Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,160 --> 00:01:53,552
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:53,552 --> 00:01:56,240
Alina, Katherine, Sophia
3
00:01:56,384 --> 00:01:59,792
Oh My General
4
00:02:00,224 --> 00:02:01,712
For your careerism.
5
00:02:01,712 --> 00:02:03,712
You sent my one month old son
6
00:02:03,712 --> 00:02:05,296
Ji out behind my back.
7
00:02:05,568 --> 00:02:07,488
So even you become the emperor,
8
00:02:07,488 --> 00:02:08,704
in my heart,
9
00:02:08,704 --> 00:02:10,160
you're always a heartless man
10
00:02:10,160 --> 00:02:11,696
with no dignity and kindness!
11
00:02:11,856 --> 00:02:13,184
Enough!
12
00:02:13,536 --> 00:02:15,408
You've said enough!
13
00:02:17,050 --> 00:02:18,368
If there's nothing else.
I will excuse myself.
14
00:02:28,384 --> 00:02:29,616
My lord.
15
00:02:30,304 --> 00:02:32,624
I thought my lord understands me.
16
00:02:33,056 --> 00:02:34,096
I didn't expect,
17
00:02:34,096 --> 00:02:35,984
you just a man who favors beauties.
18
00:02:35,984 --> 00:02:37,616
Crown prince of Western Xia, Haerdun
19
00:02:38,032 --> 00:02:39,616
greets Miss Xian.
20
00:02:40,720 --> 00:02:42,416
If you let me,
21
00:02:42,416 --> 00:02:46,304
I'll make you the most honorable woman in Western Xia.
22
00:02:46,976 --> 00:02:49,840
You men all like the say things like that.
23
00:02:51,360 --> 00:02:52,576
Once.
24
00:02:52,912 --> 00:02:55,616
There's a person who said the same thing to me.
25
00:02:56,544 --> 00:02:58,160
Now?
26
00:02:59,472 --> 00:03:02,112
Holding another bitch
27
00:03:02,224 --> 00:03:03,920
and lives freely.
28
00:03:04,256 --> 00:03:05,920
In all the royal families.
29
00:03:06,570 --> 00:03:08,928
The fight in the harem is always fierce.
30
00:03:09,472 --> 00:03:12,752
Let alone in his majesty's big harem.
31
00:03:12,840 --> 00:03:14,576
You should find more opportunity
32
00:03:14,640 --> 00:03:16,176
to get close to his majesty.
33
00:03:16,544 --> 00:03:18,176
What do you mean?
I heard there's a kind of medicine from Tibet.
34
00:03:22,160 --> 00:03:25,248
It's extracted from sika deer.
35
00:03:25,648 --> 00:03:29,104
She might pears have a strong body.
36
00:03:29,280 --> 00:03:30,352
But in fact,
37
00:03:30,352 --> 00:03:32,016
Her uterus bears too much coldness.
38
00:03:32,112 --> 00:03:33,744
I'm afraid...
39
00:03:34,080 --> 00:03:36,416
Even she takes that prescription for five years,
might not change it as well.
40
00:03:40,304 --> 00:03:43,808
Episode 40
41
00:03:44,048 --> 00:03:48,448
General has been taking his prescription
42
00:03:48,672 --> 00:03:50,976
But seems didn't get better.
43
00:03:51,264 --> 00:03:52,928
General is always fighting outside.
44
00:03:52,928 --> 00:03:54,752
She might pears have a strong body.
45
00:03:54,752 --> 00:03:55,968
But in fact,
46
00:03:56,288 --> 00:03:57,968
Her uterus bears too much coldness.
47
00:03:58,176 --> 00:03:59,536
I'm afraid...
48
00:03:59,696 --> 00:04:01,920
Even she takes that prescription for five years,
49
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
might not change it as well.
50
00:04:05,104 --> 00:04:07,424
Five years? Might not change it?
51
00:04:08,640 --> 00:04:11,600
Early when general did disaster relief with the lord,
52
00:04:11,920 --> 00:04:14,576
I knew that general was diagnosed with
53
00:04:14,576 --> 00:04:16,368
irregular periods by Dr.Meng.
54
00:04:16,543 --> 00:04:17,679
I'm afraid...
55
00:04:17,680 --> 00:04:19,472
She has already lost her fertility.
56
00:04:19,600 --> 00:04:20,672
What?!
57
00:04:20,672 --> 00:04:22,384
General has been taking tonics.
58
00:04:22,384 --> 00:04:24,384
But vomited blood for days.
59
00:04:24,992 --> 00:04:26,416
Vomit blood?
60
00:04:28,336 --> 00:04:30,220
Why not tell me earlier?
61
00:04:32,288 --> 00:04:33,968
That's terrible!
62
00:04:34,240 --> 00:04:37,744
Yujin gives all his attention to Ye Zhao.
63
00:04:38,704 --> 00:04:41,104
If she cannot be pregnant for five years,
64
00:04:41,952 --> 00:04:45,744
We Zhao's offspring prosperity will be up.
65
00:04:46,080 --> 00:04:47,456
Don't be angry, mother-in-law.
66
00:04:47,456 --> 00:04:48,480
I don't dare talk nonsense.
67
00:04:48,480 --> 00:04:52,128
But if my lord knows my telling you today,
68
00:04:52,464 --> 00:04:54,704
I will be severely punished.
69
00:04:58,496 --> 00:04:59,872
Don't worry.
