All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP19.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,256 --> 00:00:21,256 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,530 3 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 4 00:00:26,310 --> 00:00:30,100 5 00:00:30,100 --> 00:00:34,210 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,630 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,410 8 00:00:39,500 --> 00:00:46,250 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,460 10 00:00:49,740 --> 00:00:52,550 11 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 12 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 14 00:01:01,560 --> 00:01:05,580 15 00:01:05,580 --> 00:01:08,170 16 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 17 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 18 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 20 00:01:22,220 --> 00:01:26,980 21 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 22 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 19 23 00:01:45,519 --> 00:01:48,279 این نامه هایی که واسه فو پاپوش درست کردن که به دادرس شینگ ژو دستور داده 24 00:01:48,480 --> 00:01:50,440 سرمایه تعمیر سد رو اختلاس کنه رو 25 00:01:50,800 --> 00:01:51,720 تو نوشتی؟ 26 00:01:53,680 --> 00:01:55,800 بانو یوجان، من مجبور شدم 27 00:01:56,199 --> 00:01:58,839 منو گرفتن و شکنجه م دادن 28 00:01:59,559 --> 00:02:02,559 مجبور شدم طبق دستورشون بنویسمش 29 00:02:03,160 --> 00:02:04,760 من، من واقعا نمیخواستم 30 00:02:05,160 --> 00:02:07,879 برای شاهزاده وی و خانواده فو پاپوش درست کنم 31 00:02:08,520 --> 00:02:11,199 پس کی گرفتت؟ 32 00:02:11,559 --> 00:02:12,720 نمیشناختمشون 33 00:02:13,080 --> 00:02:15,399 رئیس یه هنرور نظامی بود 34 00:02:15,759 --> 00:02:18,240 منو مجبور کرد نامه ها رو بنویسم و قصد داشت منو بکشه 35 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 اگه اینقدر باهوش نبودم که فرار کنم 36 00:02:20,119 --> 00:02:21,479 اونوقت یه جایی 37 00:02:21,960 --> 00:02:24,119 مرده و خاک شده بودم 38 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 گرچه، فرار کردم 39 00:02:28,800 --> 00:02:30,039 ولی جرات ندارم به پایتخت برگردم 40 00:02:30,880 --> 00:02:32,000 باید خودمو تو منطقه اپیدمی با این بهونه 41 00:02:32,399 --> 00:02:34,199 که مبتلا شدم ، قایم میکردم 42 00:02:38,440 --> 00:02:39,080 دستیار وزیر جانگ 43 00:02:39,320 --> 00:02:40,119 بانو یوجان 44 00:02:40,399 --> 00:02:41,199 التماستون میکنم 45 00:02:41,679 --> 00:02:43,639 هیچوقت جا و مکانم رو به اون فرد لو ندید 46 00:02:43,800 --> 00:02:45,759 وگرنه مطمعنا میمیرم 47 00:02:47,240 --> 00:02:47,759 اینجا رو امضا کن 48 00:02:55,360 --> 00:02:57,720 توقع نداشتم فو یوجان بتونه وانگ داشیان رو پیدا کنه 49 00:02:58,720 --> 00:02:59,320 نه 50 00:02:59,919 --> 00:03:01,240 وانگ داشیان باید بمیره 51 00:03:01,520 --> 00:03:03,600 فورا دستور بده تا وانگ داشیان رو بکشن 52 00:03:03,960 --> 00:03:04,360 چشم 53 00:03:09,600 --> 00:03:10,080 اعلیحضرت 54 00:03:10,320 --> 00:03:11,360 همین الان از نگهبانان سلطتنی یه پیغام دریافت کردم 55 00:03:11,600 --> 00:03:13,559 بانو یوجان امروز صبح زود به 56 00:03:13,720 --> 00:03:15,880 با دستیار وزیر جانگ به منطقه اپیدمی رفته 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,479 دوباره با جانگ یونگ یاو عه 58 00:03:21,240 --> 00:03:21,839 گو فو 59 00:03:22,520 --> 00:03:24,039 گروهی از نگهبانان سلطنتی برام آماده کن 60 00:03:24,399 --> 00:03:26,720 به منطقه اپیدمی و قربانیان سر خواهم زد 61 00:03:26,720 --> 00:03:27,399 چشم 62 00:03:27,679 --> 00:03:28,639 شهادت نامه رو گرفتیم 63 00:03:28,639 --> 00:03:30,679 بیا برگردیم تا به اعلیحضرت گزارش بدیم 64 00:03:33,279 --> 00:03:34,559 بانو یوجان، بانو یوجان 65 00:03:34,559 --> 00:03:36,360 هر چی میدونستم بهت گفتم 66 00:03:37,279 --> 00:03:38,320 هنوزم یه لطفی ازت میخوام 67 00:03:39,639 --> 00:03:41,000 آقای وانگ 68 00:03:43,839 --> 00:03:46,479 لطفا از هر کدوم از این نامه ها یه کپی درست کن 69 00:03:47,600 --> 00:03:49,039 باشه 70 00:04:24,399 --> 00:04:25,000 بیا بریم 71 00:04:25,679 --> 00:04:26,440 خانم 72 00:04:29,359 --> 00:04:30,760 برو - برو - 73 00:04:40,440 --> 00:04:41,799 اعلیحضرت یه پیغام ناراحت کننده رسیده 74 00:04:44,799 --> 00:04:45,359 دنبالم بیاین 75 00:04:50,559 --> 00:04:51,920 زود باشین 76 00:04:57,600 --> 00:04:58,279 مچ پام پیچ خورده 77 00:04:59,559 --> 00:05:00,679 یکم استراحت کن 78 00:05:00,959 --> 00:05:02,079 باید فورا به فرمانداری برگردیم 79 00:05:02,200 --> 00:05:02,720 باشه 80 00:05:05,600 --> 00:05:06,079 یوجان 81 00:05:06,079 --> 00:05:06,679 خانم 82 00:05:12,519 --> 00:05:13,239 دستیار وزیر جانگ 83 00:05:16,920 --> 00:05:18,000 دستیار وزیر جانگ، خوبی؟ 84 00:05:30,200 --> 00:05:30,679 عقب نشینی کنید 85 00:05:30,679 --> 00:05:31,359 دستیار وزیر جانگ 86 00:05:31,359 --> 00:05:31,959 برید بگیرشون 87 00:05:32,000 --> 00:05:32,720 دستیار وزیر جانگ 88 00:05:32,799 --> 00:05:34,399 فورا دستیار وزیر جانگ رو به دکتر ببر 89 00:05:38,239 --> 00:05:38,880 یوجان 90 00:05:39,640 --> 00:05:40,359 چه خبره؟ 91 00:05:41,119 --> 00:05:41,959 چی شده؟ 92 00:05:42,040 --> 00:05:42,920 صدمه دیدی؟ 93 00:05:43,399 --> 00:05:43,959 من خوبم 94 00:05:44,359 --> 00:05:46,200 وانگ داشیان که این نامه های جعلی رو آماده کرده رو پیدا کردیم 95 00:05:46,519 --> 00:05:48,440 وقتی با شاهد تو راه فرمانداری بودیم 96 00:05:48,839 --> 00:05:49,920 چند تا آدم سیاه پوش یهویی 97 00:05:49,920 --> 00:05:51,119 بیرون پریدن تا وانگ داشیان رو بکشن 98 00:05:52,119 --> 00:05:54,200 دستیار وزیر جانگ صدمه دید تا منو نجات بده 99 00:05:54,559 --> 00:05:55,559 نباید اینقدر خودتو سرزنش کنی 100 00:05:55,760 --> 00:05:57,440 مطمعنا تموم تلاشمو میکنم تا دستیار وزیر جانگ رو درمان کنم 101 00:05:58,799 --> 00:05:59,640 وانگ داشیان کجاست؟ 