouds! Black Clouds! 282 00:21:02,825 --> 00:21:04,295 Cry! Cry! Return my husband to me! 283 00:21:18,925 --> 00:21:19,925 I can't return your husband to you 284 00:21:20,065 --> 00:21:21,380 But as long as you are willing, 285 00:21:21,380 --> 00:21:23,115 I can return a man to you 286 00:21:23,495 --> 00:21:24,775 And give you the most glorious grace and pampering 287 00:21:25,145 --> 00:21:28,265 No one can replace the place of Yeli Yu Qi 288 00:21:28,265 --> 00:21:29,545 in my heart 289 00:21:30,115 --> 00:21:32,015 Nobody! Black Clouds! 290 00:21:32,535 --> 00:21:33,955 In this world, the man worthy of your love 291 00:21:34,385 --> 00:21:35,385 is not just Yeli Yu Qi! 292 00:21:36,545 --> 00:21:37,625 No, I just love him alone 293 00:21:41,765 --> 00:21:42,765 Even if that man was me, 294 00:21:44,175 --> 00:21:45,175 a real King 295 00:21:46,935 --> 00:21:47,935 are you willing to have it? 296 00:21:53,315 --> 00:21:54,315 Black Clouds, 297 00:21:55,855 --> 00:21:57,225 I have fallen in love with you since long ago 298 00:21:59,445 --> 00:22:00,625 299 00:22:02,235 --> 00:22:04,755 So, you'd find an excuse to kill my husband? 300 00:22:12,065 --> 00:22:13,945 You are speaking complete nonsense! 301 00:22:16,075 --> 00:22:17,745 In West Xia, who does not know 302 00:22:18,505 --> 00:22:21,635 which general I cherish the most? It was your husband, Yeli Yu Qi! 303 00:22:23,515 --> 00:22:24,745 Why should I want to kill him? 304 00:22:27,345 --> 00:22:28,395 He betrayed me. 305 00:22:28,725 --> 00:22:30,295 He betrayed me! 306 00:22:31,175 --> 00:22:33,825 This has nothing to do with me falling in love with you. 307 00:22:40,445 --> 00:22:41,445 Then, fine. Great King, please leave. 308 00:22:54,915 --> 00:22:55,915 Why? 309 00:22:57,285 --> 00:22:58,935 Because between us, 310 00:22:59,365 --> 00:23:02,225 there is Yeli Yu Qi's corpse. But he is dead, 311 00:23:02,225 --> 00:23:04,685 do you know? He is dead!! He is dead, 312 00:23:05,275 --> 00:23:06,975 but his body is not even cold yet! 313 00:23:09,755 --> 00:23:11,875 If Yeli Yu Qi knows from the afterworld, 314 00:23:12,825 --> 00:23:14,245 he wouldn't want 315 00:23:14,575 --> 00:23:15,985 to see you suffer thus, right? 316 00:23:19,005 --> 00:23:20,005 Yes, 317 00:23:21,045 --> 00:23:22,475 he loves me so deeply. 318 00:23:23,455 --> 00:23:24,795 I am sure he wishes for you 319 00:23:25,275 --> 00:23:27,465 to be happy everyday, right? 320 00:23:30,485 --> 00:23:31,485 Great King, 321 00:23:32,135 --> 00:23:34,305 Please let me calm down. If.. 322 00:23:35,295 --> 00:23:36,915 you are willing to be my woman, 323 00:23:37,855 --> 00:23:40,685 I can make you the 324 00:23:40,745 --> 00:23:42,165 most distinguished woman in West Xia! 325 00:23:43,865 --> 00:23:44,915 Alright? 326 00:23:46,555 --> 00:23:47,815 So, 327 00:23:48,445 --> 00:23:50,715 this is the price for losing my husband? 