All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP06.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,740 --> 00:01:36,740 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz مترجم : آناهیتا حکمت 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت شش 4 00:01:45,239 --> 00:01:46,599 اونوقت 5 00:01:47,440 --> 00:01:49,239 سرزمین و مردم اینجا 6 00:01:49,959 --> 00:01:52,239 و شکوه تمام این سال ها رو 7 00:01:54,319 --> 00:01:55,599 باور دارم که 8 00:01:56,720 --> 00:01:58,680 میتونه به دوش بکشه 9 00:02:01,199 --> 00:02:03,480 بذار خون خانواده ی شو 10 00:02:04,080 --> 00:02:06,639 راز این دنیا باشه 11 00:02:08,080 --> 00:02:11,119 شاید ندونستن اینکه اون از خانواده سلطنتی زاده شده 12 00:02:12,240 --> 00:02:14,320 براش بهتر باشه 13 00:02:15,720 --> 00:02:18,479 میتونه همونطور که مادرش میخواست 14 00:02:19,800 --> 00:02:22,000 شاد تر 15 00:02:22,893 --> 00:02:24,470 و راحت تر زندگی کنه 16 00:02:37,550 --> 00:02:38,333 سوپ مرغ؟ 17 00:02:40,600 --> 00:02:41,199 پدر 18 00:02:42,080 --> 00:02:43,279 صبر کنین 19 00:02:43,279 --> 00:02:45,080 باز داری چیکار میکنی؟ 20 00:02:45,080 --> 00:02:45,960 هیچی 21 00:02:45,960 --> 00:02:46,399 پدر 22 00:02:46,399 --> 00:02:48,360 ممنون که من رو بزرگ کردین 23 00:02:48,360 --> 00:02:50,320 به عنوان دخترتون باید وظایف فرزندی رو به جا بیارم 24 00:02:52,479 --> 00:02:53,279 پدر 25 00:02:53,399 --> 00:02:54,759 خوبین ؟ 26 00:02:55,279 --> 00:02:56,520 خیلی داغه 27 00:02:57,279 --> 00:02:58,880 وظایف فرزندی به جا بیاری؟ 28 00:02:59,199 --> 00:03:01,479 تو دردسر درست نکن 29 00:03:01,479 --> 00:03:03,320 نمیخواد کار دیگه واسم بکنی 30 00:03:03,399 --> 00:03:04,000 پدر 31 00:03:05,080 --> 00:03:06,559 من خیلی 32 00:03:06,800 --> 00:03:07,679 مودب و 33 00:03:07,679 --> 00:03:09,000 خوش رفتار بودم 34 00:03:09,119 --> 00:03:10,160 خب؟ 35 00:03:11,039 --> 00:03:11,919 میخام برم سرباز خونه 36 00:03:13,759 --> 00:03:15,440 یو جان گفته ــــ 37 00:03:15,440 --> 00:03:16,520 نه نه 38 00:03:16,800 --> 00:03:20,320 من همیشه دلم میخواست ژنرال ارتش بشم 39 00:03:20,720 --> 00:03:21,240 پدر 40 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 اینبار که رفتیم جین چنگ 41 00:03:23,559 --> 00:03:25,600 برای کشتن لو چنگ فو خیلی همکاری کردم 42 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 برو بیرون 43 00:03:27,639 --> 00:03:28,759 میتونم فقط یه سرباز باشم 44 00:03:28,759 --> 00:03:29,600 تمام تلاشم رو میکنم 45 00:03:29,600 --> 00:03:31,279 تا یه ژنرال بشم 46 00:03:31,279 --> 00:03:32,559 برو بیرون 47 00:03:32,559 --> 00:03:33,320 پدر 48 00:03:34,240 --> 00:03:35,080 نمیذارین 49 00:03:35,080 --> 00:03:36,399 اینکارو بکنم؟ 50 00:03:36,679 --> 00:03:37,639 میدونین 51 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 که از بچگی ارزوم بود یه ژنرال زن بشم 52 00:03:40,160 --> 00:03:41,119 میخوام مثل مادر بشم 53 00:03:41,119 --> 00:03:42,479 هم از خونه مراقبت کنم هم کشورم - بسه - 54 00:03:42,960 --> 00:03:44,440 چون تو دختر منی 55 00:03:44,440 --> 00:03:45,279 هیچکس توقع نداره 56 00:03:45,399 --> 00:03:48,160 که من دختر خودم رو بفرستم ارتش 57 00:03:54,080 --> 00:03:55,520 حالا که نمیذارین من برم سربازخونه 58 00:03:55,759 --> 00:03:57,160 منم نمیذارم شما سوپ مرغ من رو بخورین 59 00:03:58,720 --> 00:04:00,479 تو خیلی دختر نالایقی هستی 60 00:04:05,399 --> 00:04:06,600 شما نمیذارین من برم 61 00:04:06,600 --> 00:04:07,639 اما من باید برم 62 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 بانو یو جان 63 00:04:16,920 --> 00:04:18,279 باز چی سر جین جان اومده؟ 64 00:04:18,279 --> 00:04:19,519 ایشون رفتن 65 00:04:19,519 --> 00:04:20,720 کی؟ 66 00:04:20,720 --> 00:04:21,440 عصر 67 00:04:21,440 --> 00:04:22,679 شنیدم که لباس مردونه پوشیدن 68 00:04:22,679 --> 00:04:24,000 و بدون من رفتن 69 00:04:24,000 --> 00:04:24,959 الان دیگه هوا تاریک شده 70 00:04:24,959 --> 00:04:26,640 ایشون هنوز بیرونن من نگرانم 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,160 اگر شاهزاده بفهمن ... 