102 00:06:01,839 --> 00:06:02,320 اعلیحضرت 103 00:06:02,440 --> 00:06:04,119 حتما وانگ داشیان تو این هرج و مرج در رفته 104 00:06:04,440 --> 00:06:05,640 اون شاهد قطعی این پرونده ست 105 00:06:05,640 --> 00:06:07,040 نباید بمیره 106 00:06:07,040 --> 00:06:09,000 به نگهبانان سلطنتی دستور میدم تا تو شهر دنبالش بگردن 107 00:06:09,160 --> 00:06:10,279 هرگز اجازه نمیدم 108 00:06:10,279 --> 00:06:11,399 قاتل های ،صاحب منصبان 109 00:06:11,839 --> 00:06:12,559 دولت فرار کنن 110 00:06:14,440 --> 00:06:15,119 دکتر 111 00:06:15,799 --> 00:06:17,399 دستیار وزیر جانگ الان چطوره؟ 112 00:06:19,000 --> 00:06:20,200 زخمش عمیقه 113 00:06:21,359 --> 00:06:22,760 ولی خوشبختانه استخونش صدمه ندیده 114 00:06:23,600 --> 00:06:25,279 لازمه که یه مدت استراحت کنه 115 00:06:25,440 --> 00:06:27,799 وگرنه در آینده مشکل ساز میشه 116 00:06:28,320 --> 00:06:29,119 مرسی، دکتر 117 00:06:34,519 --> 00:06:35,760 دستیار وزیر جانگ 118 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 مرسی که امروز منو نجات دادی 119 00:06:39,480 --> 00:06:40,920 جونمو بهت مدیونم 120 00:06:41,519 --> 00:06:43,600 مشکلی نیست، یوجان 121 00:06:44,079 --> 00:06:45,519 راستش، اینکارو کردم 122 00:06:46,399 --> 00:06:48,000 فقط واسه اینکه از شاهد محافظت کنم 123 00:06:48,239 --> 00:06:49,600 و پرونده رو حل کنم 124 00:06:49,880 --> 00:06:50,679 فقط اینجوری میتونیم 125 00:06:51,239 --> 00:06:53,399 عدالت رو در حق مردم شینگژو اجرا کنیم 126 00:07:01,119 --> 00:07:01,959 تکون نخور 127 00:07:02,160 --> 00:07:04,679 دستیار وزیر جانگ، شدیدا صدمه دیدی تشریفات رو فراموش کن 128 00:07:05,399 --> 00:07:06,320 مرسی، اعلیحضرت 129 00:07:07,359 --> 00:07:09,359 الان وقت اعلیحضرت و دستیار وزیر جانگه 130 00:07:09,839 --> 00:07:11,160 من الان باید برم 131 00:07:22,760 --> 00:07:24,480 میدونم چی شده 132 00:07:25,320 --> 00:07:27,079 تو برای اینکه از شاهد محافظت کنی صدمه دیدی 133 00:07:27,239 --> 00:07:28,119 اعلیحضرت 134 00:07:28,799 --> 00:07:31,200 وانگ داشیان یه شاهد خیلی مهمه 135 00:07:31,440 --> 00:07:32,760 اعتراف کرد که بهش دستور دادن 136 00:07:33,359 --> 00:07:34,640 برای شاهزاده وی پاپوش درست کنه همونطور که به وو یانگ 137 00:07:35,559 --> 00:07:38,640 دستور داده بودن تا بودجه رو برداره 138 00:07:39,559 --> 00:07:40,279 اعلیحضرت 139 00:07:40,799 --> 00:07:42,920 باید هر چه زودتر پیداش کنیم 140 00:07:43,040 --> 00:07:43,839 سخت نگیر 141 00:07:44,359 --> 00:07:46,279 از نگهبانان سلطنی خواستم تو شهر دنبالش بگردن 142 00:07:47,246 --> 00:07:49,440 شینگ ژو تازه گرفتار سیل شده و الان کمبود دارو داره 143 00:07:49,480 --> 00:07:50,720 واسه درمانت مناسب نیست 144 00:07:51,136 --> 00:07:53,790 نگهبانان سلطنتی رو اعزام میکنم تا تورو بعد درمان اسکورت کنن 145 00:07:54,440 --> 00:07:55,720 مرسی، اعلیحضرت 146 00:07:56,279 --> 00:07:57,519 باید خوب استراحت کنی 147 00:07:57,679 --> 00:07:59,119 و زود برگردی و برام کار کنی 148 00:08:15,679 --> 00:08:16,600 خانم 149 00:08:16,799 --> 00:08:17,880 وو یانگ، دادرس شینگ ژو 150 00:08:17,880 --> 00:08:20,760 همین الان تو حیاطی که حبس شده بود خودکشی کرد 151 00:08:21,040 --> 00:08:22,480 وانگ داشیان رو پیدا کردن؟ 152 00:08:25,119 --> 00:08:26,239 نگران نباش، خانم 153 00:08:26,239 --> 00:08:28,079 اعلیحضرت به نگهبانان سلطنتی دستور دادن کل شهر رو دنبالش بگردن 154 00:08:28,079 --> 00:08:29,480 مطمعنا پیداش میکنیم 155 00:08:30,119 --> 00:08:31,160 وقتمون داره تموم میشه 156 00:08:32,880 --> 00:08:34,479 اعلیحضرت فقط 5 روز بهمون مهلت دادن 157 00:08:35,840 --> 00:08:37,239 تقریبا وقتش داره تموم میشه 158 00:08:37,280 --> 00:08:37,919 خواهر 159 00:08:38,799 --> 00:08:39,599 خواهر 160 00:08:39,880 --> 00:08:41,280 یه دفتر حساب از وو یانگ گرفتم 161 00:08:41,359 --> 00:08:42,479 چی؟ 162 00:08:42,960 --> 00:08:44,280 من و جیانگ شاو به خونه وو یانگ رفتیم 163 00:08:44,280 --> 00:08:45,320 و فهمیدیم وو یانگ از پسرش خواسته 164 00:08:45,320 --> 00:08:46,919 یه رشته شماره و جا و مکان رو حفظ کنه 165 00:08:46,960 --> 00:08:48,119 برش گردوندیم 166 00:08:48,119 --> 00:08:50,039 با توجه به اطلاعاتی که صاحب منصبان دستگیر شده لو دادن 167 00:08:50,159 --> 00:08:51,119 فهمیدیم که کل مفاد رو تو یه 168 00:08:51,119 --> 00:08:52,440 دفترچه حساب شرح داده 169 00:08:54,000 --> 00:08:55,640 جیانگ شاو هنوزم داره دفاتر حساب باقی مونده رو بررسی میکنه 170 00:08:55,640 --> 00:08:57,760 بعد بررسیش اونا رو به اعلیحضرت ارائه میدیم 171 00:08:57,840 --> 00:08:59,000 با این دفاتر حسابی که در دست داریم 172 00:08:59,000 --> 00:09:00,599 هیچکس جرات نداره که برای خانوادمون پاپوش درست کنه 173 00:09:03,520 --> 00:09:04,320 اعلیحضرت 174 00:09:06,239 --> 00:09:07,679 چند تا دفتر حساب وو یانگ رو پیدا کردم 175 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 دفتر حساب وو یانگ؟ 176 00:09:12,320 --> 00:09:14,840 وو یانگ تموم پول های غیر قانونی این سالهاش 177 00:09:14,840 --> 00:09:15,960 و تموم افرادی که باهاش مرتبط بودن 178 00:09:15,960 --> 00:09:17,359 رو تو این دفاتر حساب ثبت کرده 179 00:09:17,479 --> 00:09:19,000 اون بعدش مخاطب اعداد رو ترکیب کرده 180 00:09:19,000 --> 00:09:20,200 و از پسرش خواسته 181 00:09:20,239 --> 00:09:21,440 تا حفظشون کنه 182 00:09:21,799 --> 00:09:23,320 حتی خانم وو هم ازشون خبر نداره 183 00:09:23,359 --> 00:09:24,520 جین جان و جیانگ شاو 184 00:09:24,520 --> 00:09:25,840 تصادفا پیداش کردن 185 00:09:26,159 --> 00:09:28,320 این دفاتر حساب و شهادت وانگ داشیان برای اثبات 186 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 بی گناهی خانواده فو کافیه 187 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 وزیر درآمد 188 00:09:31,679 --> 00:09:32,880 مشاور وزارت کار 189 00:09:34,000 --> 00:09:35,840 و وزیر جنگ یان چونگ 190 00:09:36,919 --> 00:09:38,000 تعجبی نداره چرا یان چونگ اصرار داشت خودش شخصا 191 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 دونه های امداد سوانح