All language subtitles for Masked.Ward.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,689 The Tadokoro Hospital hostage incident. 4 00:00:21,814 --> 00:00:24,150 I'm at Hachioji Police Station... 5 00:00:27,695 --> 00:00:30,156 We police were first alerted 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,033 at 10:10pm last night. 7 00:00:34,994 --> 00:00:39,433 We put out an APB for a convenience store robber 8 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 dressed as a clown. 9 00:00:45,922 --> 00:00:48,591 But it was only the beginning. 10 00:00:51,218 --> 00:00:54,556 I'm at Tadokoro Hospital in Hachioji. 11 00:00:54,931 --> 00:00:57,308 I'm sorry, just one more time. 12 00:00:57,892 --> 00:01:01,145 Tell us in detail about last night. 13 00:01:09,571 --> 00:01:10,947 We only have you. 14 00:01:11,573 --> 00:01:14,784 Only you witnessed what happened. 15 00:01:15,159 --> 00:01:18,580 The convenience store robber took hostages... 16 00:01:19,371 --> 00:01:24,126 Tadokoro Hospital 17 00:01:32,844 --> 00:01:33,970 Thank you. 18 00:02:01,498 --> 00:02:02,749 Kosakai. 19 00:02:03,124 --> 00:02:04,291 Creepy, huh? 20 00:02:05,126 --> 00:02:07,754 It was a psychiatric hospital. 21 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 I can tell. 22 00:02:09,756 --> 00:02:12,299 Sorry to make you fill in. 23 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 No, it's okay. 24 00:02:17,639 --> 00:02:20,933 I'm worried it'll be tough on you. 25 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 But you know, 26 00:02:24,186 --> 00:02:26,814 Yoko would've wanted you to get back to work too. 27 00:02:29,484 --> 00:02:30,485 You'll be fine. 28 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Haven't seen you in ages. 29 00:02:35,657 --> 00:02:39,702 Not since the funeral. It's been three months? 30 00:02:40,202 --> 00:02:41,746 - Yes - Dr. Kosakai. 31 00:02:42,371 --> 00:02:43,790 - Oh, hey there. - Hello. 32 00:02:43,956 --> 00:02:45,917 My college junior, Hayami. 33 00:02:46,250 --> 00:02:48,545 He'll do my night shift. 34 00:02:48,586 --> 00:02:50,922 Your shift? How come? 35 00:02:51,005 --> 00:02:54,967 A patient of mine in Chofu is in bad shape. 36 00:02:55,552 --> 00:02:57,344 Don't tell me you'll quit. 37 00:02:57,386 --> 00:02:59,305 His cushy job? No way. 38 00:02:59,346 --> 00:03:00,973 Don't be a hater. 39 00:03:01,098 --> 00:03:02,850 So the director's favorite 40 00:03:02,892 --> 00:03:04,811 ropes his junior in? 41 00:03:04,852 --> 00:03:07,104 - That's irresponsible. - Shut up! 42 00:03:07,229 --> 00:03:08,480 It's cool. 43 00:03:08,523 --> 00:03:10,357 Let's eat BBQ sometime. 44 00:03:10,399 --> 00:03:11,651 - You're on! - Thanks. 45 00:03:11,984 --> 00:03:14,111 Speak up, Miyata. 46 00:03:15,530 --> 00:03:18,032 My bad. Looking forward to it. 47 00:03:19,867 --> 00:03:20,386 See you. 48 00:03:20,410 --> 00:03:22,453 - Bye. - Goodbye. 49 00:03:22,494 --> 00:03:23,705 All the best. 50 00:03:23,913 --> 00:03:24,914 Let's go. 51 00:03:25,915 --> 00:03:28,417 They're physiotherapists. 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,839 We do long-term care for bedridden patients. 53 00:03:33,548 --> 00:03:35,842 Joint contracture prevention. 54 00:03:36,217 --> 00:03:37,844 Minimal rehab. 55 00:03:43,975 --> 00:03:47,019 Being a duty doctor pays damn well. 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 Haters gonna hate. 57 00:03:54,611 --> 00:03:56,237 Operation Room 58 00:03:57,071 --> 00:03:58,781 The operation room. 59 00:03:59,574 --> 00:04:01,158 Unused for years. 60 00:04:12,253 --> 00:04:14,463 Yeah, iron bars. 61 00:04:15,006 --> 00:04:17,258 Another relic of the past. 62 00:04:17,383 --> 00:04:20,094 To stop patients getting out. 63 00:04:25,933 --> 00:04:28,435 Inpatients are on floors 3 and 4. 64 00:04:31,606 --> 00:04:34,275 Yoko's death wasn't your fault. 65 00:04:37,987 --> 00:04:41,198 It took me three months to get over it. 66 00:04:43,492 --> 00:04:45,662 You need to move on too. 67 00:04:48,247 --> 00:04:49,206 Yes. 68 00:04:58,007 --> 00:04:59,091 Nurse Higashino. 69 00:05:00,467 --> 00:05:01,886 This is Dr. Hayami. 70 00:05:02,386 --> 00:05:04,555 Oh, the temp for tonight? 71 00:05:04,596 --> 00:05:07,016 I'm Hayami. Good to meet you. 72 00:05:07,058 --> 00:05:09,268 I'm Higashino. Good to meet you. 73 00:05:09,894 --> 00:05:12,313 And she's Nurse Sasaki. 74 00:05:12,354 --> 00:05:14,315 Tonight's her last shift. 75 00:05:14,481 --> 00:05:15,607 Getting married. 76 00:05:17,109 --> 00:05:18,194 Congrats. 77 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 Pleased to meet you. 78 00:05:22,031 --> 00:05:23,240 Same here. 79 00:05:23,365 --> 00:05:25,492 Okay, over to you. 80 00:05:26,953 --> 00:05:29,205 Hayami, hang in there. 81 00:05:29,580 --> 00:05:30,456 Okay. 82 00:05:30,998 --> 00:05:34,001 Kosakai, thank you for this. 83 00:05:39,548 --> 00:05:40,883 - Dr. Hayami. - Yes 84 00:05:40,925 --> 00:05:42,634 Duty room's on floor 2. 85 00:05:42,677 --> 00:05:44,511 I'll show you around. 86 00:05:44,553 --> 00:05:45,722 Thank you. 87 00:05:45,930 --> 00:05:47,890 - Goodbye. - Goodbye. 88 00:05:48,640 --> 00:05:50,059 From floor 4. 89 00:05:50,434 --> 00:05:53,395 14 rooms. 32 beds. 90 00:05:53,437 --> 00:05:55,272 Curtains stay open? 91 00:05:55,314 --> 00:05:58,192 Yes, to check from the corridors. 92 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 As you probably know, 93 00:06:03,906 --> 00:06:07,201 most patients have dementia, and are bedridden. 94 00:06:07,243 --> 00:06:09,871 They rarely cause problems. 95 00:06:09,912 --> 00:06:13,665 I'm sure you won't have to leave your duty room. 96 00:06:13,958 --> 00:06:15,167 Got it. 97 00:06:18,379 --> 00:06:22,008 Shibuya 06 "Mitaka 19" 98 00:06:24,802 --> 00:06:26,721 Old Mrs. Sato... 99 00:06:29,431 --> 00:06:31,267 - Sasaki, I'll go. - Okay. 100 00:06:39,316 --> 00:06:43,029 Mrs. Sato. Looking for your daughter again? 101 00:06:46,407 --> 00:06:48,075 Look, she's here. 102 00:06:49,701 --> 00:06:52,163 Don't worry. Be calm. 103 00:06:56,793 --> 00:06:58,627 Here's your medicine. 104 00:07:01,881 --> 00:07:03,841 Lucky we found her. 105 00:07:03,966 --> 00:07:04,985 Harumi Sato 106 00:07:05,009 --> 00:07:06,552 Setagaya 07 "Kawasaki 13" 107 00:07:14,977 --> 00:07:18,147 We nurses handle routine care ourselves. 108 00:07:24,904 --> 00:07:26,864 - Let's take the stairs. - Okay. 109 00:07:28,324 --> 00:07:30,076 There's a 5th floor? 110 00:07:30,201 --> 00:07:34,038 Yes. The director's office, and the file room. 111 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 Let's go. 112 00:07:44,799 --> 00:07:47,718 Floors 3 and 4 are laid out the same. 113 00:07:48,427 --> 00:07:50,221 64 inpatients. 114 00:07:50,262 --> 00:07:52,639 All beds are occupied today. 115 00:07:53,140 --> 00:07:54,766 We're full up? 116 00:07:54,934 --> 00:07:55,852 Right. 117 00:07:56,560 --> 00:07:57,854 But don't worry. 118 00:07:58,562 --> 00:08:00,064 Nothing will happen. 119 00:08:04,944 --> 00:08:08,447 I'm glad Dr. Kosakai's better now. 120 00:08:10,867 --> 00:08:14,829 His sister had an accident. Somewhere nearby. 121 00:08:15,830 --> 00:08:18,833 Even so, he just congratulated Sasaki. 122 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 I guess he did. 123 00:08:22,628 --> 00:08:25,297 Floor 2 is outpatient dialysis. 124 00:08:26,924 --> 00:08:29,760 Authorized entry only 125 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Your duty room. 126 00:08:33,305 --> 00:08:34,056 Yes 127 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 - Come in. - Thank you. 128 00:08:41,981 --> 00:08:44,816 - Please use this smock. - Okay. 129 00:08:49,780 --> 00:08:50,364 Friendly Fun Songs 130 00:08:50,406 --> 00:08:53,450 Playing music pleases the patients. 131 00:08:53,825 --> 00:08:58,164 If anything should happen, we'll call your extension. 132 00:08:58,580 --> 00:08:59,706 Got it. 133 00:09:24,565 --> 00:09:27,401 Huh? You'll propose tonight? 134 00:09:27,443 --> 00:09:29,236 But she might say no... 135 00:09:29,361 --> 00:09:32,949 No way. You're talented, earnest, and dedicated. 136 00:09:33,032 --> 00:09:35,409 Who could top you? 137 00:09:35,451 --> 00:09:37,578 I'm not that confident! 138 00:09:38,204 --> 00:09:39,455 I made it. 139 00:09:42,041 --> 00:09:45,461 What? Badmouthing me behind my back? 140 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 No, no no! 141 00:09:47,504 --> 00:09:49,131 Discussing something important. 142 00:09:50,216 --> 00:09:51,883 Okay, come with us. 143 00:09:51,926 --> 00:09:53,552 No, I've got work. 144 00:09:53,594 --> 00:09:56,430 Anyway, I'd be a third wheel. 145 00:09:57,264 --> 00:09:58,432 Go for it. 146 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 I will. 147 00:10:01,060 --> 00:10:05,189 What's wrong, Shugo? You've gone all quiet. 148 00:10:11,737 --> 00:10:12,654 Ta-da! 149 00:10:14,740 --> 00:10:15,616 What's that? 150 00:10:16,575 --> 00:10:18,660 A souvenir from that trip. 151 00:10:18,702 --> 00:10:20,787 It gives you courage. 152 00:10:25,709 --> 00:10:27,169 Three months. 153 00:10:37,804 --> 00:10:38,722 Yoko. 154 00:10:39,765 --> 00:10:42,351 For the rest of my life... 155 00:10:43,602 --> 00:10:45,354 I mean, will you... 156 00:11:08,294 --> 00:11:09,295 Yoko... 157 00:11:09,420 --> 00:11:12,548 It hurts... It hurts... 