72 00:04:28,160 --> 00:04:29,040 طوری نیست 73 00:04:29,239 --> 00:04:30,720 اون به اینکارا عادت کرده 74 00:04:32,040 --> 00:04:33,399 برو استراحت کن 75 00:04:33,640 --> 00:04:34,359 شاهزاده 76 00:04:34,359 --> 00:04:36,320 فردا از پادگان برش میگردونه 77 00:04:36,320 --> 00:04:37,239 نگران نباش 78 00:04:39,320 --> 00:04:40,279 بله 79 00:04:46,799 --> 00:04:47,399 اسمت چیه؟ 80 00:04:47,399 --> 00:04:48,160 جین جان 81 00:04:48,920 --> 00:04:49,480 اهل کجایی؟ 82 00:04:49,480 --> 00:04:50,359 پایتخت 83 00:04:56,399 --> 00:04:57,679 تکون نخور 84 00:05:05,000 --> 00:05:06,399 زود باش 85 00:05:06,679 --> 00:05:07,880 صبر کن افسر بررسی کنه 86 00:05:26,559 --> 00:05:27,920 کمکم کن 87 00:05:28,760 --> 00:05:30,200 بیا کمکم کن 88 00:05:34,799 --> 00:05:36,720 این سرباز رو در اختیار من بذار 89 00:05:36,720 --> 00:05:37,600 بذار بشه سرباز من 90 00:05:37,839 --> 00:05:38,359 بله 91 00:05:40,200 --> 00:05:40,959 برو 92 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 چه سربازی؟ 93 00:05:51,640 --> 00:05:52,839 من اومدم اینجا که ژنرال بشم 94 00:05:52,839 --> 00:05:53,959 کی گفته به حرف تو گوش میدم؟ 95 00:05:54,559 --> 00:05:55,720 حتی اگر ثبت نام هم کنی 96 00:05:55,880 --> 00:05:57,200 در بهترین حالت یه تازه کاری 97 00:05:59,119 --> 00:06:00,600 الان حداقل سربازه منی 98 00:06:00,600 --> 00:06:02,640 منی که یه فرمانده ی رده هفتمی هستم 99 00:06:02,920 --> 00:06:05,359 تو که فقط یه مستخدم بودی 100 00:06:05,359 --> 00:06:07,519 چطور شد که فرمانده شدی؟ 101 00:06:07,519 --> 00:06:09,640 بخاطر قتل لو چنگ فو 102 00:06:09,640 --> 00:06:11,839 شو رانگ از عالیجناب خواست که به من پاداش بده 103 00:06:12,480 --> 00:06:14,200 عادلانه نیست 104 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 چرا به من پاداش نداد؟ 105 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 به هر حال تو به من کمک کردی 106 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 همینطور ادم خوبی بمون 107 00:06:18,760 --> 00:06:20,200 من میخوام اینجا دستاورد بدست بیارم 108 00:06:20,359 --> 00:06:21,440 و یه ژنرال خانم بشم 109 00:06:22,079 --> 00:06:23,959 میخوای دستاورد بدست بیاری 110 00:06:24,600 --> 00:06:25,799 و ژنرال خانم بشی؟ 111 00:06:26,760 --> 00:06:27,640 باشه 112 00:06:27,799 --> 00:06:28,239 پس 113 00:06:29,000 --> 00:06:30,519 بفرما بفرما 114 00:06:31,000 --> 00:06:32,920 باور نمیکنی؟ 115 00:06:33,079 --> 00:06:34,040 گوش کن 116 00:06:34,040 --> 00:06:35,720 من از بچگی یه پام تو سربازخونه بوده 117 00:06:35,720 --> 00:06:37,839 هر روز سرباز هارو میدیدم که تمرین میکردن 118 00:06:37,839 --> 00:06:39,200 تو این پادگان کوچیک 119 00:06:39,200 --> 00:06:41,399 مطمئنم میتونم فورا به دستاورد برسم 120 00:06:41,399 --> 00:06:42,720 تا به پدر و خواهرم ثابت کنم 121 00:06:42,720 --> 00:06:44,320 من میخوام ژنرال خانم لیانگ یانگ بشم 122 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 شوخی نمیکنم 123 00:06:46,559 --> 00:06:48,720 من مطمئنم شما میتونی تو این پادگان کوچیک 124 00:06:48,720 --> 00:06:49,920 کلی تفاوت ایجاد کنی 125 00:06:49,920 --> 00:06:51,399 خب دیگه من میرم 126 00:06:52,839 --> 00:06:53,799 بهت هشدار میدم 127 00:06:54,079 --> 00:06:55,320 به هیچکس نمیگی 128 00:06:55,320 --> 00:06:56,559 که من تو ارتشم 129 00:06:57,799 --> 00:06:59,559 تو این دنیا قانون وجود داره 130 00:06:59,559 --> 00:07:00,720 من نمیگم تا به دردسر بیفتی 131 00:07:00,720 --> 00:07:01,640 اما تو نباید ــــ 132 00:07:01,640 --> 00:07:02,359 خیالت راحت 133 00:07:02,440 --> 00:07:03,720 از حالا به بعد 134 00:07:03,720 --> 00:07:04,920 تو راه خودتو میری 135 00:07:04,920 --> 00:07:06,000 منم راه خودمو 136 00:07:06,000 --> 00:07:07,119 اصلا دیگه همدیگه رو نمیشناسیم 137 00:07:20,820 --> 00:07:21,640 خب 138 00:07:21,760 --> 00:07:22,913 اینجا خیلی بو میده؟ 139 00:07:23,160 --> 00:07:24,320 اصلا قربان 140 00:07:24,586 --> 00:07:25,523 میتونم تحمل کنم 141 00:07:25,720 --> 00:07:27,559 همه اینجا استراحت میکنن 142 00:07:31,200 --> 00:07:33,679 همه با هم میخوابیم؟ 