328 00:23:53,065 --> 00:23:54,065 Say whatever you want 329 00:24:04,575 --> 00:24:05,605 Alright. I promise you 330 00:24:06,855 --> 00:24:09,505 But, you must promise me something. What is it? 331 00:24:10,145 --> 00:24:12,515 I want to mourn for my husband for 3 years 332 00:24:12,955 --> 00:24:15,485 So, please come to me 3 years later. 333 00:24:20,045 --> 00:24:23,125 I have loved you for many years. Don't even mention 3 years, 334 00:24:23,815 --> 00:24:26,535 even 3 days, or 3 hours, I can no longer wait! 335 00:24:36,465 --> 00:24:38,055 (reciting a poetry) 336 00:24:38,395 --> 00:24:39,775 337 00:24:40,445 --> 00:24:41,785 338 00:24:43,575 --> 00:24:46,725 339 00:24:47,825 --> 00:24:50,785 Unforgettable taste of wine and flora 340 00:24:53,965 --> 00:24:56,285 The beauty of the place is emphasised in drunkenness 341 00:24:57,265 --> 00:24:58,935 Walking hand in hand 342 00:25:01,275 --> 00:25:04,025 Hate your eyebrows, walking hand in hand? 343 00:25:09,415 --> 00:25:10,475 Miss Xian-er 344 00:25:11,085 --> 00:25:14,525 These words that go round and round, what does it mean? 345 00:25:16,545 --> 00:25:17,935 The author of this poetry 346 00:25:18,375 --> 00:25:20,335 is speaking with a sigh, lamenting that life is short 347 00:25:21,315 --> 00:25:23,175 hoping to have less fame and wealth 348 00:25:24,425 --> 00:25:26,165 to have more smile and laughter 349 00:25:27,315 --> 00:25:29,245 to have less troubles about the world 350 00:25:29,775 --> 00:25:31,555 to have more time for wine and enjoyment of flora and fauna 351 00:25:33,105 --> 00:25:35,065 You Song have enough food and clothings 352 00:25:35,625 --> 00:25:36,795 Still, there is so much things to trouble you? 353 00:25:39,005 --> 00:25:42,135 In West Xia, as long as there is food and drink, 354 00:25:42,245 --> 00:25:43,975 everybody will be happy 355 00:25:45,115 --> 00:25:48,615 Everyday, watching sunrise, sleep when you are tired at night 356 00:25:49,035 --> 00:25:50,445 There is not so much trouble 357 00:25:51,215 --> 00:25:53,555 This is also what the author of this poetry 358 00:25:53,555 --> 00:25:54,825 is hoping to achieve in life. 359 00:25:56,075 --> 00:25:57,365 Come sunrise, you work 360 00:25:57,945 --> 00:25:59,315 Come sunset, you rest 361 00:26:00,035 --> 00:26:02,305 Everyday, being with the person you like 362 00:26:02,905 --> 00:26:04,005 Even if 363 00:26:04,415 --> 00:26:07,375 it means plain meals (simple life), it is filled with happiness and joy. 364 00:26:10,725 --> 00:26:13,555 Song people are really interesting. The ladies there 365 00:26:13,555 --> 00:26:15,365 all know how to write poetries? 366 00:26:17,385 --> 00:26:20,185 Poetry, to us Songs, 367 00:26:20,785 --> 00:26:22,915 is as common as folk songs to the West Xia 368 00:26:23,425 --> 00:26:24,935 No matter man or woman, they 369 00:26:25,785 --> 00:26:26,785 enjoy songs and poetry 370 00:26:27,275 --> 00:26:28,695 Then, in that case, 371 00:26:29,545 --> 00:26:32,715 does General Ye enjoy poetry like you? 372 00:26:34,515 --> 00:26:35,655 Xian-er 373 00:26:36,155 --> 00:26:38,265 is but a lowly citizen and songstress 374 00:26:39,335 --> 00:26:41,795 Someone as high and mighty as General Ye 375 00:26:42,445 --> 00:26:43,795 her life 376 00:26:44,335 --> 00:26:46,895 probably isn't something someone like me can understand 377 00:26:51,015 --> 00:26:53,345 Is there any legendary saying about General Ye amongst the people? 