رو اسکورت کنه 192 00:09:40,719 --> 00:09:42,719 خاک بر سر این صاحب منصبان احمق 193 00:09:43,239 --> 00:09:44,239 اعلیحضرت، آروم باشین 194 00:09:44,799 --> 00:09:46,280 با این دفتر حساب هایی که در دست داریم 195 00:09:46,679 --> 00:09:48,679 مطمعنا این صاحب منصبان فاسد رو از جا برمیچینیم 196 00:09:49,239 --> 00:09:50,919 این دفتر حسابا خیلی مهمن 197 00:09:51,320 --> 00:09:53,280 وگرنه، نمیفهمیدیم چطور 198 00:09:53,440 --> 00:09:55,640 از شر این صاحب منصبان فاسد راحت شیم 199 00:09:57,719 --> 00:09:58,520 بخاطر ظلم چند روز 200 00:09:58,719 --> 00:09:59,799 پیشم متاسفم 201 00:10:01,799 --> 00:10:03,200 اعلیحضرت، توضیح ندین 202 00:10:03,320 --> 00:10:04,559 درک میکنم 203 00:10:05,080 --> 00:10:06,440 شما امپراتورید 204 00:10:06,719 --> 00:10:08,599 باید حتما مردم رو در اولویت قرار بدین 205 00:10:09,119 --> 00:10:11,080 همچنین به من زمان و فرصت اینو 206 00:10:11,359 --> 00:10:13,080 دادید که دفاتر حساب رو پیدا کنم 207 00:10:13,599 --> 00:10:15,119 و بی گناهی خانوادمونو ثابت کنم 208 00:10:18,799 --> 00:10:20,159 خیلی عالیه که تورو کنار خودم دارم 209 00:10:37,039 --> 00:10:37,840 چینگ گه 210 00:10:38,400 --> 00:10:40,159 چه نطری درباره ش داری؟ 211 00:10:43,159 --> 00:10:44,400 واقعا قشنگ بنظر میاد 212 00:10:44,400 --> 00:10:46,559 ولی بهش عادت ندارم 213 00:10:52,159 --> 00:10:53,239 پس این یکی 214 00:11:11,200 --> 00:11:12,000 چینگ گه 215 00:11:12,719 --> 00:11:14,320 اینو به جیانگ شاو برسون 216 00:11:15,239 --> 00:11:16,039 یه دقیقه صبر کن 217 00:11:21,159 --> 00:11:22,599 اینجوری به دستش برسون 218 00:11:23,559 --> 00:11:24,080 چشم 219 00:11:29,119 --> 00:11:29,919 فرمانده جیانگ 220 00:11:34,719 --> 00:11:37,479 اولیاحضرت ازم خواستن این کتاب رو به شما تحویل بدم 221 00:11:39,440 --> 00:11:40,239 داداش جیانگ 222 00:11:44,919 --> 00:11:46,200 حالا دیگه میرم 223 00:11:46,200 --> 00:11:47,039 باشه 224 00:11:53,159 --> 00:11:54,159 داداش جیانگ 225 00:11:54,919 --> 00:11:57,320 اون خدمتکاره اولیاحضرته؟ 226 00:11:57,760 --> 00:11:58,520 آره 227 00:11:59,599 --> 00:12:00,280 جن جن 228 00:12:00,640 --> 00:12:01,440 اون چیه؟ 229 00:12:03,359 --> 00:12:05,039 دسریه که امروز درست کردم 230 00:12:05,400 --> 00:12:06,760 خیلی شیرینه. امتحانش کن 231 00:12:07,119 --> 00:12:07,799 باشه 232 00:12:24,440 --> 00:12:25,159 خوشمزه ست 233 00:12:26,640 --> 00:12:27,960 این شیرینی خیلی خوشمزه ست 234 00:12:27,960 --> 00:12:29,640 مقداری برای اعلیحضرت بردی؟ 235 00:12:30,520 --> 00:12:33,320 اعلیحضرت کلی از اینا داره 236 00:12:38,200 --> 00:12:39,000 داداش جیانگ 237 00:12:39,880 --> 00:12:41,880 بزار برات کمی آب بریزم 238 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 یکم آب بنوش - باشه - 239 00:12:45,559 --> 00:12:46,840 ببخشید، داداش جیانگ 240 00:12:46,840 --> 00:12:49,400 لباساتو عوض کن - باشه، عوضشون میکنم - 241 00:13:05,200 --> 00:13:07,960 داداش جیانگ، من میرم 242 00:13:07,960 --> 00:13:08,679 باشه 243 00:13:24,719 --> 00:13:26,760 منظور جین جان چیه؟ 244 00:13:34,880 --> 00:13:36,080 فردا 7 تا 9 شب 245 00:13:36,159 --> 00:13:37,679 دروازه شرقی فرمانداری 246 00:13:38,840 --> 00:13:41,000 اولیاحضرت چطور جرات میکنه 247 00:13:41,479 --> 00:13:42,640 یه دیدار مخفیانه با داداش جیانگ داشته باشه 248 00:13:45,280 --> 00:13:47,640 نه. داداش جیانگ مال منه 249 00:14:08,159 --> 00:14:09,359 داداش جیانگ 250 00:14:09,679 --> 00:14:11,840 مرسی که امشب باهام به دیدن قبر والدینم اومدی 251 00:14:12,880 --> 00:14:15,039 هفتمین روز بعد مرگشونه 252 00:14:15,359 --> 00:14:17,520 بجای اعلیحضرت همراهیت کردم 253 00:14:18,919 --> 00:14:20,719 اعلیحضرت خیلی بهت اهمیت میدن 254 00:14:21,280 --> 00:14:24,000 تو و برادرت باید در آینده از هم حمایت کنید 255 00:14:33,640 --> 00:14:35,679 جن جن، چته؟ 256 00:14:38,080 --> 00:14:39,320 من خوبم 257 00:14:40,400 --> 00:14:43,000 شاید امروز زیادی گریه کردم 258 00:14:43,440 --> 00:14:44,520 یکم خستمه 259 00:14:46,840 --> 00:14:48,159 تو واقعا امروز خستته 260 00:14:48,400 --> 00:14:49,799 برگرد و زود استراحت کن 261 00:14:51,840 --> 00:14:52,679 داداش جیانگ 262 00:14:53,559 --> 00:14:55,400 مرسی که کل روز رو با من بودی 263 00:14:56,400 --> 00:14:57,919 چندین و چند بار بهت گفتم 264 00:14:57,919 --> 00:15:00,359 باعث افتخار منه، چون من و تو خواهر برادریم 265 00:15:04,640 --> 00:15:05,520 اولیاحضرت 266 00:15:06,960 --> 00:15:08,239 جیانگ شاو عجب عوضی ایه 267 00:15:09,039 --> 00:15:11,760 اولیاحضرت، چه خبره؟ 268 00:15:11,919 --> 00:15:14,280 فرمانده جیانگ چی شد؟ - درباره اون عوضی حرف نزن - 269 00:15:14,320 --> 00:15:15,400 اولیاحضرت 270 00:15:17,479 --> 00:15:19,640 تنهام بزار 271 00:15:22,679 --> 00:15:24,840 قول دادی که ترکم نکنی 272 00:15:25,520 --> 00:15:26,159 قول دادی 273 00:15:26,159 --> 00:15:28,080 هرگز با دختر دیگه ای قرار نزاری 274 00:15:29,000 --> 00:15:31,359 قولتو شکستی 275 00:15:39,820 --> 00:15:41,039 عمارت شاهدخت 276 00:15:41,039 --> 00:15:42,679 یان چونگ دستگیر شده 277 00:15:44,760 --> 00:15:46,559 مگه وو یان نمرده؟ 278 00:15:46,679 --> 00:15:48,640 پس چرا یان چونگ دستگیر شده؟ 279 00:15:48,919 --> 00:15:50,400 ملکه و فو یوجان چند تا دفتر حساب 280 00:15:50,400 --> 00:15:52,119 از وو یانگ تو خونه ش پیدا کردن 281 00:15:52,280 --> 00:15:53,760 این دفاتر حساب یان چونگ رو لو داد 282 00:15:54,119 --> 00:15:55,039 ....اعلیحضرت - صبر کن - 283 00:15:55,919 --> 00:15:56,840 دفتر حساب؟ 284 00:15:57,479 --> 00:15:58,880 وو یانگ چرا دفتر حساب داشت؟ 285 00:15:59,280 --> 00:16:00,880 چرا یان چونگ ازشون خبر نداشت؟ 286 00:16:01,280 --> 00:16:03,599 اعلیحضرت درخواست کردن تا یان چونگ رو بازداشت نگه داریم و منتظر دادگاه باشیم 287 00:16:04,119 --> 00:16:05,640 اون کار امداد سوانح حالا دیگه تموم شده 288 00:16:05,640 --> 00:16:07,280 اعلیحضرت از شینگ ژو رفتن 289 00:16:07,840 --> 00:16:09,039 و به زودی به پایتخت میرسن 290 00:16:10,280 --> 00:16:12,640 !