143 00:07:33,679 --> 00:07:34,679 ما همه سربازیم 144 00:07:35,040 --> 00:07:36,880 معلومه همه کنار هم میخوابیم 145 00:07:37,600 --> 00:07:39,399 اینا بچه های فقیری هستن 146 00:07:39,399 --> 00:07:41,640 همینکه یه جای خواب باشه 147 00:07:41,640 --> 00:07:42,880 کافیه 148 00:07:43,079 --> 00:07:45,720 راستش من از پایتخت اومدم 149 00:07:46,160 --> 00:07:47,559 خوبه 150 00:07:48,119 --> 00:07:48,959 تو نیاز نیست اینجا بخوابی 151 00:07:48,959 --> 00:07:50,480 و سر جا باهاشون دعوا کنی 152 00:07:51,040 --> 00:07:52,119 فرمانده جیانگ دستور دادن که 153 00:07:52,279 --> 00:07:54,399 تو توی انبار خونه ی ایشون بمونی 154 00:07:54,399 --> 00:07:55,480 تا بهت اموزش بدن 155 00:07:55,480 --> 00:07:57,239 اموزش؟ - اره - 156 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 بهتر ازین نمیشه 157 00:08:02,880 --> 00:08:03,920 من همه ی پادگان هارو گشتم 158 00:08:04,839 --> 00:08:06,079 اما اونجا نبودن 159 00:08:08,239 --> 00:08:11,760 شاید رفته به یه پادگان دیگه 160 00:08:13,640 --> 00:08:14,679 باشه 161 00:08:14,679 --> 00:08:15,640 برو 162 00:08:15,720 --> 00:08:16,519 بله 163 00:08:20,320 --> 00:08:21,640 جین جان از بچگی 164 00:08:21,640 --> 00:08:23,119 دلش میخواسته ژنرال بشه 165 00:08:23,559 --> 00:08:25,320 اگر با عصبانیت به این خاطر گذاشته رفته 166 00:08:26,000 --> 00:08:27,720 حتما رفته عضو ارتش بشه 167 00:08:27,720 --> 00:08:30,640 میترسم یه جای دیگه رفته باشه 168 00:08:30,640 --> 00:08:32,440 من از فرمانده لی پرسیدم 169 00:08:32,440 --> 00:08:34,119 هیچ گزارشی از ورود جین جان نیست 170 00:08:34,440 --> 00:08:35,320 پس 171 00:08:35,440 --> 00:08:37,080 حتما ما متوجه نشدیم 172 00:08:37,080 --> 00:08:38,919 دوباره از فرماندار لی میخوام که بگرده دنبالش 173 00:08:39,039 --> 00:08:42,080 اون سال توی جنگ 174 00:08:42,719 --> 00:08:45,200 مادرت نمیخواست مرگ ادمارو ببینه 175 00:08:45,200 --> 00:08:46,440 برای همین مردم رو 176 00:08:47,039 --> 00:08:48,799 برای جنگ با دشمن رهبری کرد 177 00:08:49,239 --> 00:08:51,919 و مقام ژنرال خانم رو گرفت 178 00:08:53,000 --> 00:08:54,719 اما جین جان نمیتونه 179 00:08:54,719 --> 00:08:55,679 یه ژنرال زن بشه 180 00:08:55,679 --> 00:08:57,119 مسخرست 181 00:08:57,200 --> 00:08:59,280 پدر اروم باشین 182 00:08:59,479 --> 00:09:01,280 من اون رو برمیگردونم 183 00:09:01,919 --> 00:09:05,359 مادر تو عشق زندگی من بود 184 00:09:05,559 --> 00:09:07,119 بزرگترین دردی که کشیدم 185 00:09:08,536 --> 00:09:10,173 درد از دست دادن مادرت بود 186 00:09:11,520 --> 00:09:12,679 من قسم خوردم که 187 00:09:12,679 --> 00:09:13,799 ازدواج نکنم 188 00:09:14,946 --> 00:09:16,820 و شما دوتارو بزرگ کنم 189 00:09:18,180 --> 00:09:20,306 من به لطف عالیجناب 190 00:09:20,440 --> 00:09:22,000 فرمانده ی ارتش تیانشانگ هستم 191 00:09:22,636 --> 00:09:24,400 اما از جنگ نفرت دارم 192 00:09:25,526 --> 00:09:26,710 بخاطر جنگ 193 00:09:27,326 --> 00:09:29,760 عشقم رو از دست دادم 194 00:09:30,980 --> 00:09:31,990 پدر 195 00:09:32,479 --> 00:09:33,960 من نمیخوام جین جان 196 00:09:33,960 --> 00:09:35,679 راه مادرت رو ادامه بده 197 00:09:36,063 --> 00:09:37,550 چرا اون متوجه 198 00:09:37,850 --> 00:09:39,880 تلاش های من نمیشه؟ 199 00:09:58,479 --> 00:10:00,239 درود افسر 200 00:10:00,599 --> 00:10:03,119 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 201 00:10:03,119 --> 00:10:04,919 دنبال یه نفرم 202 00:10:05,159 --> 00:10:06,599 بله - تمرین کنین - 203 00:10:14,520 --> 00:10:15,640 چرا توجه نمیکنی؟ 204 00:10:15,880 --> 00:10:18,440 اون افسری که اونجاست ، حتی رییس اینجا هم ازش میترسه 205 00:10:22,799 --> 00:10:23,799 من میرم دست به اب 206 00:10:24,239 --> 00:10:24,919 باشه 207 00:10:28,559 --> 00:10:30,200 جیانگ شائو 208 00:10:30,200 --> 00:10:32,280 کمکم کن قایم شم یه نفر دنبالمه 209 00:10:32,280 --> 00:10:33,280 هیچکس دنبالت نیست 210 00:10:33,280 --> 00:10:35,440 بخدا یکی دنبالمه کمکم کن 211 00:10:35,440 --> 00:10:36,840 باشه بیا 212 00:10:42,760 --> 00:10:43,679 جیانگ شائو؟ 213 00:10:44,000 --> 00:10:45,760 یه سرباز ندیدی بیاد اینورا؟ 214 00:10:46,840 --> 00:10:47,559 ازونور رفت 215 00:10:47,559 --> 00:10:48,000 اونجا؟ 216 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 اره 217 00:10:57,159 --> 00:10:58,640 پایان این 218 00:10:58,640 --> 00:11:00,359 تمرین های بی پایان کجاست؟ 219 00:11:00,400 --> 00:11:03,159 انقدر سخته که میخوای تسلیم شی؟ 