158 00:11:13,132 --> 00:11:16,593 Kosakai, nearby ERs are full up. 159 00:11:16,635 --> 00:11:18,095 We need transfer permission. 160 00:11:18,220 --> 00:11:20,139 Tadokoro is closest! 161 00:11:20,181 --> 00:11:22,391 Okay. I'll ask the director. 162 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 Look after Yoko! 163 00:11:23,725 --> 00:11:24,518 Please help. 164 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 - Shugo... - Yoko 165 00:11:27,521 --> 00:11:30,066 Save... our child... 166 00:11:30,982 --> 00:11:32,526 Our child... Our child... 167 00:11:32,651 --> 00:11:33,527 Don't worry. 168 00:11:33,569 --> 00:11:35,571 - Save our child. - Be strong! 169 00:11:35,862 --> 00:11:38,490 Kosakai, why no permission yet? 170 00:11:38,657 --> 00:11:39,408 Kosakai! 171 00:11:39,450 --> 00:11:41,118 Monitor VF. Get back! 172 00:11:41,243 --> 00:11:43,995 - May we EKG her? - Please. 173 00:11:44,038 --> 00:11:45,789 Last monitor VF. Back! 174 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Defibrillate. 1! 175 00:11:49,168 --> 00:11:51,462 1, 2, 3, 4, 5. 176 00:11:51,503 --> 00:11:54,590 Yoko... Be strong, Yoko! 177 00:12:30,209 --> 00:12:31,252 Hello. 178 00:12:38,384 --> 00:12:39,760 Gimme the cash! 179 00:12:58,987 --> 00:13:02,283 ...ex-PM Kunihira's first public appearance 180 00:13:02,408 --> 00:13:07,621 since taking leave after he and his cabinet resigned last year. 181 00:13:07,704 --> 00:13:09,956 His bid for re-election... 182 00:13:09,998 --> 00:13:10,874 Yes? 183 00:13:10,999 --> 00:13:14,128 Higashino here. Sorry, we need you. 184 00:13:14,170 --> 00:13:15,379 Emergency? 185 00:13:15,421 --> 00:13:17,256 Please, hurry. 186 00:13:17,381 --> 00:13:18,799 Sure. Which floor? 187 00:13:18,840 --> 00:13:20,259 First floor. 188 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 First floor? Why there? 189 00:13:22,928 --> 00:13:24,596 Just hurry, please! 190 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Alright. 191 00:13:28,767 --> 00:13:33,439 The suspect is still armed and at large. 192 00:13:33,897 --> 00:13:37,901 The robbery occurred in Matsubara, Hachioji. 193 00:13:38,109 --> 00:13:40,154 Several people were injured, 194 00:13:40,612 --> 00:13:42,864 and witnesses say a young woman 195 00:13:42,989 --> 00:13:47,953 was abducted by the mask-wearing suspect. 196 00:13:48,119 --> 00:13:52,416 Police are pursuing the fugitive robber. 197 00:13:54,460 --> 00:13:56,420 What are you doing here? 198 00:14:05,011 --> 00:14:05,971 What happened? 199 00:14:06,472 --> 00:14:07,639 Are you alright? 200 00:14:08,432 --> 00:14:09,516 Are you alright? 201 00:14:15,522 --> 00:14:16,607 It hurts... 202 00:14:18,775 --> 00:14:19,776 It hurts... 203 00:14:20,236 --> 00:14:21,612 Ms. Sasaki, gauze. 204 00:14:22,363 --> 00:14:24,198 I'll move your hands. 205 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 How did this happen... 206 00:14:28,910 --> 00:14:29,995 It hurts... 207 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 I shot her. 208 00:14:45,427 --> 00:14:46,595 What the hell? 209 00:14:46,887 --> 00:14:48,847 Fix her up. 210 00:15:04,280 --> 00:15:09,285 MASKED WARD 211 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 A gunshot wound... 212 00:15:26,009 --> 00:15:29,095 No. The operation room's unusable. 213 00:15:29,179 --> 00:15:30,847 Shut up and do it. 214 00:15:30,889 --> 00:15:33,392 He's right! It's out of action. 215 00:15:35,602 --> 00:15:37,979 You're a doctor. Do it. 216 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 I'm out of practice. 217 00:15:42,859 --> 00:15:44,403 Some doctor you are. 218 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 You'd let a patient die? 219 00:15:51,910 --> 00:15:53,704 It hurts... 220 00:15:54,288 --> 00:15:55,872 It hurts... 221 00:15:56,164 --> 00:15:57,416 It hurts... 222 00:15:57,458 --> 00:15:58,834 Shugo... 223 00:15:58,959 --> 00:16:02,629 Save... our child... 224 00:16:05,215 --> 00:16:10,136 It hurts... It hurts... 225 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 To the OR. 226 00:16:19,270 --> 00:16:19,980 But it's... 227 00:16:20,021 --> 00:16:21,440 Get a stretcher. 228 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 - Help me lift her. - Okay 229 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 1, 2, 3. 230 00:16:41,377 --> 00:16:42,711 Can you hold on? 231 00:16:46,340 --> 00:16:47,716 Quickly, open it. 232 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 Open it. 233 00:17:27,589 --> 00:17:28,840 What is this? 234 00:17:30,592 --> 00:17:31,635 Do it. 235 00:17:33,470 --> 00:17:35,722 Move her. Ready? 1, 2, 3. 236 00:17:37,433 --> 00:17:38,517 Secure a route. 237 00:17:38,559 --> 00:17:40,101 - Local and suture set. - Yes 238 00:17:41,645 --> 00:17:42,729 Your name? 239 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Hitomi Kawasaki. 240 00:17:45,106 --> 00:17:48,026 I'm Hayami. I'll be treating you. 241 00:17:49,486 --> 00:17:50,529 - Scissors. - Yes 242 00:17:50,862 --> 00:17:52,238 I'll cut your clothes. 243 00:17:57,703 --> 00:17:58,995 Prepare the wound. 244 00:18:23,437 --> 00:18:24,771 - Gauze. - Yes. 245 00:18:27,441 --> 00:18:28,900 This will sting. 246 00:18:32,571 --> 00:18:34,197 - Drape. - Yes 247 00:18:39,410 --> 00:18:40,746 - Local shot. - Yes 248 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Suturing. 249 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Scissors. 250 00:19:16,281 --> 00:19:17,949 - Dress the wound. - Yes 251 00:19:18,116 --> 00:19:20,410 - Sterilize. - Any pain? 252 00:19:21,036 --> 00:19:22,621 I'll dress your wound. 253 00:19:22,663 --> 00:19:24,372 - Get her new clothes. - Yes 254 00:19:24,540 --> 00:19:25,749 Is it done? 255 00:19:26,124 --> 00:19:30,003 She'd be dead if her organs were damaged. 256 00:19:30,712 --> 00:19:33,089 Why care if you shot her? 257 00:19:34,800 --> 00:19:35,926 She ran. 258 00:19:36,384 --> 00:19:38,303 You robbed that store. 259 00:19:38,386 --> 00:19:39,638 I saw the news. 260 00:19:39,680 --> 00:19:41,139 You done? Get up. 261 00:19:41,181 --> 00:19:42,891 We did what you asked. 262 00:19:43,058 --> 00:19:44,184 Now get out. 263 00:20:07,999 --> 00:20:09,250 Director! 264 00:20:12,420 --> 00:20:13,088 No! 265 00:20:18,134 --> 00:20:20,596 Please don't! I've got money! 266 00:20:28,604 --> 00:20:29,855 Where's your money? 267 00:20:52,586 --> 00:20:55,797 Registration and Cashier 268 00:21:09,477 --> 00:21:12,022 You've got it. Please leave. 269 00:21:12,563 --> 00:21:16,317 I can't. Cops'll be swarming outside. 270 00:21:16,693 --> 00:21:19,320 The next shift's staff come at 5am. 271 00:21:19,487 --> 00:21:22,282 They'll report anything strange. 272 00:21:25,243 --> 00:21:26,202 Huh? 273 00:21:26,286 --> 00:21:30,456 Oh... Interesting... 274 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 What's this? 275 00:21:44,387 --> 00:21:48,892 It was used when this was a psychiatric hospital. 276 00:21:54,230 --> 00:21:55,941 What will this do? 277 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 The elevator will be the only way to go up. 278 00:21:59,360 --> 00:22:02,072 The elevator, huh... 279 00:22:08,078 --> 00:22:10,831 It's true! There's only one staircase. 280 00:22:11,164 --> 00:22:13,499 Get everybody's phones. 281 00:22:13,792 --> 00:22:14,584 Fine. 282 00:22:29,933 --> 00:22:33,436 I dropped mine in his car. 283 00:22:34,062 --> 00:22:35,438 Alright. 284 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 This is all of them. 285 00:22:40,944 --> 00:22:42,362 Put them there. 286 00:22:47,117 --> 00:22:48,201 Keys. 287 00:22:50,871 --> 00:22:52,873 We won't call the police. 288 00:22:54,290 --> 00:22:55,583 Or try to run. So please, 289 00:22:55,751 --> 00:23:01,715 promise you won't hurt the patients or staff. 290 00:23:05,093 --> 00:23:09,305 I'll close the grill doors, and watch the elevator. 291 00:23:10,473 --> 00:23:11,975 Go upstairs. 292 00:23:13,268 --> 00:23:14,477 Go! 293 00:23:14,811 --> 00:23:17,605 Everyone, let's do as he says. 294 00:23:46,301 --> 00:23:47,552 Sit down. 295 00:23:47,593 --> 00:23:48,636 Okay. 296 00:23:57,478 --> 00:23:58,438 Hey. 297 00:23:59,147 --> 00:24:01,316 Hey! Stop that! 298 00:24:03,193 --> 00:24:05,028 The line's been cut. 299 00:24:08,114 --> 00:24:10,283 Dr. Hayami, correct? 300 00:24:10,784 --> 00:24:13,369 Filling in for Dr. Kosakai. 301 00:24:13,536 --> 00:24:14,579 Yes sir. 302 00:24:15,038 --> 00:24:18,291 Director, we have to alert the police. 303 00:24:18,333 --> 00:24:21,294 He's alone. They can handle him. 304 00:24:21,336 --> 00:24:23,588 We can't. No way to call them. 305 00:24:23,629 --> 00:24:25,548 Let's do what he says. 306 00:24:25,924 --> 00:24:28,927 We mustn't put our patients at risk. 307 00:24:34,933 --> 00:24:36,351 Are you alright? 308 00:24:36,642 --> 00:24:38,311 Does your wound hurt? 309 00:24:38,979 --> 00:24:40,355 I'm alright. 310 00:24:40,814 --> 00:24:44,609 I'm sorry. Just hang on until morning. 311 00:24:45,651 --> 00:24:48,822 Dr. Hayami, I'm worried. 312 00:24:48,864 --> 00:24:50,240 We'll check on patients upstairs. 313 00:24:50,615 --> 00:24:52,367 Stay with the girl. 314 00:24:52,408 --> 00:24:54,995 Wait. We shouldn't split up... 315 00:24:55,036 --> 00:24:57,455 She's only just been treated. 316 00:24:57,497 --> 00:24:59,665 Best not to move her. 317 00:25:00,959 --> 00:25:05,713 As long as you're here, please follow my directions. 