All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP06.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,740 --> 00:01:36,740
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
مترجم : آناهیتا حکمت
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت شش
4
00:01:45,239 --> 00:01:46,599
اونوقت
5
00:01:47,440 --> 00:01:49,239
سرزمین و مردم اینجا
6
00:01:49,959 --> 00:01:52,239
و شکوه تمام این سال ها رو
7
00:01:54,319 --> 00:01:55,599
باور دارم که
8
00:01:56,720 --> 00:01:58,680
میتونه به دوش بکشه
9
00:02:01,199 --> 00:02:03,480
بذار خون خانواده ی شو
10
00:02:04,080 --> 00:02:06,639
راز این دنیا باشه
11
00:02:08,080 --> 00:02:11,119
شاید ندونستن اینکه اون از خانواده سلطنتی زاده شده
12
00:02:12,240 --> 00:02:14,320
براش بهتر باشه
13
00:02:15,720 --> 00:02:18,479
میتونه همونطور که مادرش میخواست
14
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
شاد تر
15
00:02:22,893 --> 00:02:24,470
و راحت تر زندگی کنه
16
00:02:37,550 --> 00:02:38,333
سوپ مرغ؟
17
00:02:40,600 --> 00:02:41,199
پدر
18
00:02:42,080 --> 00:02:43,279
صبر کنین
19
00:02:43,279 --> 00:02:45,080
باز داری چیکار میکنی؟
20
00:02:45,080 --> 00:02:45,960
هیچی
21
00:02:45,960 --> 00:02:46,399
پدر
22
00:02:46,399 --> 00:02:48,360
ممنون که من رو بزرگ کردین
23
00:02:48,360 --> 00:02:50,320
به عنوان دخترتون
باید وظایف فرزندی رو به جا بیارم
24
00:02:52,479 --> 00:02:53,279
پدر
25
00:02:53,399 --> 00:02:54,759
خوبین ؟
26
00:02:55,279 --> 00:02:56,520
خیلی داغه
27
00:02:57,279 --> 00:02:58,880
وظایف فرزندی به جا بیاری؟
28
00:02:59,199 --> 00:03:01,479
تو دردسر درست نکن
29
00:03:01,479 --> 00:03:03,320
نمیخواد کار دیگه واسم بکنی
30
00:03:03,399 --> 00:03:04,000
پدر
31
00:03:05,080 --> 00:03:06,559
من خیلی
32
00:03:06,800 --> 00:03:07,679
مودب و
33
00:03:07,679 --> 00:03:09,000
خوش رفتار بودم
34
00:03:09,119 --> 00:03:10,160
خب؟
35
00:03:11,039 --> 00:03:11,919
میخام برم سرباز خونه
36
00:03:13,759 --> 00:03:15,440
یو جان گفته ــــ
37
00:03:15,440 --> 00:03:16,520
نه نه
38
00:03:16,800 --> 00:03:20,320
من همیشه دلم میخواست ژنرال ارتش بشم
39
00:03:20,720 --> 00:03:21,240
پدر
40
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
اینبار که رفتیم جین چنگ
41
00:03:23,559 --> 00:03:25,600
برای کشتن لو چنگ فو خیلی همکاری کردم
42
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
برو بیرون
43
00:03:27,639 --> 00:03:28,759
میتونم فقط یه سرباز باشم
44
00:03:28,759 --> 00:03:29,600
تمام تلاشم رو میکنم
45
00:03:29,600 --> 00:03:31,279
تا یه ژنرال بشم
46
00:03:31,279 --> 00:03:32,559
برو بیرون
47
00:03:32,559 --> 00:03:33,320
پدر
48
00:03:34,240 --> 00:03:35,080
نمیذارین
49
00:03:35,080 --> 00:03:36,399
اینکارو بکنم؟
50
00:03:36,679 --> 00:03:37,639
میدونین
51
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
که از بچگی ارزوم بود یه ژنرال زن بشم
52
00:03:40,160 --> 00:03:41,119
میخوام مثل مادر بشم
53
00:03:41,119 --> 00:03:42,479
هم از خونه مراقبت کنم هم کشورم -
بسه -
54
00:03:42,960 --> 00:03:44,440
چون تو دختر منی
55
00:03:44,440 --> 00:03:45,279
هیچکس توقع نداره
56
00:03:45,399 --> 00:03:48,160
که من دختر خودم رو بفرستم ارتش
57
00:03:54,080 --> 00:03:55,520
حالا که نمیذارین من برم سربازخونه
58
00:03:55,759 --> 00:03:57,160
منم نمیذارم شما سوپ مرغ من رو بخورین
59
00:03:58,720 --> 00:04:00,479
تو خیلی دختر نالایقی هستی
60
00:04:05,399 --> 00:04:06,600
شما نمیذارین من برم
61
00:04:06,600 --> 00:04:07,639
اما من باید برم
62
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
بانو یو جان
63
00:04:16,920 --> 00:04:18,279
باز چی سر جین جان اومده؟
64
00:04:18,279 --> 00:04:19,519
ایشون رفتن
65
00:04:19,519 --> 00:04:20,720
کی؟
66
00:04:20,720 --> 00:04:21,440
عصر
67
00:04:21,440 --> 00:04:22,679
شنیدم که لباس مردونه پوشیدن
68
00:04:22,679 --> 00:04:24,000
و بدون من رفتن
69
00:04:24,000 --> 00:04:24,959
الان دیگه هوا تاریک شده
70
00:04:24,959 --> 00:04:26,640
ایشون هنوز بیرونن
من نگرانم
71
00:04:27,000 --> 00:04:28,160
اگر شاهزاده بفهمن ...
72
00:04:28,160 --> 00:04:29,040
طوری نیست
73
00:04:29,239 --> 00:04:30,720
اون به اینکارا عادت کرده
74
00:04:32,040 --> 00:04:33,399
برو استراحت کن
75
00:04:33,640 --> 00:04:34,359
شاهزاده
76
00:04:34,359 --> 00:04:36,320
فردا از پادگان برش میگردونه
77
00:04:36,320 --> 00:04:37,239
نگران نباش
78
00:04:39,320 --> 00:04:40,279
بله
79
00:04:46,799 --> 00:04:47,399
اسمت چیه؟
80
00:04:47,399 --> 00:04:48,160
جین جان
81
00:04:48,920 --> 00:04:49,480
اهل کجایی؟
82
00:04:49,480 --> 00:04:50,359
پایتخت
83
00:04:56,399 --> 00:04:57,679
تکون نخور
84
00:05:05,000 --> 00:05:06,399
زود باش
85
00:05:06,679 --> 00:05:07,880
صبر کن افسر بررسی کنه
86
00:05:26,559 --> 00:05:27,920
کمکم کن
87
00:05:28,760 --> 00:05:30,200
بیا کمکم کن
88
00:05:34,799 --> 00:05:36,720
این سرباز رو در اختیار من بذار
89
00:05:36,720 --> 00:05:37,600
بذار بشه سرباز من
90
00:05:37,839 --> 00:05:38,359
بله
91
00:05:40,200 --> 00:05:40,959
برو
92
00:05:50,440 --> 00:05:51,640
چه سربازی؟
93
00:05:51,640 --> 00:05:52,839
من اومدم اینجا که ژنرال بشم
94
00:05:52,839 --> 00:05:53,959
کی گفته به حرف تو گوش میدم؟
95
00:05:54,559 --> 00:05:55,720
حتی اگر ثبت نام هم کنی
96
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
در بهترین حالت یه تازه کاری
97
00:05:59,119 --> 00:06:00,600
الان حداقل سربازه منی
98
00:06:00,600 --> 00:06:02,640
منی که یه فرمانده ی رده هفتمی هستم
99
00:06:02,920 --> 00:06:05,359
تو که فقط یه مستخدم بودی
100
00:06:05,359 --> 00:06:07,519
چطور شد که فرمانده شدی؟
101
00:06:07,519 --> 00:06:09,640
بخاطر قتل لو چنگ فو
102
00:06:09,640 --> 00:06:11,839
شو رانگ از عالیجناب خواست که به من پاداش بده
103
00:06:12,480 --> 00:06:14,200
عادلانه نیست
104
00:06:14,200 --> 00:06:15,480
چرا به من پاداش نداد؟
105
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
به هر حال تو به من کمک کردی
106
00:06:17,320 --> 00:06:18,640
همینطور ادم خوبی بمون
107
00:06:18,760 --> 00:06:20,200
من میخوام اینجا دستاورد بدست بیارم
108
00:06:20,359 --> 00:06:21,440
و یه ژنرال خانم بشم
109
00:06:22,079 --> 00:06:23,959
میخوای دستاورد بدست بیاری
110
00:06:24,600 --> 00:06:25,799
و ژنرال خانم بشی؟
111
00:06:26,760 --> 00:06:27,640
باشه
112
00:06:27,799 --> 00:06:28,239