چه احمق بی مصرفی 291 00:16:12,880 --> 00:16:14,039 لعنتی 292 00:16:14,239 --> 00:16:16,880 سرورم، لطفا آروم باشید 293 00:16:17,280 --> 00:16:20,119 خوشبختانه، یان چونگ هرگز جرات نمیکنه شما رو لو بده سرورم 294 00:16:20,119 --> 00:16:21,119 فقط تنهام بزار 295 00:16:21,119 --> 00:16:22,000 چشم 296 00:16:28,760 --> 00:16:30,119 لعنتی 297 00:16:48,039 --> 00:16:51,159 جن جن، نمیتونی با من وارد قصر بشی 298 00:16:51,799 --> 00:16:54,640 جیانگ شاو، اونو به تو میسپارم 299 00:16:54,640 --> 00:16:56,679 لطفا خوب ازش مراقبت کن 300 00:17:25,719 --> 00:17:27,000 کجا میریم؟ 301 00:17:27,079 --> 00:17:28,800 من ترتیبشو میدم. بشین 302 00:17:44,680 --> 00:17:46,920 آدمای زیادی تو جینگ ژو مردن 303 00:17:46,920 --> 00:17:49,920 این صاحب منصبان فاسد واقعا خیلی بی شرم ند - آره - 304 00:17:57,239 --> 00:17:58,760 جن جن، چه خبره؟ 305 00:17:58,760 --> 00:17:59,839 ناراحتی؟ 306 00:18:00,079 --> 00:18:01,359 نمیخوای اینجا بمونی؟ 307 00:18:01,400 --> 00:18:03,959 چطوره محل زندگیتو عوض کنیم؟ 308 00:18:04,400 --> 00:18:06,959 غذاهاتون، لطفا 309 00:18:07,239 --> 00:18:09,199 من هر جا میرم، تنها زندگی میکنم 310 00:18:10,319 --> 00:18:11,880 خوبه 311 00:18:18,040 --> 00:18:20,640 از غذاها خوشت نمیاد؟ 312 00:18:22,119 --> 00:18:23,199 این یکی رو امتحان کن 313 00:18:28,959 --> 00:18:30,040 همچنین این یکی رو 314 00:18:34,920 --> 00:18:36,119 داداش جیانگ 315 00:18:39,800 --> 00:18:40,920 من میترسم 316 00:18:41,400 --> 00:18:42,119 چه خبره؟ 317 00:18:42,959 --> 00:18:44,959 هیچ آشنایی 318 00:18:45,199 --> 00:18:46,719 تو پایتخت ندارم 319 00:18:48,479 --> 00:18:50,239 خیلی تنها 320 00:18:52,040 --> 00:18:53,560 و وحشت زده م 321 00:18:54,760 --> 00:18:56,479 آرزو دارم مثل قبلا 322 00:18:57,479 --> 00:18:58,599 تو خونه باشم 323 00:19:00,760 --> 00:19:03,040 گرچه فقیرانه بود 324 00:19:03,959 --> 00:19:06,079 ولی همه فامیلام اونجا بودن 325 00:19:06,760 --> 00:19:07,760 باشه 326 00:19:07,760 --> 00:19:09,439 ناراحت نباش 327 00:19:09,439 --> 00:19:10,599 داداش جیانگ 328 00:19:12,520 --> 00:19:14,359 میشه پیش تو بمونم؟ 329 00:19:15,040 --> 00:19:15,560 ....من 330 00:19:15,640 --> 00:19:17,359 میتونم خدمتکارت شم 331 00:19:18,520 --> 00:19:20,239 میتونم خونت رو برات تمیز کنم 332 00:19:20,239 --> 00:19:21,920 قول میدم هیچ دردسری درست نکنم 333 00:19:21,920 --> 00:19:24,280 منو میپذیری؟ 334 00:19:24,560 --> 00:19:26,160 تو خونه من بمونی؟ 335 00:19:26,199 --> 00:19:28,000 ....من، خب 336 00:19:31,880 --> 00:19:32,760 باشه، باشه 337 00:19:32,760 --> 00:19:34,359 اگه واقعا دوس داری 338 00:19:35,319 --> 00:19:36,439 میتونی ابتدا تو اتاق مهمان بمونی 339 00:19:36,439 --> 00:19:37,800 ولی لازم نیست خونه مو تمیز کنی 340 00:19:37,800 --> 00:19:39,000 چون مهمونی 341 00:19:39,079 --> 00:19:40,000 باشه؟ 342 00:19:41,479 --> 00:19:42,839 مرسی، داداش جیانگ 343 00:19:43,520 --> 00:19:44,199 باشه 344 00:19:44,199 --> 00:19:45,479 پس میشه بیشتر بخوری؟ 345 00:19:47,359 --> 00:19:48,040 بیا 346 00:19:56,100 --> 00:19:59,900 عمارت جیانگ 347 00:20:04,000 --> 00:20:05,160 جن جن، یکم اونجا وایسا 348 00:20:05,160 --> 00:20:06,920 تمیز کاری نکردم 349 00:20:07,040 --> 00:20:07,920 و همه چی بهم ریخته ست 350 00:20:08,560 --> 00:20:09,479 واسم مهم نیست 351 00:20:10,319 --> 00:20:12,160 خیلی ساده و سخته 352 00:20:12,319 --> 00:20:13,560 اینجا حس خوبی نخواهی داشت 353 00:20:14,079 --> 00:20:15,079 امیدوارم واست مهم نباشه 354 00:20:15,640 --> 00:20:16,479 داداش جیانگ 355 00:20:17,199 --> 00:20:18,560 هر وقت با توعم 356 00:20:18,680 --> 00:20:19,959 احساس میکنم تو خونه خودمم 357 00:20:20,839 --> 00:20:22,520 هیچ آشنایی 358 00:20:22,680 --> 00:20:23,839 تو پایتخت ندارم 359 00:20:23,839 --> 00:20:25,199 و خیلی وحشت زده م 360 00:20:26,479 --> 00:20:27,760 تو هنوزم برادرتو داری 361 00:20:28,359 --> 00:20:30,239 بخاطر وضعیتش نمیتونه فورا 362 00:20:30,400 --> 00:20:31,599 هویت تورو به رسمیت بشناسه 363 00:20:31,880 --> 00:20:33,719 ولی خیلی بهت اهمیت میده 364 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 داداش جیانگ 365 00:20:36,359 --> 00:20:37,959 بیا فراموشش کنیم، باشه؟ 366 00:20:41,319 --> 00:20:43,079 داداش جیانگ، بزار من انجامش بدم 367 00:20:43,400 --> 00:20:45,160 تو مهمون منی، فقط استراحت کن 368 00:20:48,359 --> 00:20:50,000 دیر وقته. برو بخواب 369 00:20:50,239 --> 00:20:51,040 من میرم 370 00:20:57,839 --> 00:20:59,640 وزیر جنگ یانگ چونگ 371 00:21:00,040 --> 00:21:01,680 وزیر درآمد لیو شینگ 372 00:21:02,239 --> 00:21:04,880 و مباشر وزارت کار جانگ ژائو با 373 00:21:05,560 --> 00:21:08,400 دادرس شینگ ژو وو یانگ، همدست شدن 374 00:21:08,800 --> 00:21:11,160 و مدیر نظامی وانگ که 375 00:21:11,839 --> 00:21:14,000 بودجه های فرمانداری رو برای استفاده شخصی 376 00:21:14,680 --> 00:21:16,040 تصاحب کرد 377 00:21:16,839 --> 00:21:18,199 و منو فریب داد 378 00:21:18,199 --> 00:21:19,359 جرم و گناهشون خیلی بزرگه 379 00:21:19,680 --> 00:21:20,319 محکوم به 380 00:21:21,479 --> 00:21:22,680 اینن که سرشون از تنشون جدا شه 381 00:21:23,319 --> 00:21:24,719 مجازات به زودی اجرا میشه 382 00:21:27,719 --> 00:21:30,199 شاهزاده وی فو یانشین بی گناهه 383 00:21:30,880 --> 00:21:32,239 و عنوانش رو دوباره بدست میاره 384 00:21:34,319 --> 00:21:35,160 اعلیحضرت 385 00:21:35,479 --> 00:21:37,760 گرچه دفاتر حساب وو یانگ شامل فو یانشین نیست 386 00:21:37,920 --> 00:21:40,520 نامه های بین فو یانشین و وو یانگ هنوزم هستن 387 00:21:40,800 --> 00:21:42,880 من شخصا پیشنهاد میکنم تحقیقات دقیقی تو خانواده فو انجام بشه 388 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 منطقی بنظر میاد 389 00:21:45,599 --> 00:21:46,319 گو فو 390 00:21:46,719 --> 00:21:47,439 ارائه ش کن 391 00:22:00,020 --> 00:22:02,420 392 00:22:05,239 --> 00:22:07,199 این نامه ها درباره فساد منه 393 00:22:07,680 --> 00:22:08,400 غیر ممکنه 394 00:22:08,640 --> 00:22:10,400 .....