378 00:26:53,685 --> 00:26:55,105 For example, 379 00:26:55,425 --> 00:26:58,915 what kinds of food she normally enjoys, what colours does she like 380 00:26:58,975 --> 00:27:00,835 Also, what is her zodiac sign? 381 00:27:01,295 --> 00:27:02,295 Xian-er. Xian-er. 382 00:27:02,975 --> 00:27:05,355 Ying Chuan? Why are you here? 383 00:27:07,425 --> 00:27:08,425 Xian-er, 384 00:27:09,245 --> 00:27:10,245 look at these clothes 385 00:27:11,365 --> 00:27:12,405 Do you like them? 386 00:27:13,105 --> 00:27:14,455 Big brother, 387 00:27:14,745 --> 00:27:17,165 I was chatting with Sister Xian-er 388 00:27:17,165 --> 00:27:19,045 you came in and disturbed us 389 00:27:19,155 --> 00:27:21,095 What kind of private conversation are you having? 390 00:27:21,495 --> 00:27:24,695 Oh! Don't tell me our little sister Ying Chuan 391 00:27:24,695 --> 00:27:26,785 has her eyes set on some handsome 392 00:27:26,785 --> 00:27:28,335 cowboy? 393 00:27:28,695 --> 00:27:29,975 Big brother! 394 00:27:32,305 --> 00:27:33,305 Xian-er, 395 00:27:33,525 --> 00:27:34,525 396 00:27:34,795 --> 00:27:37,535 These clothes are really pretty 397 00:27:38,475 --> 00:27:39,585 These clothes 398 00:27:40,295 --> 00:27:42,165 are suitable for the prettiest woman in West Xia 399 00:27:43,335 --> 00:27:45,025 Try them on 400 00:27:45,565 --> 00:27:46,565 Somebody! 401 00:27:47,225 --> 00:27:49,205 Bring Miss Xian-er to try on these clothes 402 00:27:50,595 --> 00:27:51,595 Xian-er 403 00:28:14,745 --> 00:28:16,625 Zhu-ya greets Her Highness the Queen 404 00:28:17,855 --> 00:28:19,235 The rest of you retreat 405 00:28:27,955 --> 00:28:29,905 What is it you want to tell me? 406 00:28:30,265 --> 00:28:32,635 Queen, Madam Mo Zhang Black Clouds and the Great King 407 00:28:32,635 --> 00:28:34,195 have gone out on horses 408 00:28:37,015 --> 00:28:38,425 Where did they go? 409 00:28:39,875 --> 00:28:43,265 The King and Madam did not say. I dare not ask 410 00:28:43,665 --> 00:28:46,575 But by the looks of it, they headed towards the desert 411 00:28:51,825 --> 00:28:53,145 Mo Zhang Black Clouds 412 00:28:55,485 --> 00:28:57,275 My brother's body is not even cold yet, 413 00:28:58,565 --> 00:29:01,415 she has gone out privately with my King? 414 00:29:10,075 --> 00:29:12,815 You did well. Make sure you keep a close eye 415 00:29:13,455 --> 00:29:16,335 Report to me should anything happens 416 00:29:16,925 --> 00:29:17,925 Thank you, my Queen 417 00:29:29,105 --> 00:29:30,615 418 00:29:52,205 --> 00:29:53,205 419 00:30:06,345 --> 00:30:07,305 420 00:30:07,305 --> 00:30:08,305 Xian-er 421 00:30:09,645 --> 00:30:11,025 you are too pretty! 422 00:30:16,185 --> 00:30:18,925 Sister Xian-er, you have worn these clothes, 423 00:30:18,925 --> 00:30:21,195 it means you are accepting his engagement dowry? 