220 00:11:03,159 --> 00:11:04,159 اینطور نیست 221 00:11:04,960 --> 00:11:07,559 من از تمرین نمیترسم 222 00:11:08,000 --> 00:11:09,239 اما گرسنگی 223 00:11:09,239 --> 00:11:10,239 خیلی حس بدی داره 224 00:11:11,400 --> 00:11:12,520 بیا غذا بخور 225 00:11:13,039 --> 00:11:13,960 اگرچه 226 00:11:14,200 --> 00:11:15,440 اگر میخوای هروقت دلت خواست از پادگان بزنی بیرون 227 00:11:15,640 --> 00:11:17,880 باید یه افسر درجه یک باشی 228 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 من الان فقط یه سربازم 229 00:11:19,479 --> 00:11:20,760 ژنرال بودن به کنار 230 00:11:20,760 --> 00:11:22,400 حتی نمیشه نگهبان شد 231 00:11:22,440 --> 00:11:24,320 اگر دستاورد بدست بیاری 232 00:11:24,320 --> 00:11:26,239 بالا بردن درجه کار سختی نیست 233 00:11:26,760 --> 00:11:27,280 اینطوری 234 00:11:27,280 --> 00:11:28,119 میتونی بری بیرون 235 00:11:28,119 --> 00:11:29,280 و هرچیزی که هر روز ارزوش رو داری 236 00:11:29,280 --> 00:11:30,599 بخری و بخوری 237 00:11:30,599 --> 00:11:32,559 اخه من هر روز 238 00:11:32,559 --> 00:11:34,239 تو این پادگانم 239 00:11:34,239 --> 00:11:35,919 چطوری قراره موفقیت بدست بیارم؟ 240 00:11:36,400 --> 00:11:38,320 من میتونم یه کاری کنم 241 00:11:39,640 --> 00:11:40,840 تو روز و شب من رو تمرین میدی 242 00:11:40,840 --> 00:11:42,119 انگار که من ادمه توام 243 00:11:42,119 --> 00:11:43,320 حالا بالاخره وجدانت برگشت 244 00:11:45,320 --> 00:11:46,960 یه پیغام از شرق شهر اومده که میگه 245 00:11:47,200 --> 00:11:50,000 پنگ زه سه تا مامور برای نفوذ تو شهر فرستاده 246 00:11:50,359 --> 00:11:51,599 با توجه به این پیام 247 00:11:51,599 --> 00:11:52,719 اونا امشب همدیگه رو تو خط ابی کینگ ها میبینن 248 00:11:52,719 --> 00:11:55,119 و برنامه میریزن 249 00:11:55,119 --> 00:11:56,599 که میخوان چیکار کنن 250 00:11:56,640 --> 00:11:58,200 من یه سری نیرو دارم 251 00:11:58,200 --> 00:11:59,440 که وقتی اونا دور هم جمع شدن 252 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 همشون رو بگیریم 253 00:12:00,440 --> 00:12:01,760 تو به اونا نیازی نداری 254 00:12:01,760 --> 00:12:03,280 تو منو داری 255 00:12:03,599 --> 00:12:05,599 به هیچکس نباید دراینباره چیزی بگی 256 00:12:05,599 --> 00:12:06,200 بهش فکر کن 257 00:12:06,200 --> 00:12:07,280 من و تو کنار هم 258 00:12:07,280 --> 00:12:08,880 حتی میتونیم لو چنگ فوی جین چنگ رو هم بکشیم 259 00:12:08,880 --> 00:12:10,359 چه برسه چندتا مامور پیزوری 260 00:12:10,359 --> 00:12:10,960 اما 261 00:12:10,960 --> 00:12:12,080 برنامه همینه 262 00:12:12,320 --> 00:12:14,520 امشب وقتی وقتش رسید 263 00:12:14,520 --> 00:12:15,880 همه ی سرباز هارو بفرست برن 264 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 بعد من میام 265 00:12:17,080 --> 00:12:18,320 و پا به پات میجنگم 266 00:12:21,840 --> 00:12:24,359 فرمانده افسر فنگ خواستن که جین جان وظایفش رو انجام بده 267 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 برو 268 00:12:26,719 --> 00:12:28,159 قرارمون یادت نره میبینمت 269 00:12:29,280 --> 00:12:29,880 اره 270 00:12:35,679 --> 00:12:36,280 میبینمتون 271 00:12:55,520 --> 00:12:56,559 بفرمایین 272 00:12:59,919 --> 00:13:02,239 چرا فرار کردی؟ 273 00:13:06,679 --> 00:13:07,719 میدونستم 274 00:13:08,039 --> 00:13:08,960 چرا باید ژنرال فنگ بدون دلیل خاصی 275 00:13:08,960 --> 00:13:10,440 همچین کاری به من بده؟ 276 00:13:10,440 --> 00:13:11,919 همش نقشه ی تو بوده 277 00:13:12,440 --> 00:13:14,080 خیلی وقته ندیدمت 278 00:13:14,080 --> 00:13:15,400 میخواستم ببینمت 279 00:13:15,840 --> 00:13:16,440 خب 280 00:13:17,119 --> 00:13:18,359 چرا تو نمیخوای من رو ببینی؟ 281 00:13:18,520 --> 00:13:20,400 معلومه که میخوام ببینمت 282 00:13:20,400 --> 00:13:21,640 ولی تا وقتی که نخوای منو برگردونی 283 00:13:21,840 --> 00:13:23,159 بیا بشین 284 00:13:30,840 --> 00:13:33,599 نگران نباش تنها اومدم 285 00:13:33,719 --> 00:13:35,239 هیچکس نمیتونه بگیرتت 286 00:13:38,559 --> 00:13:40,520 خواهر ازت میخوام به پدر چیزی نگی 287 00:13:40,919 --> 00:13:42,599 تو پادگان چیز زیادی واسه خوردن گیر نمیاد درسته؟ 