All language subtitles for Love Crossed Episode 26 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,039 Lu Xiao. 2 00:00:08,199 --> 00:00:09,520 Don't bother hiding. 3 00:00:09,520 --> 00:00:10,720 This is a private ward. 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,079 No one will see you here. 5 00:00:12,079 --> 00:00:13,079 Granny? 6 00:00:14,039 --> 00:00:14,680 What do you want? 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,200 It's all right. He is one of us. 8 00:00:19,079 --> 00:00:20,799 Doctor, how is he now? 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,079 Why hasn't he woken up? 10 00:00:22,159 --> 00:00:23,879 Is he ever going to wake up? 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,159 Young lady, calm down. 12 00:00:25,319 --> 00:00:26,159 His injury is not so severe. 13 00:00:26,360 --> 00:00:28,000 He suffered soft tissue contusion at the chest. 14 00:00:28,239 --> 00:00:29,280 He also got a concussion. 15 00:00:29,319 --> 00:00:31,079 He won't be awake for quite some time. 16 00:00:31,520 --> 00:00:32,400 But he will be safe. 17 00:00:32,720 --> 00:00:34,400 Some rest will be enough. 18 00:00:34,759 --> 00:00:36,360 Young people heal fast. 19 00:00:37,119 --> 00:00:39,080 Very well, I'll take good care of him. 20 00:00:39,759 --> 00:00:40,720 I'll leave you be then. 21 00:00:41,080 --> 00:00:41,799 Thank you. 22 00:00:41,919 --> 00:00:42,919 Thank you, doctor. 23 00:00:45,159 --> 00:00:46,319 Granny! 24 00:00:47,040 --> 00:00:48,319 Don't cry, please! 25 00:00:49,240 --> 00:00:50,639 Hush. 26 00:00:51,479 --> 00:00:52,759 Stop crying. 27 00:00:52,759 --> 00:00:54,000 This is all my fault. 28 00:00:54,520 --> 00:00:55,680 How is this your fault? 29 00:00:55,799 --> 00:00:57,319 You heard the doctor. 30 00:00:57,319 --> 00:00:58,360 Lu Xiao will be fine. 31 00:00:58,439 --> 00:00:59,119 Not to mention 32 00:00:59,119 --> 00:01:00,759 he is young and strong. He heals fast. 33 00:01:00,840 --> 00:01:01,360 Right? 34 00:01:01,400 --> 00:01:02,560 Look on the bright side. 35 00:01:02,720 --> 00:01:03,639 Everyone managed 36 00:01:03,680 --> 00:01:05,559 to escape safely. 37 00:01:05,680 --> 00:01:07,160 That's the best you could ask for. 38 00:01:11,360 --> 00:01:12,160 Granny. 39 00:01:12,519 --> 00:01:14,120 How is Qianya doing? 40 00:01:14,319 --> 00:01:14,800 Who? 41 00:01:14,879 --> 00:01:15,480 Qianya. 42 00:01:19,040 --> 00:01:21,160 You only think of them now? 43 00:01:22,519 --> 00:01:24,199 Tell me what happened! 44 00:01:26,199 --> 00:01:27,279 They are doing just fine. 45 00:01:29,319 --> 00:01:32,040 They all are staying in Guan Qianya's house. 46 00:01:32,199 --> 00:01:33,360 Qianya also contacted 47 00:01:33,360 --> 00:01:34,599 the reporters. 48 00:01:34,639 --> 00:01:36,680 They will all testify against 49 00:01:36,680 --> 00:01:38,559 my dear Xu Guanghan. 50 00:01:39,599 --> 00:01:41,120 We've finally made it. 51 00:01:41,519 --> 00:01:43,519 I hope Qianya's plan will succeed. 52 00:01:44,400 --> 00:01:45,199 Granny. 53 00:01:45,959 --> 00:01:48,000 I beg of you, please help them. 54 00:01:49,360 --> 00:01:51,360 I'm not taking orders from you. 55 00:01:51,480 --> 00:01:52,599 But when the time is right, 56 00:01:52,599 --> 00:01:54,559 should you need my help in any way, 57 00:01:54,639 --> 00:01:55,919 I'll gladly assist you. 58 00:01:56,160 --> 00:01:57,000 That's because... 59 00:02:42,070 --> 00:02:44,990 =Love Crossed= 60 00:02:45,750 --> 00:02:48,130 =Episode 26= 61 00:02:55,240 --> 00:02:55,919 Ms. Guan. 62 00:02:56,320 --> 00:02:58,320 So this is the big secret you mentioned before? 63 00:02:58,720 --> 00:03:00,199 I thought you didn't want to expose him. 64 00:03:00,759 --> 00:03:02,679 It wasn't the right timing. 65 00:03:02,919 --> 00:03:04,800 You've met them in person 66 00:03:04,960 --> 00:03:06,320 and you've heard their stories. 67 00:03:06,559 --> 00:03:08,399 I need you to contact your team now. 68 00:03:08,559 --> 00:03:10,919 Spread this news with a live stream. 69 00:03:11,000 --> 00:03:12,320 Sure, no problem. 70 00:03:13,240 --> 00:03:15,199 How should I approach this scoop? 71 00:03:15,720 --> 00:03:18,160 Should I report it from the perspective of a businesswoman 72 00:03:18,160 --> 00:03:19,919 who is struggling with her dying company 73 00:03:20,039 --> 00:03:21,800 while meeting her true love? 74 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 Or should I report it 75 00:03:23,240 --> 00:03:24,919 from the perspective of a romance game addict 76 00:03:25,399 --> 00:03:27,520 who finds out her virtual lover is a real person, 77 00:03:27,679 --> 00:03:29,800 that her wildest fantasy comes true? 78 00:03:30,080 --> 00:03:31,479 Tell the public 79 00:03:31,679 --> 00:03:33,279 that Y4 is a group of people that exist. 80 00:03:33,440 --> 00:03:35,039 Xu Guanghan imprisoned them 81 00:03:35,039 --> 00:03:36,320 for his own profits. 82 00:03:36,440 --> 00:03:37,119 That's all you need to report. 83 00:03:37,279 --> 00:03:38,360 That's too boring. 84 00:03:38,440 --> 00:03:39,679 It won't pique anyone's interest. 