All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP19.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,256 --> 00:00:21,256
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:00:21,180 --> 00:00:23,530
3
00:00:23,530 --> 00:00:26,310
4
00:00:26,310 --> 00:00:30,100
5
00:00:30,100 --> 00:00:34,210
6
00:00:34,470 --> 00:00:36,630
7
00:00:36,630 --> 00:00:39,410
8
00:00:39,500 --> 00:00:46,250
9
00:00:46,480 --> 00:00:49,460
10
00:00:49,740 --> 00:00:52,550
11
00:00:52,550 --> 00:00:55,000
12
00:00:55,000 --> 00:00:59,160
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
14
00:01:01,560 --> 00:01:05,580
15
00:01:05,580 --> 00:01:08,170
16
00:01:08,170 --> 00:01:12,350
17
00:01:12,350 --> 00:01:15,630
18
00:01:15,630 --> 00:01:18,910
19
00:01:18,910 --> 00:01:22,220
20
00:01:22,220 --> 00:01:26,980
21
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
22
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 19
23
00:01:45,519 --> 00:01:48,279
این نامه هایی که واسه فو پاپوش درست کردن
که به دادرس شینگ ژو دستور داده
24
00:01:48,480 --> 00:01:50,440
سرمایه تعمیر سد رو اختلاس کنه رو
25
00:01:50,800 --> 00:01:51,720
تو نوشتی؟
26
00:01:53,680 --> 00:01:55,800
بانو یوجان، من مجبور شدم
27
00:01:56,199 --> 00:01:58,839
منو گرفتن و شکنجه م دادن
28
00:01:59,559 --> 00:02:02,559
مجبور شدم طبق دستورشون بنویسمش
29
00:02:03,160 --> 00:02:04,760
من، من واقعا نمیخواستم
30
00:02:05,160 --> 00:02:07,879
برای شاهزاده وی و خانواده فو پاپوش درست کنم
31
00:02:08,520 --> 00:02:11,199
پس کی گرفتت؟
32
00:02:11,559 --> 00:02:12,720
نمیشناختمشون
33
00:02:13,080 --> 00:02:15,399
رئیس یه هنرور نظامی بود
34
00:02:15,759 --> 00:02:18,240
منو مجبور کرد نامه ها رو بنویسم و قصد داشت منو بکشه
35
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
اگه اینقدر باهوش نبودم که فرار کنم
36
00:02:20,119 --> 00:02:21,479
اونوقت یه جایی
37
00:02:21,960 --> 00:02:24,119
مرده و خاک شده بودم
38
00:02:26,440 --> 00:02:28,160
گرچه، فرار کردم
39
00:02:28,800 --> 00:02:30,039
ولی جرات ندارم به پایتخت برگردم
40
00:02:30,880 --> 00:02:32,000
باید خودمو تو منطقه اپیدمی با این بهونه
41
00:02:32,399 --> 00:02:34,199
که مبتلا شدم ، قایم میکردم
42
00:02:38,440 --> 00:02:39,080
دستیار وزیر جانگ
43
00:02:39,320 --> 00:02:40,119
بانو یوجان
44
00:02:40,399 --> 00:02:41,199
التماستون میکنم
45
00:02:41,679 --> 00:02:43,639
هیچوقت جا و مکانم رو به اون فرد لو ندید
46
00:02:43,800 --> 00:02:45,759
وگرنه مطمعنا میمیرم
47
00:02:47,240 --> 00:02:47,759
اینجا رو امضا کن
48
00:02:55,360 --> 00:02:57,720
توقع نداشتم فو یوجان بتونه وانگ داشیان رو پیدا کنه
49
00:02:58,720 --> 00:02:59,320
نه
50
00:02:59,919 --> 00:03:01,240
وانگ داشیان باید بمیره
51
00:03:01,520 --> 00:03:03,600
فورا دستور بده تا وانگ داشیان رو بکشن
52
00:03:03,960 --> 00:03:04,360
چشم
53
00:03:09,600 --> 00:03:10,080
اعلیحضرت
54
00:03:10,320 --> 00:03:11,360
همین الان از نگهبانان سلطتنی یه پیغام دریافت کردم
55
00:03:11,600 --> 00:03:13,559
بانو یوجان امروز صبح زود به
56
00:03:13,720 --> 00:03:15,880
با دستیار وزیر جانگ به منطقه اپیدمی رفته
57
00:03:17,960 --> 00:03:19,479
دوباره با جانگ یونگ یاو عه
58
00:03:21,240 --> 00:03:21,839
گو فو
59
00:03:22,520 --> 00:03:24,039
گروهی از نگهبانان سلطنتی برام آماده کن
60
00:03:24,399 --> 00:03:26,720
به منطقه اپیدمی و قربانیان سر خواهم زد
61
00:03:26,720 --> 00:03:27,399
چشم
62
00:03:27,679 --> 00:03:28,639
شهادت نامه رو گرفتیم
63
00:03:28,639 --> 00:03:30,679
بیا برگردیم تا به اعلیحضرت گزارش بدیم
64
00:03:33,279 --> 00:03:34,559
بانو یوجان، بانو یوجان
65
00:03:34,559 --> 00:03:36,360
هر چی میدونستم بهت گفتم
66
00:03:37,279 --> 00:03:38,320
هنوزم یه لطفی ازت میخوام
67
00:03:39,639 --> 00:03:41,000
آقای وانگ
68
00:03:43,839 --> 00:03:46,479
لطفا از هر کدوم از این نامه ها یه کپی درست کن
69
00:03:47,600 --> 00:03:49,039
باشه
70
00:04:24,399 --> 00:04:25,000
بیا بریم
71
00:04:25,679 --> 00:04:26,440
خانم
72
00:04:29,359 --> 00:04:30,760
برو -
برو -
73
00:04:40,440 --> 00:04:41,799
اعلیحضرت
یه پیغام ناراحت کننده رسیده
74
00:04:44,799 --> 00:04:45,359
دنبالم بیاین
75
00:04:50,559 --> 00:04:51,920
زود باشین
76
00:04:57,600 --> 00:04:58,279
مچ پام پیچ خورده
77
00:04:59,559 --> 00:05:00,679
یکم استراحت کن
78
00:05:00,959 --> 00:05:02,079
باید فورا به فرمانداری برگردیم
79
00:05:02,200 --> 00:05:02,720
باشه
80
00:05:05,600 --> 00:05:06,079
یوجان
81
00:05:06,079 --> 00:05:06,679
خانم
82
00:05:12,519 --> 00:05:13,239
دستیار وزیر جانگ
83
00:05:16,920 --> 00:05:18,000
دستیار وزیر جانگ، خوبی؟
84
00:05:30,200 --> 00:05:30,679
عقب نشینی کنید
85
00:05:30,679 --> 00:05:31,359
دستیار وزیر جانگ
86
00:05:31,359 --> 00:05:31,959
برید بگیرشون
87
00:05:32,000 --> 00:05:32,720
دستیار وزیر جانگ
88
00:05:32,799 --> 00:05:34,399
فورا دستیار وزیر جانگ رو به دکتر ببر
89
00:05:38,239 --> 00:05:38,880
یوجان
90
00:05:39,640 --> 00:05:40,359
چه خبره؟
91
00:05:41,119 --> 00:05:41,959
چی شده؟
92
00:05:42,040 --> 00:05:42,920
صدمه دیدی؟
93
00:05:43,399 --> 00:05:43,959
من خوبم
94
00:05:44,359 --> 00:05:46,200
وانگ داشیان که این نامه های جعلی رو آماده کرده رو پیدا کردیم
95
00:05:46,519 --> 00:05:48,440
وقتی با شاهد تو راه فرمانداری بودیم
96
00:05:48,839 --> 00:05:49,920
چند تا آدم سیاه پوش یهویی
97
00:05:49,920 --> 00:05:51,119
بیرون پریدن تا وانگ داشیان رو بکشن
98
00:05:52,119 --> 00:05:54,200
دستیار وزیر جانگ صدمه دید تا منو نجات بده
99
00:05:54,559 --> 00:05:55,559
نباید اینقدر خودتو سرزنش کنی
100
00:05:55,760 --> 00:05:57,440
مطمعنا تموم تلاشمو میکنم تا دستیار وزیر جانگ رو درمان کنم
101
00:05:58,799 --> 00:05:59,640
وانگ داشیان کجاست؟
102
00:06:01,839 --> 00:06:02,320
اعلیحضرت
103
00:06:02,440 --> 00:06:04,119
حتما وانگ داشیان تو این هرج و مرج در رفته
104