288 00:13:43,320 --> 00:13:44,719 بیا یکم بخور 289 00:13:44,840 --> 00:13:46,479 گفتم بیشتر غذا بیارن 290 00:13:49,159 --> 00:13:50,320 تو حرف نداری 291 00:13:50,440 --> 00:13:51,880 خیلی گرسنگی کشیدم 292 00:13:51,960 --> 00:13:53,239 الان یه کلوچه ی بخارپز 293 00:13:53,239 --> 00:13:54,599 از همه چی خوشمزه تره 294 00:13:54,599 --> 00:13:56,000 اروم بخور 295 00:13:58,159 --> 00:13:59,840 تو خودت اینکارو با خودت کردی 296 00:14:00,039 --> 00:14:01,479 کلی چیزای خوب تو خونه داریم 297 00:14:01,679 --> 00:14:03,239 اما اینجا داری به خودت عذاب میدی 298 00:14:03,599 --> 00:14:05,119 من دارم از سر عشق اینکارو میکنم 299 00:14:05,119 --> 00:14:06,479 چطور اسمشو میذاری عذاب کشیدن؟ 300 00:14:06,479 --> 00:14:08,080 یکمی گرسنه هستم 301 00:14:08,080 --> 00:14:09,840 اما هر روز کلی بهم خوش میگذره 302 00:14:09,840 --> 00:14:11,239 بهت خوش میگذره؟ 303 00:14:13,080 --> 00:14:14,239 شنیدم که 304 00:14:14,239 --> 00:14:16,280 داری به جیانگ شائو خدمت میکنی 305 00:14:18,919 --> 00:14:21,000 اب بخور خفه نشی 306 00:14:37,559 --> 00:14:38,799 من باید جلوی تو 307 00:14:38,960 --> 00:14:40,640 خیلی احتیاط کنم 308 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 من اونقدر احمق نیستم که دوبار گول بخورم 309 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 چرا سرم گیج میره؟ 310 00:15:08,039 --> 00:15:10,200 اینجا اتاق من نیست؟ 311 00:15:16,520 --> 00:15:18,280 یو جان خیلی بدجنسه 312 00:15:18,280 --> 00:15:19,479 جینگ گه 313 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 خواهرم کجاست؟ 314 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 چطور میتونه اینکارو بکنه؟ 315 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 میخوام باهاش حرف بزنم 316 00:15:25,840 --> 00:15:27,599 شما کل روز تو تخت خواب بودین 317 00:15:27,599 --> 00:15:28,919 الان شبه 318 00:15:28,919 --> 00:15:30,880 بانو یو جان دارن استراحت میکنن 319 00:15:30,919 --> 00:15:32,679 شبه؟ 320 00:15:33,320 --> 00:15:35,440 چه وقتیه؟ 321 00:15:35,440 --> 00:15:36,400 نیمه شب 322 00:15:36,400 --> 00:15:37,679 نیمه شب؟ 323 00:15:38,159 --> 00:15:38,880 نه 324 00:15:38,880 --> 00:15:40,320 من باید برم پیش جیانگ شائو 325 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 اقای جو؟ 326 00:15:43,000 --> 00:15:45,200 ببخشید بانو 327 00:15:45,640 --> 00:15:46,960 نزدیک نشو 328 00:15:46,960 --> 00:15:49,239 دارین چیکار میکنین؟ولم کنین 329 00:15:49,239 --> 00:15:51,200 شاهزاده اجازه نمیدن از اتاق برین بیرون 330 00:16:08,400 --> 00:16:10,000 خواهر 331 00:16:11,400 --> 00:16:12,359 کمکم کن 332 00:16:12,359 --> 00:16:13,799 بابا میخواد من رو زندانی کنه 333 00:16:14,159 --> 00:16:15,039 خواهر 334 00:16:15,039 --> 00:16:16,840 ماجرای مرگ و زندگیه 335 00:16:17,200 --> 00:16:18,520 میشه این مزخرفات رو تموم کنی؟ 336 00:16:18,520 --> 00:16:19,679 مزخرف نیست 337 00:16:20,320 --> 00:16:21,280 من باید برم 338 00:16:21,280 --> 00:16:23,080 حتی اگر قلم پامم خورد کنی باید برم 339 00:16:23,080 --> 00:16:24,200 ببرینش 340 00:16:24,919 --> 00:16:26,200 ولم کنین 341 00:16:26,280 --> 00:16:28,359 ولم کنین 342 00:17:05,239 --> 00:17:06,560 ولم کنین 343 00:17:06,560 --> 00:17:07,640 اگر بخاطر نرفتن من 344 00:17:07,640 --> 00:17:09,479 بلایی سر جیانگ شائو بیاد 345 00:17:09,479 --> 00:17:10,800 فو جین جان 346 00:17:10,800 --> 00:17:12,599 تو هنوز یه دختر مجردی 347 00:17:12,599 --> 00:17:14,079 اما بحث مرگ و زندگیه 348 00:17:14,079 --> 00:17:15,880 میفهمی مرگ و زندگی ینی چی؟ 349 00:17:34,400 --> 00:17:36,000 چرا باید بری؟ 350 00:17:36,280 --> 00:17:38,280 میخوام موفقیت بدست بیارم 351 00:17:38,760 --> 00:17:40,319 تا توی پادگان دسترسیم به هرچیزی ازاد باشه 352 00:17:40,880 --> 00:17:42,640 برای همین از جیانگ شائو خواستم 353 00:17:42,839 --> 00:17:45,160 تا همه ی سرباز هاش رو بفرسته برن 354 00:17:45,280 --> 00:17:46,920 و فقط من رو با خودش ببره 355 00:17:46,920 --> 00:17:48,640 حتما الان داره تنهایی میجنگه 356 00:17:48,640 --> 00:17:50,839 اگر الان نرم خیلی دیر میشه 357 00:17:50,839 --> 00:17:52,119 جیانگ شائو 358 00:17:53,160 --> 00:17:55,280 اون میخواد چیکار کنه؟ 