اعلیحضرت، من 395 00:22:10,439 --> 00:22:11,560 نگران نباش 396 00:22:12,040 --> 00:22:13,319 این نامه ها رو 397 00:22:13,439 --> 00:22:16,000 همون کسی نوشته که که دستخط شاهزاده وی رو بازنویسی کرده 398 00:22:16,439 --> 00:22:17,599 اون دستخط تورو 399 00:22:17,599 --> 00:22:20,040 هم کپی کرده 400 00:22:20,719 --> 00:22:22,199 ولی میزان پولی که تو 401 00:22:22,199 --> 00:22:24,040 دفاتر حساب وو یانگ ثبت شده 402 00:22:24,239 --> 00:22:27,000 با میزان پول غیر قانونیه که تو جاهای متفاوت یافت شده تطابق داره 403 00:22:27,479 --> 00:22:30,239 شکی توش داری؟ 404 00:22:35,079 --> 00:22:36,160 در اینصورت 405 00:22:36,920 --> 00:22:38,920 هنوزم اعتراض داری؟ 406 00:22:38,920 --> 00:22:41,520 هیچ اعتراضی نیست 407 00:22:45,359 --> 00:22:46,319 یونگ یاو 408 00:22:46,920 --> 00:22:48,319 چرا اینقدر بد صدمه دیدی؟ 409 00:22:50,680 --> 00:22:51,199 نه 410 00:22:52,040 --> 00:22:53,439 باید اعلیحضرت رو متقاعد کنم 411 00:22:53,479 --> 00:22:54,439 تا تورو از همچین 412 00:22:54,439 --> 00:22:55,839 پرونده خطرناکی دور نگهداره 413 00:22:56,599 --> 00:22:57,560 نه بابا، شاهدخت 414 00:22:57,959 --> 00:23:00,079 این کارو در خدمت اعلیحضرت انجام میدم 415 00:23:00,439 --> 00:23:02,119 مسئله خطرناکی نیست 416 00:23:02,599 --> 00:23:03,239 ....ولی 417 00:23:06,000 --> 00:23:06,959 بانو یوجان اومدن 418 00:23:11,640 --> 00:23:12,839 شاهدخت 419 00:23:14,079 --> 00:23:15,000 نیازی نیست 420 00:23:18,439 --> 00:23:19,760 من میرم 421 00:23:21,400 --> 00:23:22,719 لطفا خوب استراحت کن 422 00:23:23,040 --> 00:23:24,239 بابت توجهتون ممنونم، شاهدخت 423 00:23:34,160 --> 00:23:36,199 دستیار وزیر جانگ، حالت چطوره؟ 424 00:23:37,119 --> 00:23:38,079 اعلیحضرت اینقدر مهربونن که 425 00:23:38,079 --> 00:23:39,640 هر روز یه دکتر همایونی رو برای تشخیص میفرستن 426 00:23:39,800 --> 00:23:41,280 تقریبا خوب شدم 427 00:23:41,560 --> 00:23:42,800 خدا رو شکر 428 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 دستیار وزیر جانگ حواست باشه داروهاتو مرتب بخوری 429 00:23:47,400 --> 00:23:48,280 دستیار وزیر جانگ 430 00:23:49,160 --> 00:23:50,560 راستش لازم نیست 431 00:23:50,920 --> 00:23:52,160 رو نامزدیمون جدی باشی 432 00:23:52,560 --> 00:23:53,439 اصلا - ...اگه - 433 00:23:53,800 --> 00:23:54,920 یادت باشه 434 00:23:55,239 --> 00:23:56,359 نامزدیمون همیشه 435 00:23:56,680 --> 00:23:57,560 واسه من مهمه 436 00:23:58,959 --> 00:24:00,560 تو هنوز کاملا خوب نشدی 437 00:24:01,160 --> 00:24:02,479 نیاز به یه استراحت خوب داری 438 00:24:03,319 --> 00:24:04,439 من میرم 439 00:24:10,940 --> 00:24:15,620 عمارت جیانگ 440 00:24:22,800 --> 00:24:23,680 صبح بخیر، داداش جیانگ 441 00:24:25,359 --> 00:24:26,439 ....جن جن، خب 442 00:24:26,439 --> 00:24:27,400 همه اینا رو برای من آماده کردی؟ 443 00:24:27,400 --> 00:24:28,199 دقیقا 444 00:24:28,479 --> 00:24:29,719 خیلی ممنون 445 00:24:29,719 --> 00:24:31,199 ولی در آینده دیگه اینکارو نکن 446 00:24:31,319 --> 00:24:32,119 ولی 447 00:24:32,880 --> 00:24:34,920 آب رو آماده کردم 448 00:24:35,880 --> 00:24:37,599 باشه، مرسی 449 00:24:37,599 --> 00:24:39,160 در آینده دیگه اینکارو نکن 450 00:24:40,239 --> 00:24:40,920 ...من 451 00:24:50,880 --> 00:24:52,719 شمشیرت، داداش جیانگ 452 00:24:57,920 --> 00:24:59,079 مواظب جلو پات باش، داداش حیانگ 453 00:25:27,680 --> 00:25:28,439 برگشتی 454 00:25:28,479 --> 00:25:31,040 جن جن، چرا این همه غذا درست کردی؟ 455 00:25:31,239 --> 00:25:32,119 بهت گفتم 456 00:25:32,160 --> 00:25:33,400 دیگه از این کارا نکنی 457 00:25:35,599 --> 00:25:36,319 داداش جیانگ 458 00:25:36,319 --> 00:25:36,800 بیا 459 00:25:36,800 --> 00:25:37,239 بشین 460 00:25:43,479 --> 00:25:46,400 توقع نداشتم آشپزی بلد باشی 461 00:25:46,479 --> 00:25:48,000 از سوال به دوره 462 00:25:48,000 --> 00:25:49,199 من از یه خانواده کشاورزم و 463 00:25:49,199 --> 00:25:51,239 هیچ خدمتکاری تو خونه ندارم 464 00:25:51,359 --> 00:25:53,680 اگه لازم باشه باید خودم برای خودم آشپزی کنم 465 00:25:54,319 --> 00:25:55,880 پس منم امتحان میکنم 466 00:26:00,520 --> 00:26:01,359 خیلی خوبه 467 00:26:01,400 --> 00:26:02,760 توقع نداشتم مهارت آشپزیت به این عالی ای باشه 468 00:26:03,239 --> 00:26:04,160 واقعا؟ 469 00:26:04,439 --> 00:26:05,479 پس بیشتر بخور 470 00:26:05,719 --> 00:26:08,800 دفعه دیگه اونو هم اینجا میارم تا امتحانش کنه 471 00:26:09,920 --> 00:26:10,719 داداش جیانگ 472 00:26:11,560 --> 00:26:13,359 اون کیه؟ 473 00:26:13,719 --> 00:26:15,640 دارم درباره یه دردسر ساز حرف میزنم 474 00:26:15,640 --> 00:26:18,400 هر روز دردسر درست میکنه و من نگرانشم 475 00:26:21,119 --> 00:26:22,119 داداش جیانگ 476 00:26:22,800 --> 00:26:23,640 از خودت پذیرایی کن 477 00:26:23,640 --> 00:26:24,119 باشه 478 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 چرا 479 00:26:44,680 --> 00:26:46,160 همشونو انجام دادی؟ 480 00:26:46,920 --> 00:26:48,000 چیزی نیست 481 00:26:48,000 --> 00:26:49,760 معمولا به والدینم تو خونه تو لباس شستن کمکم میکنم 482 00:26:49,760 --> 00:26:50,439 ....تو 483 00:26:50,839 --> 00:26:52,160 خدای من، در آینده اینکارو نکن 484 00:26:52,160 --> 00:26:53,160 اگه اعلیحضرت خبردار شن 485 00:26:53,160 --> 00:26:54,400 منو سرزنش میکنن 486 00:26:54,719 --> 00:26:55,760 هیچ ربطی به اون نداره 487 00:26:56,280 --> 00:26:58,359 باشه، بیا فراموشش کنیم 488 00:26:58,640 --> 00:27:00,640 ولی تو اینجا یه مهمونی 489 00:27:01,000 --> 00:27:02,599 به عنوان اومدنت به خونه 490 00:27:02,760 --> 00:27:04,520 همین که برام آشپزی کنی کافیه 491 00:27:04,760 --> 00:27:05,920 ولی در آینده 492 00:27:05,920 --> 00:27:07,119 هرگز اینکارو دوباره انجام نده 493 00:27:07,520 --> 00:27:08,400 داداش جیانگ 494 00:27:08,920 --> 00:27:10,280 تو خیلی باهام خوبی 495 00:27:10,560 --> 00:27:11,760 منم امیدوارم که باهات خوب باشم 496 00:27:12,199 --> 00:27:14,040 بیا از هم حمایت کنیم، باشه؟ 