پس
113
00:06:29,000 --> 00:06:30,519
بفرما
بفرما
114
00:06:31,000 --> 00:06:32,920
باور نمیکنی؟
115
00:06:33,079 --> 00:06:34,040
گوش کن
116
00:06:34,040 --> 00:06:35,720
من از بچگی یه پام تو سربازخونه بوده
117
00:06:35,720 --> 00:06:37,839
هر روز سرباز هارو میدیدم که تمرین میکردن
118
00:06:37,839 --> 00:06:39,200
تو این پادگان کوچیک
119
00:06:39,200 --> 00:06:41,399
مطمئنم میتونم فورا به دستاورد برسم
120
00:06:41,399 --> 00:06:42,720
تا به پدر و خواهرم ثابت کنم
121
00:06:42,720 --> 00:06:44,320
من میخوام ژنرال خانم لیانگ یانگ بشم
122
00:06:44,320 --> 00:06:45,440
شوخی نمیکنم
123
00:06:46,559 --> 00:06:48,720
من مطمئنم شما میتونی تو این پادگان کوچیک
124
00:06:48,720 --> 00:06:49,920
کلی تفاوت ایجاد کنی
125
00:06:49,920 --> 00:06:51,399
خب دیگه من میرم
126
00:06:52,839 --> 00:06:53,799
بهت هشدار میدم
127
00:06:54,079 --> 00:06:55,320
به هیچکس نمیگی
128
00:06:55,320 --> 00:06:56,559
که من تو ارتشم
129
00:06:57,799 --> 00:06:59,559
تو این دنیا قانون وجود داره
130
00:06:59,559 --> 00:07:00,720
من نمیگم تا به دردسر بیفتی
131
00:07:00,720 --> 00:07:01,640
اما تو نباید ــــ
132
00:07:01,640 --> 00:07:02,359
خیالت راحت
133
00:07:02,440 --> 00:07:03,720
از حالا به بعد
134
00:07:03,720 --> 00:07:04,920
تو راه خودتو میری
135
00:07:04,920 --> 00:07:06,000
منم راه خودمو
136
00:07:06,000 --> 00:07:07,119
اصلا دیگه همدیگه رو نمیشناسیم
137
00:07:20,820 --> 00:07:21,640
خب
138
00:07:21,760 --> 00:07:22,913
اینجا خیلی بو میده؟
139
00:07:23,160 --> 00:07:24,320
اصلا قربان
140
00:07:24,586 --> 00:07:25,523
میتونم تحمل کنم
141
00:07:25,720 --> 00:07:27,559
همه اینجا استراحت میکنن
142
00:07:31,200 --> 00:07:33,679
همه با هم میخوابیم؟
143
00:07:33,679 --> 00:07:34,679
ما همه سربازیم
144
00:07:35,040 --> 00:07:36,880
معلومه همه کنار هم میخوابیم
145
00:07:37,600 --> 00:07:39,399
اینا بچه های فقیری هستن
146
00:07:39,399 --> 00:07:41,640
همینکه یه جای خواب باشه
147
00:07:41,640 --> 00:07:42,880
کافیه
148
00:07:43,079 --> 00:07:45,720
راستش من از پایتخت اومدم
149
00:07:46,160 --> 00:07:47,559
خوبه
150
00:07:48,119 --> 00:07:48,959
تو نیاز نیست اینجا بخوابی
151
00:07:48,959 --> 00:07:50,480
و سر جا باهاشون دعوا کنی
152
00:07:51,040 --> 00:07:52,119
فرمانده جیانگ دستور دادن که
153
00:07:52,279 --> 00:07:54,399
تو توی انبار خونه ی ایشون بمونی
154
00:07:54,399 --> 00:07:55,480
تا بهت اموزش بدن
155
00:07:55,480 --> 00:07:57,239
اموزش؟ -
اره -
156
00:07:58,160 --> 00:07:59,760
بهتر ازین نمیشه
157
00:08:02,880 --> 00:08:03,920
من همه ی پادگان هارو گشتم
158
00:08:04,839 --> 00:08:06,079
اما اونجا نبودن
159
00:08:08,239 --> 00:08:11,760
شاید رفته به یه پادگان دیگه
160
00:08:13,640 --> 00:08:14,679
باشه
161
00:08:14,679 --> 00:08:15,640
برو
162
00:08:15,720 --> 00:08:16,519
بله
163
00:08:20,320 --> 00:08:21,640
جین جان از بچگی
164
00:08:21,640 --> 00:08:23,119
دلش میخواسته ژنرال بشه
165
00:08:23,559 --> 00:08:25,320
اگر با عصبانیت به این خاطر گذاشته رفته
166
00:08:26,000 --> 00:08:27,720
حتما رفته عضو ارتش بشه
167
00:08:27,720 --> 00:08:30,640
میترسم یه جای دیگه رفته باشه
168
00:08:30,640 --> 00:08:32,440
من از فرمانده لی پرسیدم
169
00:08:32,440 --> 00:08:34,119
هیچ گزارشی از ورود جین جان نیست
170
00:08:34,440 --> 00:08:35,320
پس
171
00:08:35,440 --> 00:08:37,080
حتما ما متوجه نشدیم
172
00:08:37,080 --> 00:08:38,919
دوباره از فرماندار لی میخوام که بگرده دنبالش
173
00:08:39,039 --> 00:08:42,080
اون سال توی جنگ
174
00:08:42,719 --> 00:08:45,200
مادرت نمیخواست مرگ ادمارو ببینه
175
00:08:45,200 --> 00:08:46,440
برای همین مردم رو
176
00:08:47,039 --> 00:08:48,799
برای جنگ با دشمن رهبری کرد
177
00:08:49,239 --> 00:08:51,919
و مقام ژنرال خانم رو گرفت
178
00:08:53,000 --> 00:08:54,719
اما جین جان نمیتونه
179
00:08:54,719 --> 00:08:55,679
یه ژنرال زن بشه
180
00:08:55,679 --> 00:08:57,119
مسخرست
181
00:08:57,200 --> 00:08:59,280
پدر اروم باشین
182
00:08:59,479 --> 00:09:01,280
من اون رو برمیگردونم
183
00:09:01,919 --> 00:09:05,359
مادر تو عشق زندگی من بود
184
00:09:05,559 --> 00:09:07,119
بزرگترین دردی که کشیدم
185
00:09:08,536 --> 00:09:10,173
درد از دست دادن مادرت بود
186
00:09:11,520 --> 00:09:12,679
من قسم خوردم که
187
00:09:12,679 --> 00:09:13,799
ازدواج نکنم
188
00:09:14,946 --> 00:09:16,820
و شما دوتارو بزرگ کنم
189
00:09:18,180 --> 00:09:20,306
من به لطف عالیجناب
190
00:09:20,440 --> 00:09:22,000
فرمانده ی ارتش تیانشانگ هستم
191
00:09:22,636 --> 00:09:24,400
اما از جنگ نفرت دارم
192
00:09:25,526 --> 00:09:26,710
بخاطر جنگ
193
00:09:27,326 --> 00:09:29,760
عشقم رو از دست دادم
194
00:09:30,980 --> 00:09:31,990
پدر
195
00:09:32,479 --> 00:09:33,960
من نمیخوام جین جان
196
00:09:33,960 --> 00:09:35,679
راه مادرت رو ادامه بده
197
00:09:36,063 --> 00:09:37,550
چرا اون متوجه
198
00:09:37,850 --> 00:09:39,880
تلاش های من نمیشه؟
199
00:09:58,479 --> 00:10:00,239
درود افسر
200
00:10:00,599 --> 00:10:03,119
چطور میتونم کمکتون کنم؟
201
00:10:03,119 --> 00:10:04,919
دنبال یه نفرم
202
00:10:05,159 --> 00:10:06,599
بله -
تمرین کنین -
203
00:10:14,520 --> 00:10:15,640
چرا توجه نمیکنی؟
204
00:10:15,880 --> 00:10:18,440
اون افسری که اونجاست ، حتی رییس اینجا هم ازش میترسه
205
00:10:22,799 --> 00:10:23,799
من میرم دست به اب
206
00:10:24,239 --> 00:10:24,919
باشه
207
00:10:28,559 --> 00:10:30,200
جیانگ شائو
208
00:10:30,200 --> 00:10:32,280
کمکم کن قایم شم
یه نفر دنبالمه
209
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
هیچکس دنبالت نیست
210
00:10:33,280 --> 00:10:35,440
بخدا یکی دنبالمه
کمکم کن
211
00:10:35,440 --> 00:10:36,840
باشه بیا
212
00:10:42,760 --> 00:10:43,679
جیانگ شائو؟
213
00:10:44,000 --> 00:10:45,760
یه سرباز ندیدی بیاد اینورا؟
214
00:10:46,840 --> 00:10:47,559
ازونور رفت
215
00:10:47,559 --> 00:10:48,000
اونجا؟
216
00:10:48,000 --> 00:10:49,200
اره
217
00:10:57,159 --> 00:10:58,640
پایان این
218
00:10:58,640 --> 00:11:00,359
تمرین های بی پایان کجاست؟
219
00:11:00,400 --> 00:11:03,159
انقدر سخته که میخوای تسلیم شی؟
220
00:11:03,159 --> 00:11:04,159
اینطور نیست
221
00:11:04,960 --> 00:11:07,559
من از تمرین نمیترسم
222
00:11:08,000 --> 00:11:09,239
اما گرسنگی
223
00:11:09,239 --> 00:11:10,239
خیلی حس بدی داره
224
00:11:11,400 --> 00:11:12,520