318 00:25:09,800 --> 00:25:10,927 Understood. 319 00:25:44,169 --> 00:25:45,503 Shinjuku 11 320 00:25:51,134 --> 00:25:54,304 Hitomi, right? You're in college? 321 00:25:55,346 --> 00:25:59,017 Yes. I'm a sophomore at Airyo Womens College. 322 00:26:00,101 --> 00:26:02,020 Where did he find you? 323 00:26:02,979 --> 00:26:05,440 Before I went into the store. 324 00:26:06,524 --> 00:26:10,236 At first, I didn't know why I'd fallen. 325 00:26:11,321 --> 00:26:15,158 But then, my stomach started to hurt. 326 00:26:15,491 --> 00:26:17,577 That man forced me... 327 00:26:19,329 --> 00:26:20,871 ...into his car. 328 00:26:22,873 --> 00:26:24,125 You were shot... 329 00:26:25,876 --> 00:26:28,046 ...but your wound was shallow. 330 00:26:30,215 --> 00:26:31,925 Luck's on your side. 331 00:26:32,842 --> 00:26:36,346 Don't worry. We'll get out of this. 332 00:26:38,389 --> 00:26:39,307 Okay. 333 00:26:46,647 --> 00:26:48,233 I hear a voice. 334 00:27:01,829 --> 00:27:03,123 Hear that? 335 00:27:09,045 --> 00:27:12,007 I'll... go take a look. 336 00:27:12,215 --> 00:27:13,591 You stay here. 337 00:27:13,674 --> 00:27:14,717 No! 338 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 Don't leave me alone. 339 00:27:23,768 --> 00:27:28,398 Fine. Just tell me if you start to feel pain. 340 00:27:28,523 --> 00:27:29,565 Okay. 341 00:27:34,695 --> 00:27:38,324 Ms. Higashino? Ms. Sasaki? 342 00:27:43,413 --> 00:27:46,541 Doctor, it's from that room... 343 00:28:06,227 --> 00:28:07,812 A patient. 344 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 He fell from his bed. 345 00:28:11,399 --> 00:28:12,900 Are you alright? 346 00:28:13,318 --> 00:28:14,944 Can you understand me? 347 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 Shinjuku 11? 348 00:28:18,864 --> 00:28:22,368 Unidentifiable patients are named after places 349 00:28:22,410 --> 00:28:23,994 where they were found. 350 00:28:27,165 --> 00:28:28,666 Doctor! Blood! 351 00:28:29,084 --> 00:28:31,001 Let me take a look. 352 00:28:33,213 --> 00:28:35,381 An open surgical scar. 353 00:28:36,549 --> 00:28:37,842 But... 354 00:28:38,551 --> 00:28:39,844 What's going on? 355 00:28:39,969 --> 00:28:41,762 Look at this patient. 356 00:28:43,264 --> 00:28:44,224 What the... 357 00:28:44,265 --> 00:28:45,975 His sutures were cut. 358 00:28:46,351 --> 00:28:47,477 Who did this? 359 00:28:47,518 --> 00:28:48,912 Sasaki, bring a cart. 360 00:28:48,936 --> 00:28:49,854 Yes. 361 00:28:50,396 --> 00:28:51,606 Take care of him. 362 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Director, can we talk? 363 00:28:57,820 --> 00:28:59,405 Where were you? 364 00:28:59,447 --> 00:29:01,199 Checking floor 4. 365 00:29:01,282 --> 00:29:02,908 What's with that patient? 366 00:29:03,409 --> 00:29:06,579 Emergency surgery three days ago. 367 00:29:07,037 --> 00:29:08,956 I'll tend to him later. 368 00:29:09,457 --> 00:29:14,003 I thought the operation room wasn't being used. 369 00:29:14,504 --> 00:29:17,882 We keep it ready for emergencies. 370 00:29:18,133 --> 00:29:22,887 We only operate when we can get an assistant surgeon. 371 00:29:28,143 --> 00:29:29,352 What's this? 372 00:29:29,435 --> 00:29:33,231 An at-risk patient. He needs treatment. 373 00:29:33,856 --> 00:29:35,733 Sasaki, hurry. 374 00:29:35,941 --> 00:29:36,901 Yes. 375 00:29:53,959 --> 00:29:55,044 Doctor... 376 00:30:12,812 --> 00:30:14,147 What's wrong? 377 00:30:14,272 --> 00:30:15,856 Look out for the director. 378 00:30:16,441 --> 00:30:17,317 Okay. 379 00:30:28,619 --> 00:30:29,787 Shinjuku 11 380 00:30:30,413 --> 00:30:31,539 This is it. 381 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 What are you doing? 382 00:30:35,084 --> 00:30:36,836 It's that patient. 383 00:30:37,253 --> 00:30:41,924 Bedridden and aphasic from a cerebral hemorrhage. 384 00:30:42,132 --> 00:30:45,052 He did have surgery three days ago. 385 00:30:46,637 --> 00:30:48,556 - Huh? - What about it? 386 00:30:48,598 --> 00:30:52,977 His condition changed after 11pm. 387 00:30:53,186 --> 00:30:56,105 His surgery ended at 3am. 388 00:30:56,189 --> 00:30:58,065 The time span's too short. 389 00:31:02,237 --> 00:31:04,447 Oh. Doctor, look. 390 00:31:06,366 --> 00:31:08,534 The director did the surgery. 391 00:31:08,659 --> 00:31:11,204 With Higashino and Sasaki. 392 00:31:11,537 --> 00:31:13,080 The same trio. 393 00:31:20,963 --> 00:31:24,174 Floor 3, Shinjuku 11. 394 00:31:24,384 --> 00:31:28,638 Floor 4, Ikebukuro 08, Kawasaki 13. 395 00:31:28,763 --> 00:31:29,680 So... 396 00:31:30,723 --> 00:31:32,308 Floor 4 records. 397 00:31:44,904 --> 00:31:45,946 I found it. 398 00:31:57,250 --> 00:31:59,710 Both had emergency operations. 399 00:32:03,423 --> 00:32:05,966 Ikebukuro 08 400 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Surgeon: Tadokoro 401 00:32:08,678 --> 00:32:10,596 Nurses: Higashino, Sasaki 402 00:32:13,308 --> 00:32:14,892 Kawasaki 13 Tadokoro, Higashino, Sasaki 403 00:32:14,934 --> 00:32:16,519 The same three staff... 404 00:32:18,396 --> 00:32:20,398 Doctor, is it a coincidence? 405 00:32:20,940 --> 00:32:23,526 No. I doubt that. 406 00:32:23,943 --> 00:32:26,028 They lied about the operation room. 407 00:32:28,489 --> 00:32:30,533 This hospital is... 408 00:32:31,909 --> 00:32:33,118 ...abnormal. 409 00:32:42,252 --> 00:32:43,128 Lost Property 410 00:32:50,761 --> 00:32:52,472 It's not charged. 411 00:32:55,140 --> 00:32:57,768 Haven't we met somewhere? 412 00:32:57,810 --> 00:32:59,061 A patient. 413 00:32:59,812 --> 00:33:02,064 When's the next bus? 414 00:33:02,106 --> 00:33:03,459 Haven't we met...? 415 00:33:03,483 --> 00:33:05,818 Do you know where your room is? 416 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 That way? Let's go. 417 00:33:09,864 --> 00:33:12,282 I think I'll have some tea. 418 00:33:12,492 --> 00:33:13,927 Here. 419 00:33:13,951 --> 00:33:15,411 Please lie down. 420 00:33:15,453 --> 00:33:16,412 Yes 421 00:33:20,290 --> 00:33:21,709 I'll cover you up. 422 00:33:54,367 --> 00:33:57,370 Haven't we met somewhere? 423 00:34:02,332 --> 00:34:05,044 You're mistaken. We haven't. 424 00:34:28,192 --> 00:34:30,235 Why the 5th floor? 425 00:34:42,206 --> 00:34:43,791 File Room 426 00:34:44,834 --> 00:34:46,001 Director's Office 427 00:35:11,527 --> 00:35:14,029 Did the clown do this? 428 00:35:14,572 --> 00:35:15,740 I guess so. 429 00:35:25,625 --> 00:35:26,876 Who is he? 430 00:35:28,002 --> 00:35:31,421 Yoshio Kunihira. The ex-prime minister. 431 00:35:53,193 --> 00:35:54,529 Let's go back. 432 00:35:57,406 --> 00:36:00,701 Three more hours, and he'll be gone. 433 00:36:01,035 --> 00:36:02,620 We need to be strong. 434 00:36:06,874 --> 00:36:08,333 Director...? 435 00:36:09,627 --> 00:36:13,172 I'm sorry. This calms me down. 436 00:36:16,676 --> 00:36:18,343 I'm with you. 437 00:36:20,888 --> 00:36:23,473 We've had no problems till now. 438 00:36:23,599 --> 00:36:25,017 No need to worry. 439 00:36:26,602 --> 00:36:29,271 Yes. You're right. 440 00:36:32,066 --> 00:36:36,070 Director's Office 441 00:37:18,278 --> 00:37:20,405 The file room. 442 00:37:35,880 --> 00:37:39,549 Dr. Hayami? What are you doing here? 443 00:37:40,635 --> 00:37:41,343 Well... 444 00:37:41,385 --> 00:37:43,012 What on earth...?! 445 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Come with me. 446 00:37:46,682 --> 00:37:47,933 Please. 447 00:37:53,731 --> 00:37:55,107 What did you look for in here? 448 00:37:55,149 --> 00:37:58,611 Listen, the clown came down, so we... 449 00:37:58,653 --> 00:37:59,569 It's true. 450 00:38:00,946 --> 00:38:03,741 Wait. I remember now. 451 00:38:04,449 --> 00:38:08,245 Is it coincidence that you're on duty tonight? 452 00:38:09,454 --> 00:38:11,791 You're the clown's lackey? 453 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 Are you crazy? 454 00:38:14,168 --> 00:38:16,211 What are you saying? 455 00:38:16,545 --> 00:38:20,800 You and Kosakai's late sister were... 456 00:38:21,383 --> 00:38:23,803 ...lovers, weren't you? 457 00:38:25,220 --> 00:38:26,513 Three months ago, 458 00:38:26,931 --> 00:38:30,267 Three months ago, 459 00:38:30,392 --> 00:38:31,936 But I didn't allow it. 460 00:38:32,227 --> 00:38:34,229 You resent me for that. 461 00:38:35,064 --> 00:38:38,483 No hospitals could take her, 462 00:38:38,525 --> 00:38:39,568 so she died in the ambulance. 463 00:38:39,609 --> 00:38:41,528 That's ridiculous. 464 00:38:43,613 --> 00:38:45,658 Resentment is pointless. 465 00:38:55,000 --> 00:38:56,794 He ain't my lackey. 466 00:38:59,213 --> 00:39:00,505 I did it. 467 00:39:02,466 --> 00:39:04,802 I was looking for valuables. 468 00:39:18,983 --> 00:39:22,236 30 million yen. Take it and get out! 469 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 There's more. 470 00:39:42,589 --> 00:39:43,924 No more money. 471 00:40:02,067 --> 00:40:04,194 Tell me. Tell me! 472 00:40:04,236 --> 00:40:06,488 Tell me! Where is it? 473 00:40:15,748 --> 00:40:16,706 I'll kill you. 474 00:40:18,667 --> 00:40:21,086 Please! Don't do it! 475 00:40:28,803 --> 00:40:30,595 I'll do anything. 476 00:41:00,375 --> 00:41:01,626 Director! 477 00:41:02,711 --> 00:41:04,713 Dr. Hayami! To floor 2! 478 00:41:05,630 --> 00:41:07,800 Hold on to me. Ready? 479 00:41:14,932 --> 00:41:16,225 Ah... 480 00:41:27,820 --> 00:41:28,988 Over to you. 481 00:41:53,678 --> 00:41:55,097 I also... 482 00:41:55,931 --> 00:41:58,308 ...lost someone I loved. 