424 00:30:22,605 --> 00:30:25,385 Princess, dont poke fun at me 425 00:30:25,385 --> 00:30:28,785 Xian-er, don't listen to my little sister's nonsense. West Xia has no such rules 426 00:30:29,765 --> 00:30:31,705 Xian-er wearing our Western Xia's clothing 427 00:30:32,735 --> 00:30:35,855 will only make it more comfortable when you move around 428 00:30:39,865 --> 00:30:40,985 Sister Xian-er 429 00:30:41,685 --> 00:30:44,555 I still feel that you look better in the 430 00:30:44,555 --> 00:30:45,555 Song clothing 431 00:30:45,965 --> 00:30:49,075 When you walk, there's that floating feel and tall and upright 432 00:30:50,715 --> 00:30:52,765 Princess, since you like Song so much, 433 00:30:53,305 --> 00:30:56,575 why not take the opportunity to go to Song 434 00:30:57,005 --> 00:30:58,945 with the messengers from Prince Qi's residence? 435 00:30:59,485 --> 00:31:02,245 This way, you can enjoy the scenery as well as 436 00:31:02,245 --> 00:31:04,405 understand the Song culture. 437 00:31:07,325 --> 00:31:08,325 Dont mention it 438 00:31:09,315 --> 00:31:12,035 Those messengers only know how to make merry 439 00:31:12,705 --> 00:31:14,895 My father especially likes to chat with them 440 00:31:15,905 --> 00:31:16,905 A few days ago, 441 00:31:17,365 --> 00:31:19,455 those messengers presented a precious sword to my father 442 00:31:20,145 --> 00:31:22,065 saying that that is the sword the Emperor gave to Prince Qi 443 00:31:23,355 --> 00:31:26,205 My father immediately recognised that it was my uncle's precious sword 444 00:31:26,875 --> 00:31:29,775 Those messengers insisted that it was a token of collusion between my uncle and the Song emperor 445 00:31:29,775 --> 00:31:30,835 He was going to revolt 446 00:31:31,355 --> 00:31:33,445 So, my father used the blade.. Ying Chuan! 447 00:31:36,515 --> 00:31:39,565 My mother found out about this.. (her thoughts:) There is such a thing.. 448 00:31:39,565 --> 00:31:41,095 Prince Qi, in order to avoid suspicion, 449 00:31:41,485 --> 00:31:44,305 employed mostly the deaf and mute 450 00:31:44,305 --> 00:31:47,295 These messengers know to use the method of 451 00:31:47,295 --> 00:31:50,675 causing internal conflict within West Xia 452 00:31:50,815 --> 00:31:51,965 Strange 453 00:31:52,275 --> 00:31:54,205 Who are they exactly? 454 00:31:54,925 --> 00:31:55,935 What are you saying? Big brother! 455 00:31:56,965 --> 00:31:58,845 You only listen to Father 456 00:31:59,205 --> 00:32:02,605 Was I wrong? Uncle did not revolt! 457 00:32:02,675 --> 00:32:03,675 You! 458 00:32:07,535 --> 00:32:08,535 Come back! 459 00:32:20,595 --> 00:32:21,595 It's true 460 00:32:24,225 --> 00:32:26,145 Uncle secretly colluded with the Song emperor 461 00:32:27,075 --> 00:32:28,645 My father had no choice 462 00:32:31,475 --> 00:32:32,475 Xian-er 463 00:32:33,935 --> 00:32:36,175 I didnt purposely hide this from you 464 00:32:36,815 --> 00:32:39,875 I was afraid that you might be afraid and worried 465 00:32:40,935 --> 00:32:44,215 These people, who are they exactly? 