497 00:27:14,959 --> 00:27:15,959 یا 498 00:27:16,160 --> 00:27:18,520 با من به عنوان یه غریبه رفتار میکنی؟ 499 00:27:19,800 --> 00:27:22,439 اگه منو به عنوان یه غریبه در نظر گرفتی 500 00:27:22,880 --> 00:27:25,520 مطمعنا این کارا رو انجام نمیدم 501 00:27:26,000 --> 00:27:27,079 چرا گریه میکنی؟ 502 00:27:28,079 --> 00:27:28,640 ....چرا 503 00:27:29,079 --> 00:27:30,640 چرا گریه میکنی؟ 504 00:27:30,760 --> 00:27:32,520 بیا، بشین و گوش کن 505 00:27:35,560 --> 00:27:37,439 جن جن، به من گوش کن 506 00:27:37,920 --> 00:27:40,239 گرچه هویت خاصی داری 507 00:27:40,599 --> 00:27:42,280 و اعلیحضرت اغلب نمیتونن به دیدنت بیان 508 00:27:42,599 --> 00:27:44,400 ولی خیلی دلشون برات تنگ شده 509 00:27:44,719 --> 00:27:45,479 ازم خواستن 510 00:27:45,520 --> 00:27:47,280 باهات مثل خواهر واقعه ای خودم رفتار کنم 511 00:27:49,119 --> 00:27:50,160 پس نظرت چیه؟ 512 00:27:50,959 --> 00:27:52,280 ....من 513 00:27:53,199 --> 00:27:55,319 فکر میکنم تو تنهایی 514 00:27:56,079 --> 00:27:57,560 و امیدوارم یه جای زندگی برات پیدا کنم 515 00:27:57,560 --> 00:27:58,760 ولی تو بی میلی 516 00:27:59,199 --> 00:28:01,640 ولی اینجا مکان زندگی موقت واسته 517 00:28:01,680 --> 00:28:02,640 راه حل نهایی نیست 518 00:28:04,760 --> 00:28:07,040 جن جن، چرا دوباره داری گریه میکنی؟ 519 00:28:07,119 --> 00:28:08,520 منظوری نداشتم 520 00:28:08,959 --> 00:28:10,599 احساس تاسف میکنم 521 00:28:10,640 --> 00:28:12,599 مگه اینکه بهم اجازه بدی انجامش بدم 522 00:28:13,560 --> 00:28:14,239 باشه 523 00:28:15,119 --> 00:28:17,319 باشه، انجامش بده 524 00:28:17,719 --> 00:28:18,479 انجامش بده 525 00:28:20,479 --> 00:28:21,439 واقعا؟ 526 00:28:45,719 --> 00:28:47,479 چیکار میتونم براتون بکنم؟ 527 00:28:47,880 --> 00:28:49,040 دنبال جیانگ شاو میگردم 528 00:28:49,880 --> 00:28:51,079 میشه بدونم شما کی هستید؟ 529 00:28:51,079 --> 00:28:52,439 من بزرگتر جیانگ شاو عم 530 00:28:52,959 --> 00:28:54,079 تو کی هستی؟ 531 00:28:54,319 --> 00:28:55,040 ....من 532 00:28:56,760 --> 00:28:57,520 من جیانگ 533 00:28:57,959 --> 00:28:59,040 جن جنم 534 00:28:59,199 --> 00:29:00,319 من تازه به پایتخت اومدم 535 00:29:00,319 --> 00:29:02,079 واسه همینم منو نمیشناسید، خانم 536 00:29:03,400 --> 00:29:04,520 نام خانوادگی تو هم جیانگه؟ 537 00:29:07,640 --> 00:29:09,199 خانم، از این طرف لطفا 538 00:29:09,280 --> 00:29:09,959 باشه 539 00:29:16,839 --> 00:29:17,719 فکر میکردم 540 00:29:17,719 --> 00:29:19,719 تو خواهر قسم خورده جیانگ شاویی 541 00:29:20,040 --> 00:29:21,239 ولی واقعا چه تصادفی که 542 00:29:21,479 --> 00:29:22,760 فامیلی خانوادگی تو هم جیانگه 543 00:29:23,560 --> 00:29:26,239 از اون جهت که جیانگ شاو تورو به خونه آورده 544 00:29:26,439 --> 00:29:28,319 پس قسمتت این بوده که اینجا باشی 545 00:29:29,079 --> 00:29:32,160 داداش جیانگ از رو ترحم منو پذیرفته 546 00:29:32,680 --> 00:29:35,599 جیانگ شاو مهربون ولی هوشیاره 547 00:29:35,920 --> 00:29:37,760 شناسایی رابطه هاش با مردم دور و برش آسونه 548 00:29:38,079 --> 00:29:39,719 اگه اجازه داده اینجا بمونی 549 00:29:40,040 --> 00:29:41,680 نشون دهنده اینه که واقعا بهت اهمیت میده 550 00:29:43,680 --> 00:29:44,280 راستی 551 00:29:44,719 --> 00:29:45,920 مامانش زود مرده 552 00:29:46,119 --> 00:29:49,079 به عنوان بزرگترش،یه سوال مخصوص ازت دارم 553 00:29:51,160 --> 00:29:52,479 اهل کجایی؟ 554 00:29:53,760 --> 00:29:54,839 شینگ ژو 555 00:29:56,400 --> 00:29:57,280 شینگ ژو؟ 556 00:29:59,680 --> 00:30:01,959 حین سفر امداد سوانحش اونجا 557 00:30:01,959 --> 00:30:03,280 باهات آشنا شده؟ 558 00:30:05,800 --> 00:30:07,319 جیانگ شاو فقط یه نگهبانه 559 00:30:08,040 --> 00:30:10,280 معتقدم که 560 00:30:11,439 --> 00:30:12,479 حتما خیلی تلاش کرده 561 00:30:12,920 --> 00:30:14,760 تا تورو از شینگ ژو به اینجا بیاره 562 00:30:15,640 --> 00:30:18,000 دیگه کی تو خانوادته؟ 563 00:30:19,599 --> 00:30:21,239 والیدنم هر دو مردن 564 00:30:21,760 --> 00:30:22,800 برادر هم داری؟ 565 00:30:29,280 --> 00:30:30,239 ببین، خانم جیانگ 566 00:30:31,079 --> 00:30:32,719 این شیرینی ها مورد علاقه جیانگ شاو هستن 567 00:30:33,079 --> 00:30:35,160 امروز واسه اون اینا رو اینجا آوردم 568 00:30:35,719 --> 00:30:37,359 اگه جیانگ شاو الان خونه نیست 569 00:30:37,599 --> 00:30:38,880 پس من میرم 570 00:30:42,719 --> 00:30:43,760 خدافظ 571 00:30:48,740 --> 00:30:52,940 عمارت جیانگ 572 00:30:55,400 --> 00:30:56,160 جن جن 573 00:30:56,920 --> 00:30:58,160 داداش جیانگ، بشین 574 00:30:59,319 --> 00:31:00,800 خودت همه این خوراکی ها رو درست کردی؟ 575 00:31:04,560 --> 00:31:06,000 شیرین و خوشمزه ن 576 00:31:06,800 --> 00:31:08,239 نه 577 00:31:08,439 --> 00:31:09,760 یه بزرگتر اینا رو درست کرده و 578 00:31:09,760 --> 00:31:11,000 مخصوصا برای تو فرستاده 579 00:31:12,280 --> 00:31:13,239 بزرگتر؟ 580 00:31:13,640 --> 00:31:15,439 من بزرگتری ندارم 581 00:31:16,599 --> 00:31:18,760 ادعا کرد بزرگرترته 582 00:31:18,760 --> 00:31:20,319 و خیلی درباره ت میدونست 583 00:31:20,760 --> 00:31:22,040 ....واسه همینم من 584 00:31:23,400 --> 00:31:23,959 یادم اومد 585 00:31:24,599 --> 00:31:25,800 با شکوه لباس پوشیده بود 586 00:31:26,079 --> 00:31:29,239 و حدود 40 سالش بود و خیلی خوشگل بود 587 00:31:30,359 --> 00:31:31,400 اسمتو 588 00:31:31,400 --> 00:31:32,520 بهش گفتی؟ 589 00:31:33,079 --> 00:31:34,239 گفتم فامیلیم جیانگه 590 00:31:34,599 --> 00:31:35,920 و از شینگ ژو اومدم 591 00:31:36,119 --> 00:31:37,239 چیز دیگه ای نگفتم 592 00:31:38,439 --> 00:31:39,319 خدای من 593 00:31:39,680 --> 00:31:40,800 میدونی اون کیه؟ 594 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 کیه؟ 595 00:31:43,479 --> 00:31:45,959 شاهدخت همایونی، عمه اعلیحضرته 596 00:31:53,839 --> 00:31:54,560 بلند شو 597 00:31:57,880 --> 00:31:58,599 تقصیر منه 598 00:31:59,000 --> 00:32:01,119 به جن جن درباره شاهدخت همایونی چیزی نگفتم 599 00:32:01,239 --> 00:32:03,400 یه روزی دیر یا زود میرسید 600 00:32:03,880 --> 00:32:05,359 نمیتونم یه عمر ازش پنهونش کنم 601 00:32:05,959 --> 00:32:06,920 شاید چیز خوبی باشه 602 00:32:06,959 --> 00:32:08,239 تا زودتر رو شه 603 00:32:09,319 --> 00:32:11,920 من فقط میترسم شاهدخت همایونی 604 00:32:12,199 --> 00:32:13,520 متوجه چیزی بشه چون همین حالاشم متوجه جن جن شده 605 00:32:14,439 --> 00:32:16,079 ما باید اول دست به کار شیم 606 00:32:17,160 --> 00:32:18,160 من اول به دیدنش میرم 607 00:32:30,239 --> 00:32:32,400 اعلیحضرت شاهدخت همایونی دارن میان 608 00:32:32,719 --> 00:32:34,439 لطفا بیا تو 609 00:32:45,800 --> 00:32:47,520 چرا میخواستید منو ببینید 610 00:32:47,520 --> 00:32:48,839 اعلیحضرت؟ 611 00:32:48,959 --> 00:32:50,079 چیز خاصی نیست 612 00:32:50,959 --> 00:32:53,199 چون خیلی وقته ندیدمت 613 00:32:53,479 --> 00:32:54,359 دلم برات تنگ شده 614 00:32:55,760 --> 00:32:56,280 عمه 615 00:32:56,560 --> 00:32:57,119 لطفا بشین 616 00:33:07,640 --> 00:33:10,079 چند روز پیش پیغامی از لوچنگ دریافت شده 617 00:33:10,479 --> 00:33:13,479 گفته شد که خونه خانواده چای 618 00:33:13,880 --> 00:33:15,040 سوخته و تموم اعضاش مردن 619 00:33:15,800 --> 00:33:18,040 نمیدونم درباره ش شنیدی یا نه 620 00:33:18,959 --> 00:33:20,280 متاسفانه به طور کامل نسوخته 621 00:33:20,839 --> 00:33:23,599 میگن خانم چای گمشده 622 00:33:24,640 --> 00:33:25,839 عمه 623 00:33:26,040 --> 00:33:26,959 واقعا خوب مطلعی 624 00:33:27,199 --> 00:33:30,439 راستش امور خانواده چای یه ربطایی به شما داره اعلیحضرت 625 00:33:30,640 --> 00:33:32,959 خانواده چای هیچ ربطی بمن ندارن 626 00:33:33,280 --> 00:33:35,599 همونطور که من هیچ ارتباطی باهاشون ندارم 627 00:33:38,040 --> 00:33:39,239 باشه 628 00:33:39,760 --> 00:33:41,920 اخیرا دختری تو خونه فرمانده جیانگ پیدا کردم 629 00:33:42,359 --> 00:33:44,680 و گمان میکنم خانم چای عه 630 00:33:45,319 --> 00:33:47,119 معتقدم فردا بعد تحقیقات بیشتر 631 00:33:47,119 --> 00:33:48,560 میتونم حقیقت رو دریابم 632 00:33:50,479 --> 00:33:52,800 ولی کاملا مطمعنم که 633 00:33:53,319 --> 00:33:54,839 اون خانم چای عه 634 00:33:55,800 --> 00:33:57,079 چه حیف که اون اینقدر جوونه 635 00:33:57,599 --> 00:33:58,560 که نمیدونه باباش 636 00:33:59,000 --> 00:34:00,280 قبلا به بابات قول داده 637 00:34:00,280 --> 00:34:02,760 وارد پایتخت نشه 638 00:34:03,800 --> 00:34:04,640 بنظر میرسه 639 00:34:04,880 --> 00:34:06,839 باید هر چه زودتر بهش بگم 640 00:34:07,680 --> 00:34:09,360 و بهش یاداوری کنم که پایتخت 641 00:34:09,360 --> 00:34:11,639 یه مکان منع شده براشه 642 00:34:19,719 --> 00:34:20,399 عمه 643 00:34:25,360 --> 00:34:27,120 منتظر نتایج تحقیقت هستم 644 00:34:28,000 --> 00:34:30,600 اگه ثابت شد که اون خانم چای عه 645 00:34:30,840 --> 00:34:33,360 مطمعنا از صاحب منصبان میخوام 646 00:34:33,639 --> 00:34:35,159 که تصمیم بگیرن باهاش چیکار کنن 647 00:34:55,239 --> 00:34:57,280 ساکت 648 00:35:01,639 --> 00:35:03,040 آقا و خانم چای قبلا مردن 649 00:35:03,679 --> 00:35:06,520 خانم چای درباره قول پدرش به پدرم چیزی نمیدونه 650 00:35:07,040 --> 00:35:08,560 و قبلا وارد پایتخت شده 651 00:35:09,000 --> 00:35:10,360 فکر میکنید چه طوری باید 652 00:35:10,919 --> 00:35:13,360 با خانم چای رفتار شه؟ 653 00:35:16,560 --> 00:35:17,919 آقا و خانم چای قبلا مردن 654 00:35:18,199 --> 00:35:20,280 و قولشون به امپراتور پیشین باید باطل شه 655 00:35:20,760 --> 00:35:23,080 بنابراین خانم چای نباید جز نقض شوندگان قول تلقی شه 656 00:35:26,399 --> 00:35:28,639 قول آقا و خانم چای به امپراتور پیشین 657 00:35:28,639 --> 00:35:30,479 شامل تمام اعضای خانواده چای بجز 658 00:35:30,919 --> 00:35:32,919 آقا و خانم چای هم میشه 659 00:35:33,159 --> 00:35:35,239 خانم چای نقض کننده 660 00:35:35,479 --> 00:35:36,760 حکم همایونی تلقی میشه 661 00:35:41,840 --> 00:35:42,520 اعلیحضرت 662 00:35:43,280 --> 00:35:44,959 امپراتور پیشین یه حکمی صادر کردن 663 00:35:45,000 --> 00:35:46,560 تا ورود آقا و خانم چای به پایتخت ممنوع بشه 664 00:35:46,560 --> 00:35:47,159 ولی اگه خانم چای قبلا ازدواج کرده باشه 665 00:35:47,199 --> 00:35:49,719 و نام فامیلی شوهرش رو گرفته باشه 666 00:35:49,719 --> 00:35:50,760 دیگه به عنوان عضوی از 667 00:35:50,760 --> 00:35:53,320 خانواده چای تلقی نمیشه 668 00:35:53,639 --> 00:35:54,560 موافقم 669 00:35:55,679 --> 00:35:58,280 در این باره چه نظری داری خانم چای؟ 670 00:35:59,879 --> 00:36:01,479 لطفا ازدواج رو بهم اعطا کنید، اعلیحضرت 671 00:36:08,000 --> 00:36:08,719 منظورت اینه که 672 00:36:09,239 --> 00:36:10,479 با جیانگ شاو ازدواج میکنی؟ 673 00:36:11,560 --> 00:36:12,080 بله 674 00:36:13,800 --> 00:36:15,600 درباره کس دیگه چی فکر میکنی؟ 675 00:36:15,919 --> 00:36:17,719 پسرای زیادی تو پایتختن 676 00:36:17,719 --> 00:36:19,560 هر کس دیگه ای بخوای رو میتونی انتخاب کنی 677 00:36:19,840 --> 00:36:20,719 نه 678 00:36:20,879 --> 00:36:21,919 من فقط میخوام با جبانگ شاو ازدواج کنم 679 00:36:22,280 --> 00:36:24,199 همیشه گفتی که واسم متاسف و ناراحتی 680 00:36:24,199 --> 00:36:25,600 فقط بهم اجازه بده باهاش ازدواج کنم 681 00:36:25,600 --> 00:36:26,719 و اونوقت من میبخشمت 682 00:36:27,639 --> 00:36:28,120 باشه 683 00:36:28,439 --> 00:36:30,120 اگه بخواد باهات ازدواج کنه 684 00:36:30,159 --> 00:36:31,679 بلافاصله حکم صادر میکنم 685 00:36:31,840 --> 00:36:32,600 باشه 686 00:36:32,879 --> 00:36:33,840 من میرم و بهش میگم 687 00:36:34,320 --> 00:36:35,399 باشه 688 00:36:50,639 --> 00:36:51,520 جن جن 689 00:36:51,719 --> 00:36:53,320 اعلیحضرت گفتن دنبال من میگردی 690 00:36:55,000 --> 00:36:55,760 داداش جیانگ 691 00:36:58,719 --> 00:37:01,399 خبر داری که من برای اینکه بتونم تو پایتخت 692 00:37:01,879 --> 00:37:03,399 بمونم باید ازدواج کنم؟ 