بیا غذا بخور
225
00:11:13,039 --> 00:11:13,960
اگرچه
226
00:11:14,200 --> 00:11:15,440
اگر میخوای هروقت دلت خواست از پادگان بزنی بیرون
227
00:11:15,640 --> 00:11:17,880
باید یه افسر درجه یک باشی
228
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
من الان فقط یه سربازم
229
00:11:19,479 --> 00:11:20,760
ژنرال بودن به کنار
230
00:11:20,760 --> 00:11:22,400
حتی نمیشه نگهبان شد
231
00:11:22,440 --> 00:11:24,320
اگر دستاورد بدست بیاری
232
00:11:24,320 --> 00:11:26,239
بالا بردن درجه کار سختی نیست
233
00:11:26,760 --> 00:11:27,280
اینطوری
234
00:11:27,280 --> 00:11:28,119
میتونی بری بیرون
235
00:11:28,119 --> 00:11:29,280
و هرچیزی که هر روز ارزوش رو داری
236
00:11:29,280 --> 00:11:30,599
بخری و بخوری
237
00:11:30,599 --> 00:11:32,559
اخه من هر روز
238
00:11:32,559 --> 00:11:34,239
تو این پادگانم
239
00:11:34,239 --> 00:11:35,919
چطوری قراره موفقیت بدست بیارم؟
240
00:11:36,400 --> 00:11:38,320
من میتونم یه کاری کنم
241
00:11:39,640 --> 00:11:40,840
تو روز و شب من رو تمرین میدی
242
00:11:40,840 --> 00:11:42,119
انگار که من ادمه توام
243
00:11:42,119 --> 00:11:43,320
حالا بالاخره وجدانت برگشت
244
00:11:45,320 --> 00:11:46,960
یه پیغام از شرق شهر اومده که میگه
245
00:11:47,200 --> 00:11:50,000
پنگ زه سه تا مامور برای نفوذ تو شهر فرستاده
246
00:11:50,359 --> 00:11:51,599
با توجه به این پیام
247
00:11:51,599 --> 00:11:52,719
اونا امشب همدیگه رو تو خط ابی کینگ ها میبینن
248
00:11:52,719 --> 00:11:55,119
و برنامه میریزن
249
00:11:55,119 --> 00:11:56,599
که میخوان چیکار کنن
250
00:11:56,640 --> 00:11:58,200
من یه سری نیرو دارم
251
00:11:58,200 --> 00:11:59,440
که وقتی اونا دور هم جمع شدن
252
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
همشون رو بگیریم
253
00:12:00,440 --> 00:12:01,760
تو به اونا نیازی نداری
254
00:12:01,760 --> 00:12:03,280
تو منو داری
255
00:12:03,599 --> 00:12:05,599
به هیچکس نباید دراینباره چیزی بگی
256
00:12:05,599 --> 00:12:06,200
بهش فکر کن
257
00:12:06,200 --> 00:12:07,280
من و تو کنار هم
258
00:12:07,280 --> 00:12:08,880
حتی میتونیم لو چنگ فوی جین چنگ رو هم بکشیم
259
00:12:08,880 --> 00:12:10,359
چه برسه چندتا مامور پیزوری
260
00:12:10,359 --> 00:12:10,960
اما
261
00:12:10,960 --> 00:12:12,080
برنامه همینه
262
00:12:12,320 --> 00:12:14,520
امشب وقتی وقتش رسید
263
00:12:14,520 --> 00:12:15,880
همه ی سرباز هارو بفرست برن
264
00:12:15,880 --> 00:12:17,080
بعد من میام
265
00:12:17,080 --> 00:12:18,320
و پا به پات میجنگم
266
00:12:21,840 --> 00:12:24,359
فرمانده
افسر فنگ خواستن که جین جان وظایفش رو انجام بده
267
00:12:25,000 --> 00:12:25,840
برو
268
00:12:26,719 --> 00:12:28,159
قرارمون یادت نره
میبینمت
269
00:12:29,280 --> 00:12:29,880
اره
270
00:12:35,679 --> 00:12:36,280
میبینمتون
271
00:12:55,520 --> 00:12:56,559
بفرمایین
272
00:12:59,919 --> 00:13:02,239
چرا فرار کردی؟
273
00:13:06,679 --> 00:13:07,719
میدونستم
274
00:13:08,039 --> 00:13:08,960
چرا باید ژنرال فنگ بدون دلیل خاصی
275
00:13:08,960 --> 00:13:10,440
همچین کاری به من بده؟
276
00:13:10,440 --> 00:13:11,919
همش نقشه ی تو بوده
277
00:13:12,440 --> 00:13:14,080
خیلی وقته ندیدمت
278
00:13:14,080 --> 00:13:15,400
میخواستم ببینمت
279
00:13:15,840 --> 00:13:16,440
خب
280
00:13:17,119 --> 00:13:18,359
چرا تو نمیخوای من رو ببینی؟
281
00:13:18,520 --> 00:13:20,400
معلومه که میخوام ببینمت
282
00:13:20,400 --> 00:13:21,640
ولی تا وقتی که نخوای منو برگردونی
283
00:13:21,840 --> 00:13:23,159
بیا بشین
284
00:13:30,840 --> 00:13:33,599
نگران نباش تنها اومدم
285
00:13:33,719 --> 00:13:35,239
هیچکس نمیتونه بگیرتت
286
00:13:38,559 --> 00:13:40,520
خواهر ازت میخوام به پدر چیزی نگی
287
00:13:40,919 --> 00:13:42,599
تو پادگان چیز زیادی واسه خوردن گیر نمیاد درسته؟
288
00:13:43,320 --> 00:13:44,719
بیا یکم بخور
289
00:13:44,840 --> 00:13:46,479
گفتم بیشتر غذا بیارن
290
00:13:49,159 --> 00:13:50,320
تو حرف نداری
291
00:13:50,440 --> 00:13:51,880
خیلی گرسنگی کشیدم
292
00:13:51,960 --> 00:13:53,239
الان یه کلوچه ی بخارپز
293
00:13:53,239 --> 00:13:54,599
از همه چی خوشمزه تره
294
00:13:54,599 --> 00:13:56,000
اروم بخور
295
00:13:58,159 --> 00:13:59,840
تو خودت اینکارو با خودت کردی
296
00:14:00,039 --> 00:14:01,479
کلی چیزای خوب تو خونه داریم
297
00:14:01,679 --> 00:14:03,239
اما اینجا داری به خودت عذاب میدی
298
00:14:03,599 --> 00:14:05,119
من دارم از سر عشق اینکارو میکنم
299
00:14:05,119 --> 00:14:06,479
چطور اسمشو میذاری عذاب کشیدن؟
300
00:14:06,479 --> 00:14:08,080
یکمی گرسنه هستم
301
00:14:08,080 --> 00:14:09,840
اما هر روز کلی بهم خوش میگذره
302
00:14:09,840 --> 00:14:11,239
بهت خوش میگذره؟
303
00:14:13,080 --> 00:14:14,239
شنیدم که
304
00:14:14,239 --> 00:14:16,280
داری به جیانگ شائو خدمت میکنی
305
00:14:18,919 --> 00:14:21,000
اب بخور خفه نشی
306
00:14:37,559 --> 00:14:38,799
من باید جلوی تو
307
00:14:38,960 --> 00:14:40,640
خیلی احتیاط کنم
308
00:14:40,640 --> 00:14:42,520
من اونقدر احمق نیستم که دوبار گول بخورم
309
00:14:44,760 --> 00:14:46,760
چرا سرم گیج میره؟
310
00:15:08,039 --> 00:15:10,200
اینجا اتاق من نیست؟
311
00:15:16,520 --> 00:15:18,280
یو جان خیلی بدجنسه
312
00:15:18,280 --> 00:15:19,479
جینگ گه
313
00:15:22,320 --> 00:15:23,320
خواهرم کجاست؟
314
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
چطور میتونه اینکارو بکنه؟
315
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
میخوام باهاش حرف بزنم
316
00:15:25,840 --> 00:15:27,599
شما کل روز تو تخت خواب بودین
317
00:15:27,599 --> 00:15:28,919
الان شبه
318
00:15:28,919 --> 00:15:30,880
بانو یو جان دارن استراحت میکنن
319
00:15:30,919 --> 00:15:32,679
شبه؟
320
00:15:33,320 --> 00:15:35,440
چه وقتیه؟
321
00:15:35,440 --> 00:15:36,400
نیمه شب
322
00:15:36,400 --> 00:15:37,679
نیمه شب؟
323
00:15:38,159 --> 00:15:38,880
نه
324
00:15:38,880 --> 00:15:40,320
من باید برم پیش جیانگ شائو
325
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
اقای جو؟
326
00:15:43,000 --> 00:15:45,200
ببخشید بانو
327
00:15:45,640 --> 00:15:46,960
نزدیک نشو
328
00:15:46,960 --> 00:15:49,239
دارین چیکار میکنین؟ولم کنین
329
00:15:49,239 --> 00:15:51,200
شاهزاده اجازه نمیدن از اتاق برین بیرون
330
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
خواهر
331
00:16:11,400 --> 00:16:12,359
