All language subtitles for Ni Chang episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:10,060 "The Moon Will Remember" 2 00:00:10,060 --> 00:00:15,540 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15,540 --> 00:00:21,030 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:21,030 --> 00:00:26,410 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26,410 --> 00:00:31,720 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 6 00:00:31,720 --> 00:00:37,310 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 7 00:00:37,310 --> 00:00:42,810 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42,810 --> 00:00:48,280 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48,280 --> 00:00:53,640 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53,640 --> 00:00:59,180 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me in watching the moon ♫ 11 00:00:59,180 --> 00:01:04,630 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04,630 --> 00:01:11,220 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11,220 --> 00:01:18,290 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 14 00:01:25,090 --> 00:01:30,080 [Ni Chang] 15 00:01:30,080 --> 00:01:33,110 [Episode 20] 16 00:01:33,110 --> 00:01:36,400 Miss Ni Chang, don't pass this. 17 00:01:36,400 --> 00:01:40,260 I will prepare a thank you gift and visit you in the future. 18 00:01:40,260 --> 00:01:42,280 Go back and find a place to settle down. 19 00:01:42,280 --> 00:01:45,680 When you have the time, you can visit me often. 20 00:01:45,680 --> 00:01:48,400 If you bring a thank you gift, I won't accept. 21 00:01:48,400 --> 00:01:52,230 I'm leaving then. 22 00:01:53,290 --> 00:01:57,430 I wish you both a happy and beautiful life. 23 00:02:01,040 --> 00:02:03,810 Madam, this way, please. 24 00:02:07,350 --> 00:02:09,090 Come. 25 00:02:12,280 --> 00:02:15,960 I didn't expect you would handle this matter so well. 26 00:02:15,960 --> 00:02:18,240 I really don't know how to thank you. 27 00:02:18,240 --> 00:02:20,610 Save your words of thanks. 28 00:02:20,610 --> 00:02:24,020 Once you have saved more in the future, you can thank me then. 29 00:02:24,020 --> 00:02:26,170 You've been helping me a lot. 30 00:02:26,170 --> 00:02:29,020 If it's not for you, I fear that I wouldn't have today. 31 00:02:29,020 --> 00:02:32,960 What foolish words are you saying? It's because you have given up hopes. 32 00:02:32,960 --> 00:02:35,570 That's why you are who you are today. 33 00:02:39,030 --> 00:02:41,570 A pity that my shop 34 00:02:41,570 --> 00:02:43,920 has been forced into a corner. 35 00:02:45,040 --> 00:02:54,920 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 36 00:03:06,260 --> 00:03:10,330 I heard from the shop assistants that you haven't been going to the shops. 37 00:03:10,330 --> 00:03:13,370 It wasn't easy to take back the authority from Second Uncle. 38 00:03:13,370 --> 00:03:15,640 Why are you a decadent again? 39 00:03:18,580 --> 00:03:21,750 Start going to the shops again from tomorrow. 40 00:03:21,750 --> 00:03:26,150 Don't make Second Uncle angry and unhappy. Don't let the shop assistants worry about you too. 41 00:03:29,060 --> 00:03:30,910 Give it to me. 42 00:03:32,230 --> 00:03:34,440 I told you to give it to me. 43 00:03:35,730 --> 00:03:37,950 You are more frivolous than me. 44 00:03:39,130 --> 00:03:41,260 You are still shameless. 45 00:03:42,670 --> 00:03:44,840 I'm a dignified lady 46 00:03:44,840 --> 00:03:47,220 who insisted on staying at the Su's residence and refused to leave. 47 00:03:47,220 --> 00:03:51,270 Whereas the young master of Su family disdains me. 48 00:03:52,160 --> 00:03:55,740 I will scream if you dare to leave. Let's embarrass ourselves together. 49 00:03:55,740 --> 00:04:00,320 Su Wenyu, I won't blame you for not seeing my painstaking efforts 50 00:04:00,320 --> 00:04:03,750 because you have been bewitched by that vixen, Ni Chang. 51 00:04:03,750 --> 00:04:06,500 I will never let you become a decadent again 52 00:04:06,500 --> 00:04:08,780 and destruct yourself. 53 00:04:11,940 --> 00:04:13,820 Fine. 54 00:04:14,420 --> 00:04:17,950 If I do well from today, 55 00:04:19,090 --> 00:04:21,380 will you let Ni Chang off? 56 00:04:24,350 --> 00:04:26,910 I want to let her off 57 00:04:26,910 --> 00:04:29,340 but this is the problem of the Garment Association. 58 00:04:29,340 --> 00:04:31,390 I can't control this too. 59 00:04:31,390 --> 00:04:34,760 If you didn't instigate them, this matter won't have developed till this stage. 60 00:04:34,760 --> 00:04:38,110 Su Wenyu, listen carefully. Everything that I did, 61 00:04:38,110 --> 00:04:40,230 it's for you and the Su family. 62 00:04:40,230 --> 00:04:43,250 Don't forget. Ni Chang fell into this plight, 63 00:04:43,250 --> 00:04:45,370 because you harmed her. 64 00:04:45,370 --> 00:04:48,280 You still have the dignity to plead mercy for her? 65 00:04:49,770 --> 00:04:54,050 But don't worry. For you, for the Su family, 66 00:04:54,050 --> 00:04:57,220 I will keep this secret forever. 67 00:04:57,220 --> 00:05:01,240 Who made me suffer and insisted on liking you? 68 00:05:04,500 --> 00:05:08,930 Miss Yan, there's no need to belittle yourself. 69 00:05:08,930 --> 00:05:11,350 You are just like my Second Uncle 70 00:05:11,350 --> 00:05:13,860 who wants the Su and Yan families to join forces together. 