All language subtitles for Oh_My_General_E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,768 --> 00:01:53,664 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:53,664 --> 00:01:56,240 Alina, Sophie, Katherine 3 00:01:56,272 --> 00:02:00,112 Oh My General 4 00:02:00,336 --> 00:02:01,152 Tell me. Ballrooms, wine houses and red light districts 5 00:02:02,990 --> 00:02:04,144 in Xiushui Province. 6 00:02:04,144 --> 00:02:05,136 Are they open now? 7 00:02:05,616 --> 00:02:08,448 My lord, we came here to do disaster relief. 8 00:02:08,976 --> 00:02:11,312 Yet you're still thinking about girls? 9 00:02:11,728 --> 00:02:14,304 But I didn't expect that his majesty also turned to me. 10 00:02:15,260 --> 00:02:18,192 Told me to find out the quisling who opened the gate secretly 11 00:02:18,528 --> 00:02:20,528 when city Yongguan was taken. 12 00:02:20,752 --> 00:02:21,584 Lord Qi. 13 00:02:25,776 --> 00:02:26,576 My lord. 14 00:02:27,888 --> 00:02:30,288 All the supplies are ready. 15 00:02:30,720 --> 00:02:32,544 The grains stored over the past ten years 16 00:02:32,544 --> 00:02:34,192 are three billion kilograms in total. 17 00:02:34,192 --> 00:02:35,616 My lord, please check it. 18 00:02:36,704 --> 00:02:39,696 What about the silvers donated by officials in the court? 19 00:02:40,112 --> 00:02:42,496 One hundred thousand tael of silver are all here. 20 00:02:42,496 --> 00:02:43,744 He stole official silvers. 21 00:02:43,744 --> 00:02:44,896 With solid evidence! 22 00:02:45,328 --> 00:02:46,912 Go back to yamen with me! 23 00:02:47,408 --> 00:02:48,176 Okay. 24 00:02:49,712 --> 00:02:50,400 Zhao. 25 00:02:52,704 --> 00:02:55,920 Episode 30 26 00:02:57,104 --> 00:02:58,288 General. 27 00:02:58,752 --> 00:03:01,344 A rich salter moved to another place. 28 00:03:01,600 --> 00:03:03,872 He rent his house to me. 29 00:03:04,544 --> 00:03:07,376 Let me pay fifty to sixty tael of silver every year. 30 00:03:07,888 --> 00:03:10,672 A provincial governor stays in office only for four years. 31 00:03:10,672 --> 00:03:13,408 Why should I have to buy such a big house? 32 00:03:14,624 --> 00:03:16,208 As for the cups... 33 00:03:16,992 --> 00:03:18,016 Cups... 34 00:03:18,176 --> 00:03:22,192 My son Nanhua bought them from a stall on the street. 35 00:03:22,480 --> 00:03:24,208 Just costed fifty sycee silver. 36 00:03:26,144 --> 00:03:27,376 Yes, general. 37 00:03:28,496 --> 00:03:29,424 General. 38 00:03:29,760 --> 00:03:32,112 You're an elegant person from the capital. 39 00:03:32,448 --> 00:03:35,210 I... I'm master of none in the countryside. 40 00:03:35,360 --> 00:03:39,104 I bought it back then just because I found them nice and cheap. 41 00:03:39,840 --> 00:03:41,984 I didn't know Ru Chinaware or Song Chinaware. 42 00:03:42,704 --> 00:03:44,000 If they're, 43 00:03:45,360 --> 00:03:47,312 Just because I picked up a real bargain by luck! 44 00:03:47,696 --> 00:03:48,768 I don't have any taste. 45 00:03:48,768 --> 00:03:51,536 Nor do I know how much money those cups are worth. 46 00:03:52,256 --> 00:03:53,904 Trying a case is so complicated. 47 00:03:53,904 --> 00:03:56,272 I don't have the patience wasting time on you. 48 00:03:56,768 --> 00:03:59,024 Chen Tiangou, tell me. 49 00:03:59,360 --> 00:04:01,344 What's going on with the official silvers? 50 00:04:02,288 --> 00:04:03,616 It's Zhang Nanhua. 51 00:04:04,960 --> 00:04:07,600 Lord Zhang released me from the prison at midnight. 52 00:04:07,920 --> 00:04:09,712 He gave me three hundred tael of silver. 53 00:04:09,712 --> 00:04:11,760 Told me to hide it away in general's room. 54 00:04:12,016 --> 00:04:12,976 After that, 55 00:04:13,248 --> 00:04:14,848 my crime would be exempted. 56 00:04:14,848 --> 00:04:17,360 I would also get ten tael of silver as a reward. 57 00:04:17,696 --> 00:04:18,800 If I failed... 58 00:04:19,392 --> 00:04:22,432 If I failed, he would sell my mother and sister into a brothel! 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,712 I was scared. So I obeyed him. 60 00:04:25,856 --> 00:04:27,968 I sneaked into general's room late at night. 61 00:04:28,496 --> 00:04:30,256 Luckily, general had sharp eyes. 62 00:04:30,768 --> 00:04:32,736 And stopped me from making a bigger mistake. 63 00:04:32,736 --> 00:04:36,688 In the future, I'll turn a new leaf and change myself! 64 00:04:39,872 --> 00:04:42,848 I didn't know general and duke's identities. 65 00:04:43,056 --> 00:04:44,560 You and I were like friends when we met. 66 00:04:44,560 --> 00:04:46,848 I insisted to invite you guys to my home as my guests. 67 00:04:47,008 --> 00:04:48,736 How would I try to hurt you? 68 00:04:49,264 --> 00:04:51,520 Chen Tiangou, you incorrigible criminal. 69 00:04:52,048 --> 00:04:54,880 You got in and out of the prison as swift as your own home. 70 00:04:55,056 --> 00:04:56,464 You're prone to lie. 71 00:04:56,640 --> 00:04:59,600 My dad fogged you and cuffed you before. 72 00:04:59,600 --> 00:05:00,944 So you harbored a grudge. 73 00:05:00,944 --> 00:05:02,304 When the flood disaster came, you became even more rampant! 74 00:05:04,128 --> 00:05:05,776 You stole the official silvers. 75 00:05:05,968 --> 00:05:08,208 And hid it away in the outsiders' room. 76 00:05:08,544 --> 00:05:10,080 If they didn't find it, 77 00:05:10,080 --> 00:05:12,064 you would melt the silvers for your use. 78 00:05:12,064 --> 00:05:13,328 If they found you, you would fame them and me! 79 00:05:20,112 --> 00:05:20,800 -General. -General. 80 00:05:20,800 --> 00:05:22,848 My lord says you're working too earnestly. 81 00:05:22,992 --> 00:05:24,944 You better be less serious. 82 00:05:24,944 --> 00:05:26,688 And go back home to have lunch earlier. 83 00:05:31,088 --> 00:05:32,992 Didn't tell you to say that to her ear? 84 00:05:33,472 --> 00:05:35,072 Why yelled it out? 85 00:05:37,232 --> 00:05:38,544 It's too complicated. I'm tired already. 86 00:05:39,870 --> 00:05:41,264 Go back and have lunch with my husband. 87 00:05:41,952 --> 00:05:44,032 General, you're leaving already? 88 00:05:45,120 --> 00:05:47,152 The devil incarnate only sounds terrifying. 89 00:05:47,152 --> 00:05:48,544 Luckily I'm clever. 90 00:05:48,544 --> 00:05:50,592 Now it's finally over. 91 00:06:36,780 --> 00:06:37,424 Bravo! 92 00:06:47,328 --> 00:06:48,016 Search! Go! 93 00:07:10,912 --> 00:07:14,400 My lord, we found about four thousand tael of silver. 94 00:07:15,968 --> 00:07:17,296 Only four thousand? 95 00:07:17,856 --> 00:07:19,712 It's far from what I thought. 96 00:07:20,224 --> 00:07:21,296 Such a position, 97 00:07:21,296 --> 00:07:22,528 only got that little? 98 00:07:23,328 --> 00:07:24,016 Yes. 99 00:07:24,256 --> 00:07:25,584 I've searched everywhere. 100 00:07:25,584 --> 00:07:27,440 Don't you know I need money now? 101 00:07:27,632 --> 00:07:29,488 Without money, how to relieve disaster? 102 00:07:29,488 --> 00:07:30,544 My lord is right. 103 00:07:35,312 --> 00:07:37,200 That magistrate Zhang is so wicked. 104 00:07:37,712 --> 00:07:39,312 Where did he hide his money? 105 00:07:40,944 --> 00:07:42,272 I'll search it again. 106 00:07:43,280 --> 00:07:43,888 Wait. 107 00:07:45,616 --> 00:07:46,448 Minister Hai. 108 00:07:46,784 --> 00:07:48,848 If I want to start my work here. 109 00:07:48,848 --> 00:07:50,496 What is the most proficient way? You've got the most experience about that. 110 00:07:53,232 --> 00:07:54,944 To start the work in a local place. 111 00:07:54,944 --> 00:07:56,272 The most important thing 112 00:07:56,272 --> 00:07:58,576 is to find the local villain who knows this place. 113 00:08:01,296 --> 00:08:02,240 Good idea. 114 00:08:03,408 --> 00:08:04,720 According to what I heard. 115 00:08:04,880 --> 00:08:08,064 Magistrate Zhang Wude only focused on corruption. 116 00:08:08,208 --> 00:08:10,224 He didn't care about other things. But his private adviser Pu 117 00:08:12,096 --> 00:08:14,912 knows everything in Xiushui. 118 00:08:15,056 --> 00:08:15,872 I can tell that he has the talent and wit. 119 00:08:19,232 --> 00:08:21,760 Good, then let's start from him. 120 00:08:22,240 --> 00:08:22,864 My lord. 121 00:08:23,488 --> 00:08:25,168 If you decided to use him, 122 00:08:25,296 --> 00:08:27,664 then you have to spare his life. 123 00:08:27,856 --> 00:08:30,784 And let general criticize him badly. 124 00:08:30,928 --> 00:08:31,808 After that, 125 00:08:31,960 --> 00:08:34,752 he will hand out the illicit money and cooperate with us. 126 00:08:35,008 --> 00:08:37,504 As for the amount. 127 00:08:37,696 --> 00:08:39,136 That depends on how he thinks after he saw what happened to the Zhangs. 128 00:08:45,456 --> 00:08:46,352 That's smart. 129 00:09:02,112 --> 00:09:03,808 Minister Hai. 130 00:09:04,096 --> 00:09:06,480 I let our country down. 131 00:09:06,608 --> 00:09:08,224 I'm ashamed to face our people. 132 00:09:08,416 --> 00:09:09,296 These years, 133 00:09:09,376 --> 00:09:13,216 I've taken some illicit money that I shouldn't take. 134 00:09:13,824 --> 00:09:15,632 Now the flood came. 135 00:09:15,904 --> 00:09:18,288 The whole country are all united 136 00:09:18,288 --> 00:09:19,664 to relieve the disaster. 137 00:09:19,664 --> 00:09:21,936 I can't just sit and watch. 138 00:09:22,064 --> 00:09:26,416 So here I donated all the money I've got. 139 00:09:28,880 --> 00:09:32,592 Minister Hai, please give me a chance to start with a clean slate. 140 00:09:32,896 --> 00:09:35,536 I'll redeem my sin. 141 00:09:50,608 --> 00:09:53,744 Do you remember what general taught you? 142 00:09:54,816 --> 00:09:57,696 I remember what general taught me. 143 00:09:57,888 --> 00:09:58,960 Every word. 144 00:09:59,536 --> 00:10:00,400 That's good. 145 00:10:01,264 --> 00:10:03,728 General Ye hates evil as her enemy. 146 00:10:04,336 --> 00:10:06,624 If you'd like to turn a new leaf. 147 00:10:06,928 --> 00:10:09,648 To think for our country and people. 148 00:10:09,952 --> 00:10:11,552 To bring peace to this place. 149 00:10:11,664 --> 00:10:14,064 General Ye will forgive you. 150 00:10:15,040 --> 00:10:17,792 If you refuses to come to your senses. 151 00:10:18,416 --> 00:10:21,136 General Ye will also know that. 152 00:10:21,696 --> 00:10:22,240 Yes. 153 00:10:22,240 --> 00:10:24,560 Minister Hai, give me a chance. 154 00:10:24,752 --> 00:10:26,672 I'll make a fresh start in life. 155 00:10:26,816 --> 00:10:28,912 Minister Hai, general Ye 156 00:10:29,040 --> 00:10:30,912 and lord Yujin, supervise me, please. 157 00:10:33,088 --> 00:10:35,056 Adviser Pu, arise. 158 00:10:36,960 --> 00:10:38,528 I hope in the future, 159 00:10:39,040 --> 00:10:41,616 you can do as what you said. 160 00:10:42,080 --> 00:10:45,200 Don't forget our court's forgiveness. 161 00:10:45,800 --> 00:10:47,312 Yes, thank you, minister Hai. 162 00:10:47,408 --> 00:10:48,624 Thank you. 163 00:10:49,776 --> 00:10:50,592 Leave me. 164 00:10:50,928 --> 00:10:51,536 Yes. 165 00:11:05,960 --> 00:11:07,184 Thank you. 166 00:11:08,730 --> 00:11:10,352 Thank you. 167 00:11:11,296 --> 00:11:12,224 Thank you. 168 00:11:14,460 --> 00:11:15,424 Thanks. 169 00:11:15,440 --> 00:11:16,560 Thank you. Thanks. 170 00:11:16,990 --> 00:11:17,600 Here. 171 00:11:26,650 --> 00:11:27,792 Thank you. 172 00:11:28,224 --> 00:11:29,280 Thank you. 173 00:11:31,088 --> 00:11:32,208 Thanks. 174 00:11:32,880 --> 00:11:33,648 Thanks. 175 00:11:34,410 --> 00:11:35,072 Thanks. 176 00:11:35,456 --> 00:11:38,464 Order from the imperial disaster relief commissioner, duke Nanping. 177 00:11:38,592 --> 00:11:40,992 The Xiushui magistrate Zhang Youde 178 00:11:40,992 --> 00:11:43,200 embezzled public property, 179 00:11:43,200 --> 00:11:44,400 had no regard for human life. He is beyond forgiveness. 180 00:11:45,424 --> 00:11:46,640 Has been cut at the waist. 181 00:11:46,768 --> 00:11:49,424 His son was an accessory to his crimes. 182 00:11:49,552 --> 00:11:52,112 Bullied this county, and disrespected the officials. 183 00:11:52,112 --> 00:11:53,152 Executed by death. 184 00:11:54,144 --> 00:11:56,608 All the wealth will be confiscated. Their family will be exiled. 185 00:12:02,368 --> 00:12:04,128 Your family has abandoned you. 186 00:12:04,928 --> 00:12:07,424 The procuress said after the flood, 187 00:12:07,584 --> 00:12:09,664 she can't afford any other new girls. 188 00:12:10,112 --> 00:12:13,360 The normal family won't want delicate girls who can't work. 189 00:12:13,930 --> 00:12:15,072 I had no other solutions. 190 00:12:15,456 --> 00:12:17,440 Had to exile you. 191 00:12:19,552 --> 00:12:20,832 Have mercy, my lord. 192 00:12:21,280 --> 00:12:26,288 We have no idea about what our lord did. 193 00:12:26,784 --> 00:12:28,848 My lord, have mercy! 194 00:12:33,296 --> 00:12:34,448 Adviser Pu said, 195 00:12:35,424 --> 00:12:37,648 Zhang Wudu embezzled fifteen thousand silver 196 00:12:37,648 --> 00:12:39,408 through the dam construction. 197 00:12:40,192 --> 00:12:43,008 The businessmen gave him four thousand silver per year. 198 00:12:43,664 --> 00:12:46,128 And all other kinds of illicit money. 199 00:12:46,448 --> 00:12:47,472 Over these years, 200 00:12:47,632 --> 00:12:48,560 adds that up, 201 00:12:48,720 --> 00:12:50,848 should be at least four or five hundred thousand tael of silver. 202 00:12:51,248 --> 00:12:53,056 But he hid it away. 203 00:12:53,616 --> 00:12:56,112 If anyone of you can tell me its whereabouts. 204 00:12:56,640 --> 00:12:58,848 Then I can across over that name off the exile list. 205 00:13:00,624 --> 00:13:02,832 And reward that person one hundred tael of silver. 206 00:13:03,168 --> 00:13:06,576 Leave a yard and five mu place to her. 207 00:13:07,488 --> 00:13:09,568 Let her live a good life in Xiushui. 208 00:13:10,400 --> 00:13:11,232 I know! 209 00:13:15,728 --> 00:13:17,664 I know everything he did! 210 00:13:20,032 --> 00:13:23,056 He hid ten thousand tael of silver in the wall of the parlor. 211 00:13:23,696 --> 00:13:27,248 The wall behind the blue-and-while porcelain vase. 212 00:13:27,248 --> 00:13:28,656 Chisel it, it's there. 213 00:13:30,144 --> 00:13:32,864 He called his son Zhang Nanhua back home this time. 214 00:13:33,152 --> 00:13:35,776 Was gonna ask him to transfer that money back to his hometown. Because he knew, 215 00:13:36,600 --> 00:13:38,992 after the flood, his majesty will send official here. He thought it's not safe to keep it in Xiushui. 216 00:13:44,816 --> 00:13:47,296 And... and.. 217 00:13:47,824 --> 00:13:50,352 He sent forty-five thousand tael of silver to 218 00:13:50,352 --> 00:13:52,624 officials to lubricate relationships. 219 00:13:53,024 --> 00:13:53,936 He said, 220 00:13:54,512 --> 00:13:56,048 the job transfer order should be handed down after the end of this year. 221 00:13:59,360 --> 00:14:01,168 He could be promoted? 222 00:14:02,512 --> 00:14:03,200 Mrs. Bai. 223 00:14:03,872 --> 00:14:05,120 Who did he buy? 224 00:14:10,816 --> 00:14:16,880 Thirty thousand tael of silver to prime minister Lv. 225 00:14:18,112 --> 00:14:22,192 The rest was sent to some other officials. 226 00:14:22,768 --> 00:14:24,464 Just to lubricate the relationship. 227 00:14:24,464 --> 00:14:25,744 He sent them money, 228 00:14:25,744 --> 00:14:30,272 so they won't get in his way even they won't help him. 229 00:14:36,464 --> 00:14:38,304 Have you heard of that? 230 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 After I was promoted to the Department of State Affairs, 231 00:14:40,320 --> 00:14:43,600 I was sent to relive the disaster with my lord immediately. 232 00:14:44,016 --> 00:14:46,096 I have never seen that money. 233 00:14:46,272 --> 00:14:47,008 But, 234 00:14:48,992 --> 00:14:52,432 lately, scholar Bi just got some money. 235 00:14:52,432 --> 00:14:53,584 He is quite a spender. 236 00:14:59,328 --> 00:15:00,096 Xia. 237 00:15:05,280 --> 00:15:06,352 My lord, general. 238 00:15:07,824 --> 00:15:09,488 Do you know why did I call you here? 239 00:15:11,472 --> 00:15:15,264 The silver I took was sent by Grand Preceptor Liu. 240 00:15:15,600 --> 00:15:19,296 He didn't say what that was for. 241 00:15:19,488 --> 00:15:21,984 So I couldn't refuse it. 242 00:15:22,464 --> 00:15:24,352 I have a big family. They spend more than I earn. 243 00:15:25,648 --> 00:15:27,664 So I've become a little greedy. 244 00:15:28,080 --> 00:15:29,744 But I'm quite timid, 245 00:15:29,888 --> 00:15:31,552 so I only took one thousand tael. 246 00:15:31,552 --> 00:15:33,904 As for the rest and who took it... 247 00:15:34,112 --> 00:15:36,944 I really have no idea. 248 00:15:38,464 --> 00:15:39,184 My lord. 249 00:15:39,392 --> 00:15:41,280 Now his majesty is reforming. 250 00:15:41,390 --> 00:15:44,384 Minister Fan commands me to investigate corruption strictly. 251 00:15:44,384 --> 00:15:46,240 Lately, I got tipped. 252 00:15:46,410 --> 00:15:49,104 Said prime minister Lv, Grand Preceptor Liu are in the list. 253 00:15:49,104 --> 00:15:50,544 It's an important lead. 254 00:15:50,624 --> 00:15:53,744 I think you and general should keep an eye on that. 255 00:15:56,800 --> 00:15:59,456 Yujin, after you go back. 256 00:15:59,888 --> 00:16:02,016 You must tell his majesty about this. 257 00:16:04,544 --> 00:16:05,264 Fine. 258 00:16:06,096 --> 00:16:08,176 Mrs. Bai disclosed magistrate Zhang's crime. 259 00:16:08,480 --> 00:16:09,232 Minister Hai. 260 00:16:09,456 --> 00:16:10,960 Across over her name from the exile list. 261 00:16:10,960 --> 00:16:14,608 Draw five mu place and a yard from the confiscated property to her. 262 00:16:14,752 --> 00:16:16,528 Let her continue her life in Xiushui. 263 00:16:16,912 --> 00:16:17,888 Yes, my lord. 264 00:16:18,800 --> 00:16:20,064 Thank you, my lord. 265 00:16:20,890 --> 00:16:21,760 My lord. 266 00:16:23,200 --> 00:16:25,136 I want to beg you for another thing. 267 00:16:27,824 --> 00:16:32,144 I know I'm sinned for having helped him in evil things. 268 00:16:32,480 --> 00:16:34,832 Karma exists. I should be punished. 269 00:16:35,440 --> 00:16:40,672 So I want to give that reward to someone else. 270 00:16:41,488 --> 00:16:42,896 Please grant me that. 271 00:16:43,904 --> 00:16:46,496 I don't know a person can be so selfless. 272 00:16:47,056 --> 00:16:49,424 You want to give this chance to someone else? 273 00:16:50,368 --> 00:16:51,232 Who is that? 274 00:16:54,368 --> 00:16:56,912 My daughter is only six years old. 275 00:16:57,600 --> 00:16:59,632 She won't survive outside. 276 00:17:01,040 --> 00:17:04,672 I'm worried, she might die on the way. 277 00:17:07,104 --> 00:17:09,024 I can bear the hardship. 278 00:17:09,791 --> 00:17:13,663 I beg my lord to let her stay in Xiushui. 279 00:17:14,608 --> 00:17:18,640 Find a nice family, and let them adopt her. 280 00:17:20,912 --> 00:17:25,536 Mom! Mom! 281 00:17:27,104 --> 00:17:28,592 Children will be pardoned. 282 00:17:28,992 --> 00:17:30,864 Except for Mrs. Bai's daughter, 283 00:17:31,152 --> 00:17:32,512 All the kids under ten, 284 00:17:33,232 --> 00:17:34,624 if they couldn't be adopted. 285 00:17:34,624 --> 00:17:35,936 Then Mrs. Bai will raise them. 286 00:17:36,720 --> 00:17:37,760 Stay in Xiushui. 287 00:17:37,760 --> 00:17:39,168 Don't need to be exiled. 288 00:17:40,460 --> 00:17:46,016 Thank you, my lord! Thank you! 289 00:17:46,032 --> 00:17:47,568 Thank you! 290 00:17:51,584 --> 00:17:52,288 Mrs. Bai. 291 00:17:53,264 --> 00:17:55,328 Where did you get that hairpin? 292 00:17:57,504 --> 00:17:59,184 Hair...hairpin? 293 00:18:06,496 --> 00:18:09,296 My husband gave this to me. 294 00:18:10,608 --> 00:18:11,920 He found it on the street. 295 00:18:14,528 --> 00:18:16,016 On the street? 296 00:18:25,872 --> 00:18:27,808 It's my cousin Xiyin's hairpin. 297 00:18:28,368 --> 00:18:29,504 Why it's here? 298 00:18:29,728 --> 00:18:31,536 Tell me, what happened?! 299 00:18:32,032 --> 00:18:32,720 God. 300 00:18:33,104 --> 00:18:35,296 Miss Liu is her cousin? 301 00:18:35,840 --> 00:18:37,536 Devil incarnate kills people but not blinks. 302 00:18:37,536 --> 00:18:38,480 If she finds out the truth, 303 00:18:38,480 --> 00:18:40,320 I'll be cut at the waist on the spot. 304 00:18:40,768 --> 00:18:41,376 Tell me! 305 00:18:44,816 --> 00:18:45,872 My lord. 306 00:18:46,320 --> 00:18:48,640 Magistrate Zhang knew that 307 00:18:48,688 --> 00:18:51,936 there'll be official sent out after the flood. 308 00:18:52,176 --> 00:18:53,984 So he put on an act 309 00:18:54,272 --> 00:18:56,752 to inspect the disaster in Miaolian nunnery. 310 00:18:57,472 --> 00:19:01,136 He found this under a tree. 311 00:19:06,192 --> 00:19:08,032 Magistrate Zhang is dead anyway. 312 00:19:08,608 --> 00:19:09,952 There's no proof left. 313 00:19:09,952 --> 00:19:12,144 I must let her think I don't know Liu Xiyin. 314 00:19:12,576 --> 00:19:14,976 My lord, you might not know, 315 00:19:15,760 --> 00:19:19,824 that Miaolian nunnery is a famous temple. 316 00:19:19,936 --> 00:19:23,600 Ladies from big families will go there 317 00:19:23,728 --> 00:19:27,104 if they have some annoyance about their family, 318 00:19:27,472 --> 00:19:32,048 they will join the nuns in Miaolian nunnery. 319 00:19:32,416 --> 00:19:35,008 Or to burn incenses and pray. 320 00:19:40,416 --> 00:19:44,048 Why would she go to Miaolian nunnery? 321 00:19:45,408 --> 00:19:46,144 Ye Zhao. 322 00:19:46,528 --> 00:19:47,904 Your cousin is well literate. 323 00:19:47,904 --> 00:19:49,920 She must come here to see the spot. 324 00:19:50,176 --> 00:19:53,120 Might lose it here. 325 00:19:53,888 --> 00:19:55,136 Don't worry about it. 326 00:19:57,952 --> 00:19:58,688 Fine. 327 00:19:59,600 --> 00:20:00,992 My cousin has an open mind. 328 00:20:00,992 --> 00:20:02,448 She wouldn't join the nuns. 329 00:20:02,448 --> 00:20:03,840 Nor be drowned. 330 00:20:04,864 --> 00:20:05,584 Yujin. 331 00:20:05,824 --> 00:20:07,904 She must have gone back to city Yongguan. 332 00:20:08,096 --> 00:20:10,608 But she might still be angry at me. 333 00:20:31,376 --> 00:20:32,000 Qiu Hua 334 00:20:32,160 --> 00:20:33,472 Watch the door for me. Tell me immediately if Yujin comes back. 335 00:20:36,880 --> 00:20:37,520 General. 336 00:20:37,776 --> 00:20:39,472 My lord is digging gold right now. 337 00:20:39,472 --> 00:20:40,624 He won't be back. 338 00:20:40,624 --> 00:20:41,440 Right. 339 00:20:42,656 --> 00:20:43,296 Qiu Shui. 340 00:20:43,440 --> 00:20:45,040 That book about poems... 341 00:20:45,040 --> 00:20:46,208 General. I got it. 342 00:20:46,336 --> 00:20:47,328 Should be this one. 343 00:20:47,440 --> 00:20:47,984 Look. 344 00:20:48,192 --> 00:20:50,144 It looks like the character "poem". 345 00:20:50,576 --> 00:20:51,744 Right, right. 346 00:20:59,872 --> 00:21:01,952 That girl who collects mugwort. 347 00:21:02,304 --> 00:21:04,160 Haven't seen her for one day. 348 00:21:04,400 --> 00:21:06,928 That feels like three years. 349 00:21:07,328 --> 00:21:08,592 What does that mean? 350 00:21:11,776 --> 00:21:14,832 I have a friend, didn't see her. 351 00:21:15,984 --> 00:21:20,144 Like the autumn, so sad. 352 00:21:22,656 --> 00:21:23,776 What about this mugwort? 353 00:21:23,776 --> 00:21:26,208 Why collect it? 354 00:21:30,144 --> 00:21:32,880 Why does she like this kind of words? 355 00:21:33,088 --> 00:21:34,512 My head hurts. 356 00:21:36,448 --> 00:21:37,584 What's that attitude? 357 00:21:38,670 --> 00:21:39,712 What for? 358 00:21:39,920 --> 00:21:41,904 How could I count on you two for anything? 359 00:21:46,432 --> 00:21:48,992 I wish fox is here right now. 360 00:21:52,416 --> 00:21:53,472 I'll do it myself. 361 00:22:02,368 --> 00:22:05,696 My cousin. 362 00:22:11,312 --> 00:22:19,530 You go out to collect mugwort... 363 00:22:20,760 --> 00:22:22,128 General's calligraphy is so good. 364 00:22:22,128 --> 00:22:22,768 Look! 365 00:22:23,632 --> 00:22:28,560 Haven't seen you for one day. 366 00:22:32,352 --> 00:22:42,288 That feels like three years. 367 00:22:50,144 --> 00:22:51,536 So ugly. 368 00:22:55,408 --> 00:22:57,024 But I'm very sincere, right? 369 00:22:59,472 --> 00:23:00,480 That's it. 370 00:23:01,040 --> 00:23:05,232 Send this letter and hairpin to my cousin. 371 00:23:07,040 --> 00:23:08,096 I mean really? 372 00:23:08,272 --> 00:23:10,032 After she left. 373 00:23:10,032 --> 00:23:12,368 You have written her forty-three letters to apologize. 374 00:23:12,368 --> 00:23:13,856 But she didn't reply once. 375 00:23:14,570 --> 00:23:16,560 It's lord Yujin's decision. 376 00:23:16,592 --> 00:23:18,240 He is jealous, wouldn't let her in. 377 00:23:18,240 --> 00:23:19,552 It's not your fault. 378 00:23:20,080 --> 00:23:21,840 She might still be angry now. 379 00:23:22,416 --> 00:23:23,392 Anyway. 380 00:23:23,392 --> 00:23:24,544 After she calms down, 381 00:23:24,544 --> 00:23:25,600 I'll go see her. 382 00:23:25,904 --> 00:23:28,720 General, those letters, will that really help? 383 00:23:30,432 --> 00:23:32,624 Mrs. Hai taught me that. 384 00:23:33,360 --> 00:23:35,680 Although I'm not good at writing her sweet words. 385 00:23:35,680 --> 00:23:38,784 But I'm honest, and persevering. 386 00:23:39,104 --> 00:23:39,984 I swear, 387 00:23:40,256 --> 00:23:42,224 I'll make cousin happy again. 388 00:23:43,280 --> 00:23:44,192 Then what? 389 00:23:45,408 --> 00:23:49,712 Then? Then... 390 00:23:49,952 --> 00:23:51,632 After Yujin lets go. 391 00:23:51,776 --> 00:23:54,192 And Xiyin also lets go. 392 00:23:54,384 --> 00:23:58,304 I'll find her a nice husband in the capital. 393 00:23:58,672 --> 00:24:00,512 So I can often visit her. 394 00:24:00,512 --> 00:24:02,432 Pamper her under my nose. 395 00:24:02,960 --> 00:24:03,872 If... 396 00:24:03,872 --> 00:24:05,616 her husband dares... 397 00:24:06,160 --> 00:24:06,960 then I'll... 398 00:24:06,960 --> 00:24:08,016 Kill him! 399 00:24:08,288 --> 00:24:09,040 Right. 400 00:24:10,320 --> 00:24:12,304 Take these away. 401 00:24:12,864 --> 00:24:14,096 Don't let Yujin see this. 402 00:24:15,392 --> 00:24:17,232 Just a letter to your cousin, 403 00:24:17,392 --> 00:24:19,008 Feels like you're cheating. 404 00:24:20,400 --> 00:24:21,440 Genera, general! 405 00:24:21,456 --> 00:24:21,904 General! 406 00:24:21,904 --> 00:24:22,840 My lord is wounded. 407 00:24:22,840 --> 00:24:24,240 He calls you there to check it. 408 00:24:24,240 --> 00:24:24,960 He is wounded? 409 00:24:24,960 --> 00:24:25,664 What happened? 410 00:24:25,664 --> 00:24:26,688 Who dares to hurt him? 411 00:24:26,688 --> 00:24:28,240 Gold did that! 412 00:24:28,240 --> 00:24:29,712 My lord saw that golden wall, 413 00:24:29,728 --> 00:24:31,392 so he reached out for it. 414 00:24:31,472 --> 00:24:33,920 Then gold fell down and hurt his foot! 415 00:24:33,920 --> 00:24:34,448 Now he.. 416 00:24:34,448 --> 00:24:35,568 Cut it out, go! 417 00:24:35,568 --> 00:24:36,112 General! 418 00:24:38,240 --> 00:24:40,464 You fool! What were you talking about? 419 00:24:40,864 --> 00:24:41,984 What cheating? 420 00:24:42,704 --> 00:24:44,320 Not cheating? Then what? 421 00:24:45,312 --> 00:24:46,080 I see. 422 00:24:46,528 --> 00:24:48,768 Should say red plum blossom outside. 423 00:24:49,168 --> 00:24:50,528 Red plum blossom outside? 424 00:24:52,960 --> 00:24:53,504 Yes. 425 00:24:54,448 --> 00:24:55,488 Let's go. 426 00:25:02,480 --> 00:25:03,232 My lord. 427 00:25:03,344 --> 00:25:04,480 Bear with it a little. 428 00:25:04,480 --> 00:25:06,608 I'll correct the bone position right away. 429 00:25:07,200 --> 00:25:10,640 I can never be in a room with that kind without suffering. 430 00:25:11,472 --> 00:25:14,000 Like my uncle, like gold. 431 00:25:14,096 --> 00:25:15,968 That'll be harmful to me. 432 00:25:15,968 --> 00:25:17,200 That could kill me. 433 00:25:20,720 --> 00:25:22,960 My lord, it's corrected. 434 00:25:28,608 --> 00:25:31,328 Yujin! Yujin! 435 00:25:36,864 --> 00:25:38,544 Yujin. How is that? 436 00:25:39,776 --> 00:25:40,976 Just minor bruises, 437 00:25:40,976 --> 00:25:42,528 It's fine. Not serious. 438 00:25:42,810 --> 00:25:44,704 I fight with people since childhood. 439 00:25:45,008 --> 00:25:46,464 That's nothing. 440 00:25:48,270 --> 00:25:49,568 That gold is so vicious. 441 00:25:49,568 --> 00:25:51,400 How dare that fell on my husband's foot! The gold really has no eyes. It dares to bang on your ankle! 442 00:25:54,592 --> 00:25:56,144 The food price in other provinces 443 00:25:56,144 --> 00:25:57,776 is rising sharply. 444 00:25:58,032 --> 00:25:59,120 And we don't know 445 00:25:59,120 --> 00:26:00,448 who is controlling 446 00:26:00,448 --> 00:26:01,632 and scooping up. 447 00:26:01,888 --> 00:26:03,184 Now in Xiushui, 448 00:26:03,184 --> 00:26:05,440 the left food is not enough for the masses 449 00:26:05,440 --> 00:26:07,280 to eat half a month. 450 00:26:09,088 --> 00:26:10,080 Yeap. 451 00:26:10,736 --> 00:26:13,360 I wanna buy some grains from Xiushui merchants. 452 00:26:13,568 --> 00:26:15,264 But these hateful profiteers, 453 00:26:15,408 --> 00:26:17,120 no matter how hard I asked 454 00:26:17,120 --> 00:26:18,816 they just said no! 455 00:26:18,910 --> 00:26:20,336 If a high price will be given, they would deliver some from other places. 456 00:26:22,592 --> 00:26:25,344 I was trembling with such great anger 457 00:26:25,728 --> 00:26:27,344 and accidentally injured. 458 00:26:27,808 --> 00:26:29,344 Kill them! 459 00:26:29,344 --> 00:26:31,344 See that whether they will give us grains! 460 00:26:32,368 --> 00:26:34,496 I'm kind-hearted 461 00:26:34,848 --> 00:26:37,760 and emphasize on virtue and facts. 462 00:26:38,064 --> 00:26:41,088 I also can't let you solve the problem with slaughter, 463 00:26:41,088 --> 00:26:42,880 Royal uncle will be unhappy. 464 00:26:43,360 --> 00:26:45,360 You know, they may think I am a kept man. 465 00:26:46,864 --> 00:26:47,776 Now, 466 00:26:47,776 --> 00:26:49,456 We have to come up with a good method 467 00:26:49,696 --> 00:26:52,704 to let them willingly donate food. 468 00:26:55,232 --> 00:26:57,520 You are so wise. 469 00:26:57,792 --> 00:26:59,920 Fortunately, what the gold hurt is your feet 470 00:26:59,920 --> 00:27:01,072 not your wisdom. 471 00:27:02,464 --> 00:27:04,544 I am injured in line of duty. 472 00:27:04,640 --> 00:27:05,552 I know. 473 00:27:05,984 --> 00:27:06,832 What's more! 474 00:27:06,992 --> 00:27:08,256 You just hurry to inform the local businessmen and influential families. 475 00:27:09,744 --> 00:27:13,040 Say that I'm worried about food shortage 476 00:27:13,040 --> 00:27:15,280 and haven't had food for three days 477 00:27:15,680 --> 00:27:17,536 together with my weakness and accidental hurt. 478 00:27:17,740 --> 00:27:19,616 Thus, they may pay a visit 479 00:27:19,872 --> 00:27:21,376 and take generous gifts. 480 00:27:21,632 --> 00:27:24,048 So that we can discuss the disaster relief plans. 481 00:27:24,944 --> 00:27:26,544 OK! 482 00:27:26,784 --> 00:27:28,000 Wait. 483 00:27:28,608 --> 00:27:31,264 Do remember to emphasize on generous gifts. 484 00:27:31,790 --> 00:27:34,288 They can't neglect imperial commissioner. 485 00:27:35,776 --> 00:27:37,440 I see. 486 00:27:43,808 --> 00:27:44,624 Come here. Let me see. 487 00:27:45,616 --> 00:27:46,208 Here. 488 00:27:47,584 --> 00:27:48,336 Be careful! 489 00:27:48,336 --> 00:27:49,360 Be careful! Zhao. 490 00:27:52,688 --> 00:27:54,160 Does it hurt? 491 00:27:56,512 --> 00:27:57,712 Smelly. 492 00:28:08,592 --> 00:28:11,952 Being a loafer, living an extravagant life. 493 00:28:12,784 --> 00:28:15,376 Racketeering and murdering innocents. 494 00:28:18,816 --> 00:28:20,400 My consort. 495 00:28:20,960 --> 00:28:22,624 Just see the memorials. 496 00:28:23,184 --> 00:28:25,952 All the officials scold and complain. 497 00:28:26,432 --> 00:28:28,160 Such an official 498 00:28:30,320 --> 00:28:32,816 I also show my 'admiration'. 499 00:28:33,872 --> 00:28:35,648 Please don't be angry. 500 00:28:36,816 --> 00:28:41,216 Although these memorials are written by some officials, 501 00:28:41,808 --> 00:28:45,552 they are not in the disaster area. 502 00:28:46,736 --> 00:28:48,800 It is Yujin who do the disaster relief work. 503 00:28:49,264 --> 00:28:52,640 All the cases should follow his instruction. 504 00:28:53,664 --> 00:28:56,800 In case of Yujin cannot deal with them, 505 00:28:57,104 --> 00:28:59,792 I've implied him before to show a tough attitude. 506 00:29:00,160 --> 00:29:01,696 And let Ye Zhao protect him, 507 00:29:01,824 --> 00:29:03,872 suppress bandits and bully officials. 508 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 Meanwhile, she can prevent Yujin's foolishness. 509 00:29:06,176 --> 00:29:09,424 But I don't expect our Great Imperial General 510 00:29:09,424 --> 00:29:11,472 would misbehave with Yujin. 511 00:29:13,680 --> 00:29:16,400 They extorted rich families and killed corrupt official. 512 00:29:16,400 --> 00:29:17,872 I don't mind. 513 00:29:19,152 --> 00:29:21,040 They even took their servants to brothel, 514 00:29:21,040 --> 00:29:22,944 went sightseeing with singing girls? 515 00:29:22,944 --> 00:29:24,080 What they are doing! 516 00:29:24,384 --> 00:29:26,272 They have no moral integrity! 517 00:29:26,576 --> 00:29:29,440 Doesn't he have baseline as an imperial commissioner? 518 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 Anyhow he is a noble. 519 00:29:32,620 --> 00:29:34,720 He gotta have some dignity! 520 00:29:35,280 --> 00:29:36,608 Just see. 521 00:29:36,800 --> 00:29:38,256 I will punish him 522 00:29:38,512 --> 00:29:40,048 when he comes back. 523 00:29:40,160 --> 00:29:42,832 Maybe Yujin has foreseen your punishment. 524 00:29:42,992 --> 00:29:44,096 Yes! 525 00:29:44,496 --> 00:29:47,232 There is no punishment he fears. 526 00:29:50,336 --> 00:29:52,544 Now that you are so worried, 527 00:29:52,640 --> 00:29:53,680 why not give a decree ? 528 00:29:53,680 --> 00:29:55,248 You can urge him to come back soon 529 00:29:55,392 --> 00:29:57,840 and arrange another official to continue the job? 530 00:29:58,128 --> 00:30:00,432 How can I change the decree casually? 531 00:30:01,008 --> 00:30:02,320 What I'm worried now is that 532 00:30:02,320 --> 00:30:04,400 he may make more mistakes. 533 00:30:08,144 --> 00:30:09,568 As it is, 534 00:30:09,792 --> 00:30:11,536 you don't need to worry. 535 00:30:12,112 --> 00:30:16,096 Yujin also has Hai Weining and scholar Bi with him. 536 00:30:16,352 --> 00:30:18,400 They two will supervise him 537 00:30:18,400 --> 00:30:20,688 and not allow his absurd behaviors. 538 00:30:23,744 --> 00:30:25,184 I hope so. 539 00:30:38,944 --> 00:30:40,720 Let's have a talk. 540 00:30:41,392 --> 00:30:44,688 How do you think about Duke Nanping? 541 00:30:48,640 --> 00:30:50,128 Sir. 542 00:30:50,688 --> 00:30:52,896 If he is not a good official, 543 00:30:53,152 --> 00:30:55,104 but he knows how to disguise himself 544 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 to do the disaster relief job in Xiushui. 545 00:30:56,960 --> 00:30:58,352 He also travels incognito 546 00:30:58,352 --> 00:31:01,232 and asks his men to investigate. 547 00:31:02,448 --> 00:31:03,920 Investigation? 548 00:31:04,608 --> 00:31:08,112 who have seen it among us? 549 00:31:09,152 --> 00:31:10,352 Besides, 550 00:31:10,672 --> 00:31:12,048 Travel incognito 551 00:31:12,352 --> 00:31:14,240 really means he is a good official? 552 00:31:14,720 --> 00:31:17,424 I don't think so. Right? 553 00:31:18,432 --> 00:31:20,672 If he is a good official, 554 00:31:20,864 --> 00:31:24,016 why he incites his men to go to brothel 555 00:31:24,976 --> 00:31:28,608 and has fun every day? 556 00:31:29,568 --> 00:31:33,888 Why he collects local specialties all around? 557 00:31:34,048 --> 00:31:36,336 He only wants to be at ease. 558 00:31:36,464 --> 00:31:38,624 Why not do a serious job? 559 00:31:38,992 --> 00:31:43,440 He has erratic temperament. 560 00:31:44,480 --> 00:31:46,432 If we say he has bad temper, 561 00:31:46,672 --> 00:31:49,680 how could he chat with rogues and beggars? 562 00:31:50,224 --> 00:31:51,536 He even gives silvers 563 00:31:51,536 --> 00:31:53,312 if he likes. 564 00:31:54,300 --> 00:31:57,248 I once heard he is meek. 565 00:31:57,740 --> 00:32:02,640 How could he neglect General Ye's ignoring the law 566 00:32:02,992 --> 00:32:06,176 to kill Zhang Wude and his son 567 00:32:06,592 --> 00:32:09,600 and banish all their harem? 568 00:32:13,760 --> 00:32:15,456 If he is a good official, 569 00:32:15,740 --> 00:32:18,464 how could he let Private adviser Pu go? 570 00:32:18,512 --> 00:32:21,312 Pu has helped Zhang Wude do so many rascalities. 571 00:32:22,160 --> 00:32:24,752 And Pu was given higher responsibilities. 572 00:32:25,744 --> 00:32:28,096 If we say he is kind, 573 00:32:28,464 --> 00:32:31,600 he punished all the servants of Zhang Wude 574 00:32:31,600 --> 00:32:34,400 using cruel tricks. 575 00:32:34,896 --> 00:32:37,552 According to my investigation, 576 00:32:38,736 --> 00:32:40,720 money means nothing to him. 577 00:32:40,880 --> 00:32:42,640 But he demands bribes on public. 578 00:32:43,488 --> 00:32:44,960 He is lecherous. 579 00:32:45,072 --> 00:32:47,200 And he once molested young women. 580 00:32:47,568 --> 00:32:48,848 But we have never seen he molested any lady he likes. 581 00:32:52,832 --> 00:32:54,400 In my eyes, 582 00:32:55,070 --> 00:33:01,072 Duke Nanping is a contradictory weird. 583 00:33:02,240 --> 00:33:03,856 It's tough to deal with him. 584 00:33:03,968 --> 00:33:05,168 Yeap. 585 00:33:06,384 --> 00:33:08,704 There are so many drought and floods every year. 586 00:33:08,912 --> 00:33:11,936 And we have dealt with so many imperial commissioners. 587 00:33:12,170 --> 00:33:15,024 Every time we can come up with solutions. 588 00:33:15,504 --> 00:33:16,464 However, there is no logic in Duke Nanping's behavior. 589 00:33:20,920 --> 00:33:25,904 All the methods have no use. 590 00:33:26,432 --> 00:33:28,112 So what? 591 00:33:28,880 --> 00:33:32,032 Remember that he cannot ignore us. 592 00:33:33,160 --> 00:33:34,320 Sure! 593 00:33:34,800 --> 00:33:36,416 Sir, you are right. 594 00:33:37,712 --> 00:33:40,160 Now that he is in Xiushui 595 00:33:40,304 --> 00:33:43,328 he should follow our custom. 596 00:33:43,680 --> 00:33:45,376 We just work together 597 00:33:45,456 --> 00:33:47,456 and wait for his action. 598 00:33:47,710 --> 00:33:51,296 When he takes action, 599 00:33:52,560 --> 00:33:55,040 we still have time to deal with him. 600 00:33:55,520 --> 00:33:58,528 - You are right - Yes! 601 00:33:59,488 --> 00:34:00,944 My lord! 602 00:34:03,056 --> 00:34:04,096 My lord. 603 00:34:04,960 --> 00:34:06,368 Private adviser Pu informs that 604 00:34:06,368 --> 00:34:08,832 Duke Naping hurt in the disaster relief work 605 00:34:09,088 --> 00:34:12,240 and all the families should bring gifts to visit. 606 00:34:16,944 --> 00:34:18,784 Now, he really takes actions. 607 00:34:20,512 --> 00:34:24,016 Long before there was a commissioner called Wei. 608 00:34:24,543 --> 00:34:26,287 He also gave a banquet 609 00:34:26,800 --> 00:34:29,536 and invited all salt merchants. 610 00:34:30,112 --> 00:34:31,536 During the banquet, 611 00:34:31,536 --> 00:34:34,128 he made them drink emetic. 612 00:34:34,784 --> 00:34:35,680 Then, he judged whether these merchants still had grains 613 00:34:38,992 --> 00:34:41,120 by their vomit. 614 00:34:42,512 --> 00:34:45,312 You still remember, right? 615 00:34:45,728 --> 00:34:46,880 Sir. 616 00:34:47,152 --> 00:34:49,200 Just be relieved. 617 00:34:49,949 --> 00:34:55,055 We all have no food and money left . 618 00:34:58,736 --> 00:35:01,904 Since the commissioner's arrival 619 00:35:02,208 --> 00:35:05,504 I have already prepared to suffer hunger. 620 00:35:06,464 --> 00:35:09,904 Last night, I only had a bowl of porridge. 621 00:35:10,528 --> 00:35:13,472 I only eat half of the steamed corn bread this morning 622 00:35:16,080 --> 00:35:17,296 My harem 623 00:35:17,536 --> 00:35:19,424 lose their weight due to hunger 624 00:35:19,744 --> 00:35:21,824 and wanna divorce me. 625 00:35:23,136 --> 00:35:25,488 And my son asks me for meat. 626 00:35:25,984 --> 00:35:27,712 I have no idea. 627 00:35:27,888 --> 00:35:31,344 Yes. We now face national crisis. 628 00:35:31,584 --> 00:35:33,344 We can't be so mean. 629 00:35:33,630 --> 00:35:35,104 We all should be thrifty. 630 00:35:35,328 --> 00:35:37,728 And help the duke gather hundreds pounds of grain. So that he can deal with the emergency, Okay? 631 00:35:39,580 --> 00:35:40,544 Sure. 632 00:35:40,800 --> 00:35:42,592 We just poor-mouth to him 633 00:35:42,608 --> 00:35:43,632 when visit the duke. 634 00:35:45,440 --> 00:35:46,608 Anyway, 635 00:35:47,104 --> 00:35:48,912 We have prepared well. 636 00:35:49,472 --> 00:35:51,984 I think he cannot find any grain no matter how hard he works. 637 00:35:56,730 --> 00:35:59,936 Readiness is all. 638 00:36:03,280 --> 00:36:08,112 But Duke Nanping is on behalf of the imperial court, 639 00:36:08,960 --> 00:36:13,216 so we should finish our paper job well. 640 00:36:14,608 --> 00:36:15,792 Sure. You must cultivate emotion of suffering hunger 641 00:36:18,624 --> 00:36:20,560 and worrying about the nation. 642 00:36:20,944 --> 00:36:22,224 At the critical moment, 643 00:36:22,448 --> 00:36:24,576 We need to shed tears of sorrow. 644 00:36:25,376 --> 00:36:27,488 Sir, you are right. Totally right. 645 00:36:28,864 --> 00:36:32,560 So, we just prepare some gifts 646 00:36:32,920 --> 00:36:36,032 and ascertain the circumstances. 647 00:36:38,448 --> 00:36:39,280 Please. 648 00:36:40,480 --> 00:36:41,856 Nice! My lord. 649 00:36:42,624 --> 00:36:43,696 You are here. 650 00:36:43,696 --> 00:36:45,696 My lord. 651 00:36:46,560 --> 00:36:47,840 I hurt my feet. 652 00:36:47,840 --> 00:36:49,232 So I can't stand to welcome you all. 653 00:36:49,260 --> 00:36:50,992 Please have a seat. 654 00:36:52,992 --> 00:36:54,720 Thanks. 655 00:36:58,896 --> 00:37:00,704 Mei, serve tea. 656 00:37:06,768 --> 00:37:09,392 This is the bestowed JIUKENG tea 657 00:37:09,392 --> 00:37:11,392 with the local spring water. 658 00:37:11,760 --> 00:37:13,392 It tastes better 659 00:37:14,010 --> 00:37:16,672 compared with that in capital. 660 00:37:17,600 --> 00:37:19,040 Just have a try. 661 00:37:19,328 --> 00:37:20,640 Okay. 662 00:37:33,424 --> 00:37:36,992 I have never had such nice tea before. 663 00:37:38,416 --> 00:37:39,680 Yes. 664 00:37:40,976 --> 00:37:42,336 I've heard that 665 00:37:42,496 --> 00:37:45,024 all of you are influential in Xiushui. 666 00:37:45,568 --> 00:37:47,232 Really shrewd and jesuitry. 667 00:37:52,288 --> 00:37:55,856 Here I have some trifles to consult. 668 00:37:57,070 --> 00:37:58,480 On the road to Xiushui, 669 00:37:58,544 --> 00:37:59,712 I've seen the victims. 670 00:37:59,728 --> 00:38:02,000 Their family have broken up 671 00:38:02,624 --> 00:38:04,304 Now, they lack grains. 672 00:38:04,736 --> 00:38:06,608 Many victims have died of hunger 673 00:38:06,960 --> 00:38:10,064 And I don't have skeleton staffs 674 00:38:10,410 --> 00:38:16,240 - I have no choice to call you - Now that he doesn't mention grains. 675 00:38:16,496 --> 00:38:18,592 He may act before us. 676 00:38:18,800 --> 00:38:20,896 We just follow him. 677 00:38:21,104 --> 00:38:22,160 My lord. 678 00:38:22,336 --> 00:38:24,400 You can ask help from the Board of Revenue. 679 00:38:24,640 --> 00:38:25,792 When meet obstacles, 680 00:38:26,176 --> 00:38:29,392 You can purchase grains from nearby provinces. 681 00:38:31,248 --> 00:38:34,736 And can post a notice 682 00:38:35,808 --> 00:38:37,632 to comfort the mass. 683 00:38:38,112 --> 00:38:40,576 You can say the grain will arrive soon, 684 00:38:41,260 --> 00:38:44,256 No more than half a month. 685 00:38:44,928 --> 00:38:46,480 On the one hand, 686 00:38:46,800 --> 00:38:50,288 The victims will be full of expectation. 687 00:38:50,672 --> 00:38:52,064 On the other hand, We can save more days to prepare. 688 00:38:56,784 --> 00:38:58,816 Improve the purchasing price. 689 00:38:59,328 --> 00:39:01,696 Maybe some retailers 690 00:39:02,240 --> 00:39:04,432 have grains left in their hand. 691 00:39:06,752 --> 00:39:09,696 Well, you all give good advice. 692 00:39:10,000 --> 00:39:11,040 Hai. 693 00:39:11,392 --> 00:39:13,680 Just record all these advice carefully. 694 00:39:14,464 --> 00:39:15,520 Okay. 695 00:39:20,928 --> 00:39:22,032 Sir. 696 00:39:22,350 --> 00:39:25,200 I learn more from your words. 697 00:39:25,536 --> 00:39:26,672 No.No. 698 00:39:27,120 --> 00:39:28,048 Mr.Hu. 699 00:39:28,160 --> 00:39:29,456 You are really wise. 700 00:39:30,176 --> 00:39:32,080 I admire you. 701 00:39:32,990 --> 00:39:37,344 Can you stay to discuss with me tonight? 702 00:39:41,040 --> 00:39:41,920 Xia. 703 00:39:42,576 --> 00:39:43,296 My lord. 704 00:39:43,296 --> 00:39:45,104 Go and tell Mr.hu's family 705 00:39:45,440 --> 00:39:51,072 that Mr.hu will discuss disaster relief tonight. 706 00:39:52,600 --> 00:39:54,128 Where do you live, Mr.hu? 707 00:39:54,240 --> 00:39:55,232 Which street? 708 00:39:56,224 --> 00:39:57,696 - So stupid!/N- My lord. Just inquire about it! 709 00:39:59,360 --> 00:40:01,808 Mr.hu is influential in Xiushui. 710 00:40:02,048 --> 00:40:04,784 So everyone may know his residence. 711 00:40:05,280 --> 00:40:06,448 On my way. 712 00:40:06,784 --> 00:40:07,648 It is... 713 00:40:07,648 --> 00:40:08,624 My lord. It's not appropriate. 714 00:40:10,192 --> 00:40:11,216 Why? 715 00:40:11,456 --> 00:40:12,224 Eh... 716 00:40:12,320 --> 00:40:14,176 Have some tea. 717 00:40:35,872 --> 00:40:36,720 My lord. 718 00:40:36,864 --> 00:40:39,328 I not only inform Mr.hu's family 719 00:40:39,632 --> 00:40:41,504 also the other three sir's family. 720 00:40:41,720 --> 00:40:45,664 They will all stay here tonight. 721 00:40:47,880 --> 00:40:50,512 My lord, it's time to have dinner. 722 00:40:50,752 --> 00:40:51,984 Shall we ? 723 00:40:52,208 --> 00:40:53,680 You are so stupid! 724 00:40:53,984 --> 00:40:55,664 There is no food in Xiushui. 725 00:40:55,920 --> 00:40:57,664 People are suffering hunger now. 726 00:40:58,144 --> 00:40:59,664 We are so worried. 727 00:41:00,000 --> 00:41:02,048 Have no appetite at all! 728 00:41:03,000 --> 00:41:05,952 I decide to suffer hunger with them. 729 00:41:06,384 --> 00:41:08,016 So no dinner tonight! 730 00:41:08,944 --> 00:41:09,824 My lord. 731 00:41:10,016 --> 00:41:11,536 But I've prepared 732 00:41:11,856 --> 00:41:13,424 Steamed paws and deer's tail, roasted duck and goose, simmered pork and duck, 733 00:41:15,744 --> 00:41:18,064 sauced chicken, preserved meat, tripes, deep-fried dried meat and sausage. How to deal with them? 734 00:41:20,096 --> 00:41:21,296 Put away. 735 00:41:22,208 --> 00:41:23,520 Okay. 736 00:41:27,136 --> 00:41:29,184 My lord, you can't do that. 737 00:41:29,360 --> 00:41:31,184 You can't suffer hunger. 738 00:41:31,184 --> 00:41:32,144 Yes. 739 00:41:33,664 --> 00:41:36,736 No. I've make up my mind.50386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.