کمکم کن
332
00:16:12,359 --> 00:16:13,799
بابا میخواد من رو زندانی کنه
333
00:16:14,159 --> 00:16:15,039
خواهر
334
00:16:15,039 --> 00:16:16,840
ماجرای مرگ و زندگیه
335
00:16:17,200 --> 00:16:18,520
میشه این مزخرفات رو تموم کنی؟
336
00:16:18,520 --> 00:16:19,679
مزخرف نیست
337
00:16:20,320 --> 00:16:21,280
من باید برم
338
00:16:21,280 --> 00:16:23,080
حتی اگر قلم پامم خورد کنی باید برم
339
00:16:23,080 --> 00:16:24,200
ببرینش
340
00:16:24,919 --> 00:16:26,200
ولم کنین
341
00:16:26,280 --> 00:16:28,359
ولم کنین
342
00:17:05,239 --> 00:17:06,560
ولم کنین
343
00:17:06,560 --> 00:17:07,640
اگر بخاطر نرفتن من
344
00:17:07,640 --> 00:17:09,479
بلایی سر جیانگ شائو بیاد
345
00:17:09,479 --> 00:17:10,800
فو جین جان
346
00:17:10,800 --> 00:17:12,599
تو هنوز یه دختر مجردی
347
00:17:12,599 --> 00:17:14,079
اما بحث مرگ و زندگیه
348
00:17:14,079 --> 00:17:15,880
میفهمی مرگ و زندگی ینی چی؟
349
00:17:34,400 --> 00:17:36,000
چرا باید بری؟
350
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
میخوام موفقیت بدست بیارم
351
00:17:38,760 --> 00:17:40,319
تا توی پادگان دسترسیم به هرچیزی ازاد باشه
352
00:17:40,880 --> 00:17:42,640
برای همین از جیانگ شائو خواستم
353
00:17:42,839 --> 00:17:45,160
تا همه ی سرباز هاش رو بفرسته برن
354
00:17:45,280 --> 00:17:46,920
و فقط من رو با خودش ببره
355
00:17:46,920 --> 00:17:48,640
حتما الان داره تنهایی میجنگه
356
00:17:48,640 --> 00:17:50,839
اگر الان نرم خیلی دیر میشه
357
00:17:50,839 --> 00:17:52,119
جیانگ شائو
358
00:17:53,160 --> 00:17:55,280
اون میخواد چیکار کنه؟
359
00:17:55,280 --> 00:17:56,199
نیمه شب
360
00:17:56,280 --> 00:17:57,520
تو رودخونه ی کینگ ها
361
00:17:57,800 --> 00:17:59,239
قراره سه تا مامور پنگ زه رو بگیره
362
00:17:59,239 --> 00:18:00,319
مزخرفه
363
00:18:00,319 --> 00:18:02,880
من باید برم وگرنه دیر میشه
364
00:18:02,880 --> 00:18:03,880
شما دوتا هم با بانو
365
00:18:03,880 --> 00:18:05,119
برین به کینگ ها
366
00:18:05,439 --> 00:18:06,239
من میرم پادگان
367
00:18:06,239 --> 00:18:07,359
تا درخواست نیرو بدم
368
00:18:10,680 --> 00:18:11,439
خب
369
00:18:49,719 --> 00:18:50,920
بریم
370
00:18:53,199 --> 00:18:54,040
زود باشین
371
00:18:54,040 --> 00:18:55,000
وایسا
372
00:18:55,280 --> 00:18:56,359
وایسا
373
00:18:56,800 --> 00:18:57,520
جیانگ شائو
374
00:18:58,119 --> 00:18:59,280
بگیرشون
375
00:18:59,280 --> 00:19:00,719
خوبی؟ اسیب دیدی
376
00:19:00,719 --> 00:19:01,520
وایسین
377
00:19:01,520 --> 00:19:02,479
من خوبم
378
00:19:05,359 --> 00:19:07,479
تو واقعا دوست داری یه ژنرال بشی
379
00:19:08,520 --> 00:19:10,280
تا حالا چاقو دستت رو بریده؟
380
00:19:10,479 --> 00:19:12,479
اخه چه وقته سوال پرسیدنه؟
381
00:19:13,280 --> 00:19:14,719
بذار یه چیزی بهت بگم
382
00:19:15,400 --> 00:19:16,560
این زخم
383
00:19:16,839 --> 00:19:18,000
خیلی ترسناک بنظر میاد
384
00:19:18,079 --> 00:19:19,079
اما
385
00:19:19,400 --> 00:19:20,319
اصلا درد نداره
386
00:19:23,599 --> 00:19:24,599
تکون نخور
387
00:19:26,119 --> 00:19:27,040
تقصیر منه
388
00:19:27,680 --> 00:19:29,280
من همه ی زورم رو زدم
ولی بازم سر وقت نرسیدم
389
00:19:30,280 --> 00:19:31,920
اگر میرسیدم اسیب نمیدیدی
390
00:19:33,119 --> 00:19:34,199
زورت رو زدی؟
391
00:19:34,719 --> 00:19:35,760
جین جان
392
00:19:36,040 --> 00:19:37,160
تو چیکار کردی؟
393
00:19:37,319 --> 00:19:38,520
بهت گفتم
394
00:19:39,119 --> 00:19:40,319
که این قرار سر مرگ و زندگیه
395
00:19:40,920 --> 00:19:42,079
گفتم که حتما میام
396
00:19:47,920 --> 00:19:49,560
تو در اینده یه ژنرال میشی
397
00:19:50,439 --> 00:19:51,319
الان
398
00:19:52,439 --> 00:19:53,880
تو اینجایی
399
00:19:59,119 --> 00:20:00,839
جیانگ شائو
400
00:20:01,479 --> 00:20:02,400
جیانگ شائو
401
00:20:02,479 --> 00:20:03,719
جیانگ شائو
402
00:20:04,959 --> 00:20:05,640
جین جان
403
00:20:05,640 --> 00:20:06,439
خوبی؟
404
00:20:06,439 --> 00:20:08,040
من خوبم
بهش کمک کنین
405
00:20:08,040 --> 00:20:08,880
اون اسیب دیده
406
00:20:10,239 --> 00:20:11,359
داری چیکار میکنی؟
407
00:20:13,560 --> 00:20:14,719
فرماندار لی
408
00:20:14,719 --> 00:20:16,319
دوتا از مامور های پنگ زه
409
00:20:16,319 --> 00:20:17,520
خودشون رو کشتن
410
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
خوبه که حالت خوبه
411
00:20:22,680 --> 00:20:24,199
کمکش کنین
412
00:20:41,439 --> 00:20:42,319
عالیجناب
413
00:20:42,319 --> 00:20:43,560
دارو امادست
414
00:20:48,959 --> 00:20:49,640
عالیجناب
415
00:20:57,760 --> 00:20:58,719
نامه ها رو برام بیار
416
00:20:58,719 --> 00:21:00,920
شما نصف ماه رو مریض بودین
417
00:21:01,160 --> 00:21:02,760
هنوز خوب نشدین
418
00:21:02,760 --> 00:21:04,079
خودتون رو خسته نکنین
419
00:21:04,079 --> 00:21:05,079
طوری نیست
420
00:21:05,239 --> 00:21:05,719
برو
421
00:21:05,800 --> 00:21:07,160
بله سرورم
422
00:21:20,599 --> 00:21:22,640
با توجه به نامه هایی که از مرز رسیده
423
00:21:22,959 --> 00:21:25,640
جائویی از پنگ زه
424
00:21:25,640 --> 00:21:27,599
خودش رو امپراطور یی جان اعلام کرده
425
00:21:27,920 --> 00:21:29,040
و ملکه
426
00:21:29,040 --> 00:21:31,479
دختر یکی از اعضای هیئت کمیسیون نظامی
ینی فو یانتونگ
427
00:21:31,479 --> 00:21:33,199
در پنگ زه هست
428
00:21:34,199 --> 00:21:37,439
و این دو نفر
429
00:21:37,640 --> 00:21:40,479
قوانین لینگ یانگ رو زیر پا گذاشتن
430
00:21:40,479 --> 00:21:44,400
و خودشون رو امپراطور معرفی کردن
باید کشته بشن
431
00:21:44,400 --> 00:21:46,439
فقط یه فرمانداره
432
00:21:46,560 --> 00:21:49,000
چطور جرات میکنه خودش رو امپراطوره یی جان معرفی کنه؟
433
00:21:50,319 --> 00:21:51,880
فقط یه شوخیه
434
00:21:53,400 --> 00:21:54,280
عالیجناب
435
00:21:54,640 --> 00:21:56,920
من هم درباره ی
436
00:21:56,920 --> 00:21:59,160
به اصطلاح امپراطور یی جان شنیدم
437
00:21:59,359 --> 00:22:01,640
همین چند وقت پیش بود
438
00:22:02,239 --> 00:22:05,000
که خودش رو امپراطور معرفی کرد
439
00:22:05,359 --> 00:22:06,359
سرزمین هایی که اون اداره میکنه
440
00:22:06,719 --> 00:22:08,400
سرزمین های کوچیک و بلااستفاده ای هستن
441
00:22:08,400 --> 00:22:10,880
اما ملکه
442
00:22:11,040 --> 00:22:13,599
دختر عضو کمیسیون نظامی
فو یانتونگ
443
00:22:13,599 --> 00:22:15,239
در پنگ زه هست
444
00:22:15,479 --> 00:22:16,439
چی؟
445