71 00:05:13,860 --> 00:05:17,170 You want the post of the young mistress of this family. 72 00:05:17,920 --> 00:05:20,030 You regard yourself as a business transaction 73 00:05:20,030 --> 00:05:24,590 and used marriage as a kid's game. Miss Yan, what a great tactic. 74 00:05:26,540 --> 00:05:29,900 So, this is how you think of me? 75 00:05:29,900 --> 00:05:34,650 In your eyes, am I someone who only cares about benefits and are without any feelings? 76 00:05:34,650 --> 00:05:38,700 Feelings? Miss Yan, if you really have any feelings, 77 00:05:38,700 --> 00:05:41,400 - you wouldn't have been so ruthless to your ex-classmate! - I- 78 00:05:41,400 --> 00:05:44,490 Shut up. You don't need to say anymore. 79 00:05:45,360 --> 00:05:50,120 Miss Yan, please take back your love for me. 80 00:05:50,120 --> 00:05:54,730 I, Su Wenyu, wouldn't dare to accept it. 81 00:05:55,370 --> 00:05:57,410 You! 82 00:06:00,140 --> 00:06:04,090 Su family is making a big fuss over you, not just for self interests. 83 00:06:04,090 --> 00:06:07,120 Why are they so ruthless to you? 84 00:06:07,120 --> 00:06:10,130 This is where I find puzzling. 85 00:06:10,130 --> 00:06:13,740 Doesn't one do business based on their own abilities? 86 00:06:13,740 --> 00:06:16,910 Although Su family is a hundred year old shop 87 00:06:16,910 --> 00:06:20,390 but they don't need to keep finding trouble with me. 88 00:06:21,620 --> 00:06:26,120 Perhaps, it's because Yan Wenxiu and I have a feud. 89 00:06:26,120 --> 00:06:29,580 She instigated the Su family to target me. 90 00:06:29,580 --> 00:06:32,540 I think this matter is not that simple. 91 00:06:32,540 --> 00:06:34,270 What? 92 00:06:35,020 --> 00:06:37,260 Let's not talk about this now. 93 00:06:37,260 --> 00:06:41,340 There aren't any places in the capital to purchase fabrics now. 94 00:06:41,340 --> 00:06:43,820 Are you planning on giving up? 95 00:06:44,610 --> 00:06:46,390 I already promised the customers not to give up 96 00:06:46,390 --> 00:06:48,980 till the mountains and rivers are exhausted. 97 00:06:48,980 --> 00:06:51,240 What are your plans? 98 00:06:52,240 --> 00:06:56,970 - I plan to go to Xi State. - X State? You are going there? 99 00:06:56,970 --> 00:07:00,410 Yes. I'm going there into the business of purchasing. 100 00:07:00,410 --> 00:07:05,240 and also, appreciate the local customs. It's killing two birds with one stone. 101 00:07:05,240 --> 00:07:08,980 I heard Mister Zhao said that Xi State's business is flourishing. 102 00:07:08,980 --> 00:07:11,370 I wanted to see it a long time ago. 103 00:07:13,100 --> 00:07:15,370 Xi State is indeed worth a visit 104 00:07:15,370 --> 00:07:18,220 but you are going there alone as a woman. 105 00:07:18,220 --> 00:07:21,490 I'm going with Cheng Tian. I will be careful along the journey. 106 00:07:21,490 --> 00:07:23,310 - But. - No need to worry. 107 00:07:23,310 --> 00:07:25,990 The people in Xi State are simple and honest. Nothing bad will happen. 108 00:07:25,990 --> 00:07:30,700 But there are famines everywhere and the roads are uneven. 109 00:07:30,700 --> 00:07:32,840 Why don't we do this? 110 00:07:32,840 --> 00:07:34,870 Wait for a few days. 111 00:07:34,870 --> 00:07:39,050 Once I have completed my current tasks, I will escort you there. 112 00:07:39,050 --> 00:07:43,720 But if I can't wait, I will fall into this plight again. 113 00:07:45,360 --> 00:07:47,860 You must be extra careful on the journey. 114 00:07:47,860 --> 00:07:51,260 Notify me before you leave. I will see you off. 115 00:07:51,830 --> 00:07:57,010 No need, Prince. Just wait for me to return safely. 116 00:07:59,320 --> 00:08:02,940 [Fang Clan Clothing Shop] 117 00:08:08,770 --> 00:08:10,710 What are you looking at? 118 00:08:20,460 --> 00:08:24,740 Ni Chang, I heard the Garment Association cut off your source of supply for fabrics. 119 00:08:24,740 --> 00:08:26,870 Do you still have a place to purchase fabrics from? 120 00:08:26,870 --> 00:08:29,250 Thanks to your uncle's order and care, 121 00:08:29,250 --> 00:08:31,180 this is my outcome for today. 122 00:08:31,180 --> 00:08:34,990 Now that I have nothing to do, he should be very happy. 123 00:08:34,990 --> 00:08:37,790 I told you earlier but you refused to listen. 124 00:08:37,790 --> 00:08:39,740 What now? 125 00:08:39,740 --> 00:08:42,800 If you are advising me to submit to that villain, of course, I won't do it. 126 00:08:42,800 --> 00:08:46,300 Ni Chang, if you contend with my Second Uncle, nothing good will come to you. 127 00:08:46,300 --> 00:08:49,090 The tougher you are, they will use more malicious tactics. 128 00:08:49,090 --> 00:08:51,230 In order to topple you, he will do whatever it takes. 129 00:08:51,230 --> 00:08:54,460 You really don't know how sinister this is. 130 00:08:55,070 --> 00:08:57,360 The dirty tactics that your Second Uncle did to me, 131 00:08:57,360 --> 00:09:00,130 - you really were unaware? - I really had no idea. 132 00:09:00,130 --> 00:09:03,210 But I'm advising you. Don't go against them again. 133 00:09:03,210 --> 00:09:06,720 - I'm doing this for your own good. - Thank you for your kind intentions. 134 00:09:06,720 --> 00:09:10,650 Ni Chang, you are a weak woman after all. 135 00:09:10,650 --> 00:09:13,340 Is it that hard to accept fate? 136 00:09:14,630 --> 00:09:18,460 - What did you say? - I wanted to tell you this earlier. 