70
00:05:00,400 --> 00:05:01,872
If you don't tell me,
71
00:05:02,464 --> 00:05:04,288
I'm still kept in the dark.
72
00:05:05,290 --> 00:05:07,168
Since Ye Zhao become a member of Zhao's family,
73
00:05:07,168 --> 00:05:09,104
troubles have come in succession.
74
00:05:09,568 --> 00:05:12,768
Now she dares conceal her shocking infertility.
75
00:05:14,512 --> 00:05:19,200
Such unfilial and irreverent daughter-in-law!
76
00:05:19,536 --> 00:05:20,944
Just divorce her!
77
00:05:20,944 --> 00:05:22,160
Don't be angry, mother-in-law.
78
00:05:22,160 --> 00:05:24,784
General... General now has just been demoted.
79
00:05:25,328 --> 00:05:27,088
If she is driven out now,
80
00:05:27,312 --> 00:05:29,904
others may think you're snobbish.
81
00:05:30,176 --> 00:05:32,336
Thus may damage Zhaos' reputation.
82
00:05:32,432 --> 00:05:35,280
And general is the lord's legal wife.
83
00:05:35,712 --> 00:05:37,168
Even she cannot be pregnant,
84
00:05:37,360 --> 00:05:39,440
we can't go so far as to drive her out.
85
00:05:39,584 --> 00:05:41,840
It's all about my gossip makes you so angry.
86
00:05:42,048 --> 00:05:43,840
Legal wife? Who cares?
87
00:05:44,448 --> 00:05:46,256
As the legal wife,
88
00:05:46,256 --> 00:05:47,696
Ye Zhao gets exclusive favour.
89
00:05:48,064 --> 00:05:49,808
And she gives no chance to other concubines.
90
00:05:50,096 --> 00:05:51,968
How can we continue our offspring prosperity?
91
00:05:54,992 --> 00:05:59,232
It's you who manage household affairs so hard.
92
00:06:00,208 --> 00:06:02,416
And do everything for our sake.
93
00:06:06,320 --> 00:06:09,936
You move to Yujin's bedchamber from today.
94
00:06:10,590 --> 00:06:11,776
If you can be pregnant early
95
00:06:11,888 --> 00:06:13,312
and give birth to kids,
96
00:06:13,632 --> 00:06:16,896
you will be the new mistress.
97
00:06:20,208 --> 00:06:21,552
Okay.
98
00:06:22,768 --> 00:06:24,128
Just go.
99
00:06:41,936 --> 00:06:43,008
Nishang.
100
00:06:43,360 --> 00:06:44,544
In my family for so many years,
101
00:06:44,656 --> 00:06:45,600
you've sacrificed a lot.
102
00:06:46,320 --> 00:06:48,336
Your going to Western Xia with lord Haerdun
103
00:06:48,336 --> 00:06:50,336
will be a much-told story.
104
00:06:51,312 --> 00:06:53,248
Here is a thousand taels of sycee silver
105
00:06:53,552 --> 00:06:56,352
for your expenses on the road.
106
00:06:58,656 --> 00:07:00,016
Thanks, my lord.
107
00:07:00,736 --> 00:07:04,384
My staying in your family is thanks to your care.
108
00:07:05,024 --> 00:07:06,768
Please accept my gratitude.
109
00:07:10,360 --> 00:07:11,952
It's a long distance to Western Xia.
110
00:07:12,032 --> 00:07:13,392
And we have different living environment.
111
00:07:13,392 --> 00:07:15,392
You must take care of yourself.
112
00:07:15,616 --> 00:07:16,896
Don't worry, madam.
113
00:07:16,896 --> 00:07:19,872
I'll be there and not let Xian be upset.
114
00:07:23,230 --> 00:07:26,624
You go to Western Xia alone with language difficulties.
115
00:07:27,310 --> 00:07:28,800
Do you have any other requirements?
116
00:07:28,864 --> 00:07:29,952
Just say.
117
00:07:30,592 --> 00:07:31,952
Thanks, my lady.
118
00:07:37,344 --> 00:07:39,232
Since my staying here,
119
00:07:39,392 --> 00:07:41,504
Mute has taken good care of me.
120
00:07:41,680 --> 00:07:46,752
Can I have him with me to Western Xia, my lady?
121
00:07:49,152 --> 00:07:50,256
Fine.
122
00:07:50,544 --> 00:07:53,296
Now that you don't mind he's a dumb.
123
00:07:53,776 --> 00:07:55,552
I just arrange him to go with you.
124
00:07:55,552 --> 00:07:57,088
Mute.
125
00:08:00,480 --> 00:08:02,944
You just go to Western Xia with miss.
126
00:08:03,264 --> 00:08:06,864
And take good care of her daily life.
127
00:08:09,056 --> 00:08:10,272
Thanks, my lord.
128
00:08:10,416 --> 00:08:13,440
My lord, we should set off now.
129
00:08:14,000 --> 00:08:15,824
Have a pleasant journey.
130
00:08:17,264 --> 00:08:18,368
Xian.
131
00:08:37,950 --> 00:08:41,584
Mute is handsome and smart.
132
00:08:42,544 --> 00:08:44,352
Very pleasing.
133
00:08:45,472 --> 00:08:50,176
Nishang's fate today is all her fortune.
134
00:08:53,820 --> 00:08:56,000
It may difficult for her to come back
135
00:08:56,096 --> 00:08:57,840
since her going to Western Xia this time.