466 00:32:46,845 --> 00:32:48,235 Father and Prince Qi 467 00:32:48,745 --> 00:32:50,495 are secretly allies after all 468 00:32:51,085 --> 00:32:54,135 They are a collaboration of two fierce tigers 469 00:32:54,135 --> 00:32:55,135 They both hold on to their own power 470 00:32:55,505 --> 00:32:58,455 I do not want you to be embroiled into these politics 471 00:33:00,455 --> 00:33:02,855 I am just 472 00:33:02,885 --> 00:33:05,835 a lowly status songstress from the Qi Residence 473 00:33:05,835 --> 00:33:08,315 I am not worthy of you doing so much for me 474 00:33:12,265 --> 00:33:13,795 You know, the first day I met you 475 00:33:14,595 --> 00:33:15,695 I already knew 476 00:33:16,495 --> 00:33:19,905 I am fated to be with you in this life 477 00:33:20,285 --> 00:33:21,675 478 00:33:22,115 --> 00:33:24,055 As long as you are happy and joyful, 479 00:33:24,675 --> 00:33:26,465 I am contented. 480 00:33:26,845 --> 00:33:27,845 481 00:33:28,375 --> 00:33:29,375 Ha-er Dun 482 00:33:31,205 --> 00:33:32,605 483 00:33:34,185 --> 00:33:35,185 Xian-er, 484 00:33:36,065 --> 00:33:39,315 you have been to West Xia for some time now and I have yet to give you a title 485 00:33:40,665 --> 00:33:42,815 I feel bad about it 486 00:33:44,405 --> 00:33:46,205 As long as we are together 487 00:33:46,695 --> 00:33:49,685 title or not, it is not important to me 488 00:33:54,455 --> 00:33:55,455 Xian-er, 489 00:33:55,975 --> 00:33:59,155 I wanted to make something clear to you 490 00:33:59,275 --> 00:34:00,275 491 00:34:00,515 --> 00:34:01,515 A few days ago, 492 00:34:01,965 --> 00:34:04,805 I spoke to my Queen mother about our wedding 493 00:34:05,585 --> 00:34:08,475 She said that right now, both sides are at odds against each other 494 00:34:08,695 --> 00:34:10,285 After all, you are a Song, 495 00:34:11,455 --> 00:34:12,795 Looks like, right now, 496 00:34:13,795 --> 00:34:15,405 it would be hard to organise a grand wedding 497 00:34:15,835 --> 00:34:17,145 We have to wait a little more 498 00:34:18,435 --> 00:34:19,975 But my mother has agreed, 499 00:34:20,295 --> 00:34:23,405 to let us have an engagement ceremony 500 00:34:23,405 --> 00:34:26,215 Look! These beautiful clothes on you are 501 00:34:26,215 --> 00:34:27,825 a gift from my mother 502 00:34:30,665 --> 00:34:31,665 Xian-er, 503 00:34:32,315 --> 00:34:33,315 I am not sure 504 00:34:34,045 --> 00:34:35,195 what is your opinion about this? 505 00:34:36,344 --> 00:34:38,204 Of course, i want to be with you as soon as possible! 506 00:34:40,014 --> 00:34:41,144 Everything.. 507 00:34:41,495 --> 00:34:42,975 I will listen to what you say. 508 00:34:44,145 --> 00:34:45,145 509 00:34:46,755 --> 00:34:48,945 So, that means 510 00:34:49,655 --> 00:34:51,265 you are going to be my bride? 