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
یه دختر دیگه با اسم خانوادگی فو؟
446
00:22:18,880 --> 00:22:19,599
بله
447
00:22:20,160 --> 00:22:22,560
کمتر از یه ماه میشه
448
00:22:22,560 --> 00:22:24,839
که ازدواج کردن
449
00:22:24,839 --> 00:22:26,920
بگو ببینم
450
00:22:27,839 --> 00:22:30,239
چند تا دختر تو دنیا
451
00:22:30,560 --> 00:22:32,199
فامیلیشون فو هست
452
00:22:32,199 --> 00:22:35,319
میلیون ها تا
453
00:22:35,640 --> 00:22:38,520
با توجه به شایعاتی که درباره ملکه فو درست شده
454
00:22:38,520 --> 00:22:39,920
ینی الان میلیون ها تا امپراطور
455
00:22:40,719 --> 00:22:44,040
تو دنیا وجود داره؟
456
00:22:44,479 --> 00:22:46,199
حق با شماست سرورم
457
00:22:47,040 --> 00:22:49,079
اما خیلی طول نمیکشه
458
00:22:49,439 --> 00:22:51,560
که ادمایی پیدا بشن
459
00:22:51,680 --> 00:22:53,400
که از کارهای اونها پیروی کنن
460
00:22:53,560 --> 00:22:55,079
وقتشه که این شایعه رو
461
00:22:55,760 --> 00:22:57,880
پایان بدیم
462
00:22:58,119 --> 00:23:00,199
میخوام همه تو دنیا بدونن
463
00:23:00,199 --> 00:23:04,239
سرانجام ملکه فو چی میشه
464
00:23:05,239 --> 00:23:06,119
عالیجناب
465
00:23:06,920 --> 00:23:07,479
عالیجناب
466
00:23:09,239 --> 00:23:10,079
عالیجناب
467
00:23:13,000 --> 00:23:13,920
عالیجناب
468
00:23:16,079 --> 00:23:16,920
عالیجناب
469
00:23:17,680 --> 00:23:19,319
بنظر میاد
470
00:23:20,760 --> 00:23:22,280
من خیلی وقت ندارم
471
00:23:22,400 --> 00:23:23,040
برو و
472
00:23:23,760 --> 00:23:25,560
خانوم فو یو جان رو بیار
473
00:23:26,400 --> 00:23:28,239
دیدن من
474
00:23:30,000 --> 00:23:30,880
سرورم
475
00:23:31,119 --> 00:23:32,520
برو
476
00:23:33,040 --> 00:23:33,800
بله
477
00:23:45,079 --> 00:23:46,959
عالیجناب بانو یو جان اومدن
478
00:23:47,880 --> 00:23:49,119
درود بر شما سرورم
479
00:23:49,800 --> 00:23:51,319
درباره شایعاتی که
480
00:23:52,359 --> 00:23:53,760
درباره ملکه فو پخش شده
481
00:23:55,760 --> 00:23:58,160
حرفی داری که بزنی؟
482
00:24:00,800 --> 00:24:01,479
سرورم
483
00:24:01,880 --> 00:24:04,119
کلی ادم با نام خانوادگی فو وجود داره
484
00:24:04,119 --> 00:24:06,000
این شایعه با عقل جور در نمیاد
485
00:24:06,000 --> 00:24:07,439
یاوه گویی بیش نیست
486
00:24:07,439 --> 00:24:08,719
نباید جدی بگیریمش
487
00:24:08,719 --> 00:24:11,599
اما همیشه ادم های تهی مغزی هستن
488
00:24:11,599 --> 00:24:13,599
که بخوان دردسر درست کنن
489
00:24:13,599 --> 00:24:15,760
شما منظورتون امپراطور یی جان
490
00:24:15,760 --> 00:24:18,520
و دختر عضو کمیسیون
491
00:24:19,040 --> 00:24:21,119
در پنگ زه هست؟
492
00:24:21,640 --> 00:24:22,760
اون دختر گناهی نداره
493
00:24:23,000 --> 00:24:25,319
تازه این اتفاقات تو پنگ زه هست
494
00:24:26,640 --> 00:24:28,520
من دستور دادم اونارو بکشن
495
00:24:29,800 --> 00:24:31,319
سرورم شما این شایعه رو باور ندارین
496
00:24:31,839 --> 00:24:33,800
اما با این حال نمیخواین از جون اون دختر هم بگذرین؟
497
00:24:34,160 --> 00:24:35,760
من اینکارو کردم
498
00:24:36,640 --> 00:24:39,560
تا از شما دو خواهر محافظت کنم
499
00:24:40,359 --> 00:24:42,079
شما باید شایعه رو از بین ببرین سرورم
500
00:24:42,079 --> 00:24:44,000
این تنها راه برای
501
00:24:44,280 --> 00:24:47,439
زنده نگه داشتن این دو خواهره
502
00:24:48,160 --> 00:24:50,520
شما باید متوجه این امر بشین
503
00:24:51,119 --> 00:24:53,880
اون دختر تو پنگ زه یه قربانیه
504
00:24:54,239 --> 00:24:56,479
هرچیزی یه قیمتی داره
505
00:24:57,479 --> 00:24:59,199
و من این کار رو
506
00:24:59,560 --> 00:25:02,319
فقط برای شما دوتا
507
00:25:02,319 --> 00:25:05,839
بلکه برای ارامش و صلح لینگ یانگ کردم
508
00:25:06,839 --> 00:25:08,959
من باید به کسایی که
509
00:25:09,000 --> 00:25:10,959
میخوان نمایش راه بندازن هشدار بدم
510
00:25:11,560 --> 00:25:13,119
باید بذارم بفهمن
511
00:25:13,119 --> 00:25:15,319
که این ملکه فو ی ساختگیشون
512
00:25:15,319 --> 00:25:18,760
هیچی جز فاجعه در بر نداره
513
00:25:18,760 --> 00:25:20,319
فهمیدی؟
514
00:25:20,520 --> 00:25:21,839
فهمیدم
515
00:25:22,680 --> 00:25:26,680
دستور خواهم داد
516
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
که تو با شاهزاده جین ازدواج کنی
517
00:25:29,959 --> 00:25:33,800
اینطوری خاندان فو
518
00:25:34,040 --> 00:25:36,400
سختی و اسونیشون رو
519
00:25:36,839 --> 00:25:38,800
با شاهزاده جین در میون میذارن
520
00:25:39,760 --> 00:25:41,199
ممنون عالیجناب
521
00:25:43,000 --> 00:25:44,319
میتونی بلند شی
522
00:25:46,920 --> 00:25:49,439
بیا اینجا
523
00:25:55,920 --> 00:25:57,079
بازش کن
524
00:26:04,520 --> 00:26:05,560
این
525
00:26:06,199 --> 00:26:07,319
هدیه ی من
526
00:26:07,319 --> 00:26:10,520
برای ازدواج تو و شاهزاده جینه
527
00:26:11,160 --> 00:26:13,079
خوب ازش مراقبت کن
528
00:26:13,239 --> 00:26:14,319
ممنون عالیجناب
529
00:26:14,319 --> 00:26:15,280
خوبه
530
00:26:24,959 --> 00:26:26,199
مطمئنی عالیجناب
531
00:26:26,199 --> 00:26:27,959
تصمیم گرفته که یو جان با شو رانگ عروسی کنه؟
532
00:26:28,040 --> 00:26:29,400
بله
533
00:26:29,920 --> 00:26:30,880
این رو هم شنیدم که
534
00:26:30,880 --> 00:26:33,640
عالیجناب خواستن شاهزاده جین بیاد
535
00:26:34,520 --> 00:26:35,640
برو
536
00:26:35,640 --> 00:26:36,599
بله
537
00:26:41,839 --> 00:26:45,000
اول شو رانگ رو میفرسته به جین چنگ تا شایستگیش رو نشون بده
538
00:26:45,319 --> 00:26:48,280
بعد ازین فرصت استفاده میکنه و اون رو فرماندار پایتخت میکنه
539
00:26:48,400 --> 00:26:49,439
الان
540
00:26:49,640 --> 00:26:52,400
میخواد اون دختره و شو رانگ باهم عروسی کنن
541
00:26:57,680 --> 00:26:59,479
داداش اینطوری میتونه
542
00:26:59,880 --> 00:27:01,680
شو رانگ و یکی از دخترای فو رو بگیره
543
00:27:02,439 --> 00:27:04,800
منم میتونم
544
00:27:18,439 --> 00:27:19,520
فرماندار لی
545
00:27:22,959 --> 00:27:25,319
چه لباس قشنگی
ماجرا چیه؟
546
00:27:27,479 --> 00:27:28,959
واقعا فکر میکنی
547
00:27:30,239 --> 00:27:31,479
این لباس خوبیه؟
548
00:27:31,920 --> 00:27:34,640
خیلی توش خوشتیپ و جذاب شدین
549
00:27:35,040 --> 00:27:35,680
خیلی قشنگه
550
00:27:36,400 --> 00:27:37,560
یه جورایی
551
00:27:37,719 --> 00:27:39,800
وقتی با توام
552
00:27:39,800 --> 00:27:41,280
اعتماد به نفس میگیرم
553
00:27:42,400 --> 00:27:43,319
میخواین برین دیدن
554
00:27:43,680 --> 00:27:45,199
دختری که دوسش دارین؟
555