483 00:42:02,897 --> 00:42:04,023 So... 484 00:42:05,399 --> 00:42:07,817 I understand better than anyone. 485 00:42:10,529 --> 00:42:11,780 Your lover? 486 00:42:13,949 --> 00:42:15,159 My sister. 487 00:42:16,243 --> 00:42:17,327 Oh... 488 00:42:17,577 --> 00:42:21,081 Before, you said, "Don't worry." 489 00:42:22,332 --> 00:42:24,459 Luck's on your side. 490 00:42:27,087 --> 00:42:28,505 It's my sister. 491 00:42:29,339 --> 00:42:31,967 She's protecting me. 492 00:42:33,886 --> 00:42:38,140 Our parents died when I was little. 493 00:42:38,390 --> 00:42:40,976 My sister was like a mother to me. 494 00:42:42,227 --> 00:42:45,230 You owe your life to me, girl. 495 00:42:45,898 --> 00:42:47,900 Don't glare at me. 496 00:42:50,485 --> 00:42:51,820 Wait right there. 497 00:42:54,823 --> 00:42:57,242 I was abused by a relative. 498 00:42:57,451 --> 00:42:59,078 He tried to stab me... 499 00:42:59,161 --> 00:43:00,079 Stop it! 500 00:43:00,120 --> 00:43:01,455 Get off, get off. 501 00:43:05,334 --> 00:43:07,478 That was all your fault. 502 00:43:07,502 --> 00:43:11,756 My sister put her life on the line to save mine. 503 00:43:20,890 --> 00:43:22,017 Nao... 504 00:43:23,643 --> 00:43:24,937 Don't worry. 505 00:43:26,146 --> 00:43:27,606 No matter what, 506 00:43:28,482 --> 00:43:31,068 I'll always be with you. 507 00:43:33,320 --> 00:43:35,280 I'll always protect you. 508 00:43:42,329 --> 00:43:43,830 I'm home! 509 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Hi. 510 00:43:44,999 --> 00:43:48,478 She gave up on high school to support me. 511 00:43:48,502 --> 00:43:49,479 Hold it. 512 00:43:49,503 --> 00:43:51,213 She worked all day. 513 00:43:51,255 --> 00:43:53,632 Oh, you're studying? 514 00:44:02,849 --> 00:44:06,728 Nope. This is way beyond me. 515 00:44:12,067 --> 00:44:15,779 You'll be fine. I know you can do it. 516 00:44:20,117 --> 00:44:21,618 I'm here for you. 517 00:44:22,327 --> 00:44:23,620 I'll protect you. 518 00:44:24,079 --> 00:44:27,791 I know for sure happiness is waiting for us. 519 00:44:32,962 --> 00:44:37,009 My sister was the only family I had left. 520 00:44:39,553 --> 00:44:41,513 I'll protect you... 521 00:44:42,681 --> 00:44:46,060 So, when I found myself alone, 522 00:44:47,727 --> 00:44:49,021 the pain... 523 00:44:50,855 --> 00:44:52,232 ...and the sadness... 524 00:44:54,318 --> 00:44:56,361 ...almost drove me mad. 525 00:44:57,071 --> 00:44:58,447 I was the same. 526 00:45:00,490 --> 00:45:01,575 So, 527 00:45:02,367 --> 00:45:04,161 you hated this hospital? 528 00:45:05,287 --> 00:45:06,913 I did in a way. 529 00:45:08,790 --> 00:45:09,833 But... 530 00:45:12,336 --> 00:45:15,922 ...I knew it wouldn't bring Yoko back. 531 00:45:18,592 --> 00:45:20,469 It was me who failed her. 532 00:45:27,267 --> 00:45:28,560 Thank you. 533 00:45:28,935 --> 00:45:31,938 Your actions saved the director's life. 534 00:45:32,314 --> 00:45:33,398 No... 535 00:45:34,191 --> 00:45:37,361 I didn't know what I was doing. 536 00:45:53,960 --> 00:45:55,670 What do you mean? 537 00:45:56,213 --> 00:45:57,089 Oh... 538 00:45:57,589 --> 00:46:00,634 Never mind. It's not important. 539 00:46:05,972 --> 00:46:07,266 What did she say? 540 00:46:09,976 --> 00:46:11,895 There are others. 541 00:46:12,812 --> 00:46:14,356 Watch your back. 542 00:46:19,111 --> 00:46:20,695 What does that mean? 543 00:46:24,866 --> 00:46:27,452 The clown's not just a robber? 544 00:46:28,412 --> 00:46:31,831 He has some other motive for doing this? 545 00:46:32,749 --> 00:46:35,001 The staff are hiding something. 546 00:46:35,169 --> 00:46:36,920 The operation room's unusable. 547 00:46:36,961 --> 00:46:38,713 He's right! It's out of action. 548 00:46:38,838 --> 00:46:41,258 We've had no problems till now. 549 00:46:41,300 --> 00:46:42,551 No need to worry. 550 00:46:42,592 --> 00:46:43,802 You're right. 551 00:46:51,185 --> 00:46:52,101 Is that... 552 00:46:56,398 --> 00:46:59,193 An amulet my fiancee left me. 553 00:47:00,235 --> 00:47:02,446 She said it gives you courage. 554 00:47:03,863 --> 00:47:05,365 Courage... 555 00:48:04,966 --> 00:48:06,260 - Come with me. - No… 556 00:48:06,760 --> 00:48:07,552 Stop this! 557 00:48:07,594 --> 00:48:09,095 You'll do anything? 558 00:48:10,264 --> 00:48:11,806 Hey! Hey! Hey! 559 00:48:11,848 --> 00:48:12,493 What? 560 00:48:12,517 --> 00:48:13,642 Stop. Stop this. 561 00:48:52,597 --> 00:48:53,640 Where's the girl? 562 00:48:55,058 --> 00:48:56,351 The clown... 563 00:48:57,852 --> 00:49:00,063 The clown took her away. 564 00:49:00,397 --> 00:49:03,024 She said she'd do anything... 565 00:49:03,066 --> 00:49:04,233 Don't be stupid. 566 00:49:16,871 --> 00:49:18,790 What'll you do? 567 00:49:19,123 --> 00:49:20,334 Don't act rashly. 568 00:49:23,337 --> 00:49:25,254 I won't follow your orders. 569 00:49:35,474 --> 00:49:36,475 Hey! 570 00:49:38,643 --> 00:49:39,978 Get over here! 571 00:49:40,937 --> 00:49:42,271 Hey! 572 00:50:05,962 --> 00:50:07,464 Let the girl go. 573 00:50:08,214 --> 00:50:10,592 Or I'll contact the police. 574 00:50:12,719 --> 00:50:13,887 I found this. 575 00:50:14,888 --> 00:50:16,390 Lost property. 576 00:50:19,809 --> 00:50:24,147 The convenience store robber is at Tadokoro Hospital. 577 00:50:24,689 --> 00:50:26,358 "Please send help." 578 00:50:27,484 --> 00:50:30,111 Try it. When you do... 579 00:50:30,153 --> 00:50:31,320 We're both finished. 580 00:50:54,678 --> 00:50:55,804 Doctor! 581 00:50:58,139 --> 00:50:59,307 Freeze! 582 00:51:00,559 --> 00:51:01,309 You okay? 583 00:51:01,350 --> 00:51:02,226 Yes. 584 00:51:09,275 --> 00:51:10,402 Go on, shoot. 585 00:51:10,444 --> 00:51:11,611 Yeah? 586 00:51:18,201 --> 00:51:19,327 You... 587 00:51:21,079 --> 00:51:22,997 What do you really want? 588 00:51:25,124 --> 00:51:26,686 You opened that wound 589 00:51:26,710 --> 00:51:28,920 and left that message. 590 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Fine, fine. 591 00:52:03,371 --> 00:52:04,914 I... 592 00:52:05,414 --> 00:52:06,875 ...can kill you. 593 00:52:07,166 --> 00:52:09,628 Whenever I want. 594 00:52:20,555 --> 00:52:21,640 Doctor! 595 00:52:21,681 --> 00:52:22,932 That was close. 596 00:52:24,100 --> 00:52:25,059 That was close. 597 00:52:35,945 --> 00:52:37,280 How's her wound? 598 00:52:38,782 --> 00:52:40,534 She bled a little. 599 00:52:41,159 --> 00:52:42,869 It's stopped for now. 600 00:52:46,956 --> 00:52:49,167 Don't look at me like that. 601 00:52:57,091 --> 00:52:58,927 - Ms. Sasaki? - Floor 4. 602 00:52:59,052 --> 00:53:00,637 Went to get Higashino. 603 00:53:03,640 --> 00:53:04,599 Let's go. 604 00:53:09,938 --> 00:53:11,230 Sasaki? 605 00:53:11,773 --> 00:53:12,857 Ms. Sasaki? 606 00:53:17,320 --> 00:53:18,572 Sasaki? 607 00:53:18,905 --> 00:53:20,114 What's wrong? 608 00:53:27,205 --> 00:53:28,790 Higashino... 609 00:53:29,332 --> 00:53:30,249 Hurry! 610 00:53:30,291 --> 00:53:30,936 Higashino 611 00:53:30,960 --> 00:53:32,794 - Higashino! Hang on! - Higashino 612 00:53:32,961 --> 00:53:34,420 Do you hear me?! 613 00:53:34,838 --> 00:53:35,797 Higashino! 614 00:53:36,590 --> 00:53:37,757 Higashino! 615 00:53:38,925 --> 00:53:39,926 Higashino! 616 00:53:40,093 --> 00:53:41,302 She's gone. 617 00:54:02,907 --> 00:54:04,117 Why? 618 00:54:04,408 --> 00:54:06,327 We did what he asked. 619 00:54:06,369 --> 00:54:08,496 We must call the police! 620 00:54:09,163 --> 00:54:11,916 Director, the phone in the OR. 621 00:54:11,958 --> 00:54:14,335 It's a separate line... 622 00:54:14,377 --> 00:54:16,713 No. The clown's down there. 623 00:54:16,755 --> 00:54:18,381 Higashino's been killed! 624 00:54:18,422 --> 00:54:21,843 I know! I'm getting married soon! 625 00:54:21,885 --> 00:54:23,845 I can't die here! 626 00:54:23,887 --> 00:54:25,072 Sasaki, calm down. 627 00:54:25,096 --> 00:54:26,264 Don't touch me! 628 00:54:26,389 --> 00:54:27,849 Hey! Hey! 629 00:54:28,224 --> 00:54:30,351 This is a fire alarm, right? 630 00:54:30,518 --> 00:54:34,313 How do we set it off? Firefighters will come. 631 00:54:34,773 --> 00:54:37,651 It uses phone lines too. 632 00:54:38,860 --> 00:54:41,570 It'll only fog up the place. 633 00:54:41,613 --> 00:54:43,239 But Ms. Higashino... 634 00:54:43,657 --> 00:54:46,868 Relax. Relief staff come in one hour. 635 00:54:46,910 --> 00:54:48,036 The clown goes! 636 00:54:52,040 --> 00:54:55,543 Sasaki and I will lay low on the 5th floor. 637 00:54:56,002 --> 00:54:58,755 Don't make things any worse. 638 00:55:04,761 --> 00:55:05,679 Sasaki. 639 00:55:07,096 --> 00:55:08,514 Sasaki, let's go. 640 00:55:20,359 --> 00:55:24,363 Was the clown with you the whole time? 641 00:55:26,991 --> 00:55:28,159 I mean, 642 00:55:29,077 --> 00:55:30,954 did he go away for a while? 643 00:55:32,706 --> 00:55:36,500 Well, only when you came to get me. 644 00:55:37,376 --> 00:55:41,047 Ms. Higashino wasn't stabbed just now. 645 00:55:42,215 --> 00:55:44,550 Her blood was already drying. 646 00:55:44,926 --> 00:55:47,428 So the clown didn't do it? 647 00:55:47,971 --> 00:55:49,806 That's a possibility. 648 00:55:50,514 --> 00:55:51,683 Then who did? 649 00:55:53,642 --> 00:55:55,436 She said to you, 650 00:55:56,479 --> 00:55:58,231 There are others. 651 00:56:00,024 --> 00:56:00,984 The clown... 