359 00:17:55,280 --> 00:17:56,199 نیمه شب 360 00:17:56,280 --> 00:17:57,520 تو رودخونه ی کینگ ها 361 00:17:57,800 --> 00:17:59,239 قراره سه تا مامور پنگ زه رو بگیره 362 00:17:59,239 --> 00:18:00,319 مزخرفه 363 00:18:00,319 --> 00:18:02,880 من باید برم وگرنه دیر میشه 364 00:18:02,880 --> 00:18:03,880 شما دوتا هم با بانو 365 00:18:03,880 --> 00:18:05,119 برین به کینگ ها 366 00:18:05,439 --> 00:18:06,239 من میرم پادگان 367 00:18:06,239 --> 00:18:07,359 تا درخواست نیرو بدم 368 00:18:10,680 --> 00:18:11,439 خب 369 00:18:49,719 --> 00:18:50,920 بریم 370 00:18:53,199 --> 00:18:54,040 زود باشین 371 00:18:54,040 --> 00:18:55,000 وایسا 372 00:18:55,280 --> 00:18:56,359 وایسا 373 00:18:56,800 --> 00:18:57,520 جیانگ شائو 374 00:18:58,119 --> 00:18:59,280 بگیرشون 375 00:18:59,280 --> 00:19:00,719 خوبی؟ اسیب دیدی 376 00:19:00,719 --> 00:19:01,520 وایسین 377 00:19:01,520 --> 00:19:02,479 من خوبم 378 00:19:05,359 --> 00:19:07,479 تو واقعا دوست داری یه ژنرال بشی 379 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 تا حالا چاقو دستت رو بریده؟ 380 00:19:10,479 --> 00:19:12,479 اخه چه وقته سوال پرسیدنه؟ 381 00:19:13,280 --> 00:19:14,719 بذار یه چیزی بهت بگم 382 00:19:15,400 --> 00:19:16,560 این زخم 383 00:19:16,839 --> 00:19:18,000 خیلی ترسناک بنظر میاد 384 00:19:18,079 --> 00:19:19,079 اما 385 00:19:19,400 --> 00:19:20,319 اصلا درد نداره 386 00:19:23,599 --> 00:19:24,599 تکون نخور 387 00:19:26,119 --> 00:19:27,040 تقصیر منه 388 00:19:27,680 --> 00:19:29,280 من همه ی زورم رو زدم ولی بازم سر وقت نرسیدم 389 00:19:30,280 --> 00:19:31,920 اگر میرسیدم اسیب نمیدیدی 390 00:19:33,119 --> 00:19:34,199 زورت رو زدی؟ 391 00:19:34,719 --> 00:19:35,760 جین جان 392 00:19:36,040 --> 00:19:37,160 تو چیکار کردی؟ 393 00:19:37,319 --> 00:19:38,520 بهت گفتم 394 00:19:39,119 --> 00:19:40,319 که این قرار سر مرگ و زندگیه 395 00:19:40,920 --> 00:19:42,079 گفتم که حتما میام 396 00:19:47,920 --> 00:19:49,560 تو در اینده یه ژنرال میشی 397 00:19:50,439 --> 00:19:51,319 الان 398 00:19:52,439 --> 00:19:53,880 تو اینجایی 399 00:19:59,119 --> 00:20:00,839 جیانگ شائو 400 00:20:01,479 --> 00:20:02,400 جیانگ شائو 401 00:20:02,479 --> 00:20:03,719 جیانگ شائو 402 00:20:04,959 --> 00:20:05,640 جین جان 403 00:20:05,640 --> 00:20:06,439 خوبی؟ 404 00:20:06,439 --> 00:20:08,040 من خوبم بهش کمک کنین 405 00:20:08,040 --> 00:20:08,880 اون اسیب دیده 406 00:20:10,239 --> 00:20:11,359 داری چیکار میکنی؟ 407 00:20:13,560 --> 00:20:14,719 فرماندار لی 408 00:20:14,719 --> 00:20:16,319 دوتا از مامور های پنگ زه 409 00:20:16,319 --> 00:20:17,520 خودشون رو کشتن 410 00:20:21,520 --> 00:20:22,640 خوبه که حالت خوبه 411 00:20:22,680 --> 00:20:24,199 کمکش کنین 412 00:20:41,439 --> 00:20:42,319 عالیجناب 413 00:20:42,319 --> 00:20:43,560 دارو امادست 414 00:20:48,959 --> 00:20:49,640 عالیجناب 415 00:20:57,760 --> 00:20:58,719 نامه ها رو برام بیار 416 00:20:58,719 --> 00:21:00,920 شما نصف ماه رو مریض بودین 417 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 هنوز خوب نشدین 418 00:21:02,760 --> 00:21:04,079 خودتون رو خسته نکنین 419 00:21:04,079 --> 00:21:05,079 طوری نیست 420 00:21:05,239 --> 00:21:05,719 برو 421 00:21:05,800 --> 00:21:07,160 بله سرورم 422 00:21:20,599 --> 00:21:22,640 با توجه به نامه هایی که از مرز رسیده 423 00:21:22,959 --> 00:21:25,640 جائویی از پنگ زه 424 00:21:25,640 --> 00:21:27,599 خودش رو امپراطور یی جان اعلام کرده 425 00:21:27,920 --> 00:21:29,040 و ملکه 426 00:21:29,040 --> 00:21:31,479 دختر یکی از اعضای هیئت کمیسیون نظامی ینی فو یانتونگ 427 00:21:31,479 --> 00:21:33,199 در پنگ زه هست 428 00:21:34,199 --> 00:21:37,439 و این دو نفر 429 00:21:37,640 --> 00:21:40,479 قوانین لینگ یانگ رو زیر پا گذاشتن 430 00:21:40,479 --> 00:21:44,400 و خودشون رو امپراطور معرفی کردن باید کشته بشن 431 00:21:44,400 --> 00:21:46,439 فقط یه فرمانداره 432 00:21:46,560 --> 00:21:49,000 چطور جرات میکنه خودش رو امپراطوره یی جان معرفی کنه؟ 433 00:21:50,319 --> 00:21:51,880 فقط یه شوخیه 434 00:21:53,400 --> 00:21:54,280 عالیجناب 435 00:21:54,640 --> 00:21:56,920 من هم درباره ی 436 00:21:56,920 --> 00:21:59,160 به اصطلاح امپراطور یی جان شنیدم 437 00:21:59,359 --> 00:22:01,640 همین چند وقت پیش بود 438 00:22:02,239 --> 00:22:05,000 که خودش رو امپراطور معرفی کرد 439 00:22:05,359 --> 00:22:06,359 سرزمین هایی که اون اداره میکنه 440 00:22:06,719 --> 00:22:08,400 سرزمین های کوچیک و بلااستفاده ای هستن 441 00:22:08,400 --> 00:22:10,880 اما ملکه 442 00:22:11,040 --> 00:22:13,599 دختر عضو کمیسیون نظامی فو یانتونگ 443 00:22:13,599 --> 00:22:15,239 در پنگ زه هست 444 00:22:15,479 --> 00:22:16,439 چی؟ 