00:27:47,479 --> 00:27:50,800
راستش امروز میخوام ازش خاستگاری کنم
556
00:27:51,719 --> 00:27:53,079
اون دختره خوش شانس
557
00:27:53,079 --> 00:27:54,599
کی هست؟
558
00:27:54,599 --> 00:27:56,599
بانو جین جان
559
00:28:01,079 --> 00:28:03,079
میخواین باهاتون بیام شهامتتون رو تقویت کنم؟
560
00:28:04,599 --> 00:28:05,680
شما گفتین
561
00:28:05,680 --> 00:28:08,040
وقتی کنارتونم اعتماد به نفس میگیرین
562
00:28:08,560 --> 00:28:10,319
خب بریم
563
00:28:13,920 --> 00:28:16,400
لی هواجین
564
00:28:16,400 --> 00:28:19,239
خواهر زاده ی عالیجناب هست
565
00:28:19,239 --> 00:28:20,640
ایشون خون عالجناب رو
566
00:28:20,640 --> 00:28:23,079
توی رگ هاشون دارن
567
00:28:23,560 --> 00:28:27,280
الان ایشون فرماندار نگهبان های سلطنتی هم هستن
568
00:28:27,280 --> 00:28:29,560
و همینطور فرماندار نظامی در دادگاه
569
00:28:29,560 --> 00:28:32,239
اینده ی روشنی دارن
570
00:28:32,520 --> 00:28:35,560
مادر ایشون ملکه فوکینگ
571
00:28:35,560 --> 00:28:37,920
خواهر عالیجناب هستن
572
00:28:37,920 --> 00:28:41,199
با اینکه جایگاه والایی دارن
اما هنوز هم با همه مهربون برخورد میکنن
573
00:28:41,199 --> 00:28:42,839
مخصوصا با بانو جین جان
574
00:28:42,839 --> 00:28:45,280
ایشون رو خیلی دوست دارن
575
00:28:45,439 --> 00:28:47,160
همه ی این ها بکنار
576
00:28:47,160 --> 00:28:50,479
من شنیدم که بانو جین جان و فرماندار لی
577
00:28:50,479 --> 00:28:52,400
دوستای بچگی هم بودن
578
00:28:52,439 --> 00:28:53,760
و به هم احساسات عمیقی دارن
579
00:28:54,199 --> 00:28:57,079
اونا واقعا برای هم ساخته شدن
580
00:28:57,079 --> 00:28:59,319
این ازدواج تو اسمون ها نوشته شده
581
00:28:59,319 --> 00:29:00,280
مسخرست
582
00:29:02,359 --> 00:29:03,800
لی هواجین مثل برادره منه
583
00:29:03,800 --> 00:29:05,479
چطور میتونم باهاش ازدواج کنم؟
584
00:29:05,839 --> 00:29:08,119
برو بیرون
تو حق حرف زدن نداری
585
00:29:08,119 --> 00:29:09,000
هواجین کجاست؟
586
00:29:09,000 --> 00:29:10,760
خودم باهاش حرف میزنم
587
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
حداقل خودم جلوش رو بگیرم
588
00:29:12,160 --> 00:29:14,920
مودب باش و برو بیرون
589
00:29:15,000 --> 00:29:16,800
بابا من باهاش ازدواج نمیکنم
590
00:29:18,079 --> 00:29:21,520
دختر شیطون من رو ببینین
591
00:29:21,839 --> 00:29:24,520
بهتر نیست به ملکه بگین
592
00:29:24,520 --> 00:29:26,079
دوباره فکراشون رو بکنن؟
593
00:29:26,760 --> 00:29:29,319
اقای لی توی حیاط منتظرن
594
00:29:29,319 --> 00:29:29,599
من
595
00:29:29,599 --> 00:29:30,640
حالا که اینطوریه
596
00:29:30,640 --> 00:29:32,640
میارمش اینجا با شما حرف بزنه
597
00:29:33,000 --> 00:29:35,040
خیلی سوتفاهم بزرگیه بین ما
598
00:29:35,040 --> 00:29:36,359
بعدا نمیتونیم تو چشم هم نگاه کنیم
599
00:29:39,439 --> 00:29:40,160
خب
600
00:29:46,119 --> 00:29:47,359
جیانگ شائو؟
601
00:29:47,520 --> 00:29:48,599
تو اینجا چیکار میکنی؟
602
00:29:48,680 --> 00:29:50,359
بهتری؟
603
00:29:51,119 --> 00:29:53,119
من خیلی بهترم
604
00:29:53,186 --> 00:29:55,640
اقای لی امروز اومدن اینجا تا ــــ
605
00:29:55,959 --> 00:29:57,000
واقعا من رو ترسوند
606
00:29:57,000 --> 00:29:58,959
مادرت ازت خواسته از من خاستگاری کنی؟
607
00:29:59,239 --> 00:30:00,760
بله مادرم خواسته
608
00:30:01,119 --> 00:30:01,760
من خودمم ــــ
609
00:30:01,760 --> 00:30:02,719
هی با خودم میگم
610
00:30:02,719 --> 00:30:04,040
که چرا اومدی اینجا من رو اذیت کنی
611
00:30:04,040 --> 00:30:04,599
منظورم اینه که
612
00:30:04,599 --> 00:30:06,479
همیشه لازم نیست به حرف مادرت گوش بدی
613
00:30:06,479 --> 00:30:08,640
باید برای چیزی که واقعا میخوای بجنگی
614
00:30:09,040 --> 00:30:12,000
ما باهم بزرگ شدیم و حالا هم قراره ازدواج کنیم
615
00:30:12,839 --> 00:30:14,000
خوب نیست؟
616
00:30:14,079 --> 00:30:15,640
من باهات بزرگ شدم
617
00:30:15,640 --> 00:30:16,719
خیلی خوب میشناسمت
618
00:30:16,839 --> 00:30:18,520
فکر نمیکنم تو بفهمی
619
00:30:18,520 --> 00:30:20,680
اما من قبلا نفهمیده بودم
620
00:30:21,280 --> 00:30:22,119
چیو؟
621
00:30:22,959 --> 00:30:24,000
تو
622
00:30:24,000 --> 00:30:25,400
تا حالا شده وقتی به یکی فکر میکنی
623
00:30:25,760 --> 00:30:28,680
لبخند از رو لبت نره و
624
00:30:28,680 --> 00:30:29,839
همش قلبت تند بزنه و احساس خوبی داشته باشی؟
625
00:30:29,880 --> 00:30:31,199
هرکار که کنی
626
00:30:31,199 --> 00:30:32,439
حتی اگر پیشت هم نباشه
627
00:30:32,520 --> 00:30:35,319
فقط فکر کردن بهش باعث خوشحالیت میشه
628
00:30:37,000 --> 00:30:38,680
منظورت اینه که
629
00:30:40,520 --> 00:30:42,040
تو کسی رو دوست داری؟
630
00:30:43,239 --> 00:30:44,280
اره
631
00:30:44,400 --> 00:30:45,800
یه جورایی
632
00:30:50,160 --> 00:30:51,319
منو دوست نداری؟
633
00:30:51,760 --> 00:30:54,239
نگران نباش نمیخوام اذیتت کنم
634
00:30:54,520 --> 00:30:55,199
تو هم
635
00:30:55,199 --> 00:30:56,079
یه دختری رو گیر میاری
636
00:30:56,079 --> 00:30:57,359
و بهش علاقه مند میشی
637
00:30:57,359 --> 00:30:58,560
وقتی بهت نگاه کنه
638
00:30:58,560 --> 00:31:00,719
وجودت پر میشه از خوشی
639
00:31:13,520 --> 00:31:16,439
جین جان حرف دیگه ای نداری؟
640
00:31:16,439 --> 00:31:18,839
اون -
لپت گل انداخته -
641
00:31:26,000 --> 00:31:26,760
پدر
642
00:31:27,239 --> 00:31:28,560
بشین
643
00:31:31,599 --> 00:31:32,760
هواجین رفت؟
644
00:31:33,680 --> 00:31:34,359
بله
645
00:31:35,280 --> 00:31:36,119
این بچه
646
00:31:36,479 --> 00:31:38,160
همیشه جین جان رو دوست داشت
647
00:31:38,560 --> 00:31:39,520
من فکر کردم
648
00:31:39,599 --> 00:31:41,400
که جین جان من
649
00:31:41,400 --> 00:31:43,160
همسر خوبی برای اون بشه
650
00:31:44,119 --> 00:31:45,439
انگار خواهر من
651
00:31:45,839 --> 00:31:46,880
یکی دیگه رو دوست داره
652
00:31:48,319 --> 00:31:49,560
من نمیذارم با اون اخلاق تندی که داره
653
00:31:49,560 --> 00:31:51,119
هرکار بخواد بکنه
654
00:31:52,280 --> 00:31:54,000
هواجین
655
00:31:54,160 --> 00:31:56,119
خیلی مهربون و با ملاحظست
656
00:31:56,359 --> 00:31:57,520
اون پسر خوبیه
657
00:31:58,880 --> 00:32:00,560
مشکل مادرشه
658
00:32:02,119 --> 00:32:04,280
اگر ازدواج کنن
659
00:32:04,760 --> 00:32:07,520
کلی دردسر پیش رومون قرار میگیره
660
00:32:07,880 --> 00:32:09,160
خوب شد جواب رد دادیم
661
00:32:09,280 --> 00:32:10,880
پدر نگران نباشین
662
00:32:11,560 --> 00:32:13,760
فکر میکنم برای جین جان همین بهتره