511 00:34:55,025 --> 00:34:56,305 Just that 512 00:34:56,735 --> 00:34:58,755 my life has been unfortunate 513 00:34:58,755 --> 00:35:00,785 Thankfully, Prince Qi saved me 514 00:35:01,855 --> 00:35:04,755 Prince QI is like a matchmaker to us 515 00:35:06,655 --> 00:35:09,325 Since the messengers are about to return to Song, 516 00:35:11,805 --> 00:35:14,355 I hope to meet with them, 517 00:35:15,195 --> 00:35:18,085 and send some messages to Prince Qi, 518 00:35:18,085 --> 00:35:20,725 so that I am worthy of his concern for me 519 00:35:22,925 --> 00:35:28,605 Xian-er, you are really a grateful person, knows to show gratitude. Practices etiquette, knows to compromise. 520 00:35:30,805 --> 00:35:33,725 You really are Heaven's gift to me as a virtuous partner 521 00:35:35,755 --> 00:35:38,355 Okay, 522 00:35:38,355 --> 00:35:39,785 we will do as you say. 523 00:35:40,845 --> 00:35:43,885 Tomorrow, I shall let them meet with you 524 00:35:45,295 --> 00:35:46,575 525 00:35:47,755 --> 00:35:48,755 526 00:35:49,795 --> 00:35:50,795 527 00:35:53,205 --> 00:35:54,205 528 00:36:14,275 --> 00:36:15,285 Ah Zhao 529 00:36:16,195 --> 00:36:19,585 Do you think you will bear me a little little Zhao (baby girl) this time? 530 00:36:20,835 --> 00:36:21,835 I don't know 531 00:36:23,125 --> 00:36:24,935 Then do you think you will bear me a little little Jin (baby boy)? 532 00:36:25,495 --> 00:36:26,495 I don't know 533 00:36:27,465 --> 00:36:28,465 What crap! 534 00:36:30,975 --> 00:36:34,015 Then what do you know? I have been diligently scattering seeds (LOL!) everyday 535 00:36:34,015 --> 00:36:35,375 How come you don't germinate? 536 00:36:37,155 --> 00:36:39,165 Maybe there is not enough fertilisers? 537 00:36:39,725 --> 00:36:40,725 No, it can't be! 538 00:36:41,505 --> 00:36:43,875 You have gradually recovered 539 00:36:44,175 --> 00:36:46,025 It can't be because of fertilisers 540 00:36:47,655 --> 00:36:48,655 541 00:36:48,865 --> 00:36:49,905 Yu Jin, 542 00:36:50,325 --> 00:36:51,755 I have a plan 543 00:36:52,335 --> 00:36:53,375 What plan? 544 00:36:54,835 --> 00:36:57,035 From today, I plan to 545 00:36:57,745 --> 00:36:59,135 rejuvenate 546 00:36:59,515 --> 00:37:02,305 and teach you martial arts. 547 00:37:03,435 --> 00:37:04,445 Okay, I support you. 548 00:37:08,145 --> 00:37:09,345 Ying Chuan 549 00:37:10,705 --> 00:37:12,745 Do you really believe 550 00:37:13,435 --> 00:37:14,965 that your uncle betrayed our country? 551 00:37:16,485 --> 00:37:18,615 Uncle is loyal to West Xia 552 00:37:19,565 --> 00:37:21,155 Father killed uncle 553 00:37:21,635 --> 00:37:23,605 I am sure there is some misunderstanding here 554 00:37:24,195 --> 00:37:25,365 Misunderstanding? 555 00:37:26,775 --> 00:37:28,545 Not only some misunderstanding, 556 00:37:30,495 --> 00:37:32,615 there is a MEGA misunderstanding in here! 557 00:37:39,695 --> 00:37:41,635 Your father is muddle-headed! 558 00:37:42,765 --> 00:37:44,275 He did not investigate properly 559 00:37:45,525 --> 00:37:47,305 and killed your uncle. 560 00:38:01,085 --> 00:38:03,205 Who said I did not investigate properly? 