445 00:22:17,000 --> 00:22:18,880 یه دختر دیگه با اسم خانوادگی فو؟ 446 00:22:18,880 --> 00:22:19,599 بله 447 00:22:20,160 --> 00:22:22,560 کمتر از یه ماه میشه 448 00:22:22,560 --> 00:22:24,839 که ازدواج کردن 449 00:22:24,839 --> 00:22:26,920 بگو ببینم 450 00:22:27,839 --> 00:22:30,239 چند تا دختر تو دنیا 451 00:22:30,560 --> 00:22:32,199 فامیلیشون فو هست 452 00:22:32,199 --> 00:22:35,319 میلیون ها تا 453 00:22:35,640 --> 00:22:38,520 با توجه به شایعاتی که درباره ملکه فو درست شده 454 00:22:38,520 --> 00:22:39,920 ینی الان میلیون ها تا امپراطور 455 00:22:40,719 --> 00:22:44,040 تو دنیا وجود داره؟ 456 00:22:44,479 --> 00:22:46,199 حق با شماست سرورم 457 00:22:47,040 --> 00:22:49,079 اما خیلی طول نمیکشه 458 00:22:49,439 --> 00:22:51,560 که ادمایی پیدا بشن 459 00:22:51,680 --> 00:22:53,400 که از کارهای اونها پیروی کنن 460 00:22:53,560 --> 00:22:55,079 وقتشه که این شایعه رو 461 00:22:55,760 --> 00:22:57,880 پایان بدیم 462 00:22:58,119 --> 00:23:00,199 میخوام همه تو دنیا بدونن 463 00:23:00,199 --> 00:23:04,239 سرانجام ملکه فو چی میشه 464 00:23:05,239 --> 00:23:06,119 عالیجناب 465 00:23:06,920 --> 00:23:07,479 عالیجناب 466 00:23:09,239 --> 00:23:10,079 عالیجناب 467 00:23:13,000 --> 00:23:13,920 عالیجناب 468 00:23:16,079 --> 00:23:16,920 عالیجناب 469 00:23:17,680 --> 00:23:19,319 بنظر میاد 470 00:23:20,760 --> 00:23:22,280 من خیلی وقت ندارم 471 00:23:22,400 --> 00:23:23,040 برو و 472 00:23:23,760 --> 00:23:25,560 خانوم فو یو جان رو بیار 473 00:23:26,400 --> 00:23:28,239 دیدن من 474 00:23:30,000 --> 00:23:30,880 سرورم 475 00:23:31,119 --> 00:23:32,520 برو 476 00:23:33,040 --> 00:23:33,800 بله 477 00:23:45,079 --> 00:23:46,959 عالیجناب بانو یو جان اومدن 478 00:23:47,880 --> 00:23:49,119 درود بر شما سرورم 479 00:23:49,800 --> 00:23:51,319 درباره شایعاتی که 480 00:23:52,359 --> 00:23:53,760 درباره ملکه فو پخش شده 481 00:23:55,760 --> 00:23:58,160 حرفی داری که بزنی؟ 482 00:24:00,800 --> 00:24:01,479 سرورم 483 00:24:01,880 --> 00:24:04,119 کلی ادم با نام خانوادگی فو وجود داره 484 00:24:04,119 --> 00:24:06,000 این شایعه با عقل جور در نمیاد 485 00:24:06,000 --> 00:24:07,439 یاوه گویی بیش نیست 486 00:24:07,439 --> 00:24:08,719 نباید جدی بگیریمش 487 00:24:08,719 --> 00:24:11,599 اما همیشه ادم های تهی مغزی هستن 488 00:24:11,599 --> 00:24:13,599 که بخوان دردسر درست کنن 489 00:24:13,599 --> 00:24:15,760 شما منظورتون امپراطور یی جان 490 00:24:15,760 --> 00:24:18,520 و دختر عضو کمیسیون 491 00:24:19,040 --> 00:24:21,119 در پنگ زه هست؟ 492 00:24:21,640 --> 00:24:22,760 اون دختر گناهی نداره 493 00:24:23,000 --> 00:24:25,319 تازه این اتفاقات تو پنگ زه هست 494 00:24:26,640 --> 00:24:28,520 من دستور دادم اونارو بکشن 495 00:24:29,800 --> 00:24:31,319 سرورم شما این شایعه رو باور ندارین 496 00:24:31,839 --> 00:24:33,800 اما با این حال نمیخواین از جون اون دختر هم بگذرین؟ 497 00:24:34,160 --> 00:24:35,760 من اینکارو کردم 498 00:24:36,640 --> 00:24:39,560 تا از شما دو خواهر محافظت کنم 499 00:24:40,359 --> 00:24:42,079 شما باید شایعه رو از بین ببرین سرورم 500 00:24:42,079 --> 00:24:44,000 این تنها راه برای 501 00:24:44,280 --> 00:24:47,439 زنده نگه داشتن این دو خواهره 502 00:24:48,160 --> 00:24:50,520 شما باید متوجه این امر بشین 503 00:24:51,119 --> 00:24:53,880 اون دختر تو پنگ زه یه قربانیه 504 00:24:54,239 --> 00:24:56,479 هرچیزی یه قیمتی داره 505 00:24:57,479 --> 00:24:59,199 و من این کار رو 506 00:24:59,560 --> 00:25:02,319 فقط برای شما دوتا 507 00:25:02,319 --> 00:25:05,839 بلکه برای ارامش و صلح لینگ یانگ کردم 508 00:25:06,839 --> 00:25:08,959 من باید به کسایی که 509 00:25:09,000 --> 00:25:10,959 میخوان نمایش راه بندازن هشدار بدم 510 00:25:11,560 --> 00:25:13,119 باید بذارم بفهمن 511 00:25:13,119 --> 00:25:15,319 که این ملکه فو ی ساختگیشون 512 00:25:15,319 --> 00:25:18,760 هیچی جز فاجعه در بر نداره 513 00:25:18,760 --> 00:25:20,319 فهمیدی؟ 