693 00:37:04,760 --> 00:37:06,679 تقصیر منه 694 00:37:06,959 --> 00:37:08,080 باید زودتر درباره 695 00:37:08,120 --> 00:37:09,600 دیدار شاهدخت همایونی بهت میگفتم 696 00:37:10,399 --> 00:37:11,360 این مهم نیست 697 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 من بزودی ازدواج میکنم 698 00:37:13,520 --> 00:37:15,320 فقط اینکه نمیدونم 699 00:37:17,199 --> 00:37:18,919 آیا میتونی با من ازدواج کنی یا نه 700 00:37:19,919 --> 00:37:20,600 ....من 701 00:37:20,879 --> 00:37:21,840 جن جن 702 00:37:22,040 --> 00:37:23,360 درباره چی حرف میزنی؟ 703 00:37:23,479 --> 00:37:24,959 شوخیت گرفته؟ 704 00:37:24,959 --> 00:37:26,479 نمیخوای باهام ازدواج کنی؟ 705 00:37:26,919 --> 00:37:28,679 پس چرا اینقدر باهام خوب بودی؟ 706 00:37:29,959 --> 00:37:30,520 جن جن 707 00:37:31,000 --> 00:37:32,199 من باهات خوبم چون تو 708 00:37:32,199 --> 00:37:33,360 خواهر کوچیکتر اعلیحضرتی 709 00:37:33,360 --> 00:37:35,479 و تو پایتخت تنهایی 710 00:37:35,520 --> 00:37:36,719 ولی این دلیلی نمیتونه باشه 711 00:37:36,719 --> 00:37:37,800 که ما با هم ازدواج کنیم 712 00:37:37,959 --> 00:37:39,479 برای اینکه با کسی ازدواج کنی 713 00:37:39,679 --> 00:37:40,320 باید 714 00:37:40,320 --> 00:37:42,399 خیلی دوستش داشته باشی 715 00:37:42,919 --> 00:37:44,280 خیلی دوستش داشته باشی 716 00:37:44,520 --> 00:37:45,879 خیلی دوستش داشته باشی 717 00:37:46,800 --> 00:37:47,760 من مطمعنا تورو 718 00:37:47,840 --> 00:37:50,919 خیلی دوس دارم 719 00:37:53,000 --> 00:37:54,239 ولی تو چی؟ 720 00:37:56,120 --> 00:37:57,800 من همین حالا هم عشقمو دارم 721 00:38:01,360 --> 00:38:02,800 فامیلی خانوادگیش فو عه؟ 722 00:38:04,159 --> 00:38:06,479 تو قصره؟ 723 00:38:06,919 --> 00:38:08,280 جن جن اینقدر حرف مفت نزن 724 00:38:08,919 --> 00:38:09,919 آره 725 00:38:10,520 --> 00:38:11,879 یا نه 726 00:38:21,840 --> 00:38:22,800 خودم هم 727 00:38:23,800 --> 00:38:24,840 مطمعن نیستم 728 00:38:25,800 --> 00:38:28,520 بهرحال، در آینده درباره ش 729 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 باهات حرف میزنم 730 00:38:41,439 --> 00:38:43,479 چیزی که داشتم رو از دست دادم 731 00:38:44,560 --> 00:38:48,239 هرگز نمیزارم این بار از دستم در بره 732 00:38:51,340 --> 00:38:53,340 قصر سیمینگ 733 00:38:53,800 --> 00:38:55,280 چای جن جن قراره ازدواج کنه؟ 734 00:38:55,760 --> 00:38:57,040 عالیه 735 00:38:57,320 --> 00:38:58,719 مباشر سونگ همه ی پسرای نجیب زاده 736 00:38:58,719 --> 00:39:00,600 تو پایتخت رو میشناسه 737 00:39:00,840 --> 00:39:01,760 ازش بخواه یه لیست تهیه کنه و اونوقت من 738 00:39:01,760 --> 00:39:03,000 شخصا خودم اونو به اعلیحضرت تحویل میدم 739 00:39:03,040 --> 00:39:03,520 چشم 740 00:39:03,639 --> 00:39:06,639 اعلیحضرت رسیدن 741 00:39:12,080 --> 00:39:13,959 میدونی که جن جن قراره ازدواج کنه؟ 742 00:39:13,959 --> 00:39:15,959 تازه شنیدم خیلی براش خوشحالم 743 00:39:16,080 --> 00:39:16,959 برنامه دارم از مباشر سونگ بخوام 744 00:39:16,959 --> 00:39:19,199 ....تا یه لیستی از همه ی 745 00:39:19,199 --> 00:39:20,399 میخواد با جیانگ شاو ازدواج کنه 746 00:39:23,679 --> 00:39:24,600 اعلیحضرتی، چه نظری دارین؟ 747 00:39:24,879 --> 00:39:26,080 ملکه من، تو چه نظری داری؟ 748 00:39:26,399 --> 00:39:27,800 فکر نمیکنم بهم بیان 749 00:39:27,800 --> 00:39:29,320 راه حل بهتری داری؟ 750 00:39:31,840 --> 00:39:33,040 میرم باهاش حرف بزنم 751 00:39:47,639 --> 00:39:49,280 اولیاحضرت 752 00:39:58,760 --> 00:40:00,320 چه کاری میتونم براتون کنم 753 00:40:00,320 --> 00:40:01,600 اولیاحضرت؟ 754 00:40:05,520 --> 00:40:07,840 تو عاشق جیانگ شاویی و میخوای باهاش ازدواج کنی؟ 755 00:40:08,320 --> 00:40:08,760 آره 756 00:40:09,439 --> 00:40:11,560 اگه جیانگ شاو عاشقت نباشه چی؟ 757 00:40:11,919 --> 00:40:13,439 مطمعنا عاشقمه 758 00:40:13,639 --> 00:40:15,040 عاشقته؟ 759 00:40:15,080 --> 00:40:16,639 باورم نمیشه شخصا اینو بگه 760 00:40:17,199 --> 00:40:18,719 حتی اگه الان هم عاشقم نباشه 761 00:40:19,159 --> 00:40:20,479 بتدریج وقتی با همیم 762 00:40:20,919 --> 00:40:22,239 عاشقم میشه 763 00:40:22,239 --> 00:40:24,280 از کجا میدونی رفته رفته عاشقت میشه؟ 764 00:40:24,360 --> 00:40:25,959 اگه هیچوقت عاشقت نشه چی؟ 765 00:40:26,719 --> 00:40:27,840 تو خوشحالی ولی اون باید 766 00:40:28,000 --> 00:40:29,399 ازدواج کنه و با کسی که دوسش نداره بی شادی زندگی کنه 767 00:40:29,399 --> 00:40:29,959 اونم واسه یه عمر 768 00:40:29,959 --> 00:40:31,120 عاشقت نمیشه 769 00:40:31,560 --> 00:40:32,639 اینجوری عشق رو معنی میکنی؟ 770 00:40:33,280 --> 00:40:34,679 این چیزیه که بین من و اونه 771 00:40:35,800 --> 00:40:36,639 متعجبم با 772 00:40:37,239 --> 00:40:38,280 چه هویتی 773 00:40:38,800 --> 00:40:40,600 منو بخاطرش سرزنش میکنید، اولیاحضرت 774 00:40:43,624 --> 00:40:53,624 مترجم:آیدا تیم ترجمه آسیا مووی asiamovee.xyz 775 00:41:05,140 --> 00:41:07,900 776 00:41:07,900 --> 00:41:10,540 777 00:41:11,740 --> 00:41:13,500 778 00:41:13,500 --> 00:41:17,580 779 00:41:19,180 --> 00:41:22,020 780 00:41:22,020 --> 00:41:24,620 781 00:41:25,500 --> 00:41:29,100 782 00:41:29,100 --> 00:41:32,380 783 00:41:32,900 --> 00:41:34,900 784 00:41:34,900 --> 00:41:38,540 785 00:41:38,540 --> 00:41:42,380 786 00:41:42,700 --> 00:41:45,580 787 00:41:45,580 --> 00:41:49,540 788 00:41:49,660 --> 00:41:52,540 789 00:41:52,540 --> 00:41:56,620 790 00:41:56,740 --> 00:41:59,620 791 00:41:59,620 --> 00:42:04,020 792 00:42:04,020 --> 00:42:06,660 793 00:42:06,660 --> 00:42:10,540 794 00:42:10,540 --> 00:42:15,740 795 00:42:32,140 --> 00:42:35,020 796 00:42:35,100 --> 00:42:38,620 797 00:42:39,100 --> 00:42:41,940 798 00:42:42,180 --> 00:42:45,820 799 00:42:46,100 --> 00:42:49,140 800 00:42:49,140 --> 00:42:53,420 801 00:42:53,420 --> 00:42:56,060 802 00:42:56,060 --> 00:42:59,940 803 00:42:59,940 --> 00:43:03,860 804 00:43:03,860 --> 00:43:06,700 805 00:43:06,700 --> 00:43:10,620 806 00:43:10,620 --> 00:43:19,380 61840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.