85 00:03:39,759 --> 00:03:41,320 There is no emotional plot. 86 00:03:41,679 --> 00:03:43,279 It's hard for the audience to relate. 87 00:03:44,080 --> 00:03:45,119 What do you have in mind? 88 00:03:47,360 --> 00:03:49,839 I plan to employ a more novel approach. 89 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 I could live with them for some time 90 00:03:57,839 --> 00:03:59,080 to uncover what they keep in their hearts, 91 00:03:59,080 --> 00:04:00,360 so that I could tell the story from their perspective. 92 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 No, that can't be right. 93 00:04:01,479 --> 00:04:03,240 It could be very exciting. 94 00:04:06,279 --> 00:04:07,080 Lu Xiao. 95 00:04:07,320 --> 00:04:09,679 His parents and friend passed away from accidents. 96 00:04:09,880 --> 00:04:12,039 He thinks he would bring misfortune to those around him. 97 00:04:12,160 --> 00:04:13,880 So he ended up being desperate and wandering on the street. 98 00:04:14,119 --> 00:04:16,559 Then Xu Guanghan tricked him into joining Yao Inc. 99 00:04:18,959 --> 00:04:19,600 Su Lie. 100 00:04:20,440 --> 00:04:21,279 A woman abducted him 101 00:04:21,279 --> 00:04:22,359 when he was a kid. 102 00:04:22,359 --> 00:04:23,720 But now, he is the perfect lover 103 00:04:23,720 --> 00:04:25,279 of countless women. 104 00:04:25,600 --> 00:04:27,040 But he can't even look a lady 105 00:04:27,040 --> 00:04:28,519 in the eyes. 106 00:04:32,880 --> 00:04:33,480 Luo Ke. 107 00:04:33,959 --> 00:04:35,880 His parents were knee-deep in debts, 108 00:04:35,880 --> 00:04:37,760 so they sold him to Xu Guanghan. 109 00:04:38,480 --> 00:04:40,760 Xu Guanghan has been imprisoning and brainwashing him for so many years, 110 00:04:40,760 --> 00:04:42,239 thus making him believe Xu Guanghan 111 00:04:42,279 --> 00:04:43,760 is the only one who cares about him. 112 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 It's not brainwashing. 113 00:04:45,359 --> 00:04:47,119 Mr. Xu has always cared about us! 114 00:04:47,799 --> 00:04:50,119 The typical symptom of Stockholm syndrome. 115 00:04:50,760 --> 00:04:51,519 What syndrome? 116 00:04:52,040 --> 00:04:53,480 Stockholm syndrome. 117 00:04:54,559 --> 00:04:55,519 Xu Nian. 118 00:04:55,959 --> 00:04:56,880 As soon as he was born, 119 00:04:56,880 --> 00:04:59,279 his mother, who was a superstar, abandoned him. 120 00:04:59,359 --> 00:05:01,399 Then her manager, who was the father of her child, 121 00:05:01,399 --> 00:05:02,399 imprisoned him 122 00:05:02,440 --> 00:05:04,640 to shape him into a virtual character admired by the world. 123 00:05:05,239 --> 00:05:06,279 And then 124 00:05:07,079 --> 00:05:07,799 he fell in love 125 00:05:07,799 --> 00:05:09,720 with his father's nemesis. 126 00:05:09,920 --> 00:05:11,079 He is even planning 127 00:05:11,079 --> 00:05:14,040 to send his own father to jail. 128 00:05:15,920 --> 00:05:17,399 These are very spicy scoops. 129 00:05:17,600 --> 00:05:18,839 You don't even see this in TV dramas. 130 00:05:20,519 --> 00:05:21,640 If you put it that way, 131 00:05:22,040 --> 00:05:25,160 my story is just as spicy. 132 00:05:27,839 --> 00:05:29,720 I am Cui Hengzhi. 133 00:05:30,079 --> 00:05:30,920 At first... 134 00:05:32,880 --> 00:05:34,640 At first, my wife and I 135 00:05:34,799 --> 00:05:36,160 had a sweet 136 00:05:36,200 --> 00:05:37,559 and happy life. 137 00:05:37,959 --> 00:05:39,679 But after she became addicted to the game, 138 00:05:39,799 --> 00:05:42,279 she lost herself in it. 139 00:05:42,640 --> 00:05:44,399 She even divorced me. 140 00:05:44,760 --> 00:05:45,679 There's more. 141 00:05:46,359 --> 00:05:48,359 My boss, Ms. Guan. 142 00:05:49,440 --> 00:05:50,440 Guan Qianya! 143 00:05:51,959 --> 00:05:54,119 She was totally against this game. 144 00:05:54,720 --> 00:05:57,880 She used the account I registered to infiltrate the enemy's rank. 145 00:05:58,079 --> 00:05:58,880 But what happened next? 146 00:06:00,359 --> 00:06:02,040 She became an addict herself! 147 00:06:02,079 --> 00:06:04,239 Her life was in danger. 148 00:06:04,359 --> 00:06:05,959 But thanks to my help, 149 00:06:06,000 --> 00:06:08,559 everyone escaped safely. 150 00:06:09,720 --> 00:06:12,279 Then I contacted a woman reporter. 151 00:06:13,000 --> 00:06:13,679 Why? 152 00:06:13,839 --> 00:06:17,239 I want the world to know these shocking stories! 153 00:06:17,399 --> 00:06:18,559 So what's the main takeaway? 154 00:06:19,119 --> 00:06:22,640 You only have these stories because of my contribution! 155 00:06:23,200 --> 00:06:24,279 He does have a point. 156 00:06:25,239 --> 00:06:26,399 Everyone has a thrilling story, 157 00:06:26,440 --> 00:06:28,239 except for you. 158 00:06:29,320 --> 00:06:31,160 This is too much information for me to process. 159 00:06:31,320 --> 00:06:32,799 I need to sort out the details. 160 00:06:33,239 --> 00:06:34,519 Please make haste with it. 161 00:06:37,600 --> 00:06:38,920 Ms. Guan, don't worry. 162 00:06:39,160 --> 00:06:40,600 She seems like a capable person. 163 00:06:40,600 --> 00:06:41,679 She can sort out everything. 164 00:06:41,799 --> 00:06:43,480 That's not my concern. 165 00:06:43,720 --> 00:06:45,839 I want to know when she can finish it. 166 00:06:46,279 --> 00:06:48,720 The sooner we expose him, the safer we are. 167 00:06:48,760 --> 00:06:52,200 Qianya, don't worry. The plan will work. 168 00:06:56,799 --> 00:06:57,480 It's too late. 169 00:06:57,480 --> 00:06:59,200 Xu Guanghan got ahead of us. 170 00:07:12,679 --> 00:07:13,559 Settle down. 171 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 I'm not a celebrity. 172 00:07:16,359 --> 00:07:18,559 I should start now. 173 00:07:20,559 --> 00:07:22,600 To the players of Love Boys 174 00:07:22,679 --> 00:07:24,959 and everyone who supports our company, 175 00:07:25,320 --> 00:07:27,679 I must express my deepest apology to you. 176 00:07:28,040 --> 00:07:30,399 I told a lie. 177 00:07:31,359 --> 00:07:33,959 Y4's image was not the work of creativity. 178 00:07:34,760 --> 00:07:35,679 The truth is, 179 00:07:35,920 --> 00:07:37,880 they were based on real people. 180 00:07:39,000 --> 00:07:40,119 What? 181 00:07:41,519 --> 00:07:43,799 I told a lie because 182 00:07:44,279 --> 00:07:46,279 all four of them deserved sympathy. 183 00:07:47,200 --> 00:07:47,880 Lu Xiao, 184 00:07:48,440 --> 00:07:49,600 his real name is Li Zhenyu. 185 00:07:49,880 --> 00:07:53,320 He lost his parents when he was young and ended up on the street. 186 00:07:53,320 --> 00:07:55,079 He was lonely and helpless, 187 00:07:55,320 --> 00:07:56,279 so I took him in. 188 00:07:57,239 --> 00:07:59,320 Su Lie, his real name is Su Minglie. 189 00:07:59,640 --> 00:08:01,760 A human trafficker abducted him when he was six. 190 00:08:02,200 --> 00:08:04,480 I met him and rescued him. 191 00:08:05,000 --> 00:08:07,160 I saved him from a worse fate. 192 00:08:07,679 --> 00:08:10,200 Luo Ke, his real name is Luo Wenxuan. 193 00:08:10,640 --> 00:08:12,040 His parents were in debt. 194 00:08:12,760 --> 00:08:14,040 They abandoned him. 195 00:08:14,839 --> 00:08:16,079 I took him in. 196 00:08:16,839 --> 00:08:17,880 As for Xu Nian... 197 00:08:20,480 --> 00:08:21,959 Xu Nian is my son. 198 00:08:22,119 --> 00:08:23,679 His son? 199 00:08:27,760 --> 00:08:29,959 His mother is Ge Yilan. 200 00:08:30,359 --> 00:08:31,640 Ge Yilan? 201 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Ge Yilan? The superstar? 202 00:08:33,080 --> 00:08:35,359 For the sake of her career in showbiz, 203 00:08:36,000 --> 00:08:37,559 she abandoned her own son. 204 00:08:37,880 --> 00:08:40,200 I've carried out my duty as a father for my son, 205 00:08:40,320 --> 00:08:42,559 which made up for the pain his mother had brought him. 206 00:08:43,400 --> 00:08:43,919 By the way, 207 00:08:44,320 --> 00:08:45,479 this is 208 00:08:45,960 --> 00:08:47,119 my son's birth certificate 209 00:08:47,119 --> 00:08:49,239 and the adoption certificates for the other three people. 210 00:08:49,280 --> 00:08:50,320 (Birth Certificate) 211 00:08:52,919 --> 00:08:54,239 Over the years, 212 00:08:54,239 --> 00:08:55,440 I did my best 213 00:08:55,919 --> 00:08:57,119 to give them 214 00:08:57,119 --> 00:08:58,760 a cozy place to call home. 215 00:08:59,200 --> 00:09:00,960 I kept them from harm 216 00:09:01,119 --> 00:09:02,840 so they could grow up without worries. 217 00:09:03,599 --> 00:09:05,919 Fortunately, they are gifted. 218 00:09:06,719 --> 00:09:10,039 It's their dream to become stars. 219 00:09:10,320 --> 00:09:12,599 So I made their dream come true. 220 00:09:13,039 --> 00:09:15,440 That's the story of the Y4 you love. 221 00:09:18,159 --> 00:09:19,320 As a father, 222 00:09:19,320 --> 00:09:21,000 I looked after them for years unconditionally. 223 00:09:21,359 --> 00:09:22,599 As a manager, 224 00:09:22,719 --> 00:09:24,479 I signed contracts with them. 225 00:09:25,239 --> 00:09:27,400 (Yao Inc. Brokerage Contract) The contract expired. 226 00:09:28,080 --> 00:09:29,280 They should be free now. 227 00:09:30,200 --> 00:09:32,520 May I know where they are at the moment? 228 00:09:32,599 --> 00:09:33,520 Soon... 229 00:09:34,840 --> 00:09:36,719 You will soon see them 230 00:09:36,719 --> 00:09:37,719 in the physical world. 231 00:09:38,080 --> 00:09:41,119 But I must remind you. 232 00:09:41,679 --> 00:09:43,280 They lack experience with society. 233 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 They need time to acclimatize. 234 00:09:45,960 --> 00:09:48,440 If they fall short of your expectations in any way, 235 00:09:50,280 --> 00:09:51,679 put the blame on me. 236 00:09:52,239 --> 00:09:54,239 I see them as my own children. 237 00:09:54,599 --> 00:09:56,039 A father can do anything 238 00:09:56,039 --> 00:09:57,440 for his children. 239 00:09:58,200 --> 00:09:59,039 So there are contracts. 240 00:09:59,039 --> 00:10:00,320 But your method 241 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 is no different from imprisonment. 242 00:10:03,039 --> 00:10:04,799 They lived in a place called Bay House. 243 00:10:05,080 --> 00:10:06,520 We have security guards there, 244 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 but it is to keep them safe. 245 00:10:10,520 --> 00:10:12,280 After all, they are superstars. 246 00:10:12,760 --> 00:10:14,320 There is a secret passage to take. 247 00:10:15,400 --> 00:10:16,520 They can come and go freely 248 00:10:16,520 --> 00:10:18,280 via that secret passage. 249 00:10:21,119 --> 00:10:23,840 See? A date at the restaurant. 250 00:10:27,559 --> 00:10:28,479 Next... 251 00:10:29,960 --> 00:10:31,359 He's dancing on the floor. 252 00:10:31,799 --> 00:10:33,599 Does this look like imprisonment to you? 253 00:10:38,280 --> 00:10:39,000 Yes. 254 00:10:40,520 --> 00:10:42,320 I am a strict father. 255 00:10:43,440 --> 00:10:45,039 I'm a demanding manager. 256 00:10:45,640 --> 00:10:46,239 However... 257 00:10:47,640 --> 00:10:48,799 I'm not a criminal. 258 00:10:52,960 --> 00:10:54,000 This is great! 259 00:10:54,000 --> 00:10:55,880 Y4 really exists! 260 00:10:56,200 --> 00:10:58,400 I can't believe this is happening! 261 00:10:58,860 --> 00:11:00,820 (Yao Inc. CEO apologizes to fans for real-life prototypes behind Love Boys) 262 00:11:01,359 --> 00:11:02,440 What's so great about it? 263 00:11:02,440 --> 00:11:04,280 Xu Guanghan is clearly lying! 264 00:11:04,440 --> 00:11:05,880 You heard what he said. 265 00:11:05,880 --> 00:11:07,799 It was a white lie. 266 00:11:08,239 --> 00:11:10,520 Why should we care if he's lying? 267 00:11:10,559 --> 00:11:12,440 We just want to enjoy the game. 268 00:11:12,640 --> 00:11:14,000 I really expect to meet them 269 00:11:14,000 --> 00:11:15,159 in real world. 270 00:11:15,200 --> 00:11:16,760 If they even go on tours, 271 00:11:16,760 --> 00:11:18,479 I will be there to root for them! 272 00:11:18,479 --> 00:11:20,599 Yes! I can give up my life for them. 273 00:11:21,679 --> 00:11:23,559 They've been imprisoned for years! 274 00:11:23,679 --> 00:11:24,880 How could you be so cruel? 275 00:11:24,880 --> 00:11:25,960 What imprisonment? 276 00:11:25,960 --> 00:11:27,479 They were bound by contracts. 277 00:11:27,640 --> 00:11:28,799 Those weren't contracts! 278 00:11:28,799 --> 00:11:30,679 Those were unfair clauses! 279 00:11:30,719 --> 00:11:32,440 The contract expired long ago! 280 00:11:32,440 --> 00:11:34,440 Xu Guanghan kept them locked up regardless! 281 00:11:34,479 --> 00:11:36,559 It was me who found the secret passage! 282 00:11:36,559 --> 00:11:38,200 What are you talking about? 283 00:11:38,280 --> 00:11:39,760 She must be crazy, 284 00:11:39,799 --> 00:11:41,559 or she is just one of those haters. 285 00:11:41,640 --> 00:11:43,000 I'm telling you the truth! 286 00:11:43,000 --> 00:11:44,320 Please believe me. 287 00:11:44,880 --> 00:11:46,119 I really think 288 00:11:46,119 --> 00:11:47,440 you need to get a psychologist. 289 00:11:50,559 --> 00:11:53,280 Oh no, our plan to thwart Xu Guanghan failed! 290 00:11:53,559 --> 00:11:54,280 Ms. Guan. 291 00:11:54,520 --> 00:11:55,200 Ms. Guan. 292 00:11:55,280 --> 00:11:56,039 Ms. Guan. 293 00:11:56,080 --> 00:11:57,200 Ms. Guan. 294 00:12:04,880 --> 00:12:08,239 Ms. Guan! The public's opinion 295 00:12:08,239 --> 00:12:09,200 is taking his side. 296 00:12:09,200 --> 00:12:10,479 They chose to believe Xu Guanghan. 297 00:12:10,479 --> 00:12:12,119 After Y4’s existence in real world was confirmed, 298 00:12:12,119 --> 00:12:13,520 the game became even more popular. 299 00:12:13,520 --> 00:12:14,960 They even asked for Y4 300 00:12:14,960 --> 00:12:16,440 to debut and go on tours. 301 00:12:16,599 --> 00:12:17,080 See? 302 00:12:17,200 --> 00:12:18,799 Yao Inc.'s stock price has skyrocketed! 303 00:12:18,880 --> 00:12:19,760 It hit the limit up. 304 00:12:19,840 --> 00:12:20,960 Under such circumstances, 305 00:12:21,039 --> 00:12:22,479 our chances for financing are dwindling. 306 00:12:22,479 --> 00:12:24,239 The company barely has any money left. 307 00:12:24,479 --> 00:12:26,359 What should we do next? 308 00:12:27,719 --> 00:12:28,960 I need some time alone. 309 00:12:40,239 --> 00:12:41,440 Surprise. 310 00:12:42,119 --> 00:12:43,000 Guan Qianya. 311 00:12:43,159 --> 00:12:45,280 I didn't expect to see you so soon. 312 00:12:45,479 --> 00:12:46,520 Why are you here? 313 00:12:46,880 --> 00:12:47,559 Security guards! 314 00:12:47,679 --> 00:12:48,599 Don't bother. 315 00:12:48,799 --> 00:12:50,880 They knew your company is dying, 316 00:12:51,000 --> 00:12:51,840 so they all left. 317 00:12:52,640 --> 00:12:53,679 What do you want? 318 00:12:55,919 --> 00:12:57,239 We are here 319 00:12:57,559 --> 00:12:59,119 to give you an award. 320 00:12:59,880 --> 00:13:00,679 Lei Na. 321 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 Congratulations, Ms. Guan. 322 00:13:07,159 --> 00:13:09,280 You're the Best Competitor of the Year. 323 00:13:14,479 --> 00:13:15,440 You don't have to wear it. 324 00:13:16,000 --> 00:13:18,440 Now, let's welcome Mr. Xu to give us his speech. 325 00:13:24,960 --> 00:13:25,919 Guan Qianya. 326 00:13:26,880 --> 00:13:28,039 I have countless rivals 327 00:13:28,039 --> 00:13:29,119 and enemies. 328 00:13:29,479 --> 00:13:31,599 But why would I give you this award? 329 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 As a CEO, 330 00:13:34,000 --> 00:13:35,520 you're nothing short of a failure. 331 00:13:36,119 --> 00:13:37,359 As a rival, 332 00:13:37,840 --> 00:13:39,520 you are barely a threat to me. 333 00:13:40,200 --> 00:13:41,760 But I appreciate your creativity. 334 00:13:42,239 --> 00:13:43,000 You actually 335 00:13:43,000 --> 00:13:44,760 approached my son to bring me down. 336 00:13:45,400 --> 00:13:47,880 You thought your plan was going to work. 337 00:13:49,039 --> 00:13:50,400 But in the end, 338 00:13:50,679 --> 00:13:52,159 you paid the ultimate price. 339 00:13:52,679 --> 00:13:54,799 Your company is closing down and you're broke. 340 00:13:55,280 --> 00:13:56,960 Your effort is commendable. 341 00:13:57,239 --> 00:13:59,119 You deserve this award more than anyone. 342 00:14:00,159 --> 00:14:00,640 By the way, 343 00:14:01,200 --> 00:14:03,320 I prepared a gift for you. Lei Na. 344 00:14:06,080 --> 00:14:07,719 Thank you for your time and endeavor. 345 00:14:07,960 --> 00:14:09,640 You have nothing left, 346 00:14:10,440 --> 00:14:12,320 but at least you get to keep this memory. 347 00:14:12,960 --> 00:14:13,799 Just take it. 348 00:14:14,320 --> 00:14:16,919 We didn't delete the contents in that phone. 349 00:14:20,880 --> 00:14:22,440 I don't need your award. 350 00:14:23,039 --> 00:14:24,159 You should be grateful 351 00:14:24,159 --> 00:14:25,520 to the ignorant public. 352 00:14:25,960 --> 00:14:27,679 If they were slightly smarter, 353 00:14:28,520 --> 00:14:30,679 you and your company 354 00:14:31,359 --> 00:14:33,080 would be loathed by the whole world. 355 00:14:35,159 --> 00:14:37,000 Do you realize why your plan failed? 356 00:14:39,679 --> 00:14:41,200 You have too much faith in humanity. 357 00:14:42,000 --> 00:14:42,840 Humans 358 00:14:43,520 --> 00:14:45,599 are animals with flaws. 359 00:14:46,080 --> 00:14:47,599 Give them what they crave, 360 00:14:48,000 --> 00:14:49,679 they will follow you blindly. 361 00:14:50,520 --> 00:14:52,440 Your plan was destined to end with pain. 362 00:14:53,239 --> 00:14:54,919 Your failure was inevitable. 363 00:14:56,000 --> 00:14:56,919 That's all for the ceremony. 364 00:15:02,520 --> 00:15:03,119 By the way, 365 00:15:03,520 --> 00:15:04,880 pass a message to Xu Nian for me. 366 00:15:05,719 --> 00:15:07,000 He is still my son. 367 00:15:07,719 --> 00:15:08,840 When he comes to his senses, 368 00:15:09,559 --> 00:15:10,880 I welcome his return. 369 00:15:12,679 --> 00:15:13,440 Thank you. 370 00:15:16,400 --> 00:15:17,440 Congratulations. 371 00:15:28,860 --> 00:15:32,220 (In-patient Department) 372 00:15:59,960 --> 00:16:01,640 Lu Xiao, you're finally awake. 373 00:16:01,799 --> 00:16:02,640 How do you feel? 374 00:16:02,640 --> 00:16:03,840 Do you need a doctor? 375 00:16:04,359 --> 00:16:05,000 Kele. 376 00:16:05,880 --> 00:16:06,840 I'm fine. 377 00:16:07,640 --> 00:16:08,559 Where are we? 378 00:16:09,119 --> 00:16:10,719 You went into a coma after you got hurt. 379 00:16:11,039 --> 00:16:12,760 But the doctor said you were safe. 380 00:16:13,039 --> 00:16:14,239 You only need time to recover. 381 00:16:15,440 --> 00:16:17,520 Where are the others? Are they safe? 382 00:16:17,640 --> 00:16:18,559 Don't worry. 383 00:16:18,880 --> 00:16:19,960 They are safe. 384 00:16:20,280 --> 00:16:21,200 What about Xu Guanghan? 385 00:16:21,280 --> 00:16:22,479 Did you expose him? 386 00:16:27,080 --> 00:16:29,080 So our plan to expose him failed 387 00:16:29,280 --> 00:16:30,640 before it even got off the ground. 388 00:16:30,840 --> 00:16:32,880 We didn't expect him to make the announcement. 389 00:16:33,080 --> 00:16:34,559 No word can describe my fury. 390 00:16:36,000 --> 00:16:37,159 Forget about him. 391 00:16:37,400 --> 00:16:38,280 Well, 392 00:16:38,280 --> 00:16:39,400 you need to have some food. 393 00:16:40,400 --> 00:16:41,559 I brought you something. 394 00:16:41,960 --> 00:16:43,440 Wontons with chicken soup. 395 00:16:43,719 --> 00:16:45,880 You need to replenish your strength 396 00:16:46,080 --> 00:16:47,159 so you can get well soon. 397 00:16:48,760 --> 00:16:49,799 Sorry, Kele. 398 00:16:49,960 --> 00:16:51,039 I don't have the appetite. 399 00:16:55,520 --> 00:16:56,239 Lu Xiao! 400 00:16:56,840 --> 00:16:57,599 What are you doing? 401 00:16:57,719 --> 00:16:59,000 I know you're worried. 402 00:16:59,359 --> 00:17:00,159 I'm worried too. 403 00:17:00,679 --> 00:17:02,200 But we can wait to get back at him. 404 00:17:02,719 --> 00:17:03,760 We are still young. 405 00:17:04,000 --> 00:17:05,239 We couldn't bring him down, 406 00:17:05,520 --> 00:17:06,640 but we could torment him. 407 00:17:06,880 --> 00:17:09,800 Xu Guanghan is a despicable villain who feeds the people lies. 408 00:17:10,160 --> 00:17:11,719 I can't accept this. 409 00:17:12,040 --> 00:17:13,160 I must expose his lies. 410 00:17:13,359 --> 00:17:14,599 He can be cunning, 411 00:17:14,800 --> 00:17:16,479 but it's a fact that he hit me! 412 00:17:16,599 --> 00:17:18,560 I didn't injure you. 413 00:17:22,319 --> 00:17:23,400 We were roughhousing. 414 00:17:23,599 --> 00:17:24,760 Xu Guanghan's lapdog, 415 00:17:24,760 --> 00:17:26,000 how dare you come here! 416 00:17:26,079 --> 00:17:27,160 Mind your words. 417 00:17:27,359 --> 00:17:29,839 I am merely a security guard at the park. 418 00:17:29,920 --> 00:17:31,640 I have nothing to do with Mr. Xu's project. 419 00:17:32,160 --> 00:17:33,560 But you were trespassing the park. 420 00:17:33,839 --> 00:17:35,959 It was my duty to ask you to leave. 421 00:17:36,560 --> 00:17:37,359 But you 422 00:17:37,400 --> 00:17:38,719 slapped me in the face. 423 00:17:39,359 --> 00:17:41,199 You pushed me off the building. 424 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 What did I do wrong? 425 00:17:43,239 --> 00:17:44,800 I suffered severe injuries too. 426 00:17:44,959 --> 00:17:46,800 I had broken ribs. 427 00:17:47,119 --> 00:17:48,560 But I have the habit of working out. 428 00:17:49,239 --> 00:17:50,400 So I healed fast. 429 00:17:50,719 --> 00:17:52,000 Technically speaking, 430 00:17:52,280 --> 00:17:55,520 I should demand you to pay for my medical bill. 431 00:17:55,760 --> 00:17:56,640 I'm warning you. 432 00:17:56,640 --> 00:17:57,560 Leave now if you 433 00:17:57,560 --> 00:17:58,839 don't want to get slapped again! 434 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 Jiang Kele! 435 00:18:14,760 --> 00:18:15,640 Calm down. 436 00:18:16,680 --> 00:18:18,520 We don't plan to pursue legal actions. 437 00:18:19,239 --> 00:18:21,400 I'm here on behalf of Mr. Xu and the company. 438 00:18:21,760 --> 00:18:22,439 to visit 439 00:18:22,439 --> 00:18:24,160 our outstanding employee Lu Xiao. 440 00:18:24,439 --> 00:18:25,359 Mr. Xu wanted 441 00:18:25,359 --> 00:18:26,719 to come here in person. 442 00:18:27,160 --> 00:18:28,439 But he is too busy. 443 00:18:28,560 --> 00:18:30,160 His schedule is packed with interviews. 444 00:18:30,560 --> 00:18:31,800 He can barely catch a breath. 445 00:18:31,839 --> 00:18:32,599 Lei Na! 446 00:18:34,040 --> 00:18:35,839 Spare me your lies! 447 00:18:36,560 --> 00:18:38,239 The others might fall for his lies, 448 00:18:38,280 --> 00:18:40,000 but you know the truth! 449 00:18:40,119 --> 00:18:40,959 The truth? 450 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 Whatever the people believe 451 00:18:43,359 --> 00:18:44,479 will be the only truth. 452 00:18:44,839 --> 00:18:46,119 Everyone believes 453 00:18:46,119 --> 00:18:47,359 Mr. Xu's telling the truth. 454 00:18:47,839 --> 00:18:49,119 Nothing you say can change that. 455 00:18:49,880 --> 00:18:50,880 Before Mr. Xu 456 00:18:50,959 --> 00:18:53,280 made the decision to announce your existence, 457 00:18:54,800 --> 00:18:56,359 he had to muster great courage. 458 00:18:56,719 --> 00:18:57,839 You should cherish 459 00:18:57,839 --> 00:18:59,800 the freedom you have now. 460 00:19:00,400 --> 00:19:02,520 Do not let his goodwill go to waste. 461 00:19:02,959 --> 00:19:03,599 Right. 462 00:19:04,560 --> 00:19:05,359 I'm here 463 00:19:05,359 --> 00:19:07,280 to bring you even better news. 464 00:19:07,959 --> 00:19:09,920 The public has high hopes 465 00:19:10,040 --> 00:19:11,199 for the four of you. 466 00:19:11,839 --> 00:19:13,000 So Mr. Xu 467 00:19:13,160 --> 00:19:14,359 plans to turn you 468 00:19:14,640 --> 00:19:16,400 into a top idol group. 469 00:19:16,520 --> 00:19:18,599 He wants you to publish albums, film ads and movies 470 00:19:18,839 --> 00:19:20,479 and even go on tours. 471 00:19:20,760 --> 00:19:22,959 He wants you to enjoy the spotlight 472 00:19:22,959 --> 00:19:24,760 as you stand on the stage in person. 473 00:19:30,000 --> 00:19:31,280 If you are willing to do so, 474 00:19:31,660 --> 00:19:32,187 (Yao Inc. Artist-Company Brokerage Contract) 475 00:19:32,239 --> 00:19:33,400 go through this contract. 476 00:19:39,040 --> 00:19:39,760 We will never believe 477 00:19:39,760 --> 00:19:40,880 anything he says! 478 00:19:41,640 --> 00:19:42,439 Kele. 479 00:19:43,119 --> 00:19:45,239 You are too young and reckless. 480 00:19:45,520 --> 00:19:47,880 Your decision doesn't represent the others'. 481 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Am I right? 482 00:19:52,700 --> 00:19:55,340 (Yao Inc. Artist-Company Brokerage Contract) 483 00:19:58,280 --> 00:19:59,959 Send my word to Xu Guanghan. 484 00:20:00,359 --> 00:20:01,920 Whatever he says or does, 485 00:20:02,280 --> 00:20:03,599 I will never trust him again. 486 00:20:03,800 --> 00:20:05,000 I'm never going back to Yao Inc.! 487 00:20:05,319 --> 00:20:07,239 You only regained your freedom recently. 488 00:20:07,680 --> 00:20:09,760 This is all very fresh to you. 489 00:20:10,680 --> 00:20:11,839 But you have no idea 490 00:20:11,839 --> 00:20:13,800 what the harsh reality is like. 491 00:20:14,359 --> 00:20:16,800 You only learned how to sing and dance in Bay House. 492 00:20:17,199 --> 00:20:19,239 You have no choice but to debut as an idol. 493 00:20:19,839 --> 00:20:21,079 Ponder on what I said. 494 00:20:21,400 --> 00:20:22,319 When you come to your senses, 495 00:20:22,319 --> 00:20:23,599 feel free to call me. 496 00:20:23,719 --> 00:20:24,880 Yao Inc. will always 497 00:20:25,160 --> 00:20:26,400 welcome your return. 498 00:20:29,319 --> 00:20:30,760 I'll still be like a sister to you. 499 00:20:31,400 --> 00:20:32,319 Don't touch me. 500 00:20:51,239 --> 00:20:51,880 Xu Nian. 501 00:20:51,959 --> 00:20:53,280 I never knew you could cook. 502 00:20:53,760 --> 00:20:54,280 That's right. 503 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 We should have asked you 504 00:20:55,920 --> 00:20:57,079 to cook for us back at Bay House. 505 00:20:57,199 --> 00:20:58,439 We wouldn't have needed Kele. 506 00:20:59,000 --> 00:20:59,560 Xu Nian. 507 00:20:59,920 --> 00:21:00,760 Did you learn 508 00:21:00,760 --> 00:21:01,920 how to cook from your father? 509 00:21:05,040 --> 00:21:06,400 He was never my father. 510 00:21:17,920 --> 00:21:18,520 Just eat. 511 00:21:44,599 --> 00:21:46,119 You should eat something. 512 00:21:56,680 --> 00:21:57,959 That day at the flagship store, 513 00:21:59,160 --> 00:22:01,079 the fans were staying up all night 514 00:22:01,199 --> 00:22:02,040 just to get in line 515 00:22:02,920 --> 00:22:04,520 to buy the products of us. 516 00:22:05,520 --> 00:22:06,719 I should have known 517 00:22:08,119 --> 00:22:10,239 how the world would react. 518 00:22:14,479 --> 00:22:16,000 But we were too naive. 519 00:22:19,199 --> 00:22:19,959 Xu Nian. 520 00:22:22,640 --> 00:22:24,280 Was I too conceited? 521 00:22:25,119 --> 00:22:27,359 Was it a mistake right from the start? 522 00:22:30,640 --> 00:22:31,479 Qianya. 523 00:22:32,640 --> 00:22:33,839 You did the right thing. 524 00:22:34,599 --> 00:22:36,079 It's the world's fault. 525 00:22:38,239 --> 00:22:40,560 It's said the truth is held by the powerful few. 526 00:22:41,680 --> 00:22:43,680 So what's the point of having the truth? 527 00:22:45,520 --> 00:22:47,400 I really thought I could save the world. 528 00:22:48,400 --> 00:22:49,800 I thought I was a woman warrior 529 00:22:49,800 --> 00:22:51,199 and a leader. 530 00:22:51,560 --> 00:22:52,599 But when I think about it, 531 00:22:53,040 --> 00:22:55,359 people are having fun in their own fantasy. 532 00:22:55,959 --> 00:22:57,280 Why should I wake them up? 533 00:22:57,599 --> 00:22:58,640 Or perhaps... 534 00:22:59,880 --> 00:23:01,640 I should be the one to open my eyes. 535 00:23:05,400 --> 00:23:06,239 Qianya. 536 00:23:07,760 --> 00:23:09,160 Had you not seen it so clearly, 537 00:23:09,760 --> 00:23:11,400 had you not tried, 538 00:23:12,719 --> 00:23:14,239 we would never have met each other. 539 00:23:17,119 --> 00:23:19,000 I met Xu Guanghan today. 540 00:23:20,000 --> 00:23:21,199 He wanted you to know 541 00:23:21,880 --> 00:23:23,359 that you were always his son. 542 00:23:24,040 --> 00:23:25,920 He would forgive everything you've done. 543 00:23:26,680 --> 00:23:28,119 So if you wished to go home, 544 00:23:29,040 --> 00:23:30,280 he would always welcome you. 545 00:23:31,959 --> 00:23:33,760 Let's pretend you never said this. 546 00:23:39,500 --> 00:23:41,940 (In-patient Department) 547 00:23:43,839 --> 00:23:45,079 He's almost healed. 548 00:23:45,800 --> 00:23:46,599 After your discharge, 549 00:23:46,599 --> 00:23:48,119 you must take exercise, rest well and replenish your nutrients. 550 00:23:48,359 --> 00:23:49,520 Yes. Thank you, doctor. 551 00:23:49,680 --> 00:23:49,839 Very well. 552 00:23:49,839 --> 00:23:50,239 Thanks. 553 00:23:50,239 --> 00:23:50,760 I should get going. 554 00:23:53,280 --> 00:23:53,880 Thank you, doctor. 555 00:23:53,880 --> 00:23:54,640 I'll get the slippers. 556 00:23:54,680 --> 00:23:55,359 You're discharged. 557 00:23:55,719 --> 00:23:56,239 Lu Xiao! 558 00:23:56,239 --> 00:23:56,959 - Granny. - Granny. 559 00:23:56,959 --> 00:23:58,160 You're finally discharged. 560 00:23:58,239 --> 00:23:59,439 How are you holding up? 561 00:24:00,680 --> 00:24:02,719 So you've learned to show your concerns. 562 00:24:02,760 --> 00:24:04,280 You're the only ones 563 00:24:04,280 --> 00:24:05,520 we know in the real world. 564 00:24:06,760 --> 00:24:08,280 Xu Nian asked us to visit you. 565 00:24:08,319 --> 00:24:09,479 When you get well, 566 00:24:10,079 --> 00:24:11,199 let's go out and have fun. 567 00:24:12,319 --> 00:24:13,839 Where are Xu Nian and Qianya? 568 00:24:15,839 --> 00:24:16,680 Qianya's company 569 00:24:16,680 --> 00:24:20,319 filed for bankruptcy and liquidation. 570 00:24:23,199 --> 00:24:24,599 From now on, 571 00:24:24,719 --> 00:24:26,199 Qianya's house and cars 572 00:24:26,199 --> 00:24:27,599 will be confiscated. 573 00:24:27,680 --> 00:24:29,359 Luo Ke and Su Lie 574 00:24:29,479 --> 00:24:30,280 will be living with me. 575 00:24:30,479 --> 00:24:31,239 Kele. 576 00:24:31,640 --> 00:24:32,280 Lu Xiao. 577 00:24:32,280 --> 00:24:33,239 Why don't you live with me too? 578 00:24:33,319 --> 00:24:34,439 In that case, 579 00:24:34,839 --> 00:24:36,560 Qianya's hard work and career 580 00:24:36,560 --> 00:24:37,599 are all lost. 581 00:24:37,640 --> 00:24:39,160 She must be depressed over this. 582 00:24:43,479 --> 00:24:45,760 Kele, it's all right. 583 00:24:46,359 --> 00:24:47,599 We'll be together 584 00:24:47,800 --> 00:24:49,000 from now on. 585 00:24:51,199 --> 00:24:52,560 But Qianya and I 586 00:24:52,719 --> 00:24:54,439 lived in that house for so long. 587 00:24:55,280 --> 00:24:56,760 It's full of our wonderful memories. 588 00:24:57,000 --> 00:24:58,719 And now we are going to lose it. 589 00:24:59,880 --> 00:25:00,680 Granny. 590 00:25:00,920 --> 00:25:01,880 For the next few days, 591 00:25:02,000 --> 00:25:04,239 I want to keep Qianya company. 592 00:25:05,359 --> 00:25:06,560 While you're doing so, 593 00:25:06,560 --> 00:25:07,880 you should also figure out 594 00:25:08,000 --> 00:25:11,239 how to start your new life. 595 00:25:23,700 --> 00:25:28,740 (Crush On Love) 596 00:25:43,040 --> 00:25:43,760 Ms. Guan. 597 00:25:45,040 --> 00:25:46,239 Have you packed up everything? 598 00:25:46,719 --> 00:25:47,560 We should leave now. 599 00:25:49,000 --> 00:25:50,719 The company is gone. 600 00:25:51,239 --> 00:25:52,959 What's the point of packing anyway? 601 00:25:54,319 --> 00:25:55,199 Perhaps... 602 00:25:55,880 --> 00:25:57,479 You could take something from here 603 00:25:57,959 --> 00:25:59,000 as a token of memory. 604 00:25:59,079 --> 00:26:00,199 What's the point? 605 00:26:01,280 --> 00:26:02,400 It will remind me of the pain. 606 00:26:09,319 --> 00:26:10,599 We should take this. 607 00:26:11,040 --> 00:26:12,520 On the first day I started this company, 608 00:26:12,599 --> 00:26:13,880 Kele gave it to me. 609 00:26:14,280 --> 00:26:15,000 All right. 610 00:26:26,719 --> 00:26:27,319 Mr. Cui. 611 00:26:29,920 --> 00:26:31,280 When I started this company, 612 00:26:31,800 --> 00:26:32,920 you were the first to be here. 613 00:26:34,119 --> 00:26:35,280 Now that I lost the company, 614 00:26:36,119 --> 00:26:37,280 you are the last to leave. 615 00:26:38,239 --> 00:26:39,439 Thank you for all this time. 616 00:26:40,160 --> 00:26:41,599 I must have let you down. 617 00:26:41,959 --> 00:26:43,520 Please don't say that. 618 00:26:44,319 --> 00:26:45,839 I've been working with you for years. 619 00:26:47,239 --> 00:26:48,400 It has been an honor. 620 00:26:48,959 --> 00:26:49,959 I've been enjoying it. 621 00:26:51,719 --> 00:26:52,880 What is your plan? 622 00:26:53,520 --> 00:26:54,199 I... 623 00:26:57,119 --> 00:26:58,520 I would give myself a break. 624 00:26:59,280 --> 00:26:59,920 After all, 625 00:27:00,239 --> 00:27:02,160 I went through quite a lot. 626 00:27:03,400 --> 00:27:05,119 I want to visit my ex-wife. 627 00:27:07,920 --> 00:27:08,959 What about you? 628 00:27:09,280 --> 00:27:10,640 What do you have in mind? 629 00:27:11,959 --> 00:27:13,400 I didn't have the time to make a plan. 630 00:27:14,479 --> 00:27:15,119 Ms. Guan. 631 00:27:17,959 --> 00:27:20,479 If you ever make a comeback, 632 00:27:21,959 --> 00:27:23,000 feel free to contact me. 633 00:27:23,920 --> 00:27:25,640 I'll gladly return as your aide. 634 00:27:27,079 --> 00:27:29,160 You've been an outstanding partner. 635 00:27:30,359 --> 00:27:32,160 But I failed as a boss. 636 00:27:34,319 --> 00:27:35,719 Thank you for not giving up on me. 637 00:27:52,119 --> 00:27:54,800 Ms. Guan. Take care. 638 00:27:56,319 --> 00:27:57,239 Goodbye. 639 00:28:30,479 --> 00:28:31,319 Qianya. 640 00:28:37,560 --> 00:28:38,599 Why are you here? 641 00:28:39,000 --> 00:28:39,959 I'm here to pick you up. 642 00:29:26,860 --> 00:29:29,320 ♪You're in my embrace when I open my eyes♪ 643 00:29:30,100 --> 00:29:32,300 ♪You reassure me♪ 644 00:29:32,740 --> 00:29:39,370 ♪Your care and attention make me feel important♪ 645 00:29:40,580 --> 00:29:42,620 ♪Every day I want your attention♪ 646 00:29:43,420 --> 00:29:45,580 ♪I can't stop throwing tantrums♪ 647 00:29:46,180 --> 00:29:52,740 ♪It's your fault that I'm so spoiled now♪ 648 00:29:53,940 --> 00:29:58,050 ♪You promised to hold my hands and to spend the life together♪ 649 00:29:59,500 --> 00:30:07,660 ♪So let's enjoy the current moment and the future♪ 650 00:30:09,270 --> 00:30:13,790 ♪Your love and sweetness filled my heart♪ 651 00:30:14,900 --> 00:30:16,970 ♪I long for you all the time♪ 652 00:30:17,820 --> 00:30:22,420 ♪The music of missing you is on repeat in my head♪ 653 00:30:23,380 --> 00:30:27,390 ♪If only time could slow down♪ 654 00:30:28,310 --> 00:30:30,400 ♪I don't want to be separated from you♪ 655 00:30:31,370 --> 00:30:38,180 ♪No obstacles in our path♪ 656 00:30:40,260 --> 00:30:42,690 ♪You're in my embrace when I open my eyes♪ 657 00:30:43,620 --> 00:30:45,660 ♪You reassure me♪ 658 00:30:46,220 --> 00:30:52,780 ♪Your care and attention make me feel important♪ 659 00:30:53,780 --> 00:30:56,050 ♪Every day I want your attention♪ 660 00:30:57,160 --> 00:30:59,060 ♪I can't stop throwing tantrums♪ 661 00:30:59,910 --> 00:31:06,010 ♪It's your fault that I'm so spoiled now♪ 662 00:31:07,100 --> 00:31:11,390 ♪You promised to hold my hands and to spend the life together♪ 663 00:31:12,580 --> 00:31:20,730 ♪So let's enjoy the current moment and the future♪ 664 00:31:22,620 --> 00:31:27,080 ♪Your love and sweetness filled my heart♪ 665 00:31:28,470 --> 00:31:30,410 ♪I long for you all the time♪ 666 00:31:31,460 --> 00:31:35,730 ♪The music of missing you is on repeat in my head♪ 667 00:31:37,020 --> 00:31:40,820 ♪If only time could slow down♪ 668 00:31:41,730 --> 00:31:43,770 ♪I don't want to be separated from you♪ 669 00:31:44,680 --> 00:31:51,550 ♪No obstacles in our path♪ 41449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.