663
00:32:13,880 --> 00:32:15,560
که همه چیزش طبیعی پیش بره
664
00:32:16,760 --> 00:32:18,079
امیدوارم
665
00:32:18,479 --> 00:32:19,280
یوجان
666
00:32:20,239 --> 00:32:21,040
عالیجناب
667
00:32:21,040 --> 00:32:23,280
ازت خواسته با شاهزاده جین ازدواج کنی
668
00:32:23,280 --> 00:32:25,079
انگار که تصمیم گرفته
669
00:32:25,280 --> 00:32:27,319
تاج و تخت رو بده به شاهزاده جین
670
00:32:28,640 --> 00:32:29,680
تو باید بعدا
671
00:32:30,079 --> 00:32:31,959
همه ی تلاشت رو بکنی تا به شاهزاده کمک کنی برای
672
00:32:32,040 --> 00:32:33,119
شهر و مردمش
673
00:32:33,199 --> 00:32:34,439
منفعت
674
00:32:34,439 --> 00:32:35,959
و ارامش بیاره
675
00:32:36,839 --> 00:32:39,199
هیچوقت این حرفتون رو فراموش نمیکنم
676
00:32:40,119 --> 00:32:40,760
بیا
677
00:32:58,640 --> 00:33:00,839
شما اینجا چیکار میکنین؟
678
00:33:01,680 --> 00:33:04,319
عالیجناب اومدن اینجا تا
679
00:33:04,560 --> 00:33:06,599
لباس سفارش بدن
680
00:33:06,599 --> 00:33:09,199
من چند تخته ابریشم نشون دادم
681
00:33:09,199 --> 00:33:11,439
اما شاهزاده فکر کردن رنگاش خیلی تاریکه
682
00:33:11,920 --> 00:33:12,920
یا خیلی ــــ
683
00:33:14,160 --> 00:33:16,239
شما برو به انبار
684
00:33:16,239 --> 00:33:18,239
و چندتا لباس مجلسی بیار
685
00:33:18,599 --> 00:33:21,040
بله الان میرم
686
00:33:29,560 --> 00:33:31,119
خوشحال شدم
687
00:33:31,880 --> 00:33:32,640
که اینجا دیدمتون
688
00:33:33,959 --> 00:33:35,520
ممنون لطف دارین
689
00:33:36,520 --> 00:33:38,640
راستی تازگیا تو پنگ زه
690
00:33:38,640 --> 00:33:40,040
یه اتفاقاتی افتاده
691
00:33:40,560 --> 00:33:42,520
کل خانواده ی فو تانگیونگ به قتل رسیدن
692
00:33:42,520 --> 00:33:43,880
اما تو بحرانی ترین لحظات
693
00:33:43,880 --> 00:33:45,920
ادمای دلیری پیدا شدن
694
00:33:45,920 --> 00:33:47,839
که دختر خانواده رو نجات دادن
695
00:33:47,839 --> 00:33:50,400
ملکه فو یه شایعه ست
696
00:33:50,680 --> 00:33:52,119
دلیلی نداره به ادم های بیگناه اسیبی برسه
697
00:33:52,319 --> 00:33:54,280
و اینطوری شایعات با روش های عقلانی تموم میشن
698
00:33:54,959 --> 00:33:58,319
عالیجناب نمیدونن که اون دختر نجات پیدا کرده درسته؟
699
00:33:58,319 --> 00:33:59,359
تو این دنیا کلی چیز هست
700
00:33:59,359 --> 00:34:01,160
که عالیجناب باید نگرانشون باشه
701
00:34:01,439 --> 00:34:03,359
فکر نمیکنم لازم باشه سر همچین چیزای جزیی
702
00:34:03,359 --> 00:34:05,640
بهشون زحمت بدیم
703
00:34:05,680 --> 00:34:07,239
شما واقعا خیلی با ملاحظه این
704
00:34:07,239 --> 00:34:09,159
امپراطور عالی ای میشید
705
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
من میشناسمت
706
00:34:21,879 --> 00:34:24,199
همون کسی هستی که اون روز با اون اقای مسن اومدن اینجا
707
00:34:24,520 --> 00:34:26,479
چرا برام نامه فرستادید؟
708
00:34:26,560 --> 00:34:27,520
جیانگ شائو
709
00:34:27,719 --> 00:34:30,080
اون مرد مسن انگار خیلی باهات ارتباط برقرار کرده
710
00:34:30,479 --> 00:34:32,719
خیلی حال خوشی نداره
711
00:34:32,919 --> 00:34:34,399
اما خیلی دلتنگته
712
00:34:34,800 --> 00:34:37,840
میخوای یکم بیشتر باهاش وقت بگذرونی؟
713
00:34:38,159 --> 00:34:39,199
البته
714
00:34:39,439 --> 00:34:40,800
منم خیلی با اون اقا
715
00:34:40,800 --> 00:34:42,280
ارتباط برقرار کردم
716
00:34:42,479 --> 00:34:43,239
کجا هستن؟
717
00:34:43,320 --> 00:34:46,080
لطفا خیلی اروم
718
00:34:46,199 --> 00:34:47,760
دنبال من بیاین
719
00:35:00,520 --> 00:35:01,919
شو رانگ؟
720
00:35:04,320 --> 00:35:05,439
جیانگ شائو؟
721
00:35:11,000 --> 00:35:12,639
لطفا دنبال من بیاین
722
00:35:27,159 --> 00:35:28,439
عالیجناب
723
00:35:28,439 --> 00:35:30,679
شاهزاده جین و اقای جیانگ اینجان
724
00:35:31,800 --> 00:35:33,600
سلام پدر
725
00:35:40,560 --> 00:35:41,280
پدر
726
00:35:42,800 --> 00:35:44,040
بیا اینجا
727
00:35:53,080 --> 00:35:55,320
اون جعبه رو بیار اینجا
728
00:35:55,320 --> 00:35:55,800
بله
729
00:35:57,760 --> 00:35:59,080
بذار اون اینکارو بکنه
730
00:36:02,080 --> 00:36:03,199
تو بیارش
731
00:36:13,639 --> 00:36:14,560
بازش کن
732
00:36:22,520 --> 00:36:24,560
خودت بهش بده
733
00:36:48,360 --> 00:36:49,320
پدر
734
00:36:49,479 --> 00:36:50,360
این
735
00:36:50,959 --> 00:36:52,840
میخوام تو نگهش داری
736
00:36:53,879 --> 00:36:54,320
بله
737
00:37:20,479 --> 00:37:21,600
رانگ
738
00:37:22,520 --> 00:37:25,439
شونزده سال شده که
739
00:37:25,879 --> 00:37:27,639
تورو کنار
740
00:37:29,439 --> 00:37:31,360
خودم نگه داشتم
741
00:37:32,800 --> 00:37:34,760
من میدونم
742
00:37:35,320 --> 00:37:37,679
که جز من
743
00:37:39,639 --> 00:37:41,840
تو هیچکسی رو نداری
که روش حساب کنی
744
00:37:43,080 --> 00:37:44,679
حتی اگر به تخت بشینی
745
00:37:44,679 --> 00:37:48,479
و بشی قدرتمندترین مرد اینجا
746
00:37:49,479 --> 00:37:51,239
بعد ازینکه من بمیرم
747
00:37:51,560 --> 00:37:53,320
تو باید تنهایی
748
00:37:54,000 --> 00:37:55,360
تو این عمارت یخ زده
749
00:37:55,679 --> 00:37:57,719
زندگی کنی
750
00:37:58,120 --> 00:38:00,560
و امپراطوری کنی
751
00:38:01,040 --> 00:38:01,800
پدر
752
00:38:01,919 --> 00:38:02,959
شما نمیمیری
753
00:38:05,520 --> 00:38:07,840
من که فنا ناپذیر نیستم
754
00:38:09,000 --> 00:38:11,040
منم یه روز میمیرم
755
00:38:15,360 --> 00:38:17,239
جیانگ شائو پسر خوبیه
756
00:38:17,639 --> 00:38:20,239
اون مهربون و درست کاره
757
00:38:20,479 --> 00:38:22,360
و همینطور قابل اعتماد
758
00:38:23,520 --> 00:38:24,879
امیدوارم شما دوتا
759
00:38:25,199 --> 00:38:27,320
برای هم مثل برادر های واقعی بشید
760
00:38:27,320 --> 00:38:31,520
و باهم زندگی کنین و بمیرین
761
00:38:33,199 --> 00:38:34,320
عالیجناب خیالتون راحت باشه
762
00:38:34,959 --> 00:38:36,879
من از روزی که ایشون رو دیدم
763
00:38:37,199 --> 00:38:38,600
مثل برادر خودم دونستمشون
764
00:38:38,800 --> 00:38:40,080
یه برادر واقعی
765
00:38:41,159 --> 00:38:42,320
خوبه
766
00:38:42,919 --> 00:38:44,360
میخوام شما دوتا
767
00:38:44,879 --> 00:38:47,399
پیمان برادری امروز رو
همیشه یادتون باشه
768
00:38:48,959 --> 00:38:49,919
رانگ
769
00:38:50,600 --> 00:38:53,520
تو ازون بزرگتری و باید مراقبش باشی
770
00:38:53,840 --> 00:38:55,199
اون بچه
771
00:38:55,639 --> 00:38:57,199
پدر و مادر
772
00:38:59,840 --> 00:39:01,919
نداره
773
00:39:05,280 --> 00:39:06,399
پدر
774
00:39:06,959 --> 00:39:07,760