00:06:04,440 --> 00:06:05,640
اون شاهد قطعی این پرونده ست
105
00:06:05,640 --> 00:06:07,040
نباید بمیره
106
00:06:07,040 --> 00:06:09,000
به نگهبانان سلطنتی دستور میدم تا تو شهر دنبالش بگردن
107
00:06:09,160 --> 00:06:10,279
هرگز اجازه نمیدم
108
00:06:10,279 --> 00:06:11,399
قاتل های ،صاحب منصبان
109
00:06:11,839 --> 00:06:12,559
دولت فرار کنن
110
00:06:14,440 --> 00:06:15,119
دکتر
111
00:06:15,799 --> 00:06:17,399
دستیار وزیر جانگ الان چطوره؟
112
00:06:19,000 --> 00:06:20,200
زخمش عمیقه
113
00:06:21,359 --> 00:06:22,760
ولی خوشبختانه استخونش صدمه ندیده
114
00:06:23,600 --> 00:06:25,279
لازمه که یه مدت استراحت کنه
115
00:06:25,440 --> 00:06:27,799
وگرنه در آینده مشکل ساز میشه
116
00:06:28,320 --> 00:06:29,119
مرسی، دکتر
117
00:06:34,519 --> 00:06:35,760
دستیار وزیر جانگ
118
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
مرسی که امروز منو نجات دادی
119
00:06:39,480 --> 00:06:40,920
جونمو بهت مدیونم
120
00:06:41,519 --> 00:06:43,600
مشکلی نیست، یوجان
121
00:06:44,079 --> 00:06:45,519
راستش، اینکارو کردم
122
00:06:46,399 --> 00:06:48,000
فقط واسه اینکه از شاهد محافظت کنم
123
00:06:48,239 --> 00:06:49,600
و پرونده رو حل کنم
124
00:06:49,880 --> 00:06:50,679
فقط اینجوری میتونیم
125
00:06:51,239 --> 00:06:53,399
عدالت رو در حق مردم شینگژو اجرا کنیم
126
00:07:01,119 --> 00:07:01,959
تکون نخور
127
00:07:02,160 --> 00:07:04,679
دستیار وزیر جانگ، شدیدا صدمه دیدی
تشریفات رو فراموش کن
128
00:07:05,399 --> 00:07:06,320
مرسی، اعلیحضرت
129
00:07:07,359 --> 00:07:09,359
الان وقت اعلیحضرت و دستیار وزیر جانگه
130
00:07:09,839 --> 00:07:11,160
من الان باید برم
131
00:07:22,760 --> 00:07:24,480
میدونم چی شده
132
00:07:25,320 --> 00:07:27,079
تو برای اینکه از شاهد محافظت کنی صدمه دیدی
133
00:07:27,239 --> 00:07:28,119
اعلیحضرت
134
00:07:28,799 --> 00:07:31,200
وانگ داشیان یه شاهد خیلی مهمه
135
00:07:31,440 --> 00:07:32,760
اعتراف کرد که بهش دستور دادن
136
00:07:33,359 --> 00:07:34,640
برای شاهزاده وی پاپوش درست کنه همونطور که به وو یانگ
137
00:07:35,559 --> 00:07:38,640
دستور داده بودن تا بودجه رو برداره
138
00:07:39,559 --> 00:07:40,279
اعلیحضرت
139
00:07:40,799 --> 00:07:42,920
باید هر چه زودتر پیداش کنیم
140
00:07:43,040 --> 00:07:43,839
سخت نگیر
141
00:07:44,359 --> 00:07:46,279
از نگهبانان سلطنی خواستم تو شهر دنبالش بگردن
142
00:07:47,246 --> 00:07:49,440
شینگ ژو تازه گرفتار سیل شده و الان کمبود دارو داره
143
00:07:49,480 --> 00:07:50,720
واسه درمانت مناسب نیست
144
00:07:51,136 --> 00:07:53,790
نگهبانان سلطنتی رو اعزام میکنم تا تورو بعد درمان اسکورت کنن
145
00:07:54,440 --> 00:07:55,720
مرسی، اعلیحضرت
146
00:07:56,279 --> 00:07:57,519
باید خوب استراحت کنی
147
00:07:57,679 --> 00:07:59,119
و زود برگردی و برام کار کنی
148
00:08:15,679 --> 00:08:16,600
خانم
149
00:08:16,799 --> 00:08:17,880
وو یانگ، دادرس شینگ ژو
150
00:08:17,880 --> 00:08:20,760
همین الان تو حیاطی که حبس شده بود خودکشی کرد
151
00:08:21,040 --> 00:08:22,480
وانگ داشیان رو پیدا کردن؟
152
00:08:25,119 --> 00:08:26,239
نگران نباش، خانم
153
00:08:26,239 --> 00:08:28,079
اعلیحضرت به نگهبانان سلطنتی دستور دادن کل شهر رو دنبالش بگردن
154
00:08:28,079 --> 00:08:29,480
مطمعنا پیداش میکنیم
155
00:08:30,119 --> 00:08:31,160
وقتمون داره تموم میشه
156
00:08:32,880 --> 00:08:34,479
اعلیحضرت فقط 5 روز بهمون مهلت دادن
157
00:08:35,840 --> 00:08:37,239
تقریبا وقتش داره تموم میشه
158
00:08:37,280 --> 00:08:37,919
خواهر
159
00:08:38,799 --> 00:08:39,599
خواهر
160
00:08:39,880 --> 00:08:41,280
یه دفتر حساب از وو یانگ گرفتم
161
00:08:41,359 --> 00:08:42,479
چی؟
162
00:08:42,960 --> 00:08:44,280
من و جیانگ شاو به خونه وو یانگ رفتیم
163
00:08:44,280 --> 00:08:45,320
و فهمیدیم وو یانگ از پسرش خواسته
164
00:08:45,320 --> 00:08:46,919
یه رشته شماره و جا و مکان رو حفظ کنه
165
00:08:46,960 --> 00:08:48,119
برش گردوندیم
166
00:08:48,119 --> 00:08:50,039
با توجه به اطلاعاتی که صاحب منصبان دستگیر شده لو دادن
167
00:08:50,159 --> 00:08:51,119
فهمیدیم که کل مفاد رو تو یه
168
00:08:51,119 --> 00:08:52,440
دفترچه حساب شرح داده
169
00:08:54,000 --> 00:08:55,640
جیانگ شاو هنوزم داره دفاتر حساب باقی مونده رو بررسی میکنه
170
00:08:55,640 --> 00:08:57,760
بعد بررسیش اونا رو به اعلیحضرت ارائه میدیم
171
00:08:57,840 --> 00:08:59,000
با این دفاتر حسابی که در دست داریم
172
00:08:59,000 --> 00:09:00,599
هیچکس جرات نداره که برای خانوادمون پاپوش درست کنه
173
00:09:03,520 --> 00:09:04,320
اعلیحضرت
174
00:09:06,239 --> 00:09:07,679
چند تا دفتر حساب وو یانگ رو پیدا کردم
175
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
دفتر حساب وو یانگ؟
176
00:09:12,320 --> 00:09:14,840
وو یانگ تموم پول های غیر قانونی این سالهاش
177
00:09:14,840 --> 00:09:15,960
و تموم افرادی که باهاش مرتبط بودن
178
00:09:15,960 --> 00:09:17,359
رو تو این دفاتر حساب ثبت کرده
179
00:09:17,479 --> 00:09:19,000
اون بعدش مخاطب اعداد رو ترکیب کرده
180
00:09:19,000 --> 00:09:20,200
و از پسرش خواسته
181
00:09:20,239 --> 00:09:21,440
تا حفظشون کنه
182
00:09:21,799 --> 00:09:23,320
حتی خانم وو هم ازشون خبر نداره
183
00:09:23,359 --> 00:09:24,520
جین جان و جیانگ شاو
184
00:09:24,520 --> 00:09:25,840
تصادفا پیداش کردن
185
00:09:26,159 --> 00:09:28,320
این دفاتر حساب و شهادت وانگ داشیان برای اثبات
186
00:09:28,320 --> 00:09:29,960
بی گناهی خانواده فو کافیه
187
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
وزیر درآمد
188
00:09:31,679 --> 00:09:32,880
مشاور وزارت کار
189
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
و وزیر جنگ یان چونگ
190
00:09:36,919 --> 00:09:38,000
تعجبی نداره چرا یان چونگ اصرار داشت خودش شخصا
191
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
دونه های امداد سوانح رو اسکورت کنه
192
00:09:40,719 --> 00:09:42,719
خاک بر سر این صاحب منصبان احمق
193
00:09:43,239 --> 00:09:44,239