137 00:09:18,460 --> 00:09:21,310 Since ancient times, a woman without talents is a virtue 138 00:09:21,310 --> 00:09:23,300 but you are always so restless. 139 00:09:23,300 --> 00:09:25,960 How many rights and wrongs were generated? 140 00:09:25,960 --> 00:09:29,760 Hasn't this series of blows helped you come to your senses? 141 00:09:29,760 --> 00:09:32,930 You should know your duties as a woman. 142 00:09:32,930 --> 00:09:37,100 Your best way out now is to leave Fang Clan and marry into my family. 143 00:09:37,100 --> 00:09:39,900 And be a young lady of the house without any worries. 144 00:09:40,510 --> 00:09:43,080 - Ni Chang, marry me. - Release me. 145 00:09:43,080 --> 00:09:46,020 I will treat you well for life and be your reliance forever. 146 00:09:46,020 --> 00:09:48,610 I'm begging you. Stop fighting with them. 147 00:09:48,610 --> 00:09:52,590 I thought you were different from others 148 00:09:52,590 --> 00:09:55,820 but I didn't expect you to be the same as them. 149 00:09:55,820 --> 00:09:58,850 Unenterprising and underestimate women. 150 00:09:58,850 --> 00:10:04,110 From now, we are no longer friends 151 00:10:04,110 --> 00:10:06,610 because I look down on you. 152 00:10:07,210 --> 00:10:09,060 What did you say? 153 00:10:12,480 --> 00:10:15,360 - Look down on me? - That's right. 154 00:10:15,360 --> 00:10:17,380 I look down on you. 155 00:10:17,380 --> 00:10:19,380 I consider you unworthy. 156 00:10:19,380 --> 00:10:21,870 Please stop hassling me. 157 00:10:32,080 --> 00:10:33,960 Ni Chang, 158 00:10:37,290 --> 00:10:40,000 how could you look down on me? 159 00:10:46,050 --> 00:10:48,370 Ni Chang! 160 00:10:48,910 --> 00:10:54,000 [Fang Clan Clothing Shop] 161 00:11:09,070 --> 00:11:11,000 Cheng Tian, 162 00:11:11,780 --> 00:11:14,120 Xi State is colder than the capital. Perhaps. 163 00:11:14,120 --> 00:11:16,740 What? I'm not afraid of cold. 164 00:11:16,740 --> 00:11:19,800 Just bring along these clothes for Ni Chang. 165 00:11:19,800 --> 00:11:21,980 I have already packed them for you and her. 166 00:11:21,980 --> 00:11:23,690 Alright then. 167 00:11:24,920 --> 00:11:27,010 When you leave, 168 00:11:27,010 --> 00:11:29,680 it will be at least two weeks. 169 00:11:29,680 --> 00:11:33,080 If things go smoothly, around ten days should be enough. 170 00:11:33,080 --> 00:11:37,620 After all, the delivery dates are less than a month. We need to rush back to finish the orders. 171 00:11:39,550 --> 00:11:43,480 The road to Xi State is uneven. 172 00:11:44,100 --> 00:11:47,970 You both must take good care of yourselves on the journey. 173 00:11:47,970 --> 00:11:51,500 Don't stick out unnecessarily. Understand? 174 00:11:51,500 --> 00:11:53,370 Why are you such a nag? 175 00:11:53,370 --> 00:11:54,880 I'm not a kid. 176 00:11:54,880 --> 00:11:58,390 Besides, we will be gone for about ten days. It's not like we won't be back. 177 00:11:58,390 --> 00:12:00,870 Here, Ni Chang's water bottle. 178 00:12:14,670 --> 00:12:17,280 We will fine on the journey. 179 00:12:17,280 --> 00:12:19,530 Don't worry. 180 00:12:19,530 --> 00:12:22,780 There's nothing for you to worry. 181 00:12:22,780 --> 00:12:25,220 Why don't you go with us? 182 00:12:25,220 --> 00:12:27,630 What will happen to Aunt and Uncle if I go? 183 00:12:27,630 --> 00:12:30,290 They will bully them. 184 00:12:30,290 --> 00:12:34,740 Ni Chang said that someone should be at home. 185 00:12:34,740 --> 00:12:37,520 We swore to protect the shop. 186 00:12:37,520 --> 00:12:40,100 You make sense. 187 00:12:41,540 --> 00:12:43,680 However, if you remain here, 188 00:12:43,680 --> 00:12:45,820 I'm worried too. 189 00:12:49,910 --> 00:12:51,590 Yuan Xiang, 190 00:12:53,110 --> 00:12:55,920 you must take good care of yourself. 191 00:12:55,920 --> 00:12:59,290 And Uncle and Aunt too. 192 00:12:59,290 --> 00:13:01,950 If the people from the Garment Association gives you any problems, 193 00:13:01,950 --> 00:13:04,410 don't resist them. 194 00:13:04,410 --> 00:13:06,600 As long as it's not to close down the shop, 195 00:13:06,600 --> 00:13:08,530 speak gently when you should. 196 00:13:08,530 --> 00:13:11,510 Be deferential if you need to. 197 00:13:11,510 --> 00:13:14,470 Wait till we are back and everything will be fine. 198 00:13:14,470 --> 00:13:16,300 Remember this. 199 00:13:27,830 --> 00:13:30,400 Stop crying or you will look ugly like a kitten. 200 00:13:30,400 --> 00:13:33,970 Look at the situation now and you are still joking. 201 00:13:38,190 --> 00:13:42,110 Prince, the head fee goes into the private account of the Bureau of Affairs. 202 00:13:42,110 --> 00:13:46,140 Moreover, that account only goes through Gao Xuan and no one else can touch it. 203 00:13:46,140 --> 00:13:48,050 Prince, in my opinion, 204 00:13:48,050 --> 00:13:50,030 don't get involved with this. 205 00:13:50,030 --> 00:13:52,040 No matter what, we are just in the supervisory roles. 206 00:13:52,050 --> 00:13:56,000 If we offend the Bureau of Affairs, we will bring out a bunch of people. It won't benefit us. 207 00:13:56,000 --> 00:13:57,720 The royal family sent me to do this task. 208 00:13:57,720 --> 00:13:59,970 It's a great disrespect if I don't report this when I'm aware of it. 209 00:13:59,970 --> 00:14:05,080 Many royal family members are living a fine life and outside the reach of law. 210 00:14:05,080 --> 00:14:07,160 - Prince, you insist- - Shut up. 211 00:14:07,160 --> 00:14:09,800 You-alright. 