136
00:08:58,272 --> 00:09:01,504
Any distinction with losing her life?
137
00:09:26,736 --> 00:09:29,680
Pay my respect to you, mother-in-law.
138
00:09:30,320 --> 00:09:32,208
Asking you come here so early,
I have something to discuss with you.
139
00:09:34,208 --> 00:09:35,360
Please say.
140
00:09:36,688 --> 00:09:40,336
Yesterday, Mrs Yang came to tell me that
141
00:09:41,820 --> 00:09:43,840
Ye Zhao cannot be pregnant because of
142
00:09:44,048 --> 00:09:47,696
her poor health and great coldness in her uterus.
143
00:09:52,928 --> 00:09:54,352
And Mrs Yang.
144
00:09:54,608 --> 00:09:56,352
She has talent and good appearance.
145
00:09:57,260 --> 00:10:03,344
Being prudent and managing household affairs these years,
146
00:10:06,176 --> 00:10:08,288
She shares a lot for us.
147
00:10:09,296 --> 00:10:12,656
But I've never heard about general's infertility.
148
00:10:16,112 --> 00:10:19,472
Such scandal should be concealed.
149
00:10:20,880 --> 00:10:22,320
As it is.
150
00:10:23,104 --> 00:10:25,120
I can only talk with Ye Zhao.
151
00:10:26,928 --> 00:10:29,264
See that if she can persuade Yujin
152
00:10:29,440 --> 00:10:31,584
to share his bedchamber with Mrs Yang.
153
00:10:32,336 --> 00:10:36,416
We should give priority to Zhao clan's heirs.
154
00:10:38,096 --> 00:10:39,728
As the mistress,
155
00:10:40,256 --> 00:10:41,792
Ye Zhao can only obey.
156
00:10:44,896 --> 00:10:47,088
Mrs Yang usually does her own part.
157
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
She isn't like a mischief-maker.
158
00:10:50,064 --> 00:10:52,864
General really cannot be pregnant?
159
00:10:56,880 --> 00:10:58,752
Ask Ye Zhao come here.
160
00:10:59,152 --> 00:11:00,752
I'll have a talk with her.
161
00:11:04,192 --> 00:11:05,840
Yes.
162
00:11:36,032 --> 00:11:37,840
Miss Nishang, where are you going?
163
00:11:37,984 --> 00:11:38,928
Where is Mute?
164
00:11:38,928 --> 00:11:39,904
He is feeding horses downstairs.
165
00:11:40,400 --> 00:11:42,800
Ask him to bring me some local snacks.
166
00:11:42,970 --> 00:11:43,872
Okay.
167
00:11:44,912 --> 00:11:46,832
You don't know my preference.
168
00:11:46,848 --> 00:11:48,224
I'll go to tell him myself.
169
00:11:48,224 --> 00:11:49,728
I ask him to come here?
170
00:11:49,808 --> 00:11:51,520
No. I go downstairs myself.
171
00:12:07,152 --> 00:12:08,000
Mute.
172
00:12:09,904 --> 00:12:12,384
Bring me some local snacks.
173
00:12:14,304 --> 00:12:16,000
And some desserts.
174
00:12:16,160 --> 00:12:17,296
As many as possible.
175
00:12:17,296 --> 00:12:18,496
I'll eat on my road.
176
00:12:27,136 --> 00:12:28,752
They monitor me so closely.
177
00:12:28,928 --> 00:12:30,752
You take the hanky and run away to
178
00:12:31,264 --> 00:12:33,232
Lord Nanping's house in capital Dojing.
179
00:12:33,232 --> 00:12:36,864
Find Lord Nanping and give the hanky to general Ye Zhao.
180
00:12:37,808 --> 00:12:40,064
Lord Nanping's house is in the middle of west street.
181
00:12:40,064 --> 00:12:42,752
On seeing the hanky, General Ye will believe in you.
182
00:12:43,200 --> 00:12:46,272
Remember that Lord Qi used poison to make you dumb.
183
00:12:46,576 --> 00:12:48,192
Now he collaborates with Western Xia.
184
00:12:48,544 --> 00:12:49,776
He is of great flagrance.
185
00:12:49,776 --> 00:12:51,520
And the enemy of our Song.
186
00:12:52,528 --> 00:12:54,336
When you see General Ye, tell her...
187
00:12:57,312 --> 00:12:58,832
Mute, just go.
188
00:13:04,016 --> 00:13:05,008
Mute.
189
00:13:05,312 --> 00:13:07,008
Hurry come back.
190
00:13:11,296 --> 00:13:12,352
Xian.
191
00:13:15,136 --> 00:13:17,072
I prefer cuisines in Song.
192
00:13:17,392 --> 00:13:18,656
But when arrive in Western Xia,
I'll no longer eat such traditionell food.
193
00:13:20,960 --> 00:13:23,328
I just let Mute bring some for me.
194
00:13:23,856 --> 00:13:24,928
Okay.
195
00:13:25,312 --> 00:13:26,352
When we get Xingqing Province,
196
00:13:26,352 --> 00:13:28,480
there are many local cates.
197
00:13:28,736 --> 00:13:30,480
Xian, you'll surely like.
198
00:13:46,560 --> 00:13:48,352
Mother-in-law.
199
00:13:50,336 --> 00:13:52,080
You look so pale.
200
00:13:52,336 --> 00:13:54,272
It seems your hidden disease breaks out.