اعلیحضرت، آروم باشین
194
00:09:44,799 --> 00:09:46,280
با این دفتر حساب هایی که در دست داریم
195
00:09:46,679 --> 00:09:48,679
مطمعنا این صاحب منصبان فاسد رو از جا برمیچینیم
196
00:09:49,239 --> 00:09:50,919
این دفتر حسابا خیلی مهمن
197
00:09:51,320 --> 00:09:53,280
وگرنه، نمیفهمیدیم چطور
198
00:09:53,440 --> 00:09:55,640
از شر این صاحب منصبان فاسد راحت شیم
199
00:09:57,719 --> 00:09:58,520
بخاطر ظلم چند روز
200
00:09:58,719 --> 00:09:59,799
پیشم متاسفم
201
00:10:01,799 --> 00:10:03,200
اعلیحضرت، توضیح ندین
202
00:10:03,320 --> 00:10:04,559
درک میکنم
203
00:10:05,080 --> 00:10:06,440
شما امپراتورید
204
00:10:06,719 --> 00:10:08,599
باید حتما مردم رو در اولویت قرار بدین
205
00:10:09,119 --> 00:10:11,080
همچنین به من زمان و فرصت اینو
206
00:10:11,359 --> 00:10:13,080
دادید که دفاتر حساب رو پیدا کنم
207
00:10:13,599 --> 00:10:15,119
و بی گناهی خانوادمونو ثابت کنم
208
00:10:18,799 --> 00:10:20,159
خیلی عالیه که تورو کنار خودم دارم
209
00:10:37,039 --> 00:10:37,840
چینگ گه
210
00:10:38,400 --> 00:10:40,159
چه نطری درباره ش داری؟
211
00:10:43,159 --> 00:10:44,400
واقعا قشنگ بنظر میاد
212
00:10:44,400 --> 00:10:46,559
ولی بهش عادت ندارم
213
00:10:52,159 --> 00:10:53,239
پس این یکی
214
00:11:11,200 --> 00:11:12,000
چینگ گه
215
00:11:12,719 --> 00:11:14,320
اینو به جیانگ شاو برسون
216
00:11:15,239 --> 00:11:16,039
یه دقیقه صبر کن
217
00:11:21,159 --> 00:11:22,599
اینجوری به دستش برسون
218
00:11:23,559 --> 00:11:24,080
چشم
219
00:11:29,119 --> 00:11:29,919
فرمانده جیانگ
220
00:11:34,719 --> 00:11:37,479
اولیاحضرت ازم خواستن این کتاب رو به شما تحویل بدم
221
00:11:39,440 --> 00:11:40,239
داداش جیانگ
222
00:11:44,919 --> 00:11:46,200
حالا دیگه میرم
223
00:11:46,200 --> 00:11:47,039
باشه
224
00:11:53,159 --> 00:11:54,159
داداش جیانگ
225
00:11:54,919 --> 00:11:57,320
اون خدمتکاره اولیاحضرته؟
226
00:11:57,760 --> 00:11:58,520
آره
227
00:11:59,599 --> 00:12:00,280
جن جن
228
00:12:00,640 --> 00:12:01,440
اون چیه؟
229
00:12:03,359 --> 00:12:05,039
دسریه که امروز درست کردم
230
00:12:05,400 --> 00:12:06,760
خیلی شیرینه. امتحانش کن
231
00:12:07,119 --> 00:12:07,799
باشه
232
00:12:24,440 --> 00:12:25,159
خوشمزه ست
233
00:12:26,640 --> 00:12:27,960
این شیرینی خیلی خوشمزه ست
234
00:12:27,960 --> 00:12:29,640
مقداری برای اعلیحضرت بردی؟
235
00:12:30,520 --> 00:12:33,320
اعلیحضرت کلی از اینا داره
236
00:12:38,200 --> 00:12:39,000
داداش جیانگ
237
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
بزار برات کمی آب بریزم
238
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
یکم آب بنوش -
باشه -
239
00:12:45,559 --> 00:12:46,840
ببخشید، داداش جیانگ
240
00:12:46,840 --> 00:12:49,400
لباساتو عوض کن -
باشه، عوضشون میکنم -
241
00:13:05,200 --> 00:13:07,960
داداش جیانگ، من میرم
242
00:13:07,960 --> 00:13:08,679
باشه
243
00:13:24,719 --> 00:13:26,760
منظور جین جان چیه؟
244
00:13:34,880 --> 00:13:36,080
فردا 7 تا 9 شب
245
00:13:36,159 --> 00:13:37,679
دروازه شرقی فرمانداری
246
00:13:38,840 --> 00:13:41,000
اولیاحضرت چطور جرات میکنه
247
00:13:41,479 --> 00:13:42,640
یه دیدار مخفیانه با داداش جیانگ داشته باشه
248
00:13:45,280 --> 00:13:47,640
نه. داداش جیانگ مال منه
249
00:14:08,159 --> 00:14:09,359
داداش جیانگ
250
00:14:09,679 --> 00:14:11,840
مرسی که امشب باهام به دیدن قبر والدینم اومدی
251
00:14:12,880 --> 00:14:15,039
هفتمین روز بعد مرگشونه
252
00:14:15,359 --> 00:14:17,520
بجای اعلیحضرت همراهیت کردم
253
00:14:18,919 --> 00:14:20,719
اعلیحضرت خیلی بهت اهمیت میدن
254
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
تو و برادرت باید در آینده از هم حمایت کنید
255
00:14:33,640 --> 00:14:35,679
جن جن، چته؟
256
00:14:38,080 --> 00:14:39,320
من خوبم
257
00:14:40,400 --> 00:14:43,000
شاید امروز زیادی گریه کردم
258
00:14:43,440 --> 00:14:44,520
یکم خستمه
259
00:14:46,840 --> 00:14:48,159
تو واقعا امروز خستته
260
00:14:48,400 --> 00:14:49,799
برگرد و زود استراحت کن
261
00:14:51,840 --> 00:14:52,679
داداش جیانگ
262
00:14:53,559 --> 00:14:55,400
مرسی که کل روز رو با من بودی
263
00:14:56,400 --> 00:14:57,919
چندین و چند بار بهت گفتم
264
00:14:57,919 --> 00:15:00,359
باعث افتخار منه، چون من و تو خواهر برادریم
265
00:15:04,640 --> 00:15:05,520
اولیاحضرت
266
00:15:06,960 --> 00:15:08,239
جیانگ شاو عجب عوضی ایه
267
00:15:09,039 --> 00:15:11,760
اولیاحضرت، چه خبره؟
268
00:15:11,919 --> 00:15:14,280
فرمانده جیانگ چی شد؟ -
درباره اون عوضی حرف نزن -
269
00:15:14,320 --> 00:15:15,400
اولیاحضرت
270
00:15:17,479 --> 00:15:19,640
تنهام بزار
271
00:15:22,679 --> 00:15:24,840
قول دادی که ترکم نکنی
272
00:15:25,520 --> 00:15:26,159
قول دادی
273
00:15:26,159 --> 00:15:28,080
هرگز با دختر دیگه ای قرار نزاری
274
00:15:29,000 --> 00:15:31,359
قولتو شکستی
275
00:15:39,820 --> 00:15:41,039
عمارت شاهدخت
276
00:15:41,039 --> 00:15:42,679
یان چونگ دستگیر شده
277
00:15:44,760 --> 00:15:46,559
مگه وو یان نمرده؟
278
00:15:46,679 --> 00:15:48,640
پس چرا یان چونگ دستگیر شده؟
279
00:15:48,919 --> 00:15:50,400
ملکه و فو یوجان چند تا دفتر حساب
280
00:15:50,400 --> 00:15:52,119
از وو یانگ تو خونه ش پیدا کردن
281
00:15:52,280 --> 00:15:53,760
این دفاتر حساب یان چونگ رو لو داد
282
00:15:54,119 --> 00:15:55,039
....اعلیحضرت -
صبر کن -
283
00:15:55,919 --> 00:15:56,840
دفتر حساب؟
284
00:15:57,479 --> 00:15:58,880
وو یانگ چرا دفتر حساب داشت؟
285
00:15:59,280 --> 00:16:00,880
چرا یان چونگ ازشون خبر نداشت؟
286
00:16:01,280 --> 00:16:03,599
اعلیحضرت درخواست کردن تا یان چونگ رو بازداشت نگه داریم و منتظر دادگاه باشیم
287
00:16:04,119 --> 00:16:05,640
اون کار امداد سوانح حالا دیگه تموم شده
288
00:16:05,640 --> 00:16:07,280
اعلیحضرت از شینگ ژو رفتن
289
00:16:07,840 --> 00:16:09,039
و به زودی به پایتخت میرسن
290
00:16:10,280 --> 00:16:12,640
!چه احمق بی مصرفی
291