212 00:14:09,800 --> 00:14:12,780 Prince, even if you don't like to listen, I insist on saying this too. 213 00:14:12,780 --> 00:14:16,570 You don't have any real power and background in the palace. 214 00:14:16,570 --> 00:14:21,300 You don't gang up for selfish reasons too. Why bother to offend these villains and make yourself unhappy? 215 00:14:21,300 --> 00:14:25,510 Also, that Yuan Daocheng is disgustingly greedy. It's common knowledge in the capital. 216 00:14:25,510 --> 00:14:28,080 Everyone just closes one eye. 217 00:14:28,080 --> 00:14:31,130 You are more serious. 218 00:14:31,130 --> 00:14:33,480 The royal family also see you as a righteous person. 219 00:14:33,480 --> 00:14:35,960 That's why they sent you to do things to offend these people. 220 00:14:35,960 --> 00:14:37,540 Prince. 221 00:14:43,720 --> 00:14:46,170 Prince, look. You just came back 222 00:14:46,170 --> 00:14:48,650 and you are being sent to do inventory of the lousy tribute inks again. 223 00:14:48,650 --> 00:14:50,890 That's right. This ink is unreasonable 224 00:14:50,890 --> 00:14:53,700 and can't go through knocks and be exposed to moisture and light. 225 00:14:53,710 --> 00:14:55,020 Talking about this, it's strange. 226 00:14:55,020 --> 00:14:58,690 Why are they giving you so many damaged errands recently? 227 00:14:58,690 --> 00:15:00,680 Because I hindered some people, 228 00:15:00,680 --> 00:15:03,180 they want me to pay for it. 229 00:15:05,600 --> 00:15:07,040 Prince, 230 00:15:07,040 --> 00:15:10,670 are you referring to Bureau of Affairs? 231 00:15:10,670 --> 00:15:12,260 Forget it. 232 00:15:12,260 --> 00:15:14,410 Let's go to the south first. 233 00:15:14,410 --> 00:15:17,330 there will come a day when I settle score with him about the private account 234 00:15:17,330 --> 00:15:20,000 By the way, what's the date today? 235 00:15:20,000 --> 00:15:22,190 Sixteenth of the month. 236 00:15:22,190 --> 00:15:24,140 Take this. 237 00:15:24,140 --> 00:15:26,510 Prince, where are you going? 238 00:15:28,540 --> 00:15:31,510 [Fang Clan Clothing Shop] 239 00:15:31,510 --> 00:15:33,640 It's so high. 240 00:15:37,090 --> 00:15:41,580 That darn Cheng Tian. Left without finishing his words. 241 00:15:43,250 --> 00:15:44,970 Miss Yuan Xiang. 242 00:15:46,190 --> 00:15:47,830 Prince. 243 00:15:47,830 --> 00:15:50,970 Why are you late? Ni Chang has already left. 244 00:15:50,970 --> 00:15:52,090 She has left? 245 00:15:52,090 --> 00:15:55,470 What? Went to Xi State? 246 00:15:56,080 --> 00:15:57,990 I got a shock too. 247 00:15:57,990 --> 00:16:02,090 This wench is stubborn and insist on having her ways. 248 00:16:02,090 --> 00:16:04,100 If we let her purchase the fabrics 249 00:16:04,100 --> 00:16:06,550 and gain a foothold in the capital, 250 00:16:06,550 --> 00:16:09,980 there will be endless troubles in the future. 251 00:16:13,230 --> 00:16:16,660 Don't bother about this for now. Leave. 252 00:16:18,660 --> 00:16:22,360 Second Uncle, rest early. I'm leaving. 253 00:16:30,350 --> 00:16:32,440 If I let this girl live, 254 00:16:32,440 --> 00:16:35,590 she will clutch tightly to the matter regarding Shen Lan and won't let go. 255 00:16:36,390 --> 00:16:39,580 Disaster will prevail. 256 00:16:47,370 --> 00:16:51,400 Before Ni Chang, she instructed that if you came, 257 00:16:51,400 --> 00:16:53,340 this is to be handed to you. 258 00:16:54,210 --> 00:16:55,560 Xiao Lu, stop the carriage. 259 00:16:55,560 --> 00:16:58,690 Stop the carriage. Stop. 260 00:16:58,690 --> 00:17:00,910 Prince, what's wrong? 261 00:17:00,910 --> 00:17:04,460 - Turn around. - Prince, aren't we going to the south? 262 00:17:04,460 --> 00:17:06,370 We must reach Xi State. 263 00:17:07,170 --> 00:17:09,710 Turn around to Xi State? What will we do there? 264 00:17:09,710 --> 00:17:10,890 Are you rejecting what is near at hand and seeking what is far away? 265 00:17:10,890 --> 00:17:13,780 Cut the crap. Turn around now. 266 00:17:14,550 --> 00:17:16,490 Turn around, quick. 267 00:17:29,000 --> 00:17:30,590 Giddy up. 268 00:17:36,630 --> 00:17:38,490 Are you sure this is the right way? 269 00:17:38,490 --> 00:17:42,020 Are we walking back to the capital? 270 00:17:42,020 --> 00:17:43,910 Isn't this what you are hoping? 271 00:17:43,910 --> 00:17:47,110 You don't want to go with me to Xi State. You want to go home, right? 272 00:17:47,110 --> 00:17:48,830 How can you falsely accuse me? 273 00:17:48,830 --> 00:17:50,840 When did I say I didn't want to go to Xi State with you? 274 00:17:50,840 --> 00:17:54,990 As long as you open your mouth, I won't even say a word if we go through fire and water. 275 00:17:55,630 --> 00:17:58,410 If I didn't want Yuan Xiang to stay at home, 276 00:17:58,410 --> 00:18:00,090 I should have brought her along. 277 00:18:00,090 --> 00:18:02,230 This girl cried so miserably. 278 00:18:02,230 --> 00:18:05,510 She loves to cry. Just ignore her. 279 00:18:05,510 --> 00:18:09,590 She can't bear to see you leave. Why are you pretending? 280 00:18:09,590 --> 00:18:13,110 Where is this place? 