201
00:13:54,688 --> 00:13:55,872
Mother-in-law.
202
00:13:56,832 --> 00:13:59,008
I really feel uncomfortable recently.
203
00:13:59,280 --> 00:14:01,008
Sweating often.
204
00:14:02,048 --> 00:14:03,952
Feel uncomfortable.
205
00:14:04,384 --> 00:14:05,952
Just see the doctor.
206
00:14:05,952 --> 00:14:07,952
Do thorough physical conditioning.
207
00:14:09,024 --> 00:14:10,592
Please be at ease.
208
00:14:10,592 --> 00:14:13,136
I've been taking herbs recently.
209
00:14:13,920 --> 00:14:17,024
But not so healthy like before.
210
00:14:17,520 --> 00:14:20,976
I heard that you even vomited blood.
211
00:14:23,984 --> 00:14:25,232
That's right.
212
00:14:28,832 --> 00:14:30,208
As the mistress,
213
00:14:30,832 --> 00:14:33,344
You should consider about offspring prosperity.
214
00:14:34,432 --> 00:14:36,400
Put overall interests at the first.
215
00:14:38,784 --> 00:14:40,192
Please make it clear.
216
00:14:50,144 --> 00:14:51,536
And sister-in-law?
Don't be tangled.
217
00:14:57,056 --> 00:14:58,560
General feels uncomfortable.
Mother-in-law is anxious and visited many doctors.
218
00:15:03,408 --> 00:15:06,656
But on hearing that general vomited blood,
219
00:15:07,376 --> 00:15:10,256
those doctors were unwilling to diagnose.
220
00:15:10,960 --> 00:15:13,936
General, you've married Yujin for more than two years.
221
00:15:14,528 --> 00:15:16,528
But never had babies.
222
00:15:16,976 --> 00:15:20,192
Mother-in-law is worried that if things go on like this...
223
00:15:24,208 --> 00:15:26,144
Sister-in-law, come to the point.
224
00:15:36,976 --> 00:15:38,960
Mother-in-law wanna know
225
00:15:39,360 --> 00:15:41,904
if general can show your nobility.
226
00:15:41,904 --> 00:15:44,768
Permit the lord to sleep with Mrs Yang?
227
00:15:45,584 --> 00:15:48,672
You know, fertility is between the couple.
228
00:15:54,432 --> 00:15:55,680
I know.
229
00:15:57,392 --> 00:15:58,384
Really?
230
00:16:02,688 --> 00:16:05,536
I'll ask Mrs Yang to move to Yujin's bedchamber
231
00:16:06,096 --> 00:16:08,064
as soon as I go back.
232
00:16:09,296 --> 00:16:11,024
Yujin is kind and pure.
233
00:16:11,280 --> 00:16:12,688
If he questions about it,
234
00:16:13,296 --> 00:16:14,544
what you should say?
235
00:16:14,720 --> 00:16:16,144
Don't worry.
236
00:16:16,768 --> 00:16:18,304
I'll consider overall interests.
237
00:16:19,200 --> 00:16:23,472
Tell Yujin that no heirs means being unfilial.
238
00:16:24,416 --> 00:16:25,456
Okay.
239
00:16:25,840 --> 00:16:29,376
Go back to arrange it.
240
00:16:36,032 --> 00:16:37,296
Yes.
241
00:17:09,712 --> 00:17:10,736
Find Mute?
242
00:17:10,736 --> 00:17:12,320
No. Maybe he hides himself.
243
00:17:13,760 --> 00:17:16,656
Hurry to inform our men to guard in turn
244
00:17:17,040 --> 00:17:18,448
to guarantee Miss Xian's safety.
245
00:17:18,448 --> 00:17:20,144
No accident, okay?
246
00:17:20,400 --> 00:17:21,024
Go!
Yes.
247
00:17:35,440 --> 00:17:36,624
Zhao.
248
00:17:36,840 --> 00:17:38,960
I bring you some delicious food!
249
00:17:51,312 --> 00:17:54,144
My lord, today I'll serve you.
250
00:17:54,830 --> 00:17:55,984
Why are you here?
251
00:17:55,984 --> 00:17:56,944
Where is Zhao?
252
00:17:57,696 --> 00:18:00,096
General feels uncomfortable and already fell asleep.
253
00:18:00,096 --> 00:18:02,112
She asked me to serve you.
254
00:18:02,464 --> 00:18:03,504
What?
255
00:18:03,648 --> 00:18:05,264
Uncomfortable?
256
00:18:10,016 --> 00:18:10,832
I want Zhao.
257
00:18:10,832 --> 00:18:12,160
Where is she?
258
00:18:12,768 --> 00:18:14,432
Dr.Meng has made a diagnosis.
259
00:18:14,432 --> 00:18:16,432
He said general got inflamed.
260
00:18:16,608 --> 00:18:18,528
And needed to stay in bed alone.
261
00:18:19,630 --> 00:18:20,944
I just go to ask her.
262
00:18:48,864 --> 00:18:49,760
My lord.
263
00:18:49,760 --> 00:18:51,088
My lord, general has already fell asleep.
264
00:18:51,088 --> 00:18:52,624
Please go back, my lord.
265
00:18:52,928 --> 00:18:54,896
She went to bed so early today.
266
00:18:55,392 --> 00:18:57,744
General feels weak recently and doesn't wanna talk.
Today she felt so tired that slept earlier.
267
00:19:03,168 --> 00:19:04,528
Don't worry, my lord.
268
00:19:04,528 --> 00:19:06,384
Go back to sleep.
269
00:19:07,232 --> 00:19:08,672
Already fell asleep?
270
00:19:11,296 --> 00:19:11,984
Fine.
271
00:19:12,512 --> 00:19:14,496
These days she's been having nightmares.
272
00:19:14,736 --> 00:19:16,032
She cannot sleep well.
273
00:19:16,208 --> 00:19:16,976
What's more.
274
00:19:17,072 --> 00:19:18,528
Put a silk kerchief next to her.
275
00:19:18,528 --> 00:19:20,016
For her wiping away sweat.
276
00:19:21,888 --> 00:19:23,904
Here are some Goryeo chestnut cake I bought for her.
Give her when she wakes up.
277
00:19:27,280 --> 00:19:28,464
Please don't worry, my lord.
278
00:19:28,464 --> 00:19:30,800
General will go when she wakes up tomorrow.
279
00:19:55,520 --> 00:19:57,520
Yujin, have some tea.
280
00:20:04,192 --> 00:20:09,008
It's too late now, how about going to bed now?
281
00:20:09,400 --> 00:20:10,448
No need.
282
00:20:10,992 --> 00:20:12,432
I'll read medicine books for a while.
283
00:20:12,608 --> 00:20:13,600
You just go to bed.
284
00:20:13,760 --> 00:20:15,600
I'll sleep on my cot.
285
00:20:16,528 --> 00:20:19,024
Cot is uncomfortable.
286
00:20:20,192 --> 00:20:23,728
Just come to my bedchamber today.
287
00:20:23,728 --> 00:20:25,728
And go to the study tomorrow.
288
00:20:27,824 --> 00:20:30,544
Zhao was in good health before.
289
00:20:31,072 --> 00:20:32,544
Since her marrying me,
290
00:20:32,656 --> 00:20:34,272
She's been weaker than before.
291
00:20:34,880 --> 00:20:36,352
Must be my fault.
292
00:20:36,656 --> 00:20:38,160
So she gets illness.
293
00:20:41,520 --> 00:20:42,576
What's wrong?
294
00:20:43,392 --> 00:20:44,464
Nothing.
295
00:20:45,008 --> 00:20:46,496
I just worry about her.
296
00:20:46,496 --> 00:20:49,824
But the imperial doctor didn't find the causes.
297
00:20:50,032 --> 00:20:51,568
Even you study all night,
298
00:20:51,744 --> 00:20:53,840
you may not find better prescription, either.
299
00:20:54,576 --> 00:20:55,984
That's nonsense!
300
00:20:56,840 --> 00:20:58,432
Such a quack like Meng Xingde,
301
00:20:58,432 --> 00:20:59,616
he can never find the cure!
302
00:20:59,760 --> 00:21:02,560
I don't think that I cannot find the cure.
303
00:21:03,648 --> 00:21:05,984
I'll not sleep if I cannot find today.
304
00:21:05,984 --> 00:21:08,464
I'll not sleep if I cannot find this year.
305
00:21:09,168 --> 00:21:10,656
Five years, a decade, two decades!
306
00:21:10,928 --> 00:21:12,656
I don't believe that I can not find it!
307
00:21:35,216 --> 00:21:37,568
His majesty the emperor!
308
00:21:39,328 --> 00:21:41,728
Show my respect to your majesty.
309
00:21:42,288 --> 00:21:43,184
Arise.
310
00:21:48,608 --> 00:21:49,824
Leave us alone.
311
00:21:49,824 --> 00:21:50,880
Yes.
312
00:21:53,328 --> 00:21:54,608
Your majesty.
313
00:21:54,768 --> 00:21:57,296
This pickled fish is rare in capital.
314
00:21:57,840 --> 00:22:00,848
I asked to cook it follow your preference.
Let's have a taste.
315
00:22:02,656 --> 00:22:03,504
Fine.
316
00:22:09,840 --> 00:22:11,088
Your majesty.
317
00:22:11,408 --> 00:22:13,984
I'm grateful to your favour everyday.
318
00:22:14,128 --> 00:22:16,192
And miss you every night.
319
00:22:25,136 --> 00:22:30,048
This pickled fish is cooked by me.
320
00:22:30,864 --> 00:22:33,456
You take interest in cooking, really?
321
00:22:36,096 --> 00:22:39,008
I followed queen mother Liu's disciplines.
322
00:22:39,280 --> 00:22:41,168
Thus didn't dare go to the imperial kitchen before.
323
00:22:41,504 --> 00:22:43,904
But now your majesty carries out reform
324
00:22:44,128 --> 00:22:46,160
and makes many new rules.
325
00:22:46,672 --> 00:22:53,040
I also like reading cookbooks written by imperial butler.
326
00:22:53,680 --> 00:22:57,888
Inspired by these books, I cooked the dish.
327
00:22:58,144 --> 00:23:00,176
Please have a taste.
328
00:23:08,624 --> 00:23:09,712
You're a good cook.
329
00:23:09,904 --> 00:23:11,072
So delicious.
330
00:23:11,760 --> 00:23:13,552
Thanks for your praise.
331
00:23:14,496 --> 00:23:17,344
I always have some delicacies.
332
00:23:17,904 --> 00:23:21,072
Such cuisine leaves great impression on me.
333
00:23:21,328 --> 00:23:23,072
Have more, your majesty.
334
00:23:40,384 --> 00:23:41,840
Your majesty.
335
00:23:42,624 --> 00:23:46,528
You've not stay with me for a long time.
336
00:23:47,630 --> 00:23:52,272
Can you stay with me tonight?
337
00:23:55,168 --> 00:23:56,000
Okay.
338
00:23:56,528 --> 00:23:57,968
I promise you.
339
00:23:58,368 --> 00:24:02,128
I will sleep in Huaning palace tonight.
340
00:24:04,944 --> 00:24:06,544
Thanks, your majesty.
341
00:24:08,432 --> 00:24:10,624
Here, your majesty.
342
00:25:08,704 --> 00:25:09,920
Zhao.
343
00:25:11,568 --> 00:25:12,784
Here.
344
00:25:20,576 --> 00:25:22,496
Here, come on, take it.
345
00:25:23,088 --> 00:25:24,176
What's this?
346
00:25:24,176 --> 00:25:25,584
Oh my god! Blood!
347
00:25:27,328 --> 00:25:28,608
This is the fresh goat blood.
348
00:25:28,608 --> 00:25:29,376
Still hot.
349
00:25:29,680 --> 00:25:31,376
How to drink blood?
350
00:25:32,096 --> 00:25:32,736
General.
351
00:25:33,136 --> 00:25:36,704
My lord bought it in Longting market this morning.
352
00:25:36,928 --> 00:25:39,232
It's good to cure blood vomiting.
353
00:25:40,816 --> 00:25:41,952
Yujin.
354
00:25:42,240 --> 00:25:44,400
You really treat me as a monster drinking blood?
355
00:25:44,496 --> 00:25:46,768
The hot goat blood has no funky odor of mutton.
356
00:25:46,768 --> 00:25:48,112
Come on. Drink it.
357
00:26:08,880 --> 00:26:09,488
Here.
358
00:26:09,488 --> 00:26:10,528
Just gargle.
359
00:26:23,376 --> 00:26:25,504
You know, prolonged illness makes the patient a doctor.
360
00:26:25,504 --> 00:26:28,224
The amount of medicine I took can run a pharmacy.
361
00:26:28,464 --> 00:26:29,984
Don't look down on the goat blood.
362
00:26:30,144 --> 00:26:32,768
It can cure dizziness, hemoptysis, blood vomiting.
363
00:26:33,136 --> 00:26:35,312
uterine bleeding and traumatic bleeding.
364
00:26:37,936 --> 00:26:41,392
I'll punctually wait for the butcher every morning.
365
00:26:42,256 --> 00:26:44,592
Bring you the freshest goat blood for you.
366
00:26:44,736 --> 00:26:48,512
The Lord stayed up all night to find the prescription.
367
00:26:48,928 --> 00:26:51,104
Early this morning, he went to Longting market.
368
00:26:51,104 --> 00:26:53,168
And waited for the butcher.
369
00:26:54,368 --> 00:26:55,936
How could you do this?
370
00:26:56,120 --> 00:26:57,872
You will make yourself too tired.
371
00:27:01,760 --> 00:27:03,936
You two, pack up Zhao's belongings
372
00:27:03,936 --> 00:27:05,600
and move to my bedchamber.
373
00:27:08,832 --> 00:27:10,032
Yujin.
374
00:27:10,368 --> 00:27:13,520
Last night in Lingshuang villa, I slept well.
375
00:27:14,080 --> 00:27:15,408
These days I feel uncomfortable,
376
00:27:15,408 --> 00:27:17,408
just let me sleep alone.
377
00:27:17,408 --> 00:27:19,408
Thus, you don't need to wake up to look after me.
378
00:27:19,600 --> 00:27:21,152
And can have good sleep.
379
00:27:21,152 --> 00:27:22,000
Zhao.
380
00:27:22,480 --> 00:27:24,000
You really think so?
381
00:27:26,272 --> 00:27:29,456
Why I feel you're a little reluctant and unhappy?
382
00:27:33,472 --> 00:27:36,384
Don't stay up. Sleep early.
383
00:27:36,784 --> 00:27:38,800
Then I can sleep well.
384
00:27:42,208 --> 00:27:43,648
Hurry. Lie down.
385
00:28:30,528 --> 00:28:31,424
Stop!
386
00:28:32,576 --> 00:28:34,224
Have a rest.
387
00:28:52,944 --> 00:28:56,096
My lord, where are we now?
388
00:28:56,320 --> 00:28:58,416
Here we are in Western Xia.
389
00:28:59,344 --> 00:29:01,456
How long can we arrive at Xingqing Province?
390
00:29:01,648 --> 00:29:03,664
At top speed, only one day.
391
00:29:04,256 --> 00:29:06,416
But I'm afraid you cannot stand.
392
00:29:06,544 --> 00:29:07,824
We just slow our speed,
393
00:29:07,824 --> 00:29:09,200
thus only two days here.
394
00:29:09,712 --> 00:29:11,456
We went through the Loess Plateau.
395
00:29:11,820 --> 00:29:13,856
So much dirt makes me wanna
396
00:29:14,112 --> 00:29:17,072
take a bath and change my cloth.
397
00:29:19,136 --> 00:29:22,144
Here are clean lakes.
398
00:29:23,024 --> 00:29:25,312
I just bring you to bath in the lake, okay?
399
00:29:26,256 --> 00:29:27,696
Don't be afraid, Xian.
400
00:29:27,808 --> 00:29:29,104
It's inhabited here.
401
00:29:29,360 --> 00:29:32,224
We cross hill foot and bath in the upper stream.
402
00:29:32,416 --> 00:29:33,888
I'll guard for you.
403
00:29:34,864 --> 00:29:36,160
Okay. Please.
404
00:29:36,704 --> 00:29:38,848
Take easy, here I am.
405
00:29:39,216 --> 00:29:40,848
I'll guarantee your safety.
406
00:33:11,020 --> 00:33:11,680
Xian.
407
00:33:11,808 --> 00:33:12,624
What are you doing!
408
00:33:12,624 --> 00:33:13,616
Xian, I love you.
409
00:33:13,616 --> 00:33:15,872
The first sight I saw you, I fell in love with you.
410
00:33:16,016 --> 00:33:16,848
No.
Xian, don't refuse me.
411
00:33:19,392 --> 00:33:20,320
No.
You'll be mine sooner or later.
412
00:33:29,696 --> 00:33:31,536
Xian, what are you doing?
413
00:33:33,904 --> 00:33:34,736
Xian.
414
00:33:34,960 --> 00:33:37,008
Back down! Back down!
415
00:33:38,330 --> 00:33:39,824
You'll be mine sooner or later.
416
00:33:39,824 --> 00:33:40,608
Xian!
417
00:33:40,832 --> 00:33:44,880
A dancing girl I am, I'm not dissolute.
418
00:33:45,680 --> 00:33:49,248
I know that premarital sex is prohibited.
419
00:33:49,950 --> 00:33:51,904
Xian, just be my lady.
420
00:33:51,904 --> 00:33:52,864
Xian!
421
00:33:53,248 --> 00:33:55,504
I'd rather death.
422
00:33:55,744 --> 00:33:57,232
Xian!
423
00:34:42,239 --> 00:34:44,351
Xian! Xian!
424
00:34:51,184 --> 00:34:52,576
Xian! Xian!
425
00:34:57,150 --> 00:34:59,232
Xian!
426
00:35:01,760 --> 00:35:03,456
What are you doing! Xian!
427
00:35:05,648 --> 00:35:08,544
All my fault, Xian!
428
00:35:08,680 --> 00:35:09,984
I got confused temporarily!
429
00:35:10,080 --> 00:35:10,848
Xian!
430
00:35:11,980 --> 00:35:17,280
I promise I'll never do such thing to you.
431
00:35:20,704 --> 00:35:24,656
My going to Western Xia is unaccompanied.
432
00:35:26,544 --> 00:35:28,368
If you don't cherish me,
433
00:35:28,752 --> 00:35:31,136
it's meaningless for my going there.
434
00:35:34,032 --> 00:35:35,552
All my fault!
435
00:35:36,112 --> 00:35:37,120
Miss Xian.
436
00:35:37,120 --> 00:35:38,032
I'm so sorry.
437
00:35:41,584 --> 00:35:44,304
I'll do everything with your permission henceforward!
438
00:35:44,912 --> 00:35:47,504
Do nothing without your permission!
439
00:35:49,088 --> 00:35:50,656
I promise you, Miss Xian.
440
00:35:51,180 --> 00:35:55,904
I'll treat you with full respect until our marriage!
441
00:35:57,184 --> 00:35:59,280
Please forgive me, Miss Xian.
442
00:36:20,030 --> 00:36:22,496
General! General!
443
00:36:23,488 --> 00:36:24,960
Letters from military counselor!
444
00:36:24,960 --> 00:36:26,112
Fox!
445
00:36:43,008 --> 00:36:44,688
How could fox know I was severely ill?
446
00:36:45,210 --> 00:36:46,656
Please don't blame, general.
447
00:36:47,020 --> 00:36:48,576
It's Qiushui!
448
00:36:49,072 --> 00:36:51,312
Military counselor knows your health situation all along.
449
00:36:51,312 --> 00:36:54,272
He wanted the military doctor Wang to see you.
450
00:36:54,880 --> 00:36:56,608
Military doctor Wang?
451
00:36:56,992 --> 00:36:58,400
How can I forget him!
452
00:36:59,120 --> 00:37:02,208
I was hurt by an assassin and highly poisoned before.
453
00:37:02,432 --> 00:37:04,576
He took medicine up the mountain and cured me.
454
00:37:04,960 --> 00:37:05,920
Fine! General!
455
00:37:05,920 --> 00:37:07,920
I ask him here right now!
456
00:37:37,712 --> 00:37:39,408
So beautiful a hair clasp!
457
00:37:39,552 --> 00:37:41,408
Thanks for your praise, Madam Hai.
458
00:37:41,560 --> 00:37:44,048
I've prepared many special desserts for you today.
459
00:37:44,400 --> 00:37:45,792
Right in the room.
460
00:37:45,792 --> 00:37:48,320
If tired, just go to have a taste.
461
00:37:48,320 --> 00:37:49,584
Okay. Madam Hai.
We just enter the room.
462
00:37:50,784 --> 00:37:52,608
Okay. Just stroll around.
463
00:37:55,160 --> 00:37:56,512
Show my respect to you, Madam Hai.
464
00:37:56,512 --> 00:37:57,408
Mrs Yang, you're here.
Congratulations on your new residence.
465
00:37:59,264 --> 00:38:00,288
Thanks.
466
00:38:00,288 --> 00:38:02,288
I'll show you around later.
467
00:38:10,400 --> 00:38:12,448
Here comes the lady.
468
00:38:14,496 --> 00:38:15,872
My lady.
469
00:38:17,200 --> 00:38:19,488
Congratulations on Lord Hai's new residence.
470
00:38:19,488 --> 00:38:22,416
We shall be greatly honoured by your gracious presence.
471
00:38:23,456 --> 00:38:25,728
Although less than five acres,
472
00:38:26,240 --> 00:38:29,472
your new residence looks exquisite and peculiar.
473
00:38:30,320 --> 00:38:33,328
Yes. But a little far away from capital.
474
00:38:33,616 --> 00:38:35,600
It's not easy to come here.
475
00:38:37,200 --> 00:38:39,232
My lord's salary isn't enough for
476
00:38:39,232 --> 00:38:41,552
such high land price in capital.
477
00:38:42,336 --> 00:38:45,744
And you two are all royal families.
478
00:38:48,912 --> 00:38:50,992
What kind of madam I am.
479
00:38:53,488 --> 00:38:54,384
And.
480
00:38:54,656 --> 00:38:57,552
Where is Lord Hai in such housewarming day?
481
00:38:58,192 --> 00:39:00,048
Mrs Yang, you don't know.
482
00:39:00,944 --> 00:39:03,360
Housewarming is a great joyous event for us.
483
00:39:03,664 --> 00:39:07,456
I tried my best to make him stay to meet you.
484
00:39:08,128 --> 00:39:12,448
But he feels shy to greet females.
485
00:39:13,184 --> 00:39:14,656
When woke up today,
he said, My lady, you just prepare it.
486
00:39:19,296 --> 00:39:20,992
I... I have to work.
487
00:39:22,720 --> 00:39:25,680
Have you ever seen such boring man?
488
00:39:26,768 --> 00:39:29,408
But your lord is so blessed
489
00:39:29,776 --> 00:39:32,528
to have you such tasteful wife.
490
00:39:34,240 --> 00:39:38,896
I've prepared some special desserts for our gathering today.
491
00:39:40,144 --> 00:39:42,416
The desserts haven't come yet.
492
00:39:42,560 --> 00:39:43,888
I just go to the kitchen and see.
493
00:39:44,128 --> 00:39:44,752
Okay.
494
00:39:44,752 --> 00:39:46,112
You can stroll around.
495
00:39:56,592 --> 00:39:58,032
Look at the garden.
496
00:39:58,032 --> 00:39:59,680
It's really quiet and comfortable.
497
00:40:00,448 --> 00:40:01,456
Right.
498
00:40:01,840 --> 00:40:05,376
Such peculiar house brings us a good mood.
499
00:40:13,392 --> 00:40:16,672
Every year, the crabapple will be in blossom.
500
00:40:18,030 --> 00:40:22,752
Not like our female, wither by time.
501
00:40:24,704 --> 00:40:26,880
Madam Hai knows how to maintain her youth.
502
00:40:27,408 --> 00:40:29,664
She looks pretty like the crabapple.
503
00:40:30,800 --> 00:40:33,184
I feel so ashamed.
504
00:40:35,504 --> 00:40:38,176
Ladies just like the tree.
505
00:40:38,624 --> 00:40:41,872
They will be pregnant and give birth to kids.
506
00:40:44,640 --> 00:40:47,920
Have you been pregnant until now?
507
00:40:50,880 --> 00:40:52,336
So ashamed.
508
00:40:52,752 --> 00:40:55,104
I have unspeakable bitterness.
509
00:40:55,664 --> 00:40:57,920
The lord only cares for general.
510
00:40:58,736 --> 00:41:00,624
Owing to the hindrance of mother-in-law,
511
00:41:00,624 --> 00:41:02,320
they are temporarily separated.
512
00:41:02,320 --> 00:41:04,576
But stick together in the daytime.
513
00:41:05,360 --> 00:41:09,600
And general doesn't let me serve at night.
514
00:41:10,720 --> 00:41:14,080
The lord always sleeps in the study.
515
00:41:18,384 --> 00:41:21,824
You are gentle and virtuous, only stay at home.
516
00:41:22,560 --> 00:41:26,800
Ye Zhao is unruly and graceless, gets the lord's favour.
517
00:41:28,288 --> 00:41:29,904
Inconceivable.
518
00:41:34,192 --> 00:41:36,928
How about your general's health recently?
519
00:41:38,570 --> 00:41:43,280
She is severely ill and vomits blood.
520
00:41:45,680 --> 00:41:48,784
Maybe the previous disease broke out.
521
00:41:50,560 --> 00:41:53,920
I don't know if she has taken wrong medicine.
522
00:41:54,840 --> 00:41:57,696
She seems terrible.
523
00:41:59,280 --> 00:42:01,376
Medicine is used to cure illness.
524
00:42:01,584 --> 00:42:04,144
How could it be that?
525
00:42:05,312 --> 00:42:09,664
All her medicine these months were decocted by me.
526
00:42:10,448 --> 00:42:13,456
But she is getting worse and worse.
527
00:42:13,856 --> 00:42:15,360
I'm worried...
528
00:42:19,408 --> 00:42:20,912
Sister Jiyu.
529
00:42:21,456 --> 00:42:23,600
The conception prescription you give to me...
530
00:42:23,600 --> 00:42:25,616
Any taboos about it?36358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.