پدر
775
00:39:09,439 --> 00:39:10,520
عالیجناب
776
00:39:18,399 --> 00:39:19,159
مادر؟
777
00:39:20,520 --> 00:39:21,120
مادر
778
00:39:21,199 --> 00:39:22,320
مادر
779
00:39:22,320 --> 00:39:24,199
من سر پستم هستم نمیتونم بذارم برم
780
00:39:24,199 --> 00:39:26,520
چه پستی؟
داییت حسابی مریضه
781
00:39:26,520 --> 00:39:28,159
باید بری خدمتش
782
00:39:28,159 --> 00:39:29,800
بذار ببینتت
783
00:39:29,800 --> 00:39:31,560
پس فایده ی اینجا بودنت چیه؟
784
00:39:31,639 --> 00:39:32,080
بریم
785
00:39:32,080 --> 00:39:33,280
اخه اینکه اینجا باشم و از ایشون
786
00:39:33,280 --> 00:39:34,399
مراقبت کنم بی فایدست؟
787
00:39:34,399 --> 00:39:35,919
تو بگو فایدش چیه
788
00:39:36,000 --> 00:39:37,439
تو الان دوک شدی؟
789
00:39:37,439 --> 00:39:39,159
فرماندار پایتخت شدی؟
790
00:39:39,320 --> 00:39:41,120
با یا دختر فو ازدواج کردی؟
791
00:39:41,439 --> 00:39:42,639
هیچی نداری
792
00:39:43,120 --> 00:39:44,600
تو فرزند خوبی نیستی
793
00:39:47,840 --> 00:39:49,040
ملکه لطفا صبر کنین
794
00:39:49,040 --> 00:39:50,360
عالیجناب با وزیر جلسه دارن
795
00:39:50,399 --> 00:39:52,040
بذارین اول گزارش بدم
796
00:39:52,040 --> 00:39:53,760
باشه برو
797
00:39:59,760 --> 00:40:00,439
عالیجناب
798
00:40:19,080 --> 00:40:20,000
لی فانگ
799
00:40:20,600 --> 00:40:21,560
اگر بحثی
800
00:40:22,199 --> 00:40:24,320
سر جانشینی شد
801
00:40:24,800 --> 00:40:26,679
این دستور رو نشون بده
802
00:40:27,439 --> 00:40:28,879
بله سرورم
803
00:40:40,600 --> 00:40:42,679
سرورم ملکه میخوان شمارو ببینن
804
00:40:44,080 --> 00:40:44,679
بگو بیاد تو
805
00:40:45,159 --> 00:40:45,879
بله
806
00:40:54,520 --> 00:40:55,360
سرورم
807
00:40:56,000 --> 00:40:57,840
من میرم دکتر بیارم
808
00:41:06,199 --> 00:41:07,320
داداش
809
00:41:07,959 --> 00:41:08,959
خواهر
810
00:41:09,959 --> 00:41:11,679
این وقت شب اینجا چیکار داری؟
811
00:41:11,800 --> 00:41:12,760
شنیدم که
812
00:41:12,760 --> 00:41:14,919
میخوای فو یو جان رو برای شو رانگ بگیری
813
00:41:15,840 --> 00:41:17,760
درست شنیدی
814
00:41:17,879 --> 00:41:19,159
داداش نمیدونی ک
815
00:41:19,159 --> 00:41:21,840
هواجین هم از اون یکی دخترشون چند روز پیش خاستگاری کرد
816
00:41:21,840 --> 00:41:23,760
اما جواب رد دادن
817
00:41:25,479 --> 00:41:27,080
جدا؟
818
00:41:27,239 --> 00:41:29,879
بله
من خیلی نگرانم
819
00:41:30,520 --> 00:41:32,560
اون دوتا باهم بزرگ شدن
820
00:41:32,560 --> 00:41:33,679
و بهم علاقه مندن
821
00:41:34,080 --> 00:41:36,239
هواجین بارها گفته میخواد باهاش ازدواج کنه
822
00:41:36,840 --> 00:41:39,320
شاید شما بتونین
823
00:41:39,320 --> 00:41:40,800
قول این ازدواج رو به هواجین بدین
824
00:41:41,280 --> 00:41:42,919
بانو جین جان
825
00:41:43,360 --> 00:41:45,520
خیلی شیطونه
826
00:41:47,600 --> 00:41:49,760
فکر نمیکنم برای هواجین مناسب باشه
827
00:41:50,280 --> 00:41:53,760
چطور برای هواجین خوب نیستن اما برای شو رانگ خوبن؟
828
00:41:54,320 --> 00:41:56,239
همه میدونن که دختر فو ملکه میشه
829
00:41:56,280 --> 00:41:57,199
هرکس با اونا ازدواج کنه
830
00:41:57,199 --> 00:41:58,719
میشه امپراطور اینده
831
00:41:59,439 --> 00:42:00,679
شما میخواین که شو رانگ
832
00:42:00,679 --> 00:42:02,560
به تخت بشینه؟
833
00:42:05,760 --> 00:42:06,840
خواهر
834
00:42:07,080 --> 00:42:10,280
من گفتم اونا باهم ازدواج کنن
835
00:42:10,520 --> 00:42:12,639
چون بانو یو جان
836
00:42:12,719 --> 00:42:14,360
دختر مهربون و عاقلیه
837
00:42:14,679 --> 00:42:17,360
اون لایق شاهزاده جینه
838
00:42:17,600 --> 00:42:20,199
هیچ ربطی هم به شایعاتی
839
00:42:20,479 --> 00:42:22,520
که شنیدی نداره
840
00:42:22,520 --> 00:42:24,919
شایعات درباره ی ملکه فو همه جا پخش شده
841
00:42:25,159 --> 00:42:26,600
اما میگین ربطی نداره
842
00:42:26,600 --> 00:42:27,959
توقع دارین باور کنم؟
843
00:42:28,199 --> 00:42:30,399
بهش فکر کن
844
00:42:30,600 --> 00:42:32,959
فقط یه شایعه ست
845
00:42:32,959 --> 00:42:35,439
چطور میتونه رو جانشینی تاثیر بذاره
846
00:42:35,560 --> 00:42:36,479
فوگینگ
847
00:42:37,159 --> 00:42:39,080
به من گوش کن
848
00:42:39,719 --> 00:42:41,479
اصلا سعی نکن که تو
849
00:42:41,719 --> 00:42:44,919
جانشینی دخالت کنی
850
00:42:45,719 --> 00:42:49,199
من خیلی زود یه دستور صادر میکنم
851
00:42:49,320 --> 00:42:51,199
جانشینی درباره ی پایه ریزی یه کشوره
852
00:42:51,600 --> 00:42:53,560
همه ی اعضای خانواده شو باید تو این قضیه شرکت کنن
853
00:42:53,560 --> 00:42:55,520
این مسئله ای نیست که تنهایی درش تصمیم بگیرین
854
00:42:55,520 --> 00:42:56,879
خواهر
855
00:42:58,040 --> 00:42:59,679
تو چرا اینطوری شدی؟
856
00:42:59,679 --> 00:43:01,159
شما مجبورم کردی
857
00:43:01,280 --> 00:43:02,959
هواجین تنها خواهر زاده ی شماست
858
00:43:02,959 --> 00:43:03,959
خون شما تو رگشه
859
00:43:03,959 --> 00:43:05,399
خون خانواده شو
860
00:43:05,600 --> 00:43:08,360
با اینکه شما فامیلی خودمون رو روی رانگ گذاشتین
861
00:43:08,399 --> 00:43:10,600
اما اون هنوزم از خانواده ی شای هست
862
00:43:10,600 --> 00:43:12,879
اون هیچ ربطی به خانواده ی ما نداره
863
00:43:12,959 --> 00:43:14,280
به هر حال
864
00:43:15,159 --> 00:43:17,040
تو فقط داری بخاطر هواجین اینکارو میکنی
865
00:43:17,040 --> 00:43:19,719
چرا این حرفو میزنی داداش؟
866
00:43:20,040 --> 00:43:21,719
اگر پسر دیگه ای داشتی
867
00:43:21,760 --> 00:43:23,959
چطور میتونستم امیدم رو بذارم رو هواجین؟
868
00:43:24,159 --> 00:43:25,479
ما با کمال میل میبینیم
869
00:43:25,479 --> 00:43:27,560
که شما پسرت رو بشونی رو تخت
870
00:43:27,679 --> 00:43:28,479
اما الان
871
00:43:28,479 --> 00:43:30,000
نمیتونم بشینم ببینم که دارین
872
00:43:30,000 --> 00:43:32,159
تاخ و تخت خانوادمون رو میدین به یه غریبه
873
00:43:32,159 --> 00:43:33,879
نمیتونم بذارم تن اجداد ما
874
00:43:33,879 --> 00:43:35,239
تو خاک بلرزه
875
00:43:35,239 --> 00:43:36,280
خانواده شو
876
00:43:36,280 --> 00:43:39,399
فقط میتونه به تو و من تکیه کنه
877
00:43:39,679 --> 00:43:42,199
باشه
حالا که اصرار دارین
878
00:43:42,199 --> 00:43:43,760
نمیترسین که پس فردا نتونین
879
00:43:43,760 --> 00:43:45,520
تو روی اجدادمون نگاه کنین؟
880
00:43:45,520 --> 00:43:48,159
برو بیرون
بیرون
881
00:43:54,150 --> 00:44:02,150
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
http://asianmoviee.ir
مترجم : آناهیتا حکمت
65914