00:16:12,880 --> 00:16:14,039
لعنتی
292
00:16:14,239 --> 00:16:16,880
سرورم، لطفا آروم باشید
293
00:16:17,280 --> 00:16:20,119
خوشبختانه، یان چونگ هرگز جرات نمیکنه شما رو لو بده سرورم
294
00:16:20,119 --> 00:16:21,119
فقط تنهام بزار
295
00:16:21,119 --> 00:16:22,000
چشم
296
00:16:28,760 --> 00:16:30,119
لعنتی
297
00:16:48,039 --> 00:16:51,159
جن جن، نمیتونی با من وارد قصر بشی
298
00:16:51,799 --> 00:16:54,640
جیانگ شاو، اونو به تو میسپارم
299
00:16:54,640 --> 00:16:56,679
لطفا خوب ازش مراقبت کن
300
00:17:25,719 --> 00:17:27,000
کجا میریم؟
301
00:17:27,079 --> 00:17:28,800
من ترتیبشو میدم. بشین
302
00:17:44,680 --> 00:17:46,920
آدمای زیادی تو جینگ ژو مردن
303
00:17:46,920 --> 00:17:49,920
این صاحب منصبان فاسد واقعا خیلی بی شرم ند -
آره -
304
00:17:57,239 --> 00:17:58,760
جن جن، چه خبره؟
305
00:17:58,760 --> 00:17:59,839
ناراحتی؟
306
00:18:00,079 --> 00:18:01,359
نمیخوای اینجا بمونی؟
307
00:18:01,400 --> 00:18:03,959
چطوره محل زندگیتو عوض کنیم؟
308
00:18:04,400 --> 00:18:06,959
غذاهاتون، لطفا
309
00:18:07,239 --> 00:18:09,199
من هر جا میرم، تنها زندگی میکنم
310
00:18:10,319 --> 00:18:11,880
خوبه
311
00:18:18,040 --> 00:18:20,640
از غذاها خوشت نمیاد؟
312
00:18:22,119 --> 00:18:23,199
این یکی رو امتحان کن
313
00:18:28,959 --> 00:18:30,040
همچنین این یکی رو
314
00:18:34,920 --> 00:18:36,119
داداش جیانگ
315
00:18:39,800 --> 00:18:40,920
من میترسم
316
00:18:41,400 --> 00:18:42,119
چه خبره؟
317
00:18:42,959 --> 00:18:44,959
هیچ آشنایی
318
00:18:45,199 --> 00:18:46,719
تو پایتخت ندارم
319
00:18:48,479 --> 00:18:50,239
خیلی تنها
320
00:18:52,040 --> 00:18:53,560
و وحشت زده م
321
00:18:54,760 --> 00:18:56,479
آرزو دارم مثل قبلا
322
00:18:57,479 --> 00:18:58,599
تو خونه باشم
323
00:19:00,760 --> 00:19:03,040
گرچه فقیرانه بود
324
00:19:03,959 --> 00:19:06,079
ولی همه فامیلام اونجا بودن
325
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
باشه
326
00:19:07,760 --> 00:19:09,439
ناراحت نباش
327
00:19:09,439 --> 00:19:10,599
داداش جیانگ
328
00:19:12,520 --> 00:19:14,359
میشه پیش تو بمونم؟
329
00:19:15,040 --> 00:19:15,560
....من
330
00:19:15,640 --> 00:19:17,359
میتونم خدمتکارت شم
331
00:19:18,520 --> 00:19:20,239
میتونم خونت رو برات تمیز کنم
332
00:19:20,239 --> 00:19:21,920
قول میدم هیچ دردسری درست نکنم
333
00:19:21,920 --> 00:19:24,280
منو میپذیری؟
334
00:19:24,560 --> 00:19:26,160
تو خونه من بمونی؟
335
00:19:26,199 --> 00:19:28,000
....من، خب
336
00:19:31,880 --> 00:19:32,760
باشه، باشه
337
00:19:32,760 --> 00:19:34,359
اگه واقعا دوس داری
338
00:19:35,319 --> 00:19:36,439
میتونی ابتدا تو اتاق مهمان بمونی
339
00:19:36,439 --> 00:19:37,800
ولی لازم نیست خونه مو تمیز کنی
340
00:19:37,800 --> 00:19:39,000
چون مهمونی
341
00:19:39,079 --> 00:19:40,000
باشه؟
342
00:19:41,479 --> 00:19:42,839
مرسی، داداش جیانگ
343
00:19:43,520 --> 00:19:44,199
باشه
344
00:19:44,199 --> 00:19:45,479
پس میشه بیشتر بخوری؟
345
00:19:47,359 --> 00:19:48,040
بیا
346
00:19:56,100 --> 00:19:59,900
عمارت جیانگ
347
00:20:04,000 --> 00:20:05,160
جن جن، یکم اونجا وایسا
348
00:20:05,160 --> 00:20:06,920
تمیز کاری نکردم
349
00:20:07,040 --> 00:20:07,920
و همه چی بهم ریخته ست
350
00:20:08,560 --> 00:20:09,479
واسم مهم نیست
351
00:20:10,319 --> 00:20:12,160
خیلی ساده و سخته
352
00:20:12,319 --> 00:20:13,560
اینجا حس خوبی نخواهی داشت
353
00:20:14,079 --> 00:20:15,079
امیدوارم واست مهم نباشه
354
00:20:15,640 --> 00:20:16,479
داداش جیانگ
355
00:20:17,199 --> 00:20:18,560
هر وقت با توعم
356
00:20:18,680 --> 00:20:19,959
احساس میکنم تو خونه خودمم
357
00:20:20,839 --> 00:20:22,520
هیچ آشنایی
358
00:20:22,680 --> 00:20:23,839
تو پایتخت ندارم
359
00:20:23,839 --> 00:20:25,199
و خیلی وحشت زده م
360
00:20:26,479 --> 00:20:27,760
تو هنوزم برادرتو داری
361
00:20:28,359 --> 00:20:30,239
بخاطر وضعیتش نمیتونه فورا
362
00:20:30,400 --> 00:20:31,599
هویت تورو به رسمیت بشناسه
363
00:20:31,880 --> 00:20:33,719
ولی خیلی بهت اهمیت میده
364
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
داداش جیانگ
365
00:20:36,359 --> 00:20:37,959
بیا فراموشش کنیم، باشه؟
366
00:20:41,319 --> 00:20:43,079
داداش جیانگ، بزار من انجامش بدم
367
00:20:43,400 --> 00:20:45,160
تو مهمون منی، فقط استراحت کن
368
00:20:48,359 --> 00:20:50,000
دیر وقته. برو بخواب
369
00:20:50,239 --> 00:20:51,040
من میرم
370
00:20:57,839 --> 00:20:59,640
وزیر جنگ یانگ چونگ
371
00:21:00,040 --> 00:21:01,680
وزیر درآمد لیو شینگ
372
00:21:02,239 --> 00:21:04,880
و مباشر وزارت کار جانگ ژائو با
373
00:21:05,560 --> 00:21:08,400
دادرس شینگ ژو وو یانگ، همدست شدن
374
00:21:08,800 --> 00:21:11,160
و مدیر نظامی وانگ که
375
00:21:11,839 --> 00:21:14,000
بودجه های فرمانداری رو برای استفاده شخصی
376
00:21:14,680 --> 00:21:16,040
تصاحب کرد
377
00:21:16,839 --> 00:21:18,199
و منو فریب داد
378
00:21:18,199 --> 00:21:19,359
جرم و گناهشون خیلی بزرگه
379
00:21:19,680 --> 00:21:20,319
محکوم به
380
00:21:21,479 --> 00:21:22,680
اینن که سرشون از تنشون جدا شه
381
00:21:23,319 --> 00:21:24,719
مجازات به زودی اجرا میشه
382
00:21:27,719 --> 00:21:30,199
شاهزاده وی فو یانشین بی گناهه
383
00:21:30,880 --> 00:21:32,239
و عنوانش رو دوباره بدست میاره
384
00:21:34,319 --> 00:21:35,160
اعلیحضرت
385
00:21:35,479 --> 00:21:37,760
گرچه دفاتر حساب وو یانگ شامل فو یانشین نیست
386
00:21:37,920 --> 00:21:40,520
نامه های بین فو یانشین و وو یانگ هنوزم هستن
387
00:21:40,800 --> 00:21:42,880
من شخصا پیشنهاد میکنم تحقیقات دقیقی تو خانواده فو انجام بشه
388
00:21:43,040 --> 00:21:44,680
منطقی بنظر میاد
389
00:21:45,599 --> 00:21:46,319
گو فو
390
00:21:46,719 --> 00:21:47,439
ارائه ش کن
391
00:22:00,020 --> 00:22:02,420
392
00:22:05,239 --> 00:22:07,199
این نامه ها درباره فساد منه
393
00:22:07,680 --> 00:22:08,400
غیر ممکنه
394