514 00:25:20,520 --> 00:25:21,839 فهمیدم 515 00:25:22,680 --> 00:25:26,680 دستور خواهم داد 516 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 که تو با شاهزاده جین ازدواج کنی 517 00:25:29,959 --> 00:25:33,800 اینطوری خاندان فو 518 00:25:34,040 --> 00:25:36,400 سختی و اسونیشون رو 519 00:25:36,839 --> 00:25:38,800 با شاهزاده جین در میون میذارن 520 00:25:39,760 --> 00:25:41,199 ممنون عالیجناب 521 00:25:43,000 --> 00:25:44,319 میتونی بلند شی 522 00:25:46,920 --> 00:25:49,439 بیا اینجا 523 00:25:55,920 --> 00:25:57,079 بازش کن 524 00:26:04,520 --> 00:26:05,560 این 525 00:26:06,199 --> 00:26:07,319 هدیه ی من 526 00:26:07,319 --> 00:26:10,520 برای ازدواج تو و شاهزاده جینه 527 00:26:11,160 --> 00:26:13,079 خوب ازش مراقبت کن 528 00:26:13,239 --> 00:26:14,319 ممنون عالیجناب 529 00:26:14,319 --> 00:26:15,280 خوبه 530 00:26:24,959 --> 00:26:26,199 مطمئنی عالیجناب 531 00:26:26,199 --> 00:26:27,959 تصمیم گرفته که یو جان با شو رانگ عروسی کنه؟ 532 00:26:28,040 --> 00:26:29,400 بله 533 00:26:29,920 --> 00:26:30,880 این رو هم شنیدم که 534 00:26:30,880 --> 00:26:33,640 عالیجناب خواستن شاهزاده جین بیاد 535 00:26:34,520 --> 00:26:35,640 برو 536 00:26:35,640 --> 00:26:36,599 بله 537 00:26:41,839 --> 00:26:45,000 اول شو رانگ رو میفرسته به جین چنگ تا شایستگیش رو نشون بده 538 00:26:45,319 --> 00:26:48,280 بعد ازین فرصت استفاده میکنه و اون رو فرماندار پایتخت میکنه 539 00:26:48,400 --> 00:26:49,439 الان 540 00:26:49,640 --> 00:26:52,400 میخواد اون دختره و شو رانگ باهم عروسی کنن 541 00:26:57,680 --> 00:26:59,479 داداش اینطوری میتونه 542 00:26:59,880 --> 00:27:01,680 شو رانگ و یکی از دخترای فو رو بگیره 543 00:27:02,439 --> 00:27:04,800 منم میتونم 544 00:27:18,439 --> 00:27:19,520 فرماندار لی 545 00:27:22,959 --> 00:27:25,319 چه لباس قشنگی ماجرا چیه؟ 546 00:27:27,479 --> 00:27:28,959 واقعا فکر میکنی 547 00:27:30,239 --> 00:27:31,479 این لباس خوبیه؟ 548 00:27:31,920 --> 00:27:34,640 خیلی توش خوشتیپ و جذاب شدین 549 00:27:35,040 --> 00:27:35,680 خیلی قشنگه 550 00:27:36,400 --> 00:27:37,560 یه جورایی 551 00:27:37,719 --> 00:27:39,800 وقتی با توام 552 00:27:39,800 --> 00:27:41,280 اعتماد به نفس میگیرم 553 00:27:42,400 --> 00:27:43,319 میخواین برین دیدن 554 00:27:43,680 --> 00:27:45,199 دختری که دوسش دارین؟ 555 00:27:47,479 --> 00:27:50,800 راستش امروز میخوام ازش خاستگاری کنم 556 00:27:51,719 --> 00:27:53,079 اون دختره خوش شانس 557 00:27:53,079 --> 00:27:54,599 کی هست؟ 558 00:27:54,599 --> 00:27:56,599 بانو جین جان 559 00:28:01,079 --> 00:28:03,079 میخواین باهاتون بیام شهامتتون رو تقویت کنم؟ 560 00:28:04,599 --> 00:28:05,680 شما گفتین 561 00:28:05,680 --> 00:28:08,040 وقتی کنارتونم اعتماد به نفس میگیرین 562 00:28:08,560 --> 00:28:10,319 خب بریم 563 00:28:13,920 --> 00:28:16,400 لی هواجین 564 00:28:16,400 --> 00:28:19,239 خواهر زاده ی عالیجناب هست 565 00:28:19,239 --> 00:28:20,640 ایشون خون عالجناب رو 566 00:28:20,640 --> 00:28:23,079 توی رگ هاشون دارن 567 00:28:23,560 --> 00:28:27,280 الان ایشون فرماندار نگهبان های سلطنتی هم هستن 568 00:28:27,280 --> 00:28:29,560 و همینطور فرماندار نظامی در دادگاه 569 00:28:29,560 --> 00:28:32,239 اینده ی روشنی دارن 570 00:28:32,520 --> 00:28:35,560 مادر ایشون ملکه فوکینگ 571 00:28:35,560 --> 00:28:37,920 خواهر عالیجناب هستن 572 00:28:37,920 --> 00:28:41,199 با اینکه جایگاه والایی دارن اما هنوز هم با همه مهربون برخورد میکنن 573 00:28:41,199 --> 00:28:42,839 مخصوصا با بانو جین جان 574 00:28:42,839 --> 00:28:45,280 ایشون رو خیلی دوست دارن 575 00:28:45,439 --> 00:28:47,160 همه ی این ها بکنار 576 00:28:47,160 --> 00:28:50,479 من شنیدم که بانو جین جان و فرماندار لی 577 00:28:50,479 --> 00:28:52,400 دوستای بچگی هم بودن 578 00:28:52,439 --> 00:28:53,760 و به هم احساسات عمیقی دارن 579 00:28:54,199 --> 00:28:57,079 اونا واقعا برای هم ساخته شدن 580 00:28:57,079 --> 00:28:59,319 این ازدواج تو اسمون ها نوشته شده 581 00:28:59,319 --> 00:29:00,280 مسخرست 582 00:29:02,359 --> 00:29:03,800 لی هواجین مثل برادره منه 583 00:29:03,800 --> 00:29:05,479 چطور میتونم باهاش ازدواج کنم؟ 584 00:29:05,839 --> 00:29:08,119 برو بیرون تو حق حