Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,768 --> 00:01:53,664
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:53,664 --> 00:01:56,240
Alina, Sophie, Katherine
3
00:01:56,272 --> 00:02:00,112
Oh My General
4
00:02:00,336 --> 00:02:01,152
Tell me.
Ballrooms, wine houses and red light districts
5
00:02:02,990 --> 00:02:04,144
in Xiushui Province.
6
00:02:04,144 --> 00:02:05,136
Are they open now?
7
00:02:05,616 --> 00:02:08,448
My lord, we came here to do disaster relief.
8
00:02:08,976 --> 00:02:11,312
Yet you're still thinking about girls?
9
00:02:11,728 --> 00:02:14,304
But I didn't expect that his majesty also turned to me.
10
00:02:15,260 --> 00:02:18,192
Told me to find out the quisling who opened the gate secretly
11
00:02:18,528 --> 00:02:20,528
when city Yongguan was taken.
12
00:02:20,752 --> 00:02:21,584
Lord Qi.
13
00:02:25,776 --> 00:02:26,576
My lord.
14
00:02:27,888 --> 00:02:30,288
All the supplies are ready.
15
00:02:30,720 --> 00:02:32,544
The grains stored over the past ten years
16
00:02:32,544 --> 00:02:34,192
are three billion kilograms in total.
17
00:02:34,192 --> 00:02:35,616
My lord, please check it.
18
00:02:36,704 --> 00:02:39,696
What about the silvers donated by officials in the court?
19
00:02:40,112 --> 00:02:42,496
One hundred thousand tael of silver are all here.
20
00:02:42,496 --> 00:02:43,744
He stole official silvers.
21
00:02:43,744 --> 00:02:44,896
With solid evidence!
22
00:02:45,328 --> 00:02:46,912
Go back to yamen with me!
23
00:02:47,408 --> 00:02:48,176
Okay.
24
00:02:49,712 --> 00:02:50,400
Zhao.
25
00:02:52,704 --> 00:02:55,920
Episode 30
26
00:02:57,104 --> 00:02:58,288
General.
27
00:02:58,752 --> 00:03:01,344
A rich salter moved to another place.
28
00:03:01,600 --> 00:03:03,872
He rent his house to me.
29
00:03:04,544 --> 00:03:07,376
Let me pay fifty to sixty tael of silver every year.
30
00:03:07,888 --> 00:03:10,672
A provincial governor stays in office only for four years.
31
00:03:10,672 --> 00:03:13,408
Why should I have to buy such a big house?
32
00:03:14,624 --> 00:03:16,208
As for the cups...
33
00:03:16,992 --> 00:03:18,016
Cups...
34
00:03:18,176 --> 00:03:22,192
My son Nanhua bought them from a stall on the street.
35
00:03:22,480 --> 00:03:24,208
Just costed fifty sycee silver.
36
00:03:26,144 --> 00:03:27,376
Yes, general.
37
00:03:28,496 --> 00:03:29,424
General.
38
00:03:29,760 --> 00:03:32,112
You're an elegant person from the capital.
39
00:03:32,448 --> 00:03:35,210
I... I'm master of none in the countryside.
40
00:03:35,360 --> 00:03:39,104
I bought it back then just because I found them nice and cheap.
41
00:03:39,840 --> 00:03:41,984
I didn't know Ru Chinaware or Song Chinaware.
42
00:03:42,704 --> 00:03:44,000
If they're,
43
00:03:45,360 --> 00:03:47,312
Just because I picked up a real bargain by luck!
44
00:03:47,696 --> 00:03:48,768
I don't have any taste.
45
00:03:48,768 --> 00:03:51,536
Nor do I know how much money those cups are worth.
46
00:03:52,256 --> 00:03:53,904
Trying a case is so complicated.
47
00:03:53,904 --> 00:03:56,272
I don't have the patience wasting time on you.
48
00:03:56,768 --> 00:03:59,024
Chen Tiangou, tell me.
49
00:03:59,360 --> 00:04:01,344
What's going on with the official silvers?
50
00:04:02,288 --> 00:04:03,616
It's Zhang Nanhua.
51
00:04:04,960 --> 00:04:07,600
Lord Zhang released me from the prison at midnight.
52
00:04:07,920 --> 00:04:09,712
He gave me three hundred tael of silver.
53
00:04:09,712 --> 00:04:11,760
Told me to hide it away in general's room.
54
00:04:12,016 --> 00:04:12,976
After that,
55
00:04:13,248 --> 00:04:14,848
my crime would be exempted.
56
00:04:14,848 --> 00:04:17,360
I would also get ten tael of silver as a reward.
57
00:04:17,696 --> 00:04:18,800
If I failed...
58
00:04:19,392 --> 00:04:22,432
If I failed, he would sell my mother and sister into a brothel!
59
00:04:23,200 --> 00:04:25,712
I was scared. So I obeyed him.
60
00:04:25,856 --> 00:04:27,968
I sneaked into general's room late at night.
61
00:04:28,496 --> 00:04:30,256
Luckily, general had sharp eyes.
62
00:04:30,768 --> 00:04:32,736
And stopped me from making a bigger mistake.
63
00:04:32,736 --> 00:04:36,688
In the future, I'll turn a new leaf and change myself!
64
00:04:39,872 --> 00:04:42,848
I didn't know general and duke's identities.
65
00:04:43,056 --> 00:04:44,560
You and I were like friends when we met.
66
00:04:44,560 --> 00:04:46,848
I insisted to invite you guys to my home as my guests.
67
00:04:47,008 --> 00:04:48,736
How would I try to hurt you?
68
00:04:49,264 --> 00:04:51,520
Chen Tiangou, you incorrigible criminal.
69
00:04:52,048 --> 00:04:54,880
You got in and out of the prison as swift as your own home.
70
00:04:55,056 --> 00:04:56,464
You're prone to lie.
71
00:04:56,640 --> 00:04:59,600
My dad fogged you and cuffed you before.
72
00:04:59,600 --> 00:05:00,944
So you harbored a grudge.
73
00:05:00,944 --> 00:05:02,304
When the flood disaster came,
you became even more rampant!
74
00:05:04,128 --> 00:05:05,776
You stole the official silvers.
75
00:05:05,968 --> 00:05:08,208
And hid it away in the outsiders' room.
76
00:05:08,544 --> 00:05:10,080
If they didn't find it,
77
00:05:10,080 --> 00:05:12,064
you would melt the silvers for your use.
78
00:05:12,064 --> 00:05:13,328
If they found you,
you would fame them and me!
79
00:05:20,112 --> 00:05:20,800
-General.
-General.
80
00:05:20,800 --> 00:05:22,848
My lord says you're working too earnestly.
81
00:05:22,992 --> 00:05:24,944
You better be less serious.
82
00:05:24,944 --> 00:05:26,688
And go back home to have lunch earlier.
83
00:05:31,088 --> 00:05:32,992
Didn't tell you to say that to her ear?
84
00:05:33,472 --> 00:05:35,072
Why yelled it out?
85
00:05:37,232 --> 00:05:38,544
It's too complicated.
I'm tired already.
86
00:05:39,870 --> 00:05:41,264
Go back and have lunch with my husband.
87
00:05:41,952 --> 00:05:44,032
General, you're leaving already?
88
00:05:45,120 --> 00:05:47,152
The devil incarnate only sounds terrifying.
89
00:05:47,152 --> 00:05:48,544
Luckily I'm clever.
90
00:05:48,544 --> 00:05:50,592
Now it's finally over.
91
00:06:36,780 --> 00:06:37,424
Bravo!
92
00:06:47,328 --> 00:06:48,016
Search!
Go!
93
00:07:10,912 --> 00:07:14,400
My lord, we found about four thousand tael of silver.
94
00:07:15,968 --> 00:07:17,296
Only four thousand?
95
00:07:17,856 --> 00:07:19,712
It's far from what I thought.
96
00:07:20,224 --> 00:07:21,296
Such a position,
97
00:07:21,296 --> 00:07:22,528
only got that little?
98
00:07:23,328 --> 00:07:24,016
Yes.
99
00:07:24,256 --> 00:07:25,584
I've searched everywhere.
100
00:07:25,584 --> 00:07:27,440
Don't you know I need money now?
101
00:07:27,632 --> 00:07:29,488
Without money, how to relieve disaster?
102
00:07:29,488 --> 00:07:30,544
My lord is right.
103
00:07:35,312 --> 00:07:37,200
That magistrate Zhang is so wicked.
104
00:07:37,712 --> 00:07:39,312
Where did he hide his money?
105
00:07:40,944 --> 00:07:42,272
I'll search it again.
106
00:07:43,280 --> 00:07:43,888
Wait.
107
00:07:45,616 --> 00:07:46,448
Minister Hai.
108
00:07:46,784 --> 00:07:48,848
If I want to start my work here.
109
00:07:48,848 --> 00:07:50,496
What is the most proficient way?
You've got the most experience about that.
110
00:07:53,232 --> 00:07:54,944
To start the work in a local place.
111
00:07:54,944 --> 00:07:56,272
The most important thing
112
00:07:56,272 --> 00:07:58,576
is to find the local villain who knows this place.
113
00:08:01,296 --> 00:08:02,240
Good idea.
114
00:08:03,408 --> 00:08:04,720
According to what I heard.
115
00:08:04,880 --> 00:08:08,064
Magistrate Zhang Wude only focused on corruption.
116
00:08:08,208 --> 00:08:10,224
He didn't care about other things.
But his private adviser Pu
117
00:08:12,096 --> 00:08:14,912
knows everything in Xiushui.
118
00:08:15,056 --> 00:08:15,872
I can tell that
he has the talent and wit.
119
00:08:19,232 --> 00:08:21,760
Good, then let's start from him.
120
00:08:22,240 --> 00:08:22,864
My lord.
121
00:08:23,488 --> 00:08:25,168
If you decided to use him,
122
00:08:25,296 --> 00:08:27,664
then you have to spare his life.
123
00:08:27,856 --> 00:08:30,784
And let general criticize him badly.
124
00:08:30,928 --> 00:08:31,808
After that,
125
00:08:31,960 --> 00:08:34,752
he will hand out the illicit money and cooperate with us.
126
00:08:35,008 --> 00:08:37,504
As for the amount.
127
00:08:37,696 --> 00:08:39,136
That depends on how he thinks
after he saw what happened to the Zhangs.
128
00:08:45,456 --> 00:08:46,352
That's smart.
129
00:09:02,112 --> 00:09:03,808
Minister Hai.
130
00:09:04,096 --> 00:09:06,480
I let our country down.
131
00:09:06,608 --> 00:09:08,224
I'm ashamed to face our people.
132
00:09:08,416 --> 00:09:09,296
These years,
133
00:09:09,376 --> 00:09:13,216
I've taken some illicit money that I shouldn't take.
134
00:09:13,824 --> 00:09:15,632
Now the flood came.
135
00:09:15,904 --> 00:09:18,288
The whole country are all united
136
00:09:18,288 --> 00:09:19,664
to relieve the disaster.
137
00:09:19,664 --> 00:09:21,936
I can't just sit and watch.
138
00:09:22,064 --> 00:09:26,416
So here I donated all the money I've got.
139
00:09:28,880 --> 00:09:32,592
Minister Hai, please give me a chance
to start with a clean slate.
140
00:09:32,896 --> 00:09:35,536
I'll redeem my sin.
141
00:09:50,608 --> 00:09:53,744
Do you remember what general taught you?
142
00:09:54,816 --> 00:09:57,696
I remember what general taught me.
143
00:09:57,888 --> 00:09:58,960
Every word.
144
00:09:59,536 --> 00:10:00,400
That's good.
145
00:10:01,264 --> 00:10:03,728
General Ye hates evil as her enemy.
146
00:10:04,336 --> 00:10:06,624
If you'd like to turn a new leaf.
147
00:10:06,928 --> 00:10:09,648
To think for our country and people.
148
00:10:09,952 --> 00:10:11,552
To bring peace to this place.
149
00:10:11,664 --> 00:10:14,064
General Ye will forgive you.
150
00:10:15,040 --> 00:10:17,792
If you refuses to come to your senses.
151
00:10:18,416 --> 00:10:21,136
General Ye will also know that.
152
00:10:21,696 --> 00:10:22,240
Yes.
153
00:10:22,240 --> 00:10:24,560
Minister Hai, give me a chance.
154
00:10:24,752 --> 00:10:26,672
I'll make a fresh start in life.
155
00:10:26,816 --> 00:10:28,912
Minister Hai, general Ye
156
00:10:29,040 --> 00:10:30,912
and lord Yujin, supervise me, please.
157
00:10:33,088 --> 00:10:35,056
Adviser Pu, arise.
158
00:10:36,960 --> 00:10:38,528
I hope in the future,
159
00:10:39,040 --> 00:10:41,616
you can do as what you said.
160
00:10:42,080 --> 00:10:45,200
Don't forget our court's forgiveness.
161
00:10:45,800 --> 00:10:47,312
Yes, thank you, minister Hai.
162
00:10:47,408 --> 00:10:48,624
Thank you.
163
00:10:49,776 --> 00:10:50,592
Leave me.
164
00:10:50,928 --> 00:10:51,536
Yes.
165
00:11:05,960 --> 00:11:07,184
Thank you.
166
00:11:08,730 --> 00:11:10,352
Thank you.
167
00:11:11,296 --> 00:11:12,224
Thank you.
168
00:11:14,460 --> 00:11:15,424
Thanks.
169
00:11:15,440 --> 00:11:16,560
Thank you. Thanks.
170
00:11:16,990 --> 00:11:17,600
Here.
171
00:11:26,650 --> 00:11:27,792
Thank you.
172
00:11:28,224 --> 00:11:29,280
Thank you.
173
00:11:31,088 --> 00:11:32,208
Thanks.
174
00:11:32,880 --> 00:11:33,648
Thanks.
175
00:11:34,410 --> 00:11:35,072
Thanks.
176
00:11:35,456 --> 00:11:38,464
Order from the imperial disaster relief commissioner, duke Nanping.
177
00:11:38,592 --> 00:11:40,992
The Xiushui magistrate Zhang Youde
178
00:11:40,992 --> 00:11:43,200
embezzled public property,
179
00:11:43,200 --> 00:11:44,400
had no regard for human life.
He is beyond forgiveness.
180
00:11:45,424 --> 00:11:46,640
Has been cut at the waist.
181
00:11:46,768 --> 00:11:49,424
His son was an accessory to his crimes.
182
00:11:49,552 --> 00:11:52,112
Bullied this county, and disrespected the officials.
183
00:11:52,112 --> 00:11:53,152
Executed by death.
184
00:11:54,144 --> 00:11:56,608
All the wealth will be confiscated.
Their family will be exiled.
185
00:12:02,368 --> 00:12:04,128
Your family has abandoned you.
186
00:12:04,928 --> 00:12:07,424
The procuress said after the flood,
187
00:12:07,584 --> 00:12:09,664
she can't afford any other new girls.
188
00:12:10,112 --> 00:12:13,360
The normal family won't want delicate girls who can't work.
189
00:12:13,930 --> 00:12:15,072
I had no other solutions.
190
00:12:15,456 --> 00:12:17,440
Had to exile you.
191
00:12:19,552 --> 00:12:20,832
Have mercy, my lord.
192
00:12:21,280 --> 00:12:26,288
We have no idea about what our lord did.
193
00:12:26,784 --> 00:12:28,848
My lord, have mercy!
194
00:12:33,296 --> 00:12:34,448
Adviser Pu said,
195
00:12:35,424 --> 00:12:37,648
Zhang Wudu embezzled fifteen thousand silver
196
00:12:37,648 --> 00:12:39,408
through the dam construction.
197
00:12:40,192 --> 00:12:43,008
The businessmen gave him four thousand silver per year.
198
00:12:43,664 --> 00:12:46,128
And all other kinds of illicit money.
199
00:12:46,448 --> 00:12:47,472
Over these years,
200
00:12:47,632 --> 00:12:48,560
adds that up,
201
00:12:48,720 --> 00:12:50,848
should be at least four or five hundred thousand tael of silver.
202
00:12:51,248 --> 00:12:53,056
But he hid it away.
203
00:12:53,616 --> 00:12:56,112
If anyone of you can tell me its whereabouts.
204
00:12:56,640 --> 00:12:58,848
Then I can across over that name off the exile list.
205
00:13:00,624 --> 00:13:02,832
And reward that person one hundred tael of silver.
206
00:13:03,168 --> 00:13:06,576
Leave a yard and five mu place to her.
207
00:13:07,488 --> 00:13:09,568
Let her live a good life in Xiushui.
208
00:13:10,400 --> 00:13:11,232
I know!
209
00:13:15,728 --> 00:13:17,664
I know everything he did!
210
00:13:20,032 --> 00:13:23,056
He hid ten thousand tael of silver in the wall of the parlor.
211
00:13:23,696 --> 00:13:27,248
The wall behind the blue-and-while porcelain vase.
212
00:13:27,248 --> 00:13:28,656
Chisel it, it's there.
213
00:13:30,144 --> 00:13:32,864
He called his son Zhang Nanhua back home this time.
214
00:13:33,152 --> 00:13:35,776
Was gonna ask him to transfer that money back to his hometown.
Because he knew,
215
00:13:36,600 --> 00:13:38,992
after the flood, his majesty will send official here.
He thought it's not safe to keep it in Xiushui.
216
00:13:44,816 --> 00:13:47,296
And... and..
217
00:13:47,824 --> 00:13:50,352
He sent forty-five thousand tael of silver to
218
00:13:50,352 --> 00:13:52,624
officials to lubricate relationships.
219
00:13:53,024 --> 00:13:53,936
He said,
220
00:13:54,512 --> 00:13:56,048
the job transfer order should be
handed down after the end of this year.
221
00:13:59,360 --> 00:14:01,168
He could be promoted?
222
00:14:02,512 --> 00:14:03,200
Mrs. Bai.
223
00:14:03,872 --> 00:14:05,120
Who did he buy?
224
00:14:10,816 --> 00:14:16,880
Thirty thousand tael of silver to prime minister Lv.
225
00:14:18,112 --> 00:14:22,192
The rest was sent to some other officials.
226
00:14:22,768 --> 00:14:24,464
Just to lubricate the relationship.
227
00:14:24,464 --> 00:14:25,744
He sent them money,
228
00:14:25,744 --> 00:14:30,272
so they won't get in his way even they won't help him.
229
00:14:36,464 --> 00:14:38,304
Have you heard of that?
230
00:14:38,320 --> 00:14:40,320
After I was promoted to the Department of State Affairs,
231
00:14:40,320 --> 00:14:43,600
I was sent to relive the disaster with my lord immediately.
232
00:14:44,016 --> 00:14:46,096
I have never seen that money.
233
00:14:46,272 --> 00:14:47,008
But,
234
00:14:48,992 --> 00:14:52,432
lately, scholar Bi just got some money.
235
00:14:52,432 --> 00:14:53,584
He is quite a spender.
236
00:14:59,328 --> 00:15:00,096
Xia.
237
00:15:05,280 --> 00:15:06,352
My lord, general.
238
00:15:07,824 --> 00:15:09,488
Do you know why did I call you here?
239
00:15:11,472 --> 00:15:15,264
The silver I took was sent by Grand Preceptor Liu.
240
00:15:15,600 --> 00:15:19,296
He didn't say what that was for.
241
00:15:19,488 --> 00:15:21,984
So I couldn't refuse it.
242
00:15:22,464 --> 00:15:24,352
I have a big family.
They spend more than I earn.
243
00:15:25,648 --> 00:15:27,664
So I've become a little greedy.
244
00:15:28,080 --> 00:15:29,744
But I'm quite timid,
245
00:15:29,888 --> 00:15:31,552
so I only took one thousand tael.
246
00:15:31,552 --> 00:15:33,904
As for the rest and who took it...
247
00:15:34,112 --> 00:15:36,944
I really have no idea.
248
00:15:38,464 --> 00:15:39,184
My lord.
249
00:15:39,392 --> 00:15:41,280
Now his majesty is reforming.
250
00:15:41,390 --> 00:15:44,384
Minister Fan commands me to investigate corruption strictly.
251
00:15:44,384 --> 00:15:46,240
Lately, I got tipped.
252
00:15:46,410 --> 00:15:49,104
Said prime minister Lv, Grand Preceptor Liu are in the list.
253
00:15:49,104 --> 00:15:50,544
It's an important lead.
254
00:15:50,624 --> 00:15:53,744
I think you and general should keep an eye on that.
255
00:15:56,800 --> 00:15:59,456
Yujin, after you go back.
256
00:15:59,888 --> 00:16:02,016
You must tell his majesty about this.
257
00:16:04,544 --> 00:16:05,264
Fine.
258
00:16:06,096 --> 00:16:08,176
Mrs. Bai disclosed magistrate Zhang's crime.
259
00:16:08,480 --> 00:16:09,232
Minister Hai.
260
00:16:09,456 --> 00:16:10,960
Across over her name from the exile list.
261
00:16:10,960 --> 00:16:14,608
Draw five mu place and a yard from the confiscated property to her.
262
00:16:14,752 --> 00:16:16,528
Let her continue her life in Xiushui.
263
00:16:16,912 --> 00:16:17,888
Yes, my lord.
264
00:16:18,800 --> 00:16:20,064
Thank you, my lord.
265
00:16:20,890 --> 00:16:21,760
My lord.
266
00:16:23,200 --> 00:16:25,136
I want to beg you for another thing.
267
00:16:27,824 --> 00:16:32,144
I know I'm sinned for having helped him in evil things.
268
00:16:32,480 --> 00:16:34,832
Karma exists. I should be punished.
269
00:16:35,440 --> 00:16:40,672
So I want to give that reward to someone else.
270
00:16:41,488 --> 00:16:42,896
Please grant me that.
271
00:16:43,904 --> 00:16:46,496
I don't know a person can be so selfless.
272
00:16:47,056 --> 00:16:49,424
You want to give this chance to someone else?
273
00:16:50,368 --> 00:16:51,232
Who is that?
274
00:16:54,368 --> 00:16:56,912
My daughter is only six years old.
275
00:16:57,600 --> 00:16:59,632
She won't survive outside.
276
00:17:01,040 --> 00:17:04,672
I'm worried, she might die on the way.
277
00:17:07,104 --> 00:17:09,024
I can bear the hardship.
278
00:17:09,791 --> 00:17:13,663
I beg my lord to let her stay in Xiushui.
279
00:17:14,608 --> 00:17:18,640
Find a nice family, and let them adopt her.
280
00:17:20,912 --> 00:17:25,536
Mom! Mom!
281
00:17:27,104 --> 00:17:28,592
Children will be pardoned.
282
00:17:28,992 --> 00:17:30,864
Except for Mrs. Bai's daughter,
283
00:17:31,152 --> 00:17:32,512
All the kids under ten,
284
00:17:33,232 --> 00:17:34,624
if they couldn't be adopted.
285
00:17:34,624 --> 00:17:35,936
Then Mrs. Bai will raise them.
286
00:17:36,720 --> 00:17:37,760
Stay in Xiushui.
287
00:17:37,760 --> 00:17:39,168
Don't need to be exiled.
288
00:17:40,460 --> 00:17:46,016
Thank you, my lord! Thank you!
289
00:17:46,032 --> 00:17:47,568
Thank you!
290
00:17:51,584 --> 00:17:52,288
Mrs. Bai.
291
00:17:53,264 --> 00:17:55,328
Where did you get that hairpin?
292
00:17:57,504 --> 00:17:59,184
Hair...hairpin?
293
00:18:06,496 --> 00:18:09,296
My husband gave this to me.
294
00:18:10,608 --> 00:18:11,920
He found it on the street.
295
00:18:14,528 --> 00:18:16,016
On the street?
296
00:18:25,872 --> 00:18:27,808
It's my cousin Xiyin's hairpin.
297
00:18:28,368 --> 00:18:29,504
Why it's here?
298
00:18:29,728 --> 00:18:31,536
Tell me, what happened?!
299
00:18:32,032 --> 00:18:32,720
God.
300
00:18:33,104 --> 00:18:35,296
Miss Liu is her cousin?
301
00:18:35,840 --> 00:18:37,536
Devil incarnate kills people but not blinks.
302
00:18:37,536 --> 00:18:38,480
If she finds out the truth,
303
00:18:38,480 --> 00:18:40,320
I'll be cut at the waist on the spot.
304
00:18:40,768 --> 00:18:41,376
Tell me!
305
00:18:44,816 --> 00:18:45,872
My lord.
306
00:18:46,320 --> 00:18:48,640
Magistrate Zhang knew that
307
00:18:48,688 --> 00:18:51,936
there'll be official sent out after the flood.
308
00:18:52,176 --> 00:18:53,984
So he put on an act
309
00:18:54,272 --> 00:18:56,752
to inspect the disaster in Miaolian nunnery.
310
00:18:57,472 --> 00:19:01,136
He found this under a tree.
311
00:19:06,192 --> 00:19:08,032
Magistrate Zhang is dead anyway.
312
00:19:08,608 --> 00:19:09,952
There's no proof left.
313
00:19:09,952 --> 00:19:12,144
I must let her think I don't know Liu Xiyin.
314
00:19:12,576 --> 00:19:14,976
My lord, you might not know,
315
00:19:15,760 --> 00:19:19,824
that Miaolian nunnery is a famous temple.
316
00:19:19,936 --> 00:19:23,600
Ladies from big families will go there
317
00:19:23,728 --> 00:19:27,104
if they have some annoyance about their family,
318
00:19:27,472 --> 00:19:32,048
they will join the nuns in Miaolian nunnery.
319
00:19:32,416 --> 00:19:35,008
Or to burn incenses and pray.
320
00:19:40,416 --> 00:19:44,048
Why would she go to Miaolian nunnery?
321
00:19:45,408 --> 00:19:46,144
Ye Zhao.
322
00:19:46,528 --> 00:19:47,904
Your cousin is well literate.
323
00:19:47,904 --> 00:19:49,920
She must come here to see the spot.
324
00:19:50,176 --> 00:19:53,120
Might lose it here.
325
00:19:53,888 --> 00:19:55,136
Don't worry about it.
326
00:19:57,952 --> 00:19:58,688
Fine.
327
00:19:59,600 --> 00:20:00,992
My cousin has an open mind.
328
00:20:00,992 --> 00:20:02,448
She wouldn't join the nuns.
329
00:20:02,448 --> 00:20:03,840
Nor be drowned.
330
00:20:04,864 --> 00:20:05,584
Yujin.
331
00:20:05,824 --> 00:20:07,904
She must have gone back to city Yongguan.
332
00:20:08,096 --> 00:20:10,608
But she might still be angry at me.
333
00:20:31,376 --> 00:20:32,000
Qiu Hua
334
00:20:32,160 --> 00:20:33,472
Watch the door for me.
Tell me immediately if Yujin comes back.
335
00:20:36,880 --> 00:20:37,520
General.
336
00:20:37,776 --> 00:20:39,472
My lord is digging gold right now.
337
00:20:39,472 --> 00:20:40,624
He won't be back.
338
00:20:40,624 --> 00:20:41,440
Right.
339
00:20:42,656 --> 00:20:43,296
Qiu Shui.
340
00:20:43,440 --> 00:20:45,040
That book about poems...
341
00:20:45,040 --> 00:20:46,208
General. I got it.
342
00:20:46,336 --> 00:20:47,328
Should be this one.
343
00:20:47,440 --> 00:20:47,984
Look.
344
00:20:48,192 --> 00:20:50,144
It looks like the character "poem".
345
00:20:50,576 --> 00:20:51,744
Right, right.
346
00:20:59,872 --> 00:21:01,952
That girl who collects mugwort.
347
00:21:02,304 --> 00:21:04,160
Haven't seen her for one day.
348
00:21:04,400 --> 00:21:06,928
That feels like three years.
349
00:21:07,328 --> 00:21:08,592
What does that mean?
350
00:21:11,776 --> 00:21:14,832
I have a friend, didn't see her.
351
00:21:15,984 --> 00:21:20,144
Like the autumn, so sad.
352
00:21:22,656 --> 00:21:23,776
What about this mugwort?
353
00:21:23,776 --> 00:21:26,208
Why collect it?
354
00:21:30,144 --> 00:21:32,880
Why does she like this kind of words?
355
00:21:33,088 --> 00:21:34,512
My head hurts.
356
00:21:36,448 --> 00:21:37,584
What's that attitude?
357
00:21:38,670 --> 00:21:39,712
What for?
358
00:21:39,920 --> 00:21:41,904
How could I count on you two for anything?
359
00:21:46,432 --> 00:21:48,992
I wish fox is here right now.
360
00:21:52,416 --> 00:21:53,472
I'll do it myself.
361
00:22:02,368 --> 00:22:05,696
My cousin.
362
00:22:11,312 --> 00:22:19,530
You go out to collect mugwort...
363
00:22:20,760 --> 00:22:22,128
General's calligraphy is so good.
364
00:22:22,128 --> 00:22:22,768
Look!
365
00:22:23,632 --> 00:22:28,560
Haven't seen you for one day.
366
00:22:32,352 --> 00:22:42,288
That feels like three years.
367
00:22:50,144 --> 00:22:51,536
So ugly.
368
00:22:55,408 --> 00:22:57,024
But I'm very sincere, right?
369
00:22:59,472 --> 00:23:00,480
That's it.
370
00:23:01,040 --> 00:23:05,232
Send this letter and hairpin to my cousin.
371
00:23:07,040 --> 00:23:08,096
I mean really?
372
00:23:08,272 --> 00:23:10,032
After she left.
373
00:23:10,032 --> 00:23:12,368
You have written her forty-three letters to apologize.
374
00:23:12,368 --> 00:23:13,856
But she didn't reply once.
375
00:23:14,570 --> 00:23:16,560
It's lord Yujin's decision.
376
00:23:16,592 --> 00:23:18,240
He is jealous, wouldn't let her in.
377
00:23:18,240 --> 00:23:19,552
It's not your fault.
378
00:23:20,080 --> 00:23:21,840
She might still be angry now.
379
00:23:22,416 --> 00:23:23,392
Anyway.
380
00:23:23,392 --> 00:23:24,544
After she calms down,
381
00:23:24,544 --> 00:23:25,600
I'll go see her.
382
00:23:25,904 --> 00:23:28,720
General, those letters, will that really help?
383
00:23:30,432 --> 00:23:32,624
Mrs. Hai taught me that.
384
00:23:33,360 --> 00:23:35,680
Although I'm not good at writing her sweet words.
385
00:23:35,680 --> 00:23:38,784
But I'm honest, and persevering.
386
00:23:39,104 --> 00:23:39,984
I swear,
387
00:23:40,256 --> 00:23:42,224
I'll make cousin happy again.
388
00:23:43,280 --> 00:23:44,192
Then what?
389
00:23:45,408 --> 00:23:49,712
Then? Then...
390
00:23:49,952 --> 00:23:51,632
After Yujin lets go.
391
00:23:51,776 --> 00:23:54,192
And Xiyin also lets go.
392
00:23:54,384 --> 00:23:58,304
I'll find her a nice husband in the capital.
393
00:23:58,672 --> 00:24:00,512
So I can often visit her.
394
00:24:00,512 --> 00:24:02,432
Pamper her under my nose.
395
00:24:02,960 --> 00:24:03,872
If...
396
00:24:03,872 --> 00:24:05,616
her husband dares...
397
00:24:06,160 --> 00:24:06,960
then I'll...
398
00:24:06,960 --> 00:24:08,016
Kill him!
399
00:24:08,288 --> 00:24:09,040
Right.
400
00:24:10,320 --> 00:24:12,304
Take these away.
401
00:24:12,864 --> 00:24:14,096
Don't let Yujin see this.
402
00:24:15,392 --> 00:24:17,232
Just a letter to your cousin,
403
00:24:17,392 --> 00:24:19,008
Feels like you're cheating.
404
00:24:20,400 --> 00:24:21,440
Genera, general!
405
00:24:21,456 --> 00:24:21,904
General!
406
00:24:21,904 --> 00:24:22,840
My lord is wounded.
407
00:24:22,840 --> 00:24:24,240
He calls you there to check it.
408
00:24:24,240 --> 00:24:24,960
He is wounded?
409
00:24:24,960 --> 00:24:25,664
What happened?
410
00:24:25,664 --> 00:24:26,688
Who dares to hurt him?
411
00:24:26,688 --> 00:24:28,240
Gold did that!
412
00:24:28,240 --> 00:24:29,712
My lord saw that golden wall,
413
00:24:29,728 --> 00:24:31,392
so he reached out for it.
414
00:24:31,472 --> 00:24:33,920
Then gold fell down and hurt his foot!
415
00:24:33,920 --> 00:24:34,448
Now he..
416
00:24:34,448 --> 00:24:35,568
Cut it out, go!
417
00:24:35,568 --> 00:24:36,112
General!
418
00:24:38,240 --> 00:24:40,464
You fool! What were you talking about?
419
00:24:40,864 --> 00:24:41,984
What cheating?
420
00:24:42,704 --> 00:24:44,320
Not cheating? Then what?
421
00:24:45,312 --> 00:24:46,080
I see.
422
00:24:46,528 --> 00:24:48,768
Should say red plum blossom outside.
423
00:24:49,168 --> 00:24:50,528
Red plum blossom outside?
424
00:24:52,960 --> 00:24:53,504
Yes.
425
00:24:54,448 --> 00:24:55,488
Let's go.
426
00:25:02,480 --> 00:25:03,232
My lord.
427
00:25:03,344 --> 00:25:04,480
Bear with it a little.
428
00:25:04,480 --> 00:25:06,608
I'll correct the bone position right away.
429
00:25:07,200 --> 00:25:10,640
I can never be in a room with that kind without suffering.
430
00:25:11,472 --> 00:25:14,000
Like my uncle, like gold.
431
00:25:14,096 --> 00:25:15,968
That'll be harmful to me.
432
00:25:15,968 --> 00:25:17,200
That could kill me.
433
00:25:20,720 --> 00:25:22,960
My lord, it's corrected.
434
00:25:28,608 --> 00:25:31,328
Yujin! Yujin!
435
00:25:36,864 --> 00:25:38,544
Yujin. How is that?
436
00:25:39,776 --> 00:25:40,976
Just minor bruises,
437
00:25:40,976 --> 00:25:42,528
It's fine. Not serious.
438
00:25:42,810 --> 00:25:44,704
I fight with people since childhood.
439
00:25:45,008 --> 00:25:46,464
That's nothing.
440
00:25:48,270 --> 00:25:49,568
That gold is so vicious.
441
00:25:49,568 --> 00:25:51,400
How dare that fell on my husband's foot!
The gold really has no eyes.
It dares to bang on your ankle!
442
00:25:54,592 --> 00:25:56,144
The food price in other provinces
443
00:25:56,144 --> 00:25:57,776
is rising sharply.
444
00:25:58,032 --> 00:25:59,120
And we don't know
445
00:25:59,120 --> 00:26:00,448
who is controlling
446
00:26:00,448 --> 00:26:01,632
and scooping up.
447
00:26:01,888 --> 00:26:03,184
Now in Xiushui,
448
00:26:03,184 --> 00:26:05,440
the left food is not enough for the masses
449
00:26:05,440 --> 00:26:07,280
to eat half a month.
450
00:26:09,088 --> 00:26:10,080
Yeap.
451
00:26:10,736 --> 00:26:13,360
I wanna buy some grains from Xiushui merchants.
452
00:26:13,568 --> 00:26:15,264
But these hateful profiteers,
453
00:26:15,408 --> 00:26:17,120
no matter how hard I asked
454
00:26:17,120 --> 00:26:18,816
they just said no!
455
00:26:18,910 --> 00:26:20,336
If a high price will be given,
they would deliver some from other places.
456
00:26:22,592 --> 00:26:25,344
I was trembling with such great anger
457
00:26:25,728 --> 00:26:27,344
and accidentally injured.
458
00:26:27,808 --> 00:26:29,344
Kill them!
459
00:26:29,344 --> 00:26:31,344
See that whether they will give us grains!
460
00:26:32,368 --> 00:26:34,496
I'm kind-hearted
461
00:26:34,848 --> 00:26:37,760
and emphasize on virtue and facts.
462
00:26:38,064 --> 00:26:41,088
I also can't let you solve the problem with slaughter,
463
00:26:41,088 --> 00:26:42,880
Royal uncle will be unhappy.
464
00:26:43,360 --> 00:26:45,360
You know, they may think I am a kept man.
465
00:26:46,864 --> 00:26:47,776
Now,
466
00:26:47,776 --> 00:26:49,456
We have to come up with a good method
467
00:26:49,696 --> 00:26:52,704
to let them willingly donate food.
468
00:26:55,232 --> 00:26:57,520
You are so wise.
469
00:26:57,792 --> 00:26:59,920
Fortunately, what the gold hurt is your feet
470
00:26:59,920 --> 00:27:01,072
not your wisdom.
471
00:27:02,464 --> 00:27:04,544
I am injured in line of duty.
472
00:27:04,640 --> 00:27:05,552
I know.
473
00:27:05,984 --> 00:27:06,832
What's more!
474
00:27:06,992 --> 00:27:08,256
You just hurry to inform
the local businessmen and influential families.
475
00:27:09,744 --> 00:27:13,040
Say that I'm worried about food shortage
476
00:27:13,040 --> 00:27:15,280
and haven't had food for three days
477
00:27:15,680 --> 00:27:17,536
together with my weakness and accidental hurt.
478
00:27:17,740 --> 00:27:19,616
Thus, they may pay a visit
479
00:27:19,872 --> 00:27:21,376
and take generous gifts.
480
00:27:21,632 --> 00:27:24,048
So that we can discuss the disaster relief plans.
481
00:27:24,944 --> 00:27:26,544
OK!
482
00:27:26,784 --> 00:27:28,000
Wait.
483
00:27:28,608 --> 00:27:31,264
Do remember to emphasize on generous gifts.
484
00:27:31,790 --> 00:27:34,288
They can't neglect imperial commissioner.
485
00:27:35,776 --> 00:27:37,440
I see.
486
00:27:43,808 --> 00:27:44,624
Come here.
Let me see.
487
00:27:45,616 --> 00:27:46,208
Here.
488
00:27:47,584 --> 00:27:48,336
Be careful!
489
00:27:48,336 --> 00:27:49,360
Be careful! Zhao.
490
00:27:52,688 --> 00:27:54,160
Does it hurt?
491
00:27:56,512 --> 00:27:57,712
Smelly.
492
00:28:08,592 --> 00:28:11,952
Being a loafer, living an extravagant life.
493
00:28:12,784 --> 00:28:15,376
Racketeering and murdering innocents.
494
00:28:18,816 --> 00:28:20,400
My consort.
495
00:28:20,960 --> 00:28:22,624
Just see the memorials.
496
00:28:23,184 --> 00:28:25,952
All the officials scold and complain.
497
00:28:26,432 --> 00:28:28,160
Such an official
498
00:28:30,320 --> 00:28:32,816
I also show my 'admiration'.
499
00:28:33,872 --> 00:28:35,648
Please don't be angry.
500
00:28:36,816 --> 00:28:41,216
Although these memorials are written by some officials,
501
00:28:41,808 --> 00:28:45,552
they are not in the disaster area.
502
00:28:46,736 --> 00:28:48,800
It is Yujin who do the disaster relief work.
503
00:28:49,264 --> 00:28:52,640
All the cases should follow his instruction.
504
00:28:53,664 --> 00:28:56,800
In case of Yujin cannot deal with them,
505
00:28:57,104 --> 00:28:59,792
I've implied him before to show a tough attitude.
506
00:29:00,160 --> 00:29:01,696
And let Ye Zhao protect him,
507
00:29:01,824 --> 00:29:03,872
suppress bandits and bully officials.
508
00:29:04,080 --> 00:29:06,080
Meanwhile, she can prevent Yujin's foolishness.
509
00:29:06,176 --> 00:29:09,424
But I don't expect our Great Imperial General
510
00:29:09,424 --> 00:29:11,472
would misbehave with Yujin.
511
00:29:13,680 --> 00:29:16,400
They extorted rich families and killed corrupt official.
512
00:29:16,400 --> 00:29:17,872
I don't mind.
513
00:29:19,152 --> 00:29:21,040
They even took their servants to brothel,
514
00:29:21,040 --> 00:29:22,944
went sightseeing with singing girls?
515
00:29:22,944 --> 00:29:24,080
What they are doing!
516
00:29:24,384 --> 00:29:26,272
They have no moral integrity!
517
00:29:26,576 --> 00:29:29,440
Doesn't he have baseline as an imperial commissioner?
518
00:29:30,080 --> 00:29:32,320
Anyhow he is a noble.
519
00:29:32,620 --> 00:29:34,720
He gotta have some dignity!
520
00:29:35,280 --> 00:29:36,608
Just see.
521
00:29:36,800 --> 00:29:38,256
I will punish him
522
00:29:38,512 --> 00:29:40,048
when he comes back.
523
00:29:40,160 --> 00:29:42,832
Maybe Yujin has foreseen your punishment.
524
00:29:42,992 --> 00:29:44,096
Yes!
525
00:29:44,496 --> 00:29:47,232
There is no punishment he fears.
526
00:29:50,336 --> 00:29:52,544
Now that you are so worried,
527
00:29:52,640 --> 00:29:53,680
why not give a decree ?
528
00:29:53,680 --> 00:29:55,248
You can urge him to come back soon
529
00:29:55,392 --> 00:29:57,840
and arrange another official to continue the job?
530
00:29:58,128 --> 00:30:00,432
How can I change the decree casually?
531
00:30:01,008 --> 00:30:02,320
What I'm worried now is that
532
00:30:02,320 --> 00:30:04,400
he may make more mistakes.
533
00:30:08,144 --> 00:30:09,568
As it is,
534
00:30:09,792 --> 00:30:11,536
you don't need to worry.
535
00:30:12,112 --> 00:30:16,096
Yujin also has Hai Weining and scholar Bi with him.
536
00:30:16,352 --> 00:30:18,400
They two will supervise him
537
00:30:18,400 --> 00:30:20,688
and not allow his absurd behaviors.
538
00:30:23,744 --> 00:30:25,184
I hope so.
539
00:30:38,944 --> 00:30:40,720
Let's have a talk.
540
00:30:41,392 --> 00:30:44,688
How do you think about Duke Nanping?
541
00:30:48,640 --> 00:30:50,128
Sir.
542
00:30:50,688 --> 00:30:52,896
If he is not a good official,
543
00:30:53,152 --> 00:30:55,104
but he knows how to disguise himself
544
00:30:55,280 --> 00:30:56,960
to do the disaster relief job in Xiushui.
545
00:30:56,960 --> 00:30:58,352
He also travels incognito
546
00:30:58,352 --> 00:31:01,232
and asks his men to investigate.
547
00:31:02,448 --> 00:31:03,920
Investigation?
548
00:31:04,608 --> 00:31:08,112
who have seen it among us?
549
00:31:09,152 --> 00:31:10,352
Besides,
550
00:31:10,672 --> 00:31:12,048
Travel incognito
551
00:31:12,352 --> 00:31:14,240
really means he is a good official?
552
00:31:14,720 --> 00:31:17,424
I don't think so. Right?
553
00:31:18,432 --> 00:31:20,672
If he is a good official,
554
00:31:20,864 --> 00:31:24,016
why he incites his men to go to brothel
555
00:31:24,976 --> 00:31:28,608
and has fun every day?
556
00:31:29,568 --> 00:31:33,888
Why he collects local specialties all around?
557
00:31:34,048 --> 00:31:36,336
He only wants to be at ease.
558
00:31:36,464 --> 00:31:38,624
Why not do a serious job?
559
00:31:38,992 --> 00:31:43,440
He has erratic temperament.
560
00:31:44,480 --> 00:31:46,432
If we say he has bad temper,
561
00:31:46,672 --> 00:31:49,680
how could he chat with rogues and beggars?
562
00:31:50,224 --> 00:31:51,536
He even gives silvers
563
00:31:51,536 --> 00:31:53,312
if he likes.
564
00:31:54,300 --> 00:31:57,248
I once heard he is meek.
565
00:31:57,740 --> 00:32:02,640
How could he neglect General Ye's ignoring the law
566
00:32:02,992 --> 00:32:06,176
to kill Zhang Wude and his son
567
00:32:06,592 --> 00:32:09,600
and banish all their harem?
568
00:32:13,760 --> 00:32:15,456
If he is a good official,
569
00:32:15,740 --> 00:32:18,464
how could he let Private adviser Pu go?
570
00:32:18,512 --> 00:32:21,312
Pu has helped Zhang Wude do so many rascalities.
571
00:32:22,160 --> 00:32:24,752
And Pu was given higher responsibilities.
572
00:32:25,744 --> 00:32:28,096
If we say he is kind,
573
00:32:28,464 --> 00:32:31,600
he punished all the servants of Zhang Wude
574
00:32:31,600 --> 00:32:34,400
using cruel tricks.
575
00:32:34,896 --> 00:32:37,552
According to my investigation,
576
00:32:38,736 --> 00:32:40,720
money means nothing to him.
577
00:32:40,880 --> 00:32:42,640
But he demands bribes on public.
578
00:32:43,488 --> 00:32:44,960
He is lecherous.
579
00:32:45,072 --> 00:32:47,200
And he once molested young women.
580
00:32:47,568 --> 00:32:48,848
But we have never seen
he molested any lady he likes.
581
00:32:52,832 --> 00:32:54,400
In my eyes,
582
00:32:55,070 --> 00:33:01,072
Duke Nanping is a contradictory weird.
583
00:33:02,240 --> 00:33:03,856
It's tough to deal with him.
584
00:33:03,968 --> 00:33:05,168
Yeap.
585
00:33:06,384 --> 00:33:08,704
There are so many drought and floods every year.
586
00:33:08,912 --> 00:33:11,936
And we have dealt with so many imperial commissioners.
587
00:33:12,170 --> 00:33:15,024
Every time we can come up with solutions.
588
00:33:15,504 --> 00:33:16,464
However,
there is no logic in Duke Nanping's behavior.
589
00:33:20,920 --> 00:33:25,904
All the methods have no use.
590
00:33:26,432 --> 00:33:28,112
So what?
591
00:33:28,880 --> 00:33:32,032
Remember that he cannot ignore us.
592
00:33:33,160 --> 00:33:34,320
Sure!
593
00:33:34,800 --> 00:33:36,416
Sir, you are right.
594
00:33:37,712 --> 00:33:40,160
Now that he is in Xiushui
595
00:33:40,304 --> 00:33:43,328
he should follow our custom.
596
00:33:43,680 --> 00:33:45,376
We just work together
597
00:33:45,456 --> 00:33:47,456
and wait for his action.
598
00:33:47,710 --> 00:33:51,296
When he takes action,
599
00:33:52,560 --> 00:33:55,040
we still have time to deal with him.
600
00:33:55,520 --> 00:33:58,528
- You are right
- Yes!
601
00:33:59,488 --> 00:34:00,944
My lord!
602
00:34:03,056 --> 00:34:04,096
My lord.
603
00:34:04,960 --> 00:34:06,368
Private adviser Pu informs that
604
00:34:06,368 --> 00:34:08,832
Duke Naping hurt in the disaster relief work
605
00:34:09,088 --> 00:34:12,240
and all the families should bring gifts to visit.
606
00:34:16,944 --> 00:34:18,784
Now, he really takes actions.
607
00:34:20,512 --> 00:34:24,016
Long before there was a commissioner called Wei.
608
00:34:24,543 --> 00:34:26,287
He also gave a banquet
609
00:34:26,800 --> 00:34:29,536
and invited all salt merchants.
610
00:34:30,112 --> 00:34:31,536
During the banquet,
611
00:34:31,536 --> 00:34:34,128
he made them drink emetic.
612
00:34:34,784 --> 00:34:35,680
Then,
he judged whether these merchants still had grains
613
00:34:38,992 --> 00:34:41,120
by their vomit.
614
00:34:42,512 --> 00:34:45,312
You still remember, right?
615
00:34:45,728 --> 00:34:46,880
Sir.
616
00:34:47,152 --> 00:34:49,200
Just be relieved.
617
00:34:49,949 --> 00:34:55,055
We all have no food and money left .
618
00:34:58,736 --> 00:35:01,904
Since the commissioner's arrival
619
00:35:02,208 --> 00:35:05,504
I have already prepared to suffer hunger.
620
00:35:06,464 --> 00:35:09,904
Last night, I only had a bowl of porridge.
621
00:35:10,528 --> 00:35:13,472
I only eat half of the steamed corn bread this morning
622
00:35:16,080 --> 00:35:17,296
My harem
623
00:35:17,536 --> 00:35:19,424
lose their weight due to hunger
624
00:35:19,744 --> 00:35:21,824
and wanna divorce me.
625
00:35:23,136 --> 00:35:25,488
And my son asks me for meat.
626
00:35:25,984 --> 00:35:27,712
I have no idea.
627
00:35:27,888 --> 00:35:31,344
Yes. We now face national crisis.
628
00:35:31,584 --> 00:35:33,344
We can't be so mean.
629
00:35:33,630 --> 00:35:35,104
We all should be thrifty.
630
00:35:35,328 --> 00:35:37,728
And help the duke gather hundreds pounds of grain.
So that he can deal with the emergency, Okay?
631
00:35:39,580 --> 00:35:40,544
Sure.
632
00:35:40,800 --> 00:35:42,592
We just poor-mouth to him
633
00:35:42,608 --> 00:35:43,632
when visit the duke.
634
00:35:45,440 --> 00:35:46,608
Anyway,
635
00:35:47,104 --> 00:35:48,912
We have prepared well.
636
00:35:49,472 --> 00:35:51,984
I think he cannot find any grain
no matter how hard he works.
637
00:35:56,730 --> 00:35:59,936
Readiness is all.
638
00:36:03,280 --> 00:36:08,112
But Duke Nanping is on behalf of the imperial court,
639
00:36:08,960 --> 00:36:13,216
so we should finish our paper job well.
640
00:36:14,608 --> 00:36:15,792
Sure.
You must cultivate emotion of suffering hunger
641
00:36:18,624 --> 00:36:20,560
and worrying about the nation.
642
00:36:20,944 --> 00:36:22,224
At the critical moment,
643
00:36:22,448 --> 00:36:24,576
We need to shed tears of sorrow.
644
00:36:25,376 --> 00:36:27,488
Sir, you are right.
Totally right.
645
00:36:28,864 --> 00:36:32,560
So, we just prepare some gifts
646
00:36:32,920 --> 00:36:36,032
and ascertain the circumstances.
647
00:36:38,448 --> 00:36:39,280
Please.
648
00:36:40,480 --> 00:36:41,856
Nice! My lord.
649
00:36:42,624 --> 00:36:43,696
You are here.
650
00:36:43,696 --> 00:36:45,696
My lord.
651
00:36:46,560 --> 00:36:47,840
I hurt my feet.
652
00:36:47,840 --> 00:36:49,232
So I can't stand to welcome you all.
653
00:36:49,260 --> 00:36:50,992
Please have a seat.
654
00:36:52,992 --> 00:36:54,720
Thanks.
655
00:36:58,896 --> 00:37:00,704
Mei, serve tea.
656
00:37:06,768 --> 00:37:09,392
This is the bestowed JIUKENG tea
657
00:37:09,392 --> 00:37:11,392
with the local spring water.
658
00:37:11,760 --> 00:37:13,392
It tastes better
659
00:37:14,010 --> 00:37:16,672
compared with that in capital.
660
00:37:17,600 --> 00:37:19,040
Just have a try.
661
00:37:19,328 --> 00:37:20,640
Okay.
662
00:37:33,424 --> 00:37:36,992
I have never had such nice tea before.
663
00:37:38,416 --> 00:37:39,680
Yes.
664
00:37:40,976 --> 00:37:42,336
I've heard that
665
00:37:42,496 --> 00:37:45,024
all of you are influential in Xiushui.
666
00:37:45,568 --> 00:37:47,232
Really shrewd and jesuitry.
667
00:37:52,288 --> 00:37:55,856
Here I have some trifles to consult.
668
00:37:57,070 --> 00:37:58,480
On the road to Xiushui,
669
00:37:58,544 --> 00:37:59,712
I've seen the victims.
670
00:37:59,728 --> 00:38:02,000
Their family have broken up
671
00:38:02,624 --> 00:38:04,304
Now, they lack grains.
672
00:38:04,736 --> 00:38:06,608
Many victims have died of hunger
673
00:38:06,960 --> 00:38:10,064
And I don't have skeleton staffs
674
00:38:10,410 --> 00:38:16,240
- I have no choice to call you
- Now that he doesn't mention grains.
675
00:38:16,496 --> 00:38:18,592
He may act before us.
676
00:38:18,800 --> 00:38:20,896
We just follow him.
677
00:38:21,104 --> 00:38:22,160
My lord.
678
00:38:22,336 --> 00:38:24,400
You can ask help from the Board of Revenue.
679
00:38:24,640 --> 00:38:25,792
When meet obstacles,
680
00:38:26,176 --> 00:38:29,392
You can purchase grains from nearby provinces.
681
00:38:31,248 --> 00:38:34,736
And can post a notice
682
00:38:35,808 --> 00:38:37,632
to comfort the mass.
683
00:38:38,112 --> 00:38:40,576
You can say the grain will arrive soon,
684
00:38:41,260 --> 00:38:44,256
No more than half a month.
685
00:38:44,928 --> 00:38:46,480
On the one hand,
686
00:38:46,800 --> 00:38:50,288
The victims will be full of expectation.
687
00:38:50,672 --> 00:38:52,064
On the other hand,
We can save more days to prepare.
688
00:38:56,784 --> 00:38:58,816
Improve the purchasing price.
689
00:38:59,328 --> 00:39:01,696
Maybe some retailers
690
00:39:02,240 --> 00:39:04,432
have grains left in their hand.
691
00:39:06,752 --> 00:39:09,696
Well, you all give good advice.
692
00:39:10,000 --> 00:39:11,040
Hai.
693
00:39:11,392 --> 00:39:13,680
Just record all these advice carefully.
694
00:39:14,464 --> 00:39:15,520
Okay.
695
00:39:20,928 --> 00:39:22,032
Sir.
696
00:39:22,350 --> 00:39:25,200
I learn more from your words.
697
00:39:25,536 --> 00:39:26,672
No.No.
698
00:39:27,120 --> 00:39:28,048
Mr.Hu.
699
00:39:28,160 --> 00:39:29,456
You are really wise.
700
00:39:30,176 --> 00:39:32,080
I admire you.
701
00:39:32,990 --> 00:39:37,344
Can you stay to discuss with me tonight?
702
00:39:41,040 --> 00:39:41,920
Xia.
703
00:39:42,576 --> 00:39:43,296
My lord.
704
00:39:43,296 --> 00:39:45,104
Go and tell Mr.hu's family
705
00:39:45,440 --> 00:39:51,072
that Mr.hu will discuss disaster relief tonight.
706
00:39:52,600 --> 00:39:54,128
Where do you live, Mr.hu?
707
00:39:54,240 --> 00:39:55,232
Which street?
708
00:39:56,224 --> 00:39:57,696
- So stupid!/N- My lord.
Just inquire about it!
709
00:39:59,360 --> 00:40:01,808
Mr.hu is influential in Xiushui.
710
00:40:02,048 --> 00:40:04,784
So everyone may know his residence.
711
00:40:05,280 --> 00:40:06,448
On my way.
712
00:40:06,784 --> 00:40:07,648
It is...
713
00:40:07,648 --> 00:40:08,624
My lord.
It's not appropriate.
714
00:40:10,192 --> 00:40:11,216
Why?
715
00:40:11,456 --> 00:40:12,224
Eh...
716
00:40:12,320 --> 00:40:14,176
Have some tea.
717
00:40:35,872 --> 00:40:36,720
My lord.
718
00:40:36,864 --> 00:40:39,328
I not only inform Mr.hu's family
719
00:40:39,632 --> 00:40:41,504
also the other three sir's family.
720
00:40:41,720 --> 00:40:45,664
They will all stay here tonight.
721
00:40:47,880 --> 00:40:50,512
My lord, it's time to have dinner.
722
00:40:50,752 --> 00:40:51,984
Shall we ?
723
00:40:52,208 --> 00:40:53,680
You are so stupid!
724
00:40:53,984 --> 00:40:55,664
There is no food in Xiushui.
725
00:40:55,920 --> 00:40:57,664
People are suffering hunger now.
726
00:40:58,144 --> 00:40:59,664
We are so worried.
727
00:41:00,000 --> 00:41:02,048
Have no appetite at all!
728
00:41:03,000 --> 00:41:05,952
I decide to suffer hunger with them.
729
00:41:06,384 --> 00:41:08,016
So no dinner tonight!
730
00:41:08,944 --> 00:41:09,824
My lord.
731
00:41:10,016 --> 00:41:11,536
But I've prepared
732
00:41:11,856 --> 00:41:13,424
Steamed paws and deer's tail,
roasted duck and goose,
simmered pork and duck,
733
00:41:15,744 --> 00:41:18,064
sauced chicken, preserved meat, tripes,
deep-fried dried meat and sausage.
How to deal with them?
734
00:41:20,096 --> 00:41:21,296
Put away.
735
00:41:22,208 --> 00:41:23,520
Okay.
736
00:41:27,136 --> 00:41:29,184
My lord, you can't do that.
737
00:41:29,360 --> 00:41:31,184
You can't suffer hunger.
738
00:41:31,184 --> 00:41:32,144
Yes.
739
00:41:33,664 --> 00:41:36,736
No. I've make up my mind.50386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.