00:22:08,640 --> 00:22:10,400
.....اعلیحضرت، من
395
00:22:10,439 --> 00:22:11,560
نگران نباش
396
00:22:12,040 --> 00:22:13,319
این نامه ها رو
397
00:22:13,439 --> 00:22:16,000
همون کسی نوشته که
که دستخط شاهزاده وی رو بازنویسی کرده
398
00:22:16,439 --> 00:22:17,599
اون دستخط تورو
399
00:22:17,599 --> 00:22:20,040
هم کپی کرده
400
00:22:20,719 --> 00:22:22,199
ولی میزان پولی که تو
401
00:22:22,199 --> 00:22:24,040
دفاتر حساب وو یانگ ثبت شده
402
00:22:24,239 --> 00:22:27,000
با میزان پول غیر قانونیه که تو جاهای متفاوت یافت شده تطابق داره
403
00:22:27,479 --> 00:22:30,239
شکی توش داری؟
404
00:22:35,079 --> 00:22:36,160
در اینصورت
405
00:22:36,920 --> 00:22:38,920
هنوزم اعتراض داری؟
406
00:22:38,920 --> 00:22:41,520
هیچ اعتراضی نیست
407
00:22:45,359 --> 00:22:46,319
یونگ یاو
408
00:22:46,920 --> 00:22:48,319
چرا اینقدر بد صدمه دیدی؟
409
00:22:50,680 --> 00:22:51,199
نه
410
00:22:52,040 --> 00:22:53,439
باید اعلیحضرت رو متقاعد کنم
411
00:22:53,479 --> 00:22:54,439
تا تورو از همچین
412
00:22:54,439 --> 00:22:55,839
پرونده خطرناکی دور نگهداره
413
00:22:56,599 --> 00:22:57,560
نه بابا، شاهدخت
414
00:22:57,959 --> 00:23:00,079
این کارو در خدمت اعلیحضرت انجام میدم
415
00:23:00,439 --> 00:23:02,119
مسئله خطرناکی نیست
416
00:23:02,599 --> 00:23:03,239
....ولی
417
00:23:06,000 --> 00:23:06,959
بانو یوجان اومدن
418
00:23:11,640 --> 00:23:12,839
شاهدخت
419
00:23:14,079 --> 00:23:15,000
نیازی نیست
420
00:23:18,439 --> 00:23:19,760
من میرم
421
00:23:21,400 --> 00:23:22,719
لطفا خوب استراحت کن
422
00:23:23,040 --> 00:23:24,239
بابت توجهتون ممنونم، شاهدخت
423
00:23:34,160 --> 00:23:36,199
دستیار وزیر جانگ، حالت چطوره؟
424
00:23:37,119 --> 00:23:38,079
اعلیحضرت اینقدر مهربونن که
425
00:23:38,079 --> 00:23:39,640
هر روز یه دکتر همایونی رو برای تشخیص میفرستن
426
00:23:39,800 --> 00:23:41,280
تقریبا خوب شدم
427
00:23:41,560 --> 00:23:42,800
خدا رو شکر
428
00:23:43,520 --> 00:23:45,160
دستیار وزیر جانگ حواست باشه داروهاتو مرتب بخوری
429
00:23:47,400 --> 00:23:48,280
دستیار وزیر جانگ
430
00:23:49,160 --> 00:23:50,560
راستش لازم نیست
431
00:23:50,920 --> 00:23:52,160
رو نامزدیمون جدی باشی
432
00:23:52,560 --> 00:23:53,439
اصلا -
...اگه -
433
00:23:53,800 --> 00:23:54,920
یادت باشه
434
00:23:55,239 --> 00:23:56,359
نامزدیمون همیشه
435
00:23:56,680 --> 00:23:57,560
واسه من مهمه
436
00:23:58,959 --> 00:24:00,560
تو هنوز کاملا خوب نشدی
437
00:24:01,160 --> 00:24:02,479
نیاز به یه استراحت خوب داری
438
00:24:03,319 --> 00:24:04,439
من میرم
439
00:24:10,940 --> 00:24:15,620
عمارت جیانگ
440
00:24:22,800 --> 00:24:23,680
صبح بخیر، داداش جیانگ
441
00:24:25,359 --> 00:24:26,439
....جن جن، خب
442
00:24:26,439 --> 00:24:27,400
همه اینا رو برای من آماده کردی؟
443
00:24:27,400 --> 00:24:28,199
دقیقا
444
00:24:28,479 --> 00:24:29,719
خیلی ممنون
445
00:24:29,719 --> 00:24:31,199
ولی در آینده دیگه اینکارو نکن
446
00:24:31,319 --> 00:24:32,119
ولی
447
00:24:32,880 --> 00:24:34,920
آب رو آماده کردم
448
00:24:35,880 --> 00:24:37,599
باشه، مرسی
449
00:24:37,599 --> 00:24:39,160
در آینده دیگه اینکارو نکن
450
00:24:40,239 --> 00:24:40,920
...من
451
00:24:50,880 --> 00:24:52,719
شمشیرت، داداش جیانگ
452
00:24:57,920 --> 00:24:59,079
مواظب جلو پات باش، داداش حیانگ
453
00:25:27,680 --> 00:25:28,439
برگشتی
454
00:25:28,479 --> 00:25:31,040
جن جن، چرا این همه غذا درست کردی؟
455
00:25:31,239 --> 00:25:32,119
بهت گفتم
456
00:25:32,160 --> 00:25:33,400
دیگه از این کارا نکنی
457
00:25:35,599 --> 00:25:36,319
داداش جیانگ
458
00:25:36,319 --> 00:25:36,800
بیا
459
00:25:36,800 --> 00:25:37,239
بشین
460
00:25:43,479 --> 00:25:46,400
توقع نداشتم آشپزی بلد باشی
461
00:25:46,479 --> 00:25:48,000
از سوال به دوره
462
00:25:48,000 --> 00:25:49,199
من از یه خانواده کشاورزم و
463
00:25:49,199 --> 00:25:51,239
هیچ خدمتکاری تو خونه ندارم
464
00:25:51,359 --> 00:25:53,680
اگه لازم باشه باید خودم برای خودم آشپزی کنم
465
00:25:54,319 --> 00:25:55,880
پس منم امتحان میکنم
466
00:26:00,520 --> 00:26:01,359
خیلی خوبه
467
00:26:01,400 --> 00:26:02,760
توقع نداشتم مهارت آشپزیت به این عالی ای باشه
468
00:26:03,239 --> 00:26:04,160
واقعا؟
469
00:26:04,439 --> 00:26:05,479
پس بیشتر بخور
470
00:26:05,719 --> 00:26:08,800
دفعه دیگه اونو هم اینجا میارم تا امتحانش کنه
471
00:26:09,920 --> 00:26:10,719
داداش جیانگ
472
00:26:11,560 --> 00:26:13,359
اون کیه؟
473
00:26:13,719 --> 00:26:15,640
دارم درباره یه دردسر ساز حرف میزنم
474
00:26:15,640 --> 00:26:18,400
هر روز دردسر درست میکنه و من نگرانشم
475
00:26:21,119 --> 00:26:22,119
داداش جیانگ
476
00:26:22,800 --> 00:26:23,640
از خودت پذیرایی کن
477
00:26:23,640 --> 00:26:24,119
باشه
478
00:26:43,680 --> 00:26:44,680
چرا
479
00:26:44,680 --> 00:26:46,160
همشونو انجام دادی؟
480
00:26:46,920 --> 00:26:48,000
چیزی نیست
481
00:26:48,000 --> 00:26:49,760
معمولا به والدینم تو خونه تو لباس شستن کمکم میکنم
482
00:26:49,760 --> 00:26:50,439
....تو
483
00:26:50,839 --> 00:26:52,160
خدای من، در آینده اینکارو نکن
484
00:26:52,160 --> 00:26:53,160
اگه اعلیحضرت خبردار شن
485
00:26:53,160 --> 00:26:54,400
منو سرزنش میکنن
486
00:26:54,719 --> 00:26:55,760
هیچ ربطی به اون نداره
487
00:26:56,280 --> 00:26:58,359
باشه، بیا فراموشش کنیم
488
00:26:58,640 --> 00:27:00,640
ولی تو اینجا یه مهمونی
489
00:27:01,000 --> 00:27:02,599
به عنوان اومدنت به خونه
490
00:27:02,760 --> 00:27:04,520
همین که برام آشپزی کنی کافیه
491
00:27:04,760 --> 00:27:05,920
ولی در آینده
492
00:27:05,920 --> 00:27:07,119
هرگز اینکارو دوباره انجام نده
493
00:27:07,520 --> 00:27:08,400
داداش جیانگ
494
00:27:08,920 --> 00:27:10,280
تو خیلی باهام خوبی
495
00:27:10,560 --> 00:27:11,760
منم امیدوارم که باهات خوب باشم
496
00:27:12,199 --> 00:27:14,040
بیا از هم حمایت کنیم، باشه؟
497
00:27:14,959 --> 00:27:15,959
یا
498
00:27:16,160 --> 00:27:18,520
با من به عنوان یه غریبه رفتار میکنی؟
499
00:27:19,800 --> 00:27:22,439
اگه منو به عنوان یه غریبه در نظر گرفتی
500
00:27:22,880 --> 00:27:25,520
مطمعنا این کارا رو انجام نمیدم
501
00:27:26,000 --> 00:27:27,079
چرا گریه میکنی؟
502
00:27:28,079 --> 00:27:28,640
....چرا
503
00:27:29,079 --> 00:27:30,640
چرا گریه میکنی؟
504
00:27:30,760 --> 00:27:32,520
بیا، بشین و گوش کن
505
00:27:35,560 --> 00:27:37,439
جن جن، به من گوش کن
506
00:27:37,920 --> 00:27:40,239
گرچه هویت خاصی داری
507
00:27:40,599 --> 00:27:42,280
و اعلیحضرت اغلب نمیتونن به دیدنت بیان
508
00:27:42,599 --> 00:27:44,400
ولی خیلی دلشون برات تنگ شده
509
00:27:44,719 --> 00:27:45,479
ازم خواستن
510
00:27:45,520 --> 00:27:47,280
باهات مثل خواهر واقعه ای خودم رفتار کنم
511
00:27:49,119 --> 00:27:50,160
پس نظرت چیه؟
512
00:27:50,959 --> 00:27:52,280
....من
513
00:27:53,199 --> 00:27:55,319
فکر میکنم تو تنهایی
514
00:27:56,079 --> 00:27:57,560
و امیدوارم یه جای زندگی برات پیدا کنم
515
00:27:57,560 --> 00:27:58,760
ولی تو بی میلی
516
00:27:59,199 --> 00:28:01,640
ولی اینجا مکان زندگی موقت واسته
517
00:28:01,680 --> 00:28:02,640
راه حل نهایی نیست
518
00:28:04,760 --> 00:28:07,040
جن جن، چرا دوباره داری گریه میکنی؟
519
00:28:07,119 --> 00:28:08,520
منظوری نداشتم
520
00:28:08,959 --> 00:28:10,599
احساس تاسف میکنم
521
00:28:10,640 --> 00:28:12,599
مگه اینکه بهم اجازه بدی انجامش بدم
522
00:28:13,560 --> 00:28:14,239
باشه
523
00:28:15,119 --> 00:28:17,319
باشه، انجامش بده
524
00:28:17,719 --> 00:28:18,479
انجامش بده
525
00:28:20,479 --> 00:28:21,439
واقعا؟
526
00:28:45,719 --> 00:28:47,479
چیکار میتونم براتون بکنم؟
527
00:28:47,880 --> 00:28:49,040
دنبال جیانگ شاو میگردم
528
00:28:49,880 --> 00:28:51,079
میشه بدونم شما کی هستید؟
529
00:28:51,079 --> 00:28:52,439
من بزرگتر جیانگ شاو عم
530
00:28:52,959 --> 00:28:54,079
تو کی هستی؟
531
00:28:54,319 --> 00:28:55,040
....من
532
00:28:56,760 --> 00:28:57,520
من جیانگ
533
00:28:57,959 --> 00:28:59,040
جن جنم
534
00:28:59,199 --> 00:29:00,319
من تازه به پایتخت اومدم
535
00:29:00,319 --> 00:29:02,079
واسه همینم منو نمیشناسید، خانم
536
00:29:03,400 --> 00:29:04,520
نام خانوادگی تو هم جیانگه؟
537
00:29:07,640 --> 00:29:09,199
خانم، از این طرف لطفا
538
00:29:09,280 --> 00:29:09,959
باشه
539
00:29:16,839 --> 00:29:17,719
فکر میکردم
540
00:29:17,719 --> 00:29:19,719
تو خواهر قسم خورده جیانگ شاویی
541
00:29:20,040 --> 00:29:21,239
ولی واقعا چه تصادفی که
542
00:29:21,479 --> 00:29:22,760
فامیلی خانوادگی تو هم جیانگه
543
00:29:23,560 --> 00:29:26,239
از اون جهت که جیانگ شاو تورو به خونه آورده
544
00:29:26,439 --> 00:29:28,319
پس قسمتت این بوده که اینجا باشی
545
00:29:29,079 --> 00:29:32,160
داداش جیانگ از رو ترحم منو پذیرفته
546
00:29:32,680 --> 00:29:35,599
جیانگ شاو مهربون ولی هوشیاره
547
00:29:35,920 --> 00:29:37,760
شناسایی رابطه هاش با مردم دور و برش آسونه
548
00:29:38,079 --> 00:29:39,719
اگه اجازه داده اینجا بمونی
549
00:29:40,040 --> 00:29:41,680
نشون دهنده اینه که واقعا بهت اهمیت میده
550
00:29:43,680 --> 00:29:44,280
راستی
551
00:29:44,719 --> 00:29:45,920
مامانش زود مرده
552
00:29:46,119 --> 00:29:49,079
به عنوان بزرگترش،یه سوال مخصوص ازت دارم
553
00:29:51,160 --> 00:29:52,479
اهل کجایی؟
554
00:29:53,760 --> 00:29:54,839
شینگ ژو
555
00:29:56,400 --> 00:29:57,280
شینگ ژو؟
556
00:29:59,680 --> 00:30:01,959
حین سفر امداد سوانحش اونجا
557
00:30:01,959 --> 00:30:03,280
باهات آشنا شده؟
558
00:30:05,800 --> 00:30:07,319
جیانگ شاو فقط یه نگهبانه
559
00:30:08,040 --> 00:30:10,280
معتقدم که
560
00:30:11,439 --> 00:30:12,479
حتما خیلی تلاش کرده
561
00:30:12,920 --> 00:30:14,760
تا تورو از شینگ ژو به اینجا بیاره
562
00:30:15,640 --> 00:30:18,000
دیگه کی تو خانوادته؟
563
00:30:19,599 --> 00:30:21,239
والیدنم هر دو مردن
564
00:30:21,760 --> 00:30:22,800
برادر هم داری؟
565
00:30:29,280 --> 00:30:30,239
ببین، خانم جیانگ
566
00:30:31,079 --> 00:30:32,719
این شیرینی ها مورد علاقه جیانگ شاو هستن
567
00:30:33,079 --> 00:30:35,160
امروز واسه اون اینا رو اینجا آوردم
568
00:30:35,719 --> 00:30:37,359
اگه جیانگ شاو الان خونه نیست
569
00:30:37,599 --> 00:30:38,880
پس من میرم
570
00:30:42,719 --> 00:30:43,760
خدافظ
571
00:30:48,740 --> 00:30:52,940
عمارت جیانگ
572
00:30:55,400 --> 00:30:56,160
جن جن
573
00:30:56,920 --> 00:30:58,160
داداش جیانگ، بشین
574
00:30:59,319 --> 00:31:00,800
خودت همه این خوراکی ها رو درست کردی؟
575
00:31:04,560 --> 00:31:06,000
شیرین و خوشمزه ن
576
00:31:06,800 --> 00:31:08,239
نه
577
00:31:08,439 --> 00:31:09,760
یه بزرگتر اینا رو درست کرده و
578
00:31:09,760 --> 00:31:11,000
مخصوصا برای تو فرستاده
579
00:31:12,280 --> 00:31:13,239
بزرگتر؟
580
00:31:13,640 --> 00:31:15,439
من بزرگتری ندارم
581
00:31:16,599 --> 00:31:18,760
ادعا کرد بزرگرترته
582
00:31:18,760 --> 00:31:20,319
و خیلی درباره ت میدونست
583
00:31:20,760 --> 00:31:22,040
....واسه همینم من
584
00:31:23,400 --> 00:31:23,959
یادم اومد
585
00:31:24,599 --> 00:31:25,800
با شکوه لباس پوشیده بود
586
00:31:26,079 --> 00:31:29,239
و حدود 40 سالش بود و خیلی خوشگل بود
587
00:31:30,359 --> 00:31:31,400
اسمتو
588
00:31:31,400 --> 00:31:32,520
بهش گفتی؟
589
00:31:33,079 --> 00:31:34,239
گفتم فامیلیم جیانگه
590
00:31:34,599 --> 00:31:35,920
و از شینگ ژو اومدم
591
00:31:36,119 --> 00:31:37,239
چیز دیگه ای نگفتم
592
00:31:38,439 --> 00:31:39,319
خدای من
593
00:31:39,680 --> 00:31:40,800
میدونی اون کیه؟
594
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
کیه؟
595
00:31:43,479 --> 00:31:45,959
شاهدخت همایونی، عمه اعلیحضرته
596
00:31:53,839 --> 00:31:54,560
بلند شو
597
00:31:57,880 --> 00:31:58,599
تقصیر منه
598
00:31:59,000 --> 00:32:01,119
به جن جن درباره شاهدخت همایونی چیزی نگفتم
599
00:32:01,239 --> 00:32:03,400
یه روزی دیر یا زود میرسید
600
00:32:03,880 --> 00:32:05,359
نمیتونم یه عمر ازش پنهونش کنم
601
00:32:05,959 --> 00:32:06,920
شاید چیز خوبی باشه
602
00:32:06,959 --> 00:32:08,239
تا زودتر رو شه
603
00:32:09,319 --> 00:32:11,920
من فقط میترسم شاهدخت همایونی
604
00:32:12,199 --> 00:32:13,520
متوجه چیزی بشه چون همین حالاشم متوجه جن جن شده
605
00:32:14,439 --> 00:32:16,079
ما باید اول دست به کار شیم
606
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
من اول به دیدنش میرم
607
00:32:30,239 --> 00:32:32,400
اعلیحضرت
شاهدخت همایونی دارن میان
608
00:32:32,719 --> 00:32:34,439
لطفا بیا تو
609
00:32:45,800 --> 00:32:47,520
چرا میخواستید منو ببینید
610
00:32:47,520 --> 00:32:48,839
اعلیحضرت؟
611
00:32:48,959 --> 00:32:50,079
چیز خاصی نیست
612
00:32:50,959 --> 00:32:53,199
چون خیلی وقته ندیدمت
613
00:32:53,479 --> 00:32:54,359
دلم برات تنگ شده
614
00:32:55,760 --> 00:32:56,280
عمه
615
00:32:56,560 --> 00:32:57,119
لطفا بشین
616
00:33:07,640 --> 00:33:10,079
چند روز پیش پیغامی از لوچنگ دریافت شده
617
00:33:10,479 --> 00:33:13,479
گفته شد که خونه خانواده چای
618
00:33:13,880 --> 00:33:15,040
سوخته و تموم اعضاش مردن
619
00:33:15,800 --> 00:33:18,040
نمیدونم درباره ش شنیدی یا نه
620
00:33:18,959 --> 00:33:20,280
متاسفانه به طور کامل نسوخته
621
00:33:20,839 --> 00:33:23,599
میگن خانم چای گمشده
622
00:33:24,640 --> 00:33:25,839
عمه
623
00:33:26,040 --> 00:33:26,959
واقعا خوب مطلعی
624
00:33:27,199 --> 00:33:30,439
راستش امور خانواده چای یه ربطایی به شما داره اعلیحضرت
625
00:33:30,640 --> 00:33:32,959
خانواده چای هیچ ربطی بمن ندارن
626
00:33:33,280 --> 00:33:35,599
همونطور که من هیچ ارتباطی باهاشون ندارم
627
00:33:38,040 --> 00:33:39,239
باشه
628
00:33:39,760 --> 00:33:41,920
اخیرا دختری تو خونه فرمانده جیانگ پیدا کردم
629
00:33:42,359 --> 00:33:44,680
و گمان میکنم خانم چای عه
630
00:33:45,319 --> 00:33:47,119
معتقدم فردا بعد تحقیقات بیشتر
631
00:33:47,119 --> 00:33:48,560
میتونم حقیقت رو دریابم
632
00:33:50,479 --> 00:33:52,800
ولی کاملا مطمعنم که
633
00:33:53,319 --> 00:33:54,839
اون خانم چای عه
634
00:33:55,800 --> 00:33:57,079
چه حیف که اون اینقدر جوونه
635
00:33:57,599 --> 00:33:58,560
که نمیدونه باباش
636
00:33:59,000 --> 00:34:00,280
قبلا به بابات قول داده
637
00:34:00,280 --> 00:34:02,760
وارد پایتخت نشه
638
00:34:03,800 --> 00:34:04,640
بنظر میرسه
639
00:34:04,880 --> 00:34:06,839
باید هر چه زودتر بهش بگم
640
00:34:07,680 --> 00:34:09,360
و بهش یاداوری کنم که پایتخت
641
00:34:09,360 --> 00:34:11,639
یه مکان منع شده براشه
642
00:34:19,719 --> 00:34:20,399
عمه
643
00:34:25,360 --> 00:34:27,120
منتظر نتایج تحقیقت هستم
644
00:34:28,000 --> 00:34:30,600
اگه ثابت شد که اون خانم چای عه
645
00:34:30,840 --> 00:34:33,360
مطمعنا از صاحب منصبان میخوام
646
00:34:33,639 --> 00:34:35,159
که تصمیم بگیرن باهاش چیکار کنن
647
00:34:55,239 --> 00:34:57,280
ساکت
648
00:35:01,639 --> 00:35:03,040
آقا و خانم چای قبلا مردن
649
00:35:03,679 --> 00:35:06,520
خانم چای درباره قول پدرش به پدرم چیزی نمیدونه
650
00:35:07,040 --> 00:35:08,560
و قبلا وارد پایتخت شده
651
00:35:09,000 --> 00:35:10,360
فکر میکنید چه طوری باید
652
00:35:10,919 --> 00:35:13,360
با خانم چای رفتار شه؟
653
00:35:16,560 --> 00:35:17,919
آقا و خانم چای قبلا مردن
654
00:35:18,199 --> 00:35:20,280
و قولشون به امپراتور پیشین باید باطل شه
655
00:35:20,760 --> 00:35:23,080
بنابراین خانم چای نباید جز نقض شوندگان قول تلقی شه
656
00:35:26,399 --> 00:35:28,639
قول آقا و خانم چای به امپراتور پیشین
657
00:35:28,639 --> 00:35:30,479
شامل تمام اعضای خانواده چای بجز
658
00:35:30,919 --> 00:35:32,919
آقا و خانم چای هم میشه
659
00:35:33,159 --> 00:35:35,239
خانم چای نقض کننده
660
00:35:35,479 --> 00:35:36,760
حکم همایونی تلقی میشه
661
00:35:41,840 --> 00:35:42,520
اعلیحضرت
662
00:35:43,280 --> 00:35:44,959
امپراتور پیشین یه حکمی صادر کردن
663
00:35:45,000 --> 00:35:46,560
تا ورود آقا و خانم چای به پایتخت ممنوع بشه
664
00:35:46,560 --> 00:35:47,159
ولی اگه خانم چای قبلا ازدواج کرده باشه
665
00:35:47,199 --> 00:35:49,719
و نام فامیلی شوهرش رو گرفته باشه
666
00:35:49,719 --> 00:35:50,760
دیگه به عنوان عضوی از
667
00:35:50,760 --> 00:35:53,320
خانواده چای تلقی نمیشه
668
00:35:53,639 --> 00:35:54,560
موافقم
669
00:35:55,679 --> 00:35:58,280
در این باره چه نظری داری خانم چای؟
670
00:35:59,879 --> 00:36:01,479
لطفا ازدواج رو بهم اعطا کنید، اعلیحضرت
671
00:36:08,000 --> 00:36:08,719
منظورت اینه که
672
00:36:09,239 --> 00:36:10,479
با جیانگ شاو ازدواج میکنی؟
673
00:36:11,560 --> 00:36:12,080
بله
674
00:36:13,800 --> 00:36:15,600
درباره کس دیگه چی فکر میکنی؟
675
00:36:15,919 --> 00:36:17,719
پسرای زیادی تو پایتختن
676
00:36:17,719 --> 00:36:19,560
هر کس دیگه ای بخوای رو میتونی انتخاب کنی
677
00:36:19,840 --> 00:36:20,719
نه
678
00:36:20,879 --> 00:36:21,919
من فقط میخوام با جبانگ شاو ازدواج کنم
679
00:36:22,280 --> 00:36:24,199
همیشه گفتی که واسم متاسف و ناراحتی
680
00:36:24,199 --> 00:36:25,600
فقط بهم اجازه بده باهاش ازدواج کنم
681
00:36:25,600 --> 00:36:26,719
و اونوقت من میبخشمت
682
00:36:27,639 --> 00:36:28,120
باشه
683
00:36:28,439 --> 00:36:30,120
اگه بخواد باهات ازدواج کنه
684
00:36:30,159 --> 00:36:31,679
بلافاصله حکم صادر میکنم
685
00:36:31,840 --> 00:36:32,600
باشه
686
00:36:32,879 --> 00:36:33,840
من میرم و بهش میگم
687
00:36:34,320 --> 00:36:35,399
باشه
688
00:36:50,639 --> 00:36:51,520
جن جن
689
00:36:51,719 --> 00:36:53,320
اعلیحضرت گفتن دنبال من میگردی
690
00:36:55,000 --> 00:36:55,760
داداش جیانگ
691
00:36:58,719 --> 00:37:01,399
خبر داری که من برای اینکه بتونم تو پایتخت
692
00:37:01,879 --> 00:37:03,399
بمونم باید ازدواج کنم؟
693
00:37:04,760 --> 00:37:06,679
تقصیر منه
694
00:37:06,959 --> 00:37:08,080
باید زودتر درباره