561 00:38:04,805 --> 00:38:05,805 Huh? 562 00:38:06,625 --> 00:38:10,105 It is because I have investigated properly, and that's why I had to kill him! 563 00:38:11,375 --> 00:38:12,375 Great King! 564 00:38:12,925 --> 00:38:15,765 Why didn't you give him more time to explain? Explain? 565 00:38:18,395 --> 00:38:20,575 Explain what? 566 00:38:20,575 --> 00:38:23,485 I don't want to continue to explain this matter to you! I am tired. 567 00:38:24,965 --> 00:38:27,505 For the last time, I am telling you 568 00:38:27,505 --> 00:38:30,525 your blood brother colluded with the Song emperor, wanted to lord over this country 569 00:38:30,525 --> 00:38:33,495 I had to protect my throne and my kin, 570 00:38:33,495 --> 00:38:34,495 that's why I had to kill him! 571 00:38:36,005 --> 00:38:37,005 Was I wrong? 572 00:38:37,525 --> 00:38:38,575 Was I? 573 00:38:43,625 --> 00:38:44,625 Ying Chuan 574 00:38:45,835 --> 00:38:48,515 You do not need to be entangled in this matter 575 00:38:49,155 --> 00:38:50,225 You leave first 576 00:38:52,865 --> 00:38:54,475 Father, why did you have to kill uncle? 577 00:38:54,965 --> 00:38:58,075 He was Mother's blood brother, my blood uncle! 578 00:38:59,505 --> 00:39:00,505 Ying Chuan, come back! 579 00:39:16,385 --> 00:39:18,075 After you killed my brother, 580 00:39:21,875 --> 00:39:23,095 where did you go to enjoy myself? 581 00:39:26,935 --> 00:39:28,035 Where I am going 582 00:39:29,055 --> 00:39:31,685 do I need to report to you first? 583 00:39:44,385 --> 00:39:45,385 584 00:39:47,375 --> 00:39:48,375 585 00:39:49,475 --> 00:39:50,475 586 00:39:51,035 --> 00:39:53,945 587 00:39:54,425 --> 00:39:55,555 588 00:39:56,415 --> 00:39:57,485 589 00:39:58,485 --> 00:40:00,415 590 00:40:01,895 --> 00:40:02,895 591 00:40:03,645 --> 00:40:04,645 592 00:40:05,025 --> 00:40:07,875 593 00:40:08,045 --> 00:40:10,985 594 00:40:12,515 --> 00:40:14,225 595 00:40:16,975 --> 00:40:18,465 596 00:40:19,385 --> 00:40:20,985 597 00:40:24,625 --> 00:40:25,625 598 00:40:27,455 --> 00:40:28,795 599 00:40:29,755 --> 00:40:30,755 600 00:40:35,455 --> 00:40:36,455 601 00:40:37,675 --> 00:40:38,675 602 00:40:41,865 --> 00:40:43,245 603 00:40:45,265 --> 00:40:46,265 604 00:40:49,035 --> 00:40:50,035 605 00:40:50,505 --> 00:40:52,015 606 00:40:52,435 --> 00:40:54,155 607 00:40:56,365 --> 00:40:57,365 608 00:40:58,075 --> 00:40:59,125 609 00:40:59,995 --> 00:41:00,995 610 00:41:03,615 --> 00:41:05,255 611 00:41:06,355 --> 00:41:07,675 612 00:41:17,425 --> 00:41:18,635 613 00:41:19,105 --> 00:41:20,735 614 00:41:21,325 --> 00:41:22,965 615 00:41:24,875 --> 00:41:25,875 616 00:41:26,745 --> 00:41:27,745 617 00:41:28,635 --> 00:41:29,635 618 00:41:31,815 --> 00:41:33,855 619 00:41:34,195 --> 00:41:35,195 620 00:41:35,195 --> 00:41:36,195 621 00:41:43,715 --> 00:41:44,715 622 00:41:46,425 --> 00:41:47,425 623 00:41:49,735 --> 00:41:50,735 624 00:41:52,445 --> 00:41:54,985 625 00:41:58,475 --> 00:41:59,725 626 00:42:04,345 --> 00:42:05,635 627 00:42:10,505 --> 00:42:12,895 628 00:42:14,815 --> 00:42:16,415 629 00:42:19,005 --> 00:42:20,205 40540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.