652 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 ...isn't the only one? 653 00:56:10,869 --> 00:56:14,663 The padlock key. I took it when the clown left. 654 00:56:14,789 --> 00:56:16,040 No! 655 00:56:16,958 --> 00:56:18,042 Hey! 656 00:56:22,213 --> 00:56:25,925 The director'll take itif he finds out. 657 00:56:25,967 --> 00:56:27,135 Operation Room 658 00:56:27,176 --> 00:56:28,094 Doctor, 659 00:56:28,386 --> 00:56:30,138 let's call the police. 660 00:56:30,638 --> 00:56:32,766 The phone in the OR. 661 00:56:43,609 --> 00:56:46,529 Let's do it. Just us two. 662 00:56:48,322 --> 00:56:49,157 Yes. 663 00:56:59,000 --> 00:57:01,002 Friendly Fun Songs 664 00:57:01,377 --> 00:57:03,129 Play. 665 00:57:11,387 --> 00:57:14,265 If you're happy and you know it, clap your hands. 666 00:57:17,435 --> 00:57:18,311 clap your hands. 667 00:57:19,353 --> 00:57:23,125 If you're happy and you know it, clap your hands. 668 00:57:23,149 --> 00:57:26,069 Clap your hands with everyone. 669 00:57:35,119 --> 00:57:37,956 If you're happy and you know it stomp your feet 670 00:57:38,998 --> 00:57:40,708 If you're happy and you know it… 671 00:57:47,256 --> 00:57:49,717 …stomp your feet 672 00:57:54,763 --> 00:57:57,600 Will this wound leave a scar? 673 00:57:58,893 --> 00:58:00,269 Does it hurt now? 674 00:58:02,105 --> 00:58:06,734 My sister protected me. This body's precious. 675 00:58:09,403 --> 00:58:11,655 Don't worry. It's shallow. 676 00:58:12,115 --> 00:58:13,407 It'll fade away. 677 00:58:14,868 --> 00:58:16,035 Good. 678 00:58:22,291 --> 00:58:23,001 Let's go. 679 00:58:39,183 --> 00:58:40,935 If you're happy and you know it, clap your hands. 680 00:58:41,978 --> 00:58:44,898 If you're happy and you know it, clap your hands. 681 00:59:30,443 --> 00:59:32,153 Leave from the rear. 682 00:59:32,820 --> 00:59:34,989 The phone might not work. 683 00:59:35,364 --> 00:59:38,326 So escape, and alert the police. 684 00:59:42,621 --> 00:59:43,747 You must. 685 01:00:42,348 --> 01:00:43,849 Dammit... 686 01:01:04,828 --> 01:01:05,913 Why? 687 01:01:05,954 --> 01:01:08,541 The door's all wired shut. 688 01:01:08,582 --> 01:01:11,502 This phone's line has been cut too. 689 01:01:13,212 --> 01:01:14,088 Back we go. 690 01:01:14,422 --> 01:01:15,339 Okay. 691 01:01:39,530 --> 01:01:43,492 Doctor. Are these marks from moving something? 692 01:01:48,956 --> 01:01:52,335 Maybe this wall can be moved? 693 01:02:10,269 --> 01:02:11,895 An elevator... 694 01:02:12,271 --> 01:02:13,439 Let's take it. 695 01:02:42,718 --> 01:02:44,178 This is... 696 01:02:50,184 --> 01:02:52,103 The file room. 697 01:03:38,816 --> 01:03:40,568 A hidden room? 698 01:03:42,653 --> 01:03:45,906 Why? What for? 699 01:03:55,749 --> 01:03:57,710 Narcotic analgesic. 700 01:04:00,879 --> 01:04:02,506 He's post-op. 701 01:04:04,467 --> 01:04:08,721 A shunt. The kind used for dialysis patients. 702 01:04:13,559 --> 01:04:16,395 Renal function drastically improving. 703 01:04:16,812 --> 01:04:20,608 It seems this boy had a kidney transplant. 704 01:04:22,943 --> 01:04:26,197 But why in a long-term care hospital? 705 01:04:30,909 --> 01:04:32,995 "Shinjuku 11"... 706 01:04:35,248 --> 01:04:38,376 We keep it ready for emergencies. 707 01:04:38,667 --> 01:04:40,211 We'll go upstairs. 708 01:04:40,336 --> 01:04:41,712 We shouldn't split up... 709 01:04:41,754 --> 01:04:44,382 Please follow my directions. 710 01:04:44,423 --> 01:04:46,842 We've had no problems till now. 711 01:04:46,925 --> 01:04:49,762 His surgery ended at 3am. 712 01:04:49,887 --> 01:04:51,472 The time span's too short. 713 01:04:51,514 --> 01:04:54,225 Like the surgery was planned. 714 01:04:54,933 --> 01:04:57,311 They used that patient's kidney... 715 01:04:59,230 --> 01:05:00,481 So that's it. 716 01:05:00,648 --> 01:05:05,253 They're taking organs from unidentifiable patients, 717 01:05:05,278 --> 01:05:07,821 to perform illegal transplants. 718 01:05:07,946 --> 01:05:10,073 They don't want police here, 719 01:05:10,157 --> 01:05:13,494 to keep their illegal transplants secret. 720 01:05:13,702 --> 01:05:14,662 Wrong. 721 01:05:21,209 --> 01:05:25,589 Some people need a transplant, but can't bear to wait. 722 01:05:26,340 --> 01:05:28,259 I merely help them. 723 01:05:28,801 --> 01:05:31,178 What happens to the donors? 724 01:05:31,720 --> 01:05:35,641 It's unlikely they'd regain consciousness anyway. 725 01:05:36,309 --> 01:05:37,851 You do it for money? 726 01:05:38,436 --> 01:05:39,562 Not money. 727 01:05:39,853 --> 01:05:42,523 To save those whose survival has value. 728 01:05:43,566 --> 01:05:44,983 You're saying, 729 01:05:45,734 --> 01:05:50,739 the people whose organs are stolen, their lives are worthless? 730 01:05:50,989 --> 01:05:52,908 All they have is life. 731 01:05:53,158 --> 01:05:56,036 They're just waiting for it to end. 732 01:05:56,995 --> 01:05:59,247 You cut the OR phone line? 733 01:05:59,290 --> 01:06:01,083 For safety's sake. 734 01:06:02,751 --> 01:06:04,378 Keep this a secret. 735 01:06:05,713 --> 01:06:08,632 I'll pay for your silence. How much? 736 01:06:11,677 --> 01:06:14,680 Human life means nothing to you. 737 01:06:14,763 --> 01:06:16,014 On the contrary. 738 01:06:16,349 --> 01:06:19,059 We are doctors. This is our duty. 739 01:06:19,101 --> 01:06:20,018 No. 740 01:06:20,644 --> 01:06:22,229 You've chosen money. 741 01:06:22,270 --> 01:06:23,397 The director 742 01:06:23,772 --> 01:06:27,318 only chooses those who can be saved. 743 01:06:28,151 --> 01:06:29,445 You're naive. 744 01:06:30,613 --> 01:06:32,155 So naive. 745 01:06:33,115 --> 01:06:35,200 If everyone lived long, 746 01:06:35,242 --> 01:06:37,244 what would Japan become? 747 01:06:38,662 --> 01:06:41,164 I'll make a fine doctor of you. 748 01:06:42,708 --> 01:06:47,254 Assist me. Of course, you'll be paid handsomely. 749 01:06:55,012 --> 01:06:58,015 To save those who can be saved... 750 01:07:06,690 --> 01:07:07,816 Very well. 751 01:07:10,110 --> 01:07:11,779 Just make sure you... 752 01:07:12,530 --> 01:07:14,239 ...pay her well too. 753 01:07:15,073 --> 01:07:15,949 Yes. 754 01:07:16,700 --> 01:07:18,118 I promise you. 755 01:07:24,625 --> 01:07:25,709 Okay? 756 01:07:27,044 --> 01:07:28,671 It's not so bad. 757 01:07:36,011 --> 01:07:37,388 You disgust me. 758 01:07:48,607 --> 01:07:49,900 What is this? 759 01:07:51,819 --> 01:07:52,778 This is... 760 01:07:53,404 --> 01:07:55,656 ...a special room for VIPs. 761 01:08:02,329 --> 01:08:06,166 Show me every document you're hiding, now! 762 01:08:06,208 --> 01:08:07,710 There's more! 763 01:08:07,751 --> 01:08:09,753 No. What do you mean? 764 01:08:16,594 --> 01:08:17,511 Hey. 765 01:08:18,887 --> 01:08:20,013 Hey, come on. 766 01:08:20,138 --> 01:08:23,266 It's past 4:30am. Relief is coming. 767 01:08:30,065 --> 01:08:30,483 What? 768 01:08:30,524 --> 01:08:31,942 Who called the cops?! 769 01:08:37,823 --> 01:08:41,034 Down to the 2nd floor! Go! Go! 770 01:08:41,952 --> 01:08:42,536 Go! 771 01:08:47,500 --> 01:08:49,001 - Hello sir. -Sir. 772 01:08:49,167 --> 01:08:52,420 The robber's car is here. 773 01:08:52,463 --> 01:08:54,757 He must have fled inside. 774 01:08:55,257 --> 01:08:56,299 Situation? 775 01:08:56,383 --> 01:08:59,427 Phones are down. We'll contact the director. 776 01:08:59,762 --> 01:09:01,972 - SIT? - Standing by. 777 01:09:04,182 --> 01:09:06,143 It's like a prison. 778 01:09:07,435 --> 01:09:09,187 I'm at Tadokoro Hospital, 779 01:09:09,229 --> 01:09:12,399 the scene of a hostage situation. 780 01:09:12,900 --> 01:09:17,195 Numerous police have surrounded the building. 781 01:09:17,362 --> 01:09:22,367 Media cannot approach any further. 782 01:09:22,493 --> 01:09:25,412 Last night around 10pm, 783 01:09:25,453 --> 01:09:29,207 a man who robbed a convenience store in Hachioji... 784 01:09:29,457 --> 01:09:31,209 What a mess. 785 01:09:31,919 --> 01:09:35,548 You should've left when I told you to! 786 01:09:35,589 --> 01:09:36,173 Shut up. 787 01:09:36,214 --> 01:09:37,090 End this! 788 01:09:37,132 --> 01:09:38,801 Shut up. Quiet. 789 01:09:39,467 --> 01:09:43,221 64 patients are in the hospital's care, 790 01:09:43,471 --> 01:09:46,767 but their safety is still unknown. 791 01:09:57,736 --> 01:09:59,988 You cut the OR phone line? 792 01:10:00,030 --> 01:10:01,740 For safety's sake. 793 01:10:14,920 --> 01:10:17,172 Answer it. You're the calmest. 794 01:10:18,423 --> 01:10:19,842 Say only that... 795 01:10:19,883 --> 01:10:22,219 Say only that I'll kill the hostages if they enter. 796 01:10:33,105 --> 01:10:34,147 Hello? 797 01:10:34,189 --> 01:10:36,233 Kadokura, Metro Police. 798 01:10:36,692 --> 01:10:39,111 Is this Saburo Tadokoro's phone? 799 01:10:39,486 --> 01:10:40,403 It is. 800 01:10:41,321 --> 01:10:43,031 I'm duty doctor Hayami. 801 01:10:43,531 --> 01:10:45,909 Please tell me your situation. 802 01:10:49,622 --> 01:10:51,790 Is everyone safe? 803 01:10:54,918 --> 01:10:58,672 If anyone has died, say yes. 804 01:11:02,217 --> 01:11:03,010 Yes. 805 01:11:03,594 --> 01:11:04,762 I see. 806 01:11:06,639 --> 01:11:09,266 Alright. Can you "Fatality" 807 01:11:09,516 --> 01:11:11,351 talk to the suspect for us? 808 01:11:11,602 --> 01:11:13,270 He says he won't talk. 809 01:11:17,691 --> 01:11:18,901 He ended the call. 810 01:11:19,652 --> 01:11:21,444 Prepare to enter. 811 01:11:21,486 --> 01:11:22,320 Yes. 812 01:11:23,321 --> 01:11:26,366 He said he'll kill us if you enter. 