695
00:37:08,120 --> 00:37:09,600
دیدار شاهدخت همایونی بهت میگفتم
696
00:37:10,399 --> 00:37:11,360
این مهم نیست
697
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
من بزودی ازدواج میکنم
698
00:37:13,520 --> 00:37:15,320
فقط اینکه نمیدونم
699
00:37:17,199 --> 00:37:18,919
آیا میتونی با من ازدواج کنی یا نه
700
00:37:19,919 --> 00:37:20,600
....من
701
00:37:20,879 --> 00:37:21,840
جن جن
702
00:37:22,040 --> 00:37:23,360
درباره چی حرف میزنی؟
703
00:37:23,479 --> 00:37:24,959
شوخیت گرفته؟
704
00:37:24,959 --> 00:37:26,479
نمیخوای باهام ازدواج کنی؟
705
00:37:26,919 --> 00:37:28,679
پس چرا اینقدر باهام خوب بودی؟
706
00:37:29,959 --> 00:37:30,520
جن جن
707
00:37:31,000 --> 00:37:32,199
من باهات خوبم چون تو
708
00:37:32,199 --> 00:37:33,360
خواهر کوچیکتر اعلیحضرتی
709
00:37:33,360 --> 00:37:35,479
و تو پایتخت تنهایی
710
00:37:35,520 --> 00:37:36,719
ولی این دلیلی نمیتونه باشه
711
00:37:36,719 --> 00:37:37,800
که ما با هم ازدواج کنیم
712
00:37:37,959 --> 00:37:39,479
برای اینکه با کسی ازدواج کنی
713
00:37:39,679 --> 00:37:40,320
باید
714
00:37:40,320 --> 00:37:42,399
خیلی دوستش داشته باشی
715
00:37:42,919 --> 00:37:44,280
خیلی دوستش داشته باشی
716
00:37:44,520 --> 00:37:45,879
خیلی دوستش داشته باشی
717
00:37:46,800 --> 00:37:47,760
من مطمعنا تورو
718
00:37:47,840 --> 00:37:50,919
خیلی دوس دارم
719
00:37:53,000 --> 00:37:54,239
ولی تو چی؟
720
00:37:56,120 --> 00:37:57,800
من همین حالا هم عشقمو دارم
721
00:38:01,360 --> 00:38:02,800
فامیلی خانوادگیش فو عه؟
722
00:38:04,159 --> 00:38:06,479
تو قصره؟
723
00:38:06,919 --> 00:38:08,280
جن جن اینقدر حرف مفت نزن
724
00:38:08,919 --> 00:38:09,919
آره
725
00:38:10,520 --> 00:38:11,879
یا نه
726
00:38:21,840 --> 00:38:22,800
خودم هم
727
00:38:23,800 --> 00:38:24,840
مطمعن نیستم
728
00:38:25,800 --> 00:38:28,520
بهرحال، در آینده درباره ش
729
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
باهات حرف میزنم
730
00:38:41,439 --> 00:38:43,479
چیزی که داشتم رو از دست دادم
731
00:38:44,560 --> 00:38:48,239
هرگز نمیزارم این بار از دستم در بره
732
00:38:51,340 --> 00:38:53,340
قصر سیمینگ
733
00:38:53,800 --> 00:38:55,280
چای جن جن قراره ازدواج کنه؟
734
00:38:55,760 --> 00:38:57,040
عالیه
735
00:38:57,320 --> 00:38:58,719
مباشر سونگ همه ی پسرای نجیب زاده
736
00:38:58,719 --> 00:39:00,600
تو پایتخت رو میشناسه
737
00:39:00,840 --> 00:39:01,760
ازش بخواه یه لیست تهیه کنه و اونوقت من
738
00:39:01,760 --> 00:39:03,000
شخصا خودم اونو به اعلیحضرت تحویل میدم
739
00:39:03,040 --> 00:39:03,520
چشم
740
00:39:03,639 --> 00:39:06,639
اعلیحضرت رسیدن
741
00:39:12,080 --> 00:39:13,959
میدونی که جن جن قراره ازدواج کنه؟
742
00:39:13,959 --> 00:39:15,959
تازه شنیدم
خیلی براش خوشحالم
743
00:39:16,080 --> 00:39:16,959
برنامه دارم از مباشر سونگ بخوام
744
00:39:16,959 --> 00:39:19,199
....تا یه لیستی از همه ی
745
00:39:19,199 --> 00:39:20,399
میخواد با جیانگ شاو ازدواج کنه
746
00:39:23,679 --> 00:39:24,600
اعلیحضرتی، چه نظری دارین؟
747
00:39:24,879 --> 00:39:26,080
ملکه من، تو چه نظری داری؟
748
00:39:26,399 --> 00:39:27,800
فکر نمیکنم بهم بیان
749
00:39:27,800 --> 00:39:29,320
راه حل بهتری داری؟
750
00:39:31,840 --> 00:39:33,040
میرم باهاش حرف بزنم
751
00:39:47,639 --> 00:39:49,280
اولیاحضرت
752
00:39:58,760 --> 00:40:00,320
چه کاری میتونم براتون کنم
753
00:40:00,320 --> 00:40:01,600
اولیاحضرت؟
754
00:40:05,520 --> 00:40:07,840
تو عاشق جیانگ شاویی و میخوای باهاش ازدواج کنی؟
755
00:40:08,320 --> 00:40:08,760
آره
756
00:40:09,439 --> 00:40:11,560
اگه جیانگ شاو عاشقت نباشه چی؟
757
00:40:11,919 --> 00:40:13,439
مطمعنا عاشقمه
758
00:40:13,639 --> 00:40:15,040
عاشقته؟
759
00:40:15,080 --> 00:40:16,639
باورم نمیشه شخصا اینو بگه
760
00:40:17,199 --> 00:40:18,719
حتی اگه الان هم عاشقم نباشه
761
00:40:19,159 --> 00:40:20,479
بتدریج وقتی با همیم
762
00:40:20,919 --> 00:40:22,239
عاشقم میشه
763
00:40:22,239 --> 00:40:24,280
از کجا میدونی رفته رفته عاشقت میشه؟
764
00:40:24,360 --> 00:40:25,959
اگه هیچوقت عاشقت نشه چی؟
765
00:40:26,719 --> 00:40:27,840
تو خوشحالی ولی اون باید
766
00:40:28,000 --> 00:40:29,399
ازدواج کنه و با کسی که دوسش نداره بی شادی زندگی کنه
767
00:40:29,399 --> 00:40:29,959
اونم واسه یه عمر
768
00:40:29,959 --> 00:40:31,120
عاشقت نمیشه
769
00:40:31,560 --> 00:40:32,639
اینجوری عشق رو معنی میکنی؟
770
00:40:33,280 --> 00:40:34,679
این چیزیه که بین من و اونه
771
00:40:35,800 --> 00:40:36,639
متعجبم با
772
00:40:37,239 --> 00:40:38,280
چه هویتی
773
00:40:38,800 --> 00:40:40,600
منو بخاطرش سرزنش میکنید، اولیاحضرت
774
00:40:43,624 --> 00:40:53,624
مترجم:آیدا
تیم ترجمه آسیا مووی
asiamovee.xyz
775
00:41:05,140 --> 00:41:07,900
776
00:41:07,900 --> 00:41:10,540
777
00:41:11,740 --> 00:41:13,500
778
00:41:13,500 --> 00:41:17,580
779
00:41:19,180 --> 00:41:22,020
780
00:41:22,020 --> 00:41:24,620
781
00:41:25,500 --> 00:41:29,100
782
00:41:29,100 --> 00:41:32,380
783
00:41:32,900 --> 00:41:34,900
784
00:41:34,900 --> 00:41:38,540
785
00:41:38,540 --> 00:41:42,380
786
00:41:42,700 --> 00:41:45,580
787
00:41:45,580 --> 00:41:49,540
788
00:41:49,660 --> 00:41:52,540
789
00:41:52,540 --> 00:41:56,620
790
00:41:56,740 --> 00:41:59,620
791
00:41:59,620 --> 00:42:04,020
792
00:42:04,020 --> 00:42:06,660
793
00:42:06,660 --> 00:42:10,540
794
00:42:10,540 --> 00:42:15,740
795
00:42:32,140 --> 00:42:35,020
796
00:42:35,100 --> 00:42:38,620
797
00:42:39,100 --> 00:42:41,940
798
00:42:42,180 --> 00:42:45,820
799
00:42:46,100 --> 00:42:49,140
800
00:42:49,140 --> 00:42:53,420
801
00:42:53,420 --> 00:42:56,060
802
00:42:56,060 --> 00:42:59,940
803
00:42:59,940 --> 00:43:03,860
804
00:43:03,860 --> 00:43:06,700
805
00:43:06,700 --> 00:43:10,620
806
00:43:10,620 --> 00:43:19,380
61840