281 00:18:15,670 --> 00:18:17,070 Take this. 282 00:18:19,420 --> 00:18:22,530 If we walk straight, in half an hour, we will be in Huaiyuan town. 283 00:18:22,530 --> 00:18:25,300 Let's stay there later. 284 00:18:25,300 --> 00:18:28,800 Where did you get this map from? 285 00:18:28,800 --> 00:18:32,000 - Prince gave it to me. - I say, this prince, 286 00:18:32,010 --> 00:18:34,080 although he's usually an eyesore, 287 00:18:34,090 --> 00:18:36,660 but he's still very thoughtful and meticulous. 288 00:18:36,660 --> 00:18:40,230 He's much better than that brainless Su Wenyu. 289 00:18:41,140 --> 00:18:43,500 I didn't say anything wrong. 290 00:18:44,390 --> 00:18:46,430 Should we have a stroll near the lake? 291 00:18:46,430 --> 00:18:49,750 Are you here for an outing? 292 00:19:04,370 --> 00:19:07,350 This is too tiring. 293 00:19:07,350 --> 00:19:10,440 How far do we still have to go? 294 00:19:10,440 --> 00:19:13,810 Hang in there. The town is just ahead. 295 00:19:33,530 --> 00:19:35,370 Ni Chang, be careful! 296 00:19:36,860 --> 00:19:38,500 Cheng Tian! 297 00:19:48,710 --> 00:19:50,460 Who are you? 298 00:19:56,070 --> 00:19:58,720 Ni Chang, run now! 299 00:20:13,140 --> 00:20:14,740 Quick! 300 00:20:19,770 --> 00:20:21,320 Be careful. 301 00:20:26,000 --> 00:20:27,880 Be careful! 302 00:20:43,220 --> 00:20:44,980 Cheng Tian! 303 00:20:50,020 --> 00:20:51,210 Ni Chang! 304 00:20:51,210 --> 00:20:52,300 Leave now! 305 00:20:52,300 --> 00:20:55,230 I will fight you till death! 306 00:21:05,360 --> 00:21:07,260 Cheng Tian. 307 00:21:22,380 --> 00:21:24,100 Sorry. 308 00:21:29,470 --> 00:21:31,330 Did you succeed? 309 00:21:33,390 --> 00:21:34,820 Yes. 310 00:21:34,820 --> 00:21:37,010 That woman and her companion 311 00:21:37,010 --> 00:21:39,790 have been killed by me in the woods. 312 00:21:51,220 --> 00:21:53,240 Excellent. 313 00:21:57,470 --> 00:22:01,110 If anyone ask about this, do you know what to say? 314 00:22:01,110 --> 00:22:04,940 Boss Su, what did you say? I don't understand. 315 00:22:04,940 --> 00:22:07,250 I don't know anything. 316 00:22:15,420 --> 00:22:19,830 What were you talking about just now? Who was killed in the woods? 317 00:22:19,830 --> 00:22:23,030 Wenyu, you misheard. There's nothing like this. 318 00:22:33,960 --> 00:22:39,680 This is-.Second Uncle, you sent someone to kill Ni Chang. 319 00:22:40,740 --> 00:22:42,320 Don't leave. 320 00:22:42,320 --> 00:22:44,290 Make yourself clear. 321 00:22:45,140 --> 00:22:46,560 You! 322 00:22:47,430 --> 00:22:49,610 You killed Ni Chang. You are a murderer! 323 00:22:49,610 --> 00:22:51,390 Shut up! 324 00:22:51,390 --> 00:22:55,490 I did this for you. 325 00:22:55,490 --> 00:23:00,300 If you didn't kill Shen Lan, things won't have turned out this way. 326 00:23:00,300 --> 00:23:04,800 If I don't cover up your crime, can I still be here now? 327 00:23:04,800 --> 00:23:08,280 As for Ni Chang, she was seeking her own death. 328 00:23:08,280 --> 00:23:11,920 She insisted on pursuing the conspiracy and refused to give up. Tell me what I should do. 329 00:23:11,920 --> 00:23:16,660 Do you want her to unravel the truth and implicate the Su family? 330 00:23:18,070 --> 00:23:22,370 But, Second Uncle, you can't kill Ni Chang too. 331 00:23:22,370 --> 00:23:25,400 If I don't kill her, you will die! 332 00:23:25,400 --> 00:23:28,860 What I'm doing is for you! 333 00:23:28,860 --> 00:23:33,220 You are not grateful to me, but you even shout and wrangle to me! 334 00:23:33,220 --> 00:23:36,080 Son of bitch! 335 00:23:36,080 --> 00:23:37,660 No. 336 00:23:38,610 --> 00:23:41,030 Ni Chang won't die. 337 00:23:41,690 --> 00:23:45,650 You must have made mistake! You made mistake! 338 00:23:51,080 --> 00:23:54,000 - Wenxiu! You... - I knew it. 339 00:23:54,000 --> 00:23:58,150 Ni Chang, even death would not expiate all her crimes. 340 00:24:26,860 --> 00:24:29,160 Who tied me up? 341 00:24:29,160 --> 00:24:31,460 Untie the rope for me! 342 00:24:35,000 --> 00:24:36,990 Young Master, you have waken up. 343 00:24:36,990 --> 00:24:38,910 Untie the rope for me! 344 00:24:38,910 --> 00:24:42,780 Second Uncle has told me not to let you go around. 345 00:24:42,780 --> 00:24:47,810 Damn it! How can you tie me up? Untie the rope for me! Do you hear me? 346 00:24:47,810 --> 00:24:52,190 Young Master, calm down. Second Master doesn't have other solution. He is afraid you will go out to cause trouble. 347 00:24:52,190 --> 00:24:56,910 If you keep making noise like this, you will alert people in the manor. They will watch you more carefully. 348 00:24:56,910 --> 00:24:59,500 The loss outweights the gain, doesn't it? 349 00:25:01,700 --> 00:25:05,620 Okay. I won't run away. 350 00:25:05,620 --> 00:25:07,570 untie the rope for me. 351 00:25:10,440 --> 00:25:12,480 I don't dare. 352 00:25:14,200 --> 00:25:17,470 - Let me drink some water then. - Yes. 353 00:25:33,130 --> 00:25:34,790 Young Master. 354 00:25:36,050 --> 00:25:37,690 Higher. 355 00:25:38,550 --> 00:25:40,300 Even higher. 356 00:25:42,730 --> 00:25:43,740 What did you do? 357 00:25:43,740 --> 00:25:46,430 Sorry, Young Master, I will wipe for you! 358 00:25:59,020 --> 00:26:01,510 [Fang's Clothing] 359 00:26:02,490 --> 00:26:05,470 Open the door! Open the door! Open the door! 360 00:26:05,470 --> 00:26:07,650 Get something to fight with him! 361 00:26:07,650 --> 00:26:09,980 Uncle! Uncle! 362 00:26:09,980 --> 00:26:14,910 I'm Su Wenyu! 363 00:26:14,910 --> 00:26:17,390 Su! What are you doing here? 364 00:26:17,390 --> 00:26:21,490 Aunt. Uncle. Yuan Xiang. Why only are you here? Where is Ni Chang? 365 00:26:21,490 --> 00:26:24,480 - You come to see Ni Chang? - Tell me where is Ni Chang? 366 00:26:24,480 --> 00:26:26,400 - Is she in the backyard? - Ni Chang! 367 00:26:26,400 --> 00:26:28,180 You even dare to get inside? Let me tell you! 368 00:26:28,180 --> 00:26:31,210 If you don't want us to kill you, then piss off! 369 00:26:31,210 --> 00:26:33,440 You made us so miserable! What are you doing here? 370 00:26:33,440 --> 00:26:35,740 Aunt. Uncle. Listen to me. 371 00:26:35,740 --> 00:26:39,090 I need to see Ni Chang today anyway. Ni Chang! Ni Chang! 372 00:26:39,090 --> 00:26:41,560 Ni Chang is not here. Stop shouting here! 373 00:26:41,560 --> 00:26:42,820 Piss off! 374 00:26:42,820 --> 00:26:45,680 She is not here? Where has she gone? 375 00:26:45,680 --> 00:26:48,660 She went to Xi State purchase goods for the shop with Cheng Tian! 376 00:26:49,560 --> 00:26:54,110 She went to Xi State? She went to Xi State? 377 00:26:55,710 --> 00:26:57,700 She went to Xi State? 378 00:26:59,350 --> 00:27:00,850 I- 379 00:27:01,920 --> 00:27:03,740 It's true. 380 00:27:05,140 --> 00:27:07,950 It's true! 381 00:27:07,950 --> 00:27:13,460 Are you wailing at funeral now? Piss off! Did you hear it? Piss off now! 382 00:27:14,320 --> 00:27:19,850 You don't know? Ni Chang, Ni Chang had an accident. 383 00:27:20,530 --> 00:27:22,550 What's wrong with Ni Chang? 384 00:27:23,870 --> 00:27:25,960 Say it! What's wrong with Ni Chang? 385 00:27:25,960 --> 00:27:29,180 Say it! What did you know? 386 00:27:30,850 --> 00:27:33,980 She was killed 387 00:27:36,030 --> 00:27:38,300 on the way to Xi State! 388 00:27:39,410 --> 00:27:40,570 Nonsense! 389 00:27:40,570 --> 00:27:45,910 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 390 00:27:45,910 --> 00:27:49,580 You talk nonsense! You talk nonsense! You talk nonsense! 391 00:27:49,580 --> 00:27:51,520 What nonsense are you talking about? 392 00:27:51,520 --> 00:27:53,210 How did you know it? 393 00:27:53,210 --> 00:27:56,780 It can't happen! How did you know it? 394 00:27:56,780 --> 00:27:59,160 I didn't believe at the beginning. 395 00:27:59,160 --> 00:28:03,360 But it's all true. I heard it from... 396 00:28:04,080 --> 00:28:05,700 It's all true. 397 00:28:05,700 --> 00:28:09,620 No way. It can't happen with Cheng Tian there. 398 00:28:11,010 --> 00:28:15,240 Cheng Tian should be dead as well. 399 00:28:15,240 --> 00:28:17,920 Bastard! How did you know it? 400 00:28:17,920 --> 00:28:21,410 You Su Family send people to kill them, didn't you? 401 00:28:21,410 --> 00:28:23,610 No! No! 402 00:28:23,610 --> 00:28:26,690 I tried to persuade her. I tried to persuade her not to confront the tough with toughness. 403 00:28:26,690 --> 00:28:31,020 But she doesn't listen to me. She doesn't listen to me anyway. 404 00:28:31,020 --> 00:28:33,730 She believes everyone of you. But she doesn't believe me. 405 00:28:33,730 --> 00:28:36,610 She just doesn't believe me. 406 00:28:38,340 --> 00:28:43,560 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 407 00:28:43,560 --> 00:28:46,320 Why should I believe you? 408 00:28:48,080 --> 00:28:51,840 With Cheng Tian's protection, Ni Chang will be fine! 409 00:28:52,610 --> 00:28:57,510 Cheng Tian is tall and strong. He will definitely protect Ni Chang well. Things won't go wrong. 410 00:28:57,510 --> 00:28:59,480 Do you think so? 411 00:29:00,450 --> 00:29:02,610 - Yuan Xiang! - Yuan Xiang! 412 00:29:04,590 --> 00:29:10,500 ♫ Departures never end in life ♫ 413 00:29:10,500 --> 00:29:15,920 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 414 00:29:15,920 --> 00:29:18,950 Doctor, how is she? 415 00:29:18,950 --> 00:29:22,510 From the pulse condition, it's nothing serious now. 416 00:29:22,510 --> 00:29:27,060 It's been 3 days. Why is she still unconscious? 417 00:29:27,060 --> 00:29:32,730 She suffered excessive loss of blood. If you didn't push the blood and stop bleeding for her, 418 00:29:32,730 --> 00:29:36,520 I'm afraid I can't do anything now. 419 00:29:36,520 --> 00:29:41,420 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance ♫ 420 00:29:41,420 --> 00:29:44,290 Please don't worry. 421 00:29:44,290 --> 00:29:47,400 Even though this girl's the condition of the wound is critical, 422 00:29:47,400 --> 00:29:50,610 she's pulse has been smooth and steady after being nursed. 423 00:29:50,610 --> 00:29:55,410 I will prescribe some medicine for her. She needs to take it on time. 424 00:29:56,450 --> 00:30:00,480 Doctor, how is the injury on her face? 425 00:30:01,600 --> 00:30:05,030 I just checked. The cut is deep. 426 00:30:05,030 --> 00:30:10,590 But our remote little town doesn't have good medicine to get rid of scar. 427 00:30:10,590 --> 00:30:12,620 If it delays for too long, 428 00:30:12,620 --> 00:30:16,080 I'm afraid there will be scar left on her face. 429 00:30:16,080 --> 00:30:20,950 I think you should find a way to treat the scar as soon as possible. 430 00:30:20,950 --> 00:30:24,220 I got it. Thank you, doctor. 431 00:30:28,400 --> 00:30:29,960 How is she? She hasn't waken up? 432 00:30:29,960 --> 00:30:32,050 She hasn't. 433 00:30:36,320 --> 00:30:39,280 Yuan Xiang. Yuan Xiang. You wake up? 434 00:30:39,280 --> 00:30:40,730 She wakes up. 435 00:30:40,730 --> 00:30:42,710 - Yuan Xiang. - Yuan Xiang. 436 00:30:43,420 --> 00:30:45,040 Come on. 437 00:30:45,850 --> 00:30:47,600 How do you feel? 438 00:30:48,810 --> 00:30:50,860 Uncle. Aunt. 439 00:30:52,150 --> 00:30:53,740 Do you also think Cheng Tian is really... 440 00:30:53,740 --> 00:30:56,140 Don't listen to that Su! 441 00:30:57,440 --> 00:31:02,040 Think about it. Recently all those money that we compensate the customers 442 00:31:02,040 --> 00:31:05,830 and the ransom to redeem this house, everything was arranged by the Prince, right? 443 00:31:05,830 --> 00:31:10,030 I think now Ni Chang is surely with the Prince. 444 00:31:10,030 --> 00:31:12,940 She will be fine with the Prince. 445 00:31:12,940 --> 00:31:16,340 - Yes. - Makes sense. 446 00:31:16,340 --> 00:31:22,130 But when I heard what Su Wenyu said just now. I was too worried. I couldn't think about anything. 447 00:31:23,000 --> 00:31:26,790 Now let's keep Fang's safe. Keep this home safe. 448 00:31:26,790 --> 00:31:28,310 Stay peaceful and wait for them to come back. 449 00:31:28,310 --> 00:31:31,450 Yes. Listen to your aunt. 450 00:31:31,450 --> 00:31:35,130 But I'm still worried. Where on earth are they? 451 00:31:35,130 --> 00:31:37,800 When can they come back? 452 00:31:48,540 --> 00:31:50,130 - Prince! - You come back. 453 00:31:50,130 --> 00:31:52,470 How is it going? 454 00:31:59,460 --> 00:32:03,550 Prince, take a good rest. You have been working too hard recently. 455 00:32:03,550 --> 00:32:04,930 I'm not tired. 456 00:32:04,930 --> 00:32:07,420 How come you are not tired? 457 00:32:08,920 --> 00:32:11,800 - I can replace you. - Stop talking. Go to decoct medicinal herbs quickly. 458 00:32:11,800 --> 00:32:13,320 I... 459 00:32:42,160 --> 00:32:44,620 Ni Chang, do you feel better? 460 00:32:45,550 --> 00:32:49,470 Prince, why are you here? 461 00:32:57,460 --> 00:32:59,400 Where am I? 462 00:33:01,410 --> 00:33:03,530 This is Huaiyuan Town. 463 00:33:04,140 --> 00:33:05,810 Where is Cheng Tian? 464 00:33:05,810 --> 00:33:09,440 Cheng Tian also also got sword cut. He is fine now. 465 00:33:09,440 --> 00:33:10,920 He is resting in the next room. 466 00:33:10,920 --> 00:33:14,020 I will ask Xiao Lu to tell him to come here later. 467 00:33:20,400 --> 00:33:22,220 Ni Chang, watch out! 468 00:33:24,610 --> 00:33:26,240 It really hurts. 469 00:33:27,700 --> 00:33:31,810 It's a little cut. It will be recovered in a couple of days. 470 00:33:32,790 --> 00:33:34,850 Give me the mirror. 471 00:33:37,840 --> 00:33:39,510 I will go. 472 00:34:11,180 --> 00:34:12,880 Prince! 473 00:34:13,810 --> 00:34:16,060 You can go out. 474 00:34:16,060 --> 00:34:17,870 Ni Chang, 475 00:34:20,240 --> 00:34:22,500 Let me stay a alone. 476 00:34:22,500 --> 00:34:24,440 You can go out. 477 00:35:05,410 --> 00:35:08,920 You are weak. You must eat. 478 00:35:10,310 --> 00:35:12,320 I don't want to eat. 479 00:35:13,100 --> 00:35:16,730 My current task is to take care of you. 480 00:35:17,520 --> 00:35:20,330 I said I didn't want to eat! 481 00:35:20,330 --> 00:35:21,810 Where are you going? 482 00:35:21,810 --> 00:35:24,200 I'm going to Xizhou. Fang's can't break faith with others. 483 00:35:24,200 --> 00:35:27,260 I have solved the problem. You need to recuperate now. 484 00:35:27,260 --> 00:35:31,520 No, if you don't tell me now, I can't be relieved. 485 00:35:34,500 --> 00:35:36,130 Alright. 486 00:36:10,560 --> 00:36:12,420 Don't kill him. Follow him. 487 00:36:12,420 --> 00:36:14,060 Yes! 488 00:36:17,150 --> 00:36:19,790 Ni Chang! Ni Chang! 489 00:36:20,980 --> 00:36:24,180 The truth is yet to be investigated. 490 00:36:24,180 --> 00:36:25,880 But now we can basically be sure 491 00:36:25,880 --> 00:36:28,290 It's the Su Family that sent the killer to kill you. 492 00:36:28,290 --> 00:36:31,160 Su Gongming? He sent people to kill me? 493 00:36:31,160 --> 00:36:35,660 Actually I always feel suspicious about this Su Family. 494 00:36:35,660 --> 00:36:38,560 I'm also investigating them secretly. 495 00:36:38,560 --> 00:36:42,500 But I didn't expect they gave themselves away here. 496 00:36:42,500 --> 00:36:46,130 [Su Manor] 497 00:36:48,410 --> 00:36:51,150 [Su Manor] 498 00:37:03,240 --> 00:37:05,540 Go on tailing after him. I will report to the Prince. 499 00:37:05,540 --> 00:37:07,300 Yes. 500 00:37:09,510 --> 00:37:12,780 After that person reported on completion of the task, I was still worried. 501 00:37:12,780 --> 00:37:15,590 Then I sent people to inquire about the information secretly. 502 00:37:15,590 --> 00:37:19,290 That Lord Su didn't plan to give it up as expected. 503 00:37:19,290 --> 00:37:21,080 He thought you couldn't go back. 504 00:37:21,080 --> 00:37:24,770 So he simply incited the customers to make trouble in the shop. 505 00:37:24,770 --> 00:37:28,970 The customers couldn't find you. Yuan Xiang and others also didn't have money to compensate them. 506 00:37:28,970 --> 00:37:31,370 Therefore the customers sued you to the official mansion. 507 00:37:31,370 --> 00:37:35,370 They sued you for privately taking possession of the money and fleeing to escape punishment. 508 00:37:35,370 --> 00:37:37,280 - Then they— - Don't worry. 509 00:37:37,280 --> 00:37:40,160 I have sent people to send money to Yuan Xiang 510 00:37:40,160 --> 00:37:42,990 for them to pay the double compensation to the customers. 511 00:37:58,880 --> 00:38:01,070 You go first. 512 00:38:02,950 --> 00:38:05,650 Leave me alone. 513 00:38:23,180 --> 00:38:27,070 Father, mother, Older Brother. 514 00:38:27,070 --> 00:38:29,220 What should I do? 515 00:38:29,220 --> 00:38:32,280 Why does God treat me like this? 516 00:38:32,280 --> 00:38:34,220 Why? 517 00:38:39,390 --> 00:38:41,630 [Su Manor] 518 00:38:45,630 --> 00:38:48,970 Second Uncle, although Fang Family lost Ni Chang, 519 00:38:48,970 --> 00:38:52,720 their door is locked every day and it seems they don't plan to move away. 520 00:38:52,720 --> 00:38:56,430 Do they still want to stage a comeback? 521 00:38:56,430 --> 00:39:01,580 They can't do anything without Ni Chang. Let it be. 522 00:39:01,580 --> 00:39:04,190 Second Uncle, it doesn't work. 523 00:39:04,190 --> 00:39:07,250 Although this Yuan Xiang can't do anything, 524 00:39:07,250 --> 00:39:10,560 she is taught by the same teacher with me and Ni Chang. 525 00:39:10,560 --> 00:39:13,180 If she starts to imitate Ni Chang after a while, 526 00:39:13,180 --> 00:39:16,480 learn to play those dirty tricks from Ni Chang, 527 00:39:16,480 --> 00:39:18,630 I'm afraid she will get customers again. 528 00:39:18,630 --> 00:39:20,450 You mean... 529 00:39:20,450 --> 00:39:24,010 Second Uncle, let me handle this. 530 00:39:43,270 --> 00:39:45,550 Who are you making the clothes for? 531 00:39:46,150 --> 00:39:49,060 Don't hide it. I already saw it. 532 00:39:49,740 --> 00:39:53,620 Come on. Show me. 533 00:39:55,640 --> 00:40:00,600 You are so filial. You know to make clothes for your uncle! 534 00:40:00,600 --> 00:40:02,620 It's a bit big. 535 00:40:02,620 --> 00:40:04,750 How can this fit your uncle? 536 00:40:04,750 --> 00:40:07,040 Aunt. 537 00:40:09,490 --> 00:40:11,550 What are you shy about? 538 00:40:11,550 --> 00:40:13,350 Your affection to Cheng Tian, 539 00:40:13,350 --> 00:40:16,300 is even known by sparrows outside the window! 540 00:40:18,260 --> 00:40:21,420 The stitches are so nice! 541 00:40:22,510 --> 00:40:26,580 You make it more carefully than any other clothes you made before. 542 00:40:28,680 --> 00:40:33,370 I'm just not sure if he can still wear it or not. 543 00:40:33,370 --> 00:40:35,980 What are you talking about? 544 00:40:35,980 --> 00:40:38,410 They are certainly alive! 545 00:40:38,410 --> 00:40:41,130 We just need to keep the Fang's door, 546 00:40:41,130 --> 00:40:43,600 and wait for them to come back. 547 00:40:52,030 --> 00:40:54,150 Drink the soup. 548 00:41:41,580 --> 00:41:46,250 Wenxiu, as the biggest daughter of the Yan Family, 549 00:41:46,250 --> 00:41:48,500 Your talent and virtue 550 00:41:48,500 --> 00:41:51,270 should be the good model of your siblings. 551 00:41:51,270 --> 00:41:55,590 But your behaviour nowadays really makes bitterly disappointed. 552 00:41:55,590 --> 00:41:59,650 The family has known what you have done in the Capital City. 553 00:41:59,650 --> 00:42:04,020 All the aristocratic families all know the marriage of you and the Young Mater of Su Family. 554 00:42:04,020 --> 00:42:07,290 They marriage was worked out so you made trouble. 555 00:42:07,290 --> 00:42:10,980 What's done is done. You don't need to come back to Huai State. 556 00:42:10,980 --> 00:42:13,820 Just wait to be married in the Capital City. 557 00:42:13,820 --> 00:42:16,520 The Yan Family doesn't have the eldest daughter like you. 558 00:42:16,520 --> 00:42:19,860 You made the Yan Family suffer shame. 559 00:42:32,980 --> 00:42:42,960 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 560 00:42:51,020 --> 00:42:56,790 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 561 00:42:56,790 --> 00:43:02,550 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 562 00:43:02,550 --> 00:43:08,370 ♫ Departures never end in life ♫ 563 00:43:08,370 --> 00:43:13,490 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 564 00:43:13,490 --> 00:43:19,600 ♫ To see you again ♫ 565 00:43:19,600 --> 00:43:24,970 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 566 00:43:24,970 --> 00:43:31,140 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 567 00:43:31,140 --> 00:43:36,490 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 568 00:43:36,490 --> 00:43:42,220 ♫ To be able to stay by your side ♫ 569 00:43:42,220 --> 00:43:48,150 ♫ I only wish to live my life with my love ♫ 570 00:43:48,150 --> 00:43:53,850 ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 571 00:43:53,850 --> 00:44:00,120 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 572 00:44:00,120 --> 00:44:05,580 ♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫ 573 00:44:05,580 --> 00:44:10,970 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 574 00:44:10,970 --> 00:44:17,440 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 575 00:44:17,440 --> 00:44:22,810 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 576 00:44:22,810 --> 00:44:30,320 ♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫ 577 00:44:31,410 --> 00:44:40,230 ♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫ 43539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.