813 01:11:27,284 --> 01:11:28,368 But... 814 01:11:31,830 --> 01:11:34,792 ...bring food to the rear entrance. 815 01:11:34,833 --> 01:11:35,333 Hey! 816 01:11:35,375 --> 01:11:38,003 In five minutes? Understood. 817 01:11:38,754 --> 01:11:39,922 Dumb move. 818 01:11:45,385 --> 01:11:46,804 We're hungry. 819 01:11:51,892 --> 01:11:53,727 At least let us eat. 820 01:11:57,314 --> 01:11:59,316 Or I won't negotiate. 821 01:12:02,194 --> 01:12:03,611 Do it yourself. 822 01:12:15,582 --> 01:12:17,084 You two, go get it! 823 01:12:17,125 --> 01:12:18,251 Don't try to run, 824 01:12:18,293 --> 01:12:21,463 or I'll kill them and the patients. 825 01:12:27,803 --> 01:12:30,388 Alright. Sasaki, let's go. 826 01:12:38,939 --> 01:12:39,940 Ready to go. 827 01:12:42,400 --> 01:12:43,485 Sasaki. 828 01:12:43,902 --> 01:12:45,112 Sasaki! 829 01:12:46,654 --> 01:12:47,865 Destroy the evidence. 830 01:12:48,156 --> 01:12:49,825 Use the reception's shredder. 831 01:12:50,158 --> 01:12:53,328 We'll check on patients upstairs. 832 01:12:55,580 --> 01:12:57,040 No evidence means 833 01:12:57,374 --> 01:12:58,959 we'll look like victims. 834 01:13:41,084 --> 01:13:43,962 I'll get the food from the rear. 835 01:13:44,129 --> 01:13:46,214 Don't let this be found. 836 01:13:46,256 --> 01:13:48,675 Buy my silence too. 837 01:13:48,926 --> 01:13:49,426 What? 838 01:13:49,467 --> 01:13:51,219 I did it all for money. 839 01:13:51,428 --> 01:13:53,764 So I kept quiet till now! 840 01:13:53,931 --> 01:13:54,807 Hey! 841 01:13:57,017 --> 01:13:59,019 Huh? Why are you... 842 01:14:02,522 --> 01:14:03,731 Why... 843 01:14:06,026 --> 01:14:07,360 I just... 844 01:14:08,486 --> 01:14:10,280 ...showed him this. 845 01:14:11,435 --> 01:14:12,133 "The director has what you want" 846 01:14:12,157 --> 01:14:13,867 He says he won't talk. "The director has what you want" 847 01:14:15,368 --> 01:14:17,830 Bring food to the rear entrance. 848 01:14:17,955 --> 01:14:18,872 Hey! 849 01:14:20,582 --> 01:14:22,459 At least let us eat. 850 01:14:23,335 --> 01:14:25,462 Or I won't negotiate. 851 01:14:26,213 --> 01:14:27,965 You two, go get it! 852 01:14:31,134 --> 01:14:31,885 Alright. 853 01:14:32,052 --> 01:14:33,595 You tricked me?! 854 01:14:36,389 --> 01:14:37,975 I despise you. 855 01:14:47,525 --> 01:14:49,152 This is it... 856 01:14:49,361 --> 01:14:51,154 What I wanted. 857 01:14:51,196 --> 01:14:54,241 A list of illegal transplant recipients. 858 01:14:54,950 --> 01:14:55,868 Correct? 859 01:14:56,952 --> 01:14:58,328 Why keep it? 860 01:14:58,370 --> 01:14:59,371 Shut up. 861 01:15:00,288 --> 01:15:01,789 I couldn't shred it. 862 01:15:02,624 --> 01:15:04,376 Not after all I did. 863 01:15:05,252 --> 01:15:07,212 I needed it... 864 01:15:08,213 --> 01:15:11,008 ...to protect the hospital! 865 01:15:13,093 --> 01:15:14,970 Who the hell are you? 866 01:15:16,554 --> 01:15:17,848 What do you want?! 867 01:15:22,185 --> 01:15:23,353 Go upstairs. 868 01:15:24,980 --> 01:15:25,981 Doctor, 869 01:15:26,814 --> 01:15:28,233 you got the key. 870 01:15:45,500 --> 01:15:47,294 Sorry about before. 871 01:15:50,422 --> 01:15:51,548 I'm truly... 872 01:15:53,300 --> 01:15:54,801 I'm glad you're here. 873 01:15:56,803 --> 01:15:57,595 Huh? 874 01:15:59,347 --> 01:16:00,974 I'm glad I met you. 875 01:16:08,231 --> 01:16:09,732 Let's get out alive. 876 01:16:12,027 --> 01:16:13,653 You and I 877 01:16:14,362 --> 01:16:16,364 must live for those we lost. 878 01:16:20,285 --> 01:16:21,244 Okay. 879 01:16:31,629 --> 01:16:32,797 Going in. 880 01:16:36,969 --> 01:16:41,806 There's been a new development in the hospital hostage situation. 881 01:16:43,016 --> 01:16:44,684 Crossing live now. 882 01:16:44,767 --> 01:16:46,769 That IT billionaire. 883 01:16:51,233 --> 01:16:54,861 Hello. Former PM Kunihira too. 884 01:16:54,987 --> 01:16:56,154 Who is he? 885 01:16:56,904 --> 01:16:58,698 Yoshio Kunihira. 886 01:16:59,074 --> 01:17:00,533 The ex-prime minister. 887 01:17:03,786 --> 01:17:05,387 Cool. "Donor: Kawasaki 14" 888 01:17:06,331 --> 01:17:11,055 So these are the people worth sacrificing others for? 889 01:17:12,462 --> 01:17:14,256 Don't try to thwart them. 890 01:17:15,173 --> 01:17:16,799 I'll let you get away. 891 01:17:17,217 --> 01:17:19,094 You've got enough money. 892 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 Okay then. 893 01:17:29,937 --> 01:17:31,982 I'll give you a taste... 894 01:17:32,649 --> 01:17:34,276 ...of what it's like... 895 01:17:34,484 --> 01:17:39,322 ...to be sliced up and die in agony, like those patients. 896 01:17:41,949 --> 01:17:43,660 You're dead meat. 897 01:17:52,169 --> 01:17:52,937 Inside! 898 01:17:52,961 --> 01:17:54,731 Go! 899 01:17:54,755 --> 01:17:55,814 - Clear. - Clear. 900 01:17:55,838 --> 01:17:56,589 Clear. 901 01:17:57,424 --> 01:17:58,800 Please stop this. 902 01:18:04,514 --> 01:18:06,349 Your plan worked. 903 01:18:14,607 --> 01:18:16,901 You alerted the police, 904 01:18:17,860 --> 01:18:20,655 to expose this hospital's secrets. 905 01:18:20,863 --> 01:18:23,450 The robbery was to draw attention. 906 01:18:24,242 --> 01:18:27,037 That list will expose the truth. 907 01:18:27,454 --> 01:18:30,373 Surrendering with it will help you 908 01:18:30,457 --> 01:18:33,876 take down the illegal transplant racket. 909 01:18:43,720 --> 01:18:45,097 Isn't that right... 910 01:18:48,141 --> 01:18:49,559 ...Kosakai? 911 01:18:56,733 --> 01:18:58,693 Kosakai?! 912 01:19:01,904 --> 01:19:03,030 You want... 913 01:19:04,407 --> 01:19:07,244 ...revenge for Yoko's death against... 914 01:19:07,702 --> 01:19:09,454 ...the hospital and me. 915 01:19:11,373 --> 01:19:12,790 So here I am. 916 01:19:14,084 --> 01:19:15,543 Kosakai... 917 01:19:16,294 --> 01:19:18,088 You helped me... 918 01:19:19,089 --> 01:19:20,423 You said... 919 01:19:21,007 --> 01:19:22,675 ...you'd stay loyal. 920 01:19:34,229 --> 01:19:36,398 This hospital is my life. 921 01:19:36,731 --> 01:19:38,542 I'll kill to protect it. 922 01:19:38,566 --> 01:19:39,543 Enough! 923 01:19:39,567 --> 01:19:41,528 Screw this hospital! 924 01:19:41,736 --> 01:19:43,946 I'll be happily married! 925 01:19:50,662 --> 01:19:51,598 Don't kill me! 926 01:19:51,622 --> 01:19:54,040 Happily married, you say? 927 01:19:54,291 --> 01:19:56,126 Like hell you will! 928 01:20:05,677 --> 01:20:07,929 This is magnificent. 929 01:20:08,012 --> 01:20:09,972 Don't you think, Sasaki? 930 01:20:12,267 --> 01:20:13,893 - Clear. - Clear. 931 01:20:14,519 --> 01:20:15,187 Clear. 932 01:20:24,737 --> 01:20:26,989 Where are you hiding?! 933 01:20:27,240 --> 01:20:28,741 Where are you hiding?! 934 01:20:31,994 --> 01:20:32,995 Don't worry. 935 01:20:34,164 --> 01:20:35,665 I'll protect you. 936 01:20:39,794 --> 01:20:41,003 Wait here. 937 01:20:41,128 --> 01:20:42,464 Get the hell up! 938 01:20:44,006 --> 01:20:45,132 Come on! 939 01:20:48,010 --> 01:20:50,222 - Go! - Clear 940 01:21:00,857 --> 01:21:01,941 Upstairs? 941 01:21:14,954 --> 01:21:16,998 Run when I say run. 942 01:21:19,334 --> 01:21:21,336 Hayami! Where are you? 943 01:21:29,844 --> 01:21:30,928 Stop it! 944 01:21:31,263 --> 01:21:33,390 Shut your mouth, bitch! 945 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 Where are you, Hayami?! 946 01:21:36,017 --> 01:21:37,059 I'm here. 947 01:21:40,272 --> 01:21:41,273 Watch your 12. 948 01:21:42,189 --> 01:21:43,525 Kill me? What for? 949 01:21:44,567 --> 01:21:45,461 For nothing. 950 01:21:45,485 --> 01:21:46,236 No. 951 01:21:46,944 --> 01:21:49,281 To blame everything on him. 952 01:21:49,489 --> 01:21:51,783 My patients run this country. 953 01:21:51,908 --> 01:21:53,951 They'll come to my aid. 954 01:21:54,286 --> 01:21:55,995 Now then, Kosakai! 955 01:21:56,538 --> 01:21:59,499 Kosakai! Let's see your face! 956 01:21:59,582 --> 01:22:01,293 Come on, come on! 957 01:22:11,719 --> 01:22:12,929 You're... 958 01:22:37,495 --> 01:22:38,955 Now! Run! 959 01:23:25,960 --> 01:23:29,046 Stay still. We'll get you to an ER. 960 01:23:30,340 --> 01:23:31,508 The girl... 961 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 What girl? 962 01:23:35,345 --> 01:23:37,514 Hitomi... Kawasaki. 963 01:23:38,681 --> 01:23:42,077 She was held hostage, together with me. 964 01:23:42,101 --> 01:23:45,688 You're the only non-patient found alive. 965 01:23:46,313 --> 01:23:47,774 We'll turn you now. 966 01:24:11,714 --> 01:24:15,301 That's everything that happened last night? 967 01:24:16,511 --> 01:24:18,555 - Yes. - Are you alright? 968 01:24:20,848 --> 01:24:22,559 I'm not alright. 969 01:24:22,934 --> 01:24:26,312 My head and my neck are still in pain. 970 01:24:26,729 --> 01:24:27,647 Well, 971 01:24:27,855 --> 01:24:31,150 your testimony matches with what we know. 972 01:24:32,109 --> 01:24:35,196 Also, after you lost consciousness, 973 01:24:36,448 --> 01:24:37,740 the other three died. 974 01:24:39,576 --> 01:24:44,497 After the suspect incapacitated you with a stun gun, 975 01:24:44,706 --> 01:24:47,374 he shot Dr. Tadokoro and Ms. Sasaki, 976 01:24:47,417 --> 01:24:48,960 and committed suicide. 977 01:24:50,294 --> 01:24:51,629 The clown... 978 01:24:52,088 --> 01:24:53,798 ...wasn't Kosakai? 979 01:24:53,923 --> 01:24:55,693 We've confirmed that 980 01:24:55,717 --> 01:25:00,304 Dr. Kosakai was working all night at Chofu Daiichi Hospital. 981 01:25:01,138 --> 01:25:02,557 The clown was 982 01:25:02,807 --> 01:25:04,367 Katsuhito Miyata, 983 01:25:04,391 --> 01:25:07,186 a physiotherapist at the hospital. 984 01:25:17,071 --> 01:25:19,156 So the director's favorite 985 01:25:19,198 --> 01:25:21,134 ropes his junior in? 986 01:25:21,158 --> 01:25:22,910 That's irresponsible. 987 01:25:29,375 --> 01:25:30,627 Why did he do it? 988 01:25:30,835 --> 01:25:32,169 His aunt... 989 01:25:32,294 --> 01:25:33,505 Grandmother. 990 01:25:34,380 --> 01:25:37,174 She died last year at the hospital. 991 01:25:37,634 --> 01:25:38,843 That's why? 992 01:25:38,926 --> 01:25:42,304 Does anything he said back that up? 993 01:25:49,228 --> 01:25:52,189 Did he have an accomplice inside? 994 01:25:52,231 --> 01:25:53,190 No. 995 01:25:54,066 --> 01:25:54,859 However, 996 01:25:55,234 --> 01:25:58,488 his mask had a small transceiver. 997 01:25:58,738 --> 01:26:02,324 It's likely someone outside was helping him. 998 01:26:06,913 --> 01:26:08,915 Back to the bigger question. 999 01:26:09,499 --> 01:26:11,417 One thing you said 1000 01:26:11,543 --> 01:26:14,461 doesn't match up with our info. 1001 01:26:16,548 --> 01:26:18,215 Hitomi Kawasaki? 1002 01:26:18,257 --> 01:26:18,925 Correct. 1003 01:26:19,175 --> 01:26:22,261 No such woman was found in the hospital. 1004 01:26:22,929 --> 01:26:24,681 All the patients, 1005 01:26:24,722 --> 01:26:27,266 minus the boy in the hidden room, 1006 01:26:27,517 --> 01:26:28,810 added up to 64. 1007 01:26:29,393 --> 01:26:32,772 The relief nurses confirmed that for us. 1008 01:26:33,940 --> 01:26:34,899 Doctor. 1009 01:26:35,191 --> 01:26:37,694 Does that woman truly exist? 1010 01:26:38,319 --> 01:26:39,821 Her college has 1011 01:26:40,112 --> 01:26:42,657 no record of a Hitomi Kawasaki. 1012 01:26:45,451 --> 01:26:46,536 But... 1013 01:26:47,787 --> 01:26:49,539 ...the store shooting... 1014 01:26:49,581 --> 01:26:51,290 No, no one was shot. 1015 01:26:52,458 --> 01:26:54,210 But police were alerted. 1016 01:27:00,842 --> 01:27:03,135 Oh, someone's coming out. 1017 01:27:05,429 --> 01:27:07,014 Are you a doctor? 1018 01:27:07,264 --> 01:27:08,725 At Tadokoro Hospital? 1019 01:27:08,766 --> 01:27:10,351 Please Answer. 1020 01:27:11,393 --> 01:27:14,271 Dr. Hayami is still grieving. 1021 01:27:14,521 --> 01:27:17,734 Did guilt over his lover and child 1022 01:27:17,859 --> 01:27:20,361 create that girl in his mind? 1023 01:27:20,486 --> 01:27:22,697 It seems entirely possible. 1024 01:27:24,907 --> 01:27:25,658 Go with that. 1025 01:27:26,951 --> 01:27:28,620 Orders from above. 1026 01:27:30,287 --> 01:27:32,498 It was a grudge killing. 1027 01:27:33,082 --> 01:27:35,251 Dead suspect, dead case. 1028 01:27:35,752 --> 01:27:36,460 But... 1029 01:27:36,502 --> 01:27:38,212 Dig no further. 1030 01:27:39,505 --> 01:27:41,423 We've got to wrap it up. 1031 01:27:56,272 --> 01:27:57,523 You and I 1032 01:27:57,564 --> 01:27:59,441 must live for those we lost. 1033 01:27:59,483 --> 01:28:00,317 Okay. 1034 01:28:03,988 --> 01:28:05,531 She wasn't a delusion. 1035 01:28:08,701 --> 01:28:10,286 She was there. 1036 01:28:11,871 --> 01:28:13,414 I'm sure of it. 1037 01:28:19,629 --> 01:28:21,213 Parking lot full 1038 01:28:22,548 --> 01:28:24,383 64 inpatients. 1039 01:28:24,425 --> 01:28:26,678 All beds are occupied today. 1040 01:28:26,761 --> 01:28:28,512 We're full up? 1041 01:28:28,930 --> 01:28:30,973 All the patients, 1042 01:28:31,015 --> 01:28:33,475 minus the boy in the hidden room, 1043 01:28:33,810 --> 01:28:35,019 added up to 64. 1044 01:28:35,061 --> 01:28:38,439 The relief nurses confirmed that for us. 1045 01:28:44,111 --> 01:28:46,072 Kawasaki 13 1046 01:28:47,489 --> 01:28:50,660 "Floor 3, Shinjuku 11." 1047 01:28:50,868 --> 01:28:53,245 "Floor 4, Ikebukuro 08, 1048 01:28:53,287 --> 01:28:55,081 Kawasaki 13." 1049 01:29:04,548 --> 01:29:06,342 Mrs. Sato. 1050 01:29:06,759 --> 01:29:08,696 Looking for your daughter again? 1051 01:29:08,907 --> 01:29:10,288 We nurses handle routine care ourselves. "Kawasaki 13" 1052 01:29:10,312 --> 01:29:12,098 We nurses handle routine care ourselves. 1053 01:29:15,517 --> 01:29:17,644 Kawasaki 13... 1054 01:29:20,982 --> 01:29:22,859 13 can be read as "Hitomi"... 1055 01:29:26,653 --> 01:29:28,197 I'm glad you're here. "Kawasaki 13" 1056 01:29:29,531 --> 01:29:30,867 I'm glad I met you. 1057 01:29:32,284 --> 01:29:35,747 His mask had a small transceiver. 1058 01:29:35,788 --> 01:29:39,166 It's likely someone outside was helping him. 1059 01:29:39,375 --> 01:29:40,084 Behind you. 1060 01:29:44,213 --> 01:29:45,547 Look out for the director. 1061 01:29:45,589 --> 01:29:46,382 Okay. 1062 01:29:50,322 --> 01:29:51,029 "...Kawasaki 13" 1063 01:29:51,053 --> 01:29:52,221 Here. "...Kawasaki 13" 1064 01:29:53,139 --> 01:29:54,974 The time span's too short. 1065 01:29:55,016 --> 01:29:57,309 Like the surgery was planned. 1066 01:29:59,645 --> 01:30:01,647 Oh. Doctor, look. 1067 01:30:05,109 --> 01:30:06,652 Let the girl go. 1068 01:30:07,444 --> 01:30:09,822 Or I'll contact the police. 1069 01:30:17,663 --> 01:30:18,705 Freeze! 1070 01:30:19,791 --> 01:30:20,833 You okay? 1071 01:30:24,211 --> 01:30:26,380 Hey, are you tired? 1072 01:30:27,173 --> 01:30:28,925 I'll carry your bag. 1073 01:30:33,805 --> 01:30:38,225 My sister was the only family I had left. 1074 01:30:38,976 --> 01:30:40,477 When I found myself alone, 1075 01:30:41,020 --> 01:30:45,422 the pain and the sadness almost drove me mad. "Two hit by car" "Head trauma" 1076 01:30:45,447 --> 01:30:47,109 the pain and the sadness almost drove me mad. "Both unidentifiable" 1077 01:30:50,654 --> 01:30:53,032 Aren't you Kawasaki 13? 1078 01:30:53,490 --> 01:30:54,992 What do you mean? 1079 01:30:55,159 --> 01:30:57,244 Oh... Never mind. 1080 01:30:57,328 --> 01:30:58,454 It's not important. 1081 01:30:58,495 --> 01:31:00,164 Get me out. 1082 01:31:00,747 --> 01:31:01,999 What did she say? 1083 01:31:02,374 --> 01:31:04,043 "There are others." 1084 01:31:04,710 --> 01:31:05,752 "Watch your back." 1085 01:31:07,671 --> 01:31:08,589 Come with me. 1086 01:31:09,465 --> 01:31:10,674 Now! Run! 1087 01:31:50,131 --> 01:31:52,091 Two at the rear. Four with me. 1088 01:31:54,385 --> 01:31:56,595 Room clear! 1089 01:32:05,771 --> 01:32:07,148 Kosakai 1090 01:32:08,149 --> 01:32:09,400 Kosakai... 1091 01:32:09,816 --> 01:32:11,402 You helped me... 1092 01:32:11,652 --> 01:32:13,863 You said you'd stay loyal. 1093 01:32:13,905 --> 01:32:15,907 The number you have called... 1094 01:32:26,667 --> 01:32:28,460 Chofu Daiichi Hospital 1095 01:32:40,472 --> 01:32:43,350 Hey, you didn't have to come get me. 1096 01:32:43,767 --> 01:32:46,062 I was taking a walk anyway. 1097 01:32:46,812 --> 01:32:47,939 Thanks. 1098 01:32:48,564 --> 01:32:50,774 You're so adorable! 1099 01:32:52,359 --> 01:32:54,528 Let's eat something first. 1100 01:32:54,570 --> 01:32:55,237 Sure. 1101 01:33:06,498 --> 01:33:07,959 Thanks for waiting. 1102 01:33:08,709 --> 01:33:10,877 This is about Yoko? 1103 01:33:14,881 --> 01:33:16,425 Kawasaki 14. 1104 01:33:16,800 --> 01:33:18,302 She died. 1105 01:33:18,970 --> 01:33:20,554 Surgery was too much? 1106 01:33:20,596 --> 01:33:21,805 It was unavoidable. 1107 01:33:22,014 --> 01:33:25,184 She was in cardiac arrest when she came. 1108 01:33:25,226 --> 01:33:27,019 A necessary sacrifice. 1109 01:33:27,311 --> 01:33:29,230 We finally have a donor. 1110 01:33:29,271 --> 01:33:31,107 But they're sisters. 1111 01:33:31,148 --> 01:33:32,108 Ignore that. 1112 01:33:32,858 --> 01:33:34,818 Sasaki, what about ID? 1113 01:33:34,860 --> 01:33:37,696 I've made sure they can't be ID-ed. 1114 01:33:37,738 --> 01:33:38,822 We're safe. 1115 01:33:39,823 --> 01:33:41,492 Mrs. Sato? 1116 01:33:42,284 --> 01:33:43,494 Mrs. Sato? 1117 01:33:43,827 --> 01:33:46,163 But is it right to do this? 1118 01:33:46,538 --> 01:33:49,041 Yes it is, Kosakai. 1119 01:33:50,001 --> 01:33:51,460 It's a just cause. 1120 01:33:52,753 --> 01:33:54,964 Restoring the ex-PM's health. 1121 01:33:55,714 --> 01:33:57,716 Thanks to Kawasaki 14. 1122 01:33:59,551 --> 01:34:00,844 Alright. 1123 01:34:39,550 --> 01:34:41,343 Nao... 1124 01:35:27,181 --> 01:35:30,267 I also lost someone I loved. 1125 01:35:30,309 --> 01:35:33,604 So I understand better than anyone. 1126 01:35:50,204 --> 01:35:52,831 Will this wound leave a scar? 1127 01:35:53,207 --> 01:35:55,041 My sister protected me. 1128 01:35:55,292 --> 01:35:56,918 This body's precious. 1129 01:35:59,588 --> 01:36:00,940 - Hello. - Hello. 1130 01:36:00,964 --> 01:36:02,174 Dr. Kosakai? 1131 01:36:02,549 --> 01:36:04,551 His surgery should be over. 1132 01:36:10,932 --> 01:36:12,226 Kosakai! 1133 01:36:21,943 --> 01:36:22,944 I'm sorry. 1134 01:36:25,572 --> 01:36:27,283 I should've noticed. 1135 01:36:28,325 --> 01:36:30,744 You had another scar. 1136 01:36:32,329 --> 01:36:34,831 You had an organ stolen too. 1137 01:36:36,500 --> 01:36:37,834 That's why... 1138 01:36:38,127 --> 01:36:40,837 ...to hide it, you shot yourself. 1139 01:36:42,214 --> 01:36:43,674 And those three. 1140 01:36:44,675 --> 01:36:45,384 And... 1141 01:36:46,343 --> 01:36:47,928 ...killed Higashino. 1142 01:36:51,348 --> 01:36:54,435 They ruthlessly took my sister's life. 1143 01:36:54,976 --> 01:36:56,395 No matter what, 1144 01:36:57,313 --> 01:36:59,690 I'll always protect you. 1145 01:37:00,106 --> 01:37:02,359 They cut up my body. 1146 01:37:02,401 --> 01:37:03,444 You'll be fine. 1147 01:37:03,944 --> 01:37:05,487 I know you can do it. 1148 01:37:05,696 --> 01:37:07,030 I'm here for you. 1149 01:37:07,489 --> 01:37:08,824 I'll protect you. 1150 01:37:13,745 --> 01:37:14,788 So... 1151 01:37:23,004 --> 01:37:25,090 ...I vowed to punish them. 1152 01:37:28,719 --> 01:37:29,928 Wasn't Miyata... 1153 01:37:30,846 --> 01:37:32,306 ...helping you? 1154 01:37:33,724 --> 01:37:35,726 Okay, let's begin. 1155 01:37:35,767 --> 01:37:39,271 Got to be thorough for when you wake up. 1156 01:37:44,025 --> 01:37:45,652 I'll get your doctor. 1157 01:37:47,821 --> 01:37:48,989 Don't... 1158 01:37:50,782 --> 01:37:52,117 Please... 1159 01:37:54,578 --> 01:37:56,037 Help me. 1160 01:38:02,085 --> 01:38:03,712 The operation was done by 1161 01:38:03,754 --> 01:38:06,382 Tadokoro, Higashino, and Sasaki. 1162 01:38:06,840 --> 01:38:08,467 As well as Kosakai, 1163 01:38:08,842 --> 01:38:10,176 the duty doctor. 1164 01:38:14,556 --> 01:38:16,182 Not just for your sister. 1165 01:38:17,851 --> 01:38:19,228 My grandmother too. 1166 01:38:22,898 --> 01:38:24,107 I'll help you. 1167 01:38:24,566 --> 01:38:26,360 To expose the truth. 1168 01:38:32,408 --> 01:38:36,787 I'm glad... I met you. 1169 01:38:37,454 --> 01:38:38,330 Yeah. 1170 01:38:39,706 --> 01:38:40,916 Me too. 1171 01:38:44,169 --> 01:38:46,255 Hello, this is the police. 1172 01:38:46,422 --> 01:38:49,466 Are you reporting a crime, or an accident? 1173 01:38:49,508 --> 01:38:52,052 A convenience store robber 1174 01:38:52,135 --> 01:38:54,346 shot a girl and took her away. 1175 01:39:02,646 --> 01:39:05,106 Are you sure? Kosakai's not there. 1176 01:39:05,482 --> 01:39:07,150 It's Sasaki's last day. 1177 01:39:07,192 --> 01:39:08,735 The duty doctor is... 1178 01:39:08,777 --> 01:39:09,986 Shoot me. 1179 01:39:44,270 --> 01:39:46,565 Kawasaki 13 1180 01:40:04,833 --> 01:40:06,377 So, I was right. 1181 01:40:24,478 --> 01:40:27,105 Our plan was to expose them, 1182 01:40:27,523 --> 01:40:28,524 so why did you... 1183 01:40:28,565 --> 01:40:29,483 Hey! 1184 01:40:31,067 --> 01:40:32,152 Get over here! 1185 01:40:32,277 --> 01:40:33,404 Go on. 1186 01:40:33,737 --> 01:40:34,946 He's calling you. 1187 01:40:50,086 --> 01:40:51,630 I can't find the file. 1188 01:40:51,672 --> 01:40:53,924 Let's go, while we can. 1189 01:40:54,966 --> 01:40:55,884 We've got money. 1190 01:40:56,342 --> 01:40:57,719 We can go anywhere. 1191 01:40:58,053 --> 01:40:58,762 Okay? 1192 01:41:00,806 --> 01:41:02,433 I'll get the file. 1193 01:41:03,183 --> 01:41:04,350 At any cost. 1194 01:41:06,227 --> 01:41:08,480 Alert the police. 1195 01:41:17,906 --> 01:41:19,908 What happens now? 1196 01:41:25,956 --> 01:41:26,873 Don't... 1197 01:41:27,999 --> 01:41:29,125 Don't do it! 1198 01:41:29,167 --> 01:41:30,293 I have to! 1199 01:41:32,003 --> 01:41:33,338 They deserve it. 1200 01:41:34,005 --> 01:41:35,924 This wasn't unavoidable. 1201 01:41:48,103 --> 01:41:49,062 Kosakai? 1202 01:41:50,021 --> 01:41:51,106 Kosakai? 1203 01:41:51,397 --> 01:41:52,691 Kosakai! 1204 01:41:53,108 --> 01:41:54,610 Kosakai! 1205 01:41:56,027 --> 01:41:56,630 Kosakai? 1206 01:41:56,654 --> 01:41:58,113 Hayami... 1207 01:41:59,072 --> 01:42:00,281 This is... 1208 01:42:01,074 --> 01:42:02,367 ...my punishment. 1209 01:42:03,702 --> 01:42:04,870 It's my fault... 1210 01:42:05,621 --> 01:42:07,038 Yoko... 1211 01:42:08,164 --> 01:42:09,207 ...and you. 1212 01:42:11,710 --> 01:42:13,128 I'm sorry... 1213 01:42:15,506 --> 01:42:16,965 I'm sor... 1214 01:42:23,179 --> 01:42:24,430 Kosakai. 1215 01:42:25,474 --> 01:42:27,225 Kosakai! 1216 01:42:41,406 --> 01:42:44,117 Not my organs! They're needed... 1217 01:43:33,083 --> 01:43:35,418 Patient: Yoshio Kunihira 1218 01:43:35,460 --> 01:43:38,046 Donor: Kawasaki 14 1219 01:43:43,051 --> 01:43:45,470 - Sir, over to you. - Alright. 1220 01:43:45,887 --> 01:43:47,388 Hello there! 1221 01:43:47,889 --> 01:43:49,307 Thank you. 1222 01:43:49,641 --> 01:43:54,145 My dear constituents, Yoshio Kunihira has returned! 1223 01:43:54,730 --> 01:43:57,273 Oh, thank you! Thank you! 1224 01:43:57,983 --> 01:44:00,276 Everyone's warm encouragement 1225 01:44:00,526 --> 01:44:03,739 has enabled me to bounce back. 1226 01:44:04,948 --> 01:44:06,324 It's a just cause. 1227 01:44:06,742 --> 01:44:09,077 Restoring the ex-PM's health. 1228 01:44:09,661 --> 01:44:11,287 Thanks to Kawasaki 14. 1229 01:44:11,329 --> 01:44:13,766 Economic recovery measures 1230 01:44:13,790 --> 01:44:16,459 are of course very important. 1231 01:44:16,501 --> 01:44:21,172 However, ensuring that everyone can live in peace 1232 01:44:21,381 --> 01:44:24,760 is most important of all to me. 1233 01:44:25,802 --> 01:44:27,888 - Thanks. - Yeah! You're dead right! 1234 01:44:29,055 --> 01:44:32,142 Every citizen has a right to live, 1235 01:44:32,433 --> 01:44:34,477 a right to be protected, 1236 01:44:34,645 --> 01:44:35,537 and a future. 1237 01:44:35,561 --> 01:44:36,312 Yeah! 1238 01:44:36,354 --> 01:44:38,564 All citizens are equal! 1239 01:44:38,607 --> 01:44:39,816 Kunihira! Keep it up! 1240 01:44:39,858 --> 01:44:41,693 I, Yoshio Kunihira, 1241 01:44:41,860 --> 01:44:46,740 once again sincerely request your ongoing support. 1242 01:44:47,073 --> 01:44:48,449 We're on your side! 1243 01:44:50,661 --> 01:44:52,495 Now for breaking news. 1244 01:44:52,704 --> 01:44:55,432 A press conference is being held 1245 01:44:55,456 --> 01:44:59,711 regarding last month's Tadokoro Hospital incident. 1246 01:45:04,966 --> 01:45:07,928 Let's begin the press conference. 1247 01:45:09,345 --> 01:45:12,390 I, Shugo Hayami, 1248 01:45:13,216 --> 01:45:17,688 will reveal the truth about illegal organ transplants 1249 01:45:18,689 --> 01:45:20,065 at Tadokoro Hospital. 1250 01:45:21,650 --> 01:45:27,172 Director Saburo Tadokoro and three others died last month, 1251 01:45:27,197 --> 01:45:32,969 but I'm doing this most of all for the many patients who fell victim... 1252 01:45:32,994 --> 01:45:35,747 What is he doing?! Stop him! 1253 01:45:35,872 --> 01:45:37,708 Yes sir. I'll try. 1254 01:45:37,749 --> 01:45:39,584 This kind of malpractice 1255 01:45:39,668 --> 01:45:41,627 should never happen again. 1256 01:45:41,795 --> 01:45:45,006 Mr. Hayami, who received transplants? 1257 01:45:45,256 --> 01:45:46,591 Please name them. 1258 01:45:46,632 --> 01:45:49,970 What price did Tadokoro Hospital charge? 1259 01:45:50,011 --> 01:45:53,598 You gave a list of recipients to the police? 1260 01:45:53,682 --> 01:45:54,808 It's... 1261 01:45:55,684 --> 01:45:57,352 ...in their hands. 1262 01:45:57,393 --> 01:45:58,996 The public won't accept that. 1263 01:45:59,020 --> 01:46:00,939 Why speak out? 1264 01:46:01,147 --> 01:46:02,816 A simple desire for justice? 1265 01:46:06,152 --> 01:46:07,612 Three months. 1266 01:46:09,364 --> 01:46:10,866 This body's precious. 1267 01:46:10,907 --> 01:46:12,283 They deserve it. 1268 01:46:12,492 --> 01:46:14,535 This wasn't unavoidable. 1269 01:46:19,124 --> 01:46:20,917 This is for the victims. 1270 01:46:22,878 --> 01:46:24,254 As a doctor, 1271 01:46:25,463 --> 01:46:26,672 a human being, 1272 01:46:28,049 --> 01:46:29,801 and a survivor, 1273 01:46:31,177 --> 01:46:32,804 I owe it to them. 1274 01:46:36,516 --> 01:46:38,059 Curing illness 1275 01:46:38,977 --> 01:46:40,561 is a patient's wish 1276 01:46:41,062 --> 01:46:43,564 and a doctor's duty. 1277 01:46:44,357 --> 01:46:45,275 However, 1278 01:46:46,692 --> 01:46:48,569 what happened was wrong. 1279 01:46:49,905 --> 01:46:52,365 No life is worth taking. 1280 01:46:53,116 --> 01:46:55,326 No life is worth losing. 1281 01:46:57,788 --> 01:46:59,122 Not a single one. 1282 01:47:09,049 --> 01:47:10,926 Life is for sharing. 1283 01:47:12,969 --> 01:47:14,179 Feelings too. 1284 01:47:16,014 --> 01:47:17,098 And hopes. 1285 01:47:20,769 --> 01:47:21,812 Therefore, 1286 01:47:22,687 --> 01:47:24,230 we who survive 1287 01:47:26,607 --> 01:47:28,151 must remember that... 1288 01:47:38,619 --> 01:47:40,038 ...and move on. 1289 01:48:01,977 --> 01:48:04,020 Let go of hatred! 1290 01:48:34,175 --> 01:48:38,346 Six months later 1291 01:48:38,721 --> 01:48:41,391 Okay, open wide. 1292 01:48:43,476 --> 01:48:45,436 Throat's swollen a little. 1293 01:48:45,811 --> 01:48:49,274 But don't worry. Rest will cure it. 1294 01:48:49,315 --> 01:48:51,234 Should he skip cram school? 1295 01:48:51,317 --> 01:48:52,652 As well as medicine, 1296 01:48:52,693 --> 01:48:55,613 gargling and sleep will help. 1297 01:48:55,947 --> 01:48:57,407 Don't want to skip? 1298 01:48:58,574 --> 01:48:59,951 Wear a mask, 1299 01:48:59,993 --> 01:49:01,786 and if you cough, go home. 1300 01:49:01,870 --> 01:49:02,662 Promise me. 1301 01:49:02,745 --> 01:49:03,704 Sure! 1302 01:49:03,997 --> 01:49:05,748 - Take care. - Thank you. 1303 01:49:05,790 --> 01:49:06,582 See you. 1304 01:49:09,377 --> 01:49:11,922 Miss Hasegawa! Please go in. 1305 01:49:11,963 --> 01:49:13,464 Hello there. 1306 01:49:16,801 --> 01:49:17,718 What's up? 1307 01:49:18,011 --> 01:49:19,720 Doctor, take this. 1308 01:49:29,230 --> 01:49:32,025 I was asked to give it to you. 1309 01:49:34,860 --> 01:49:36,071 Wait here. 1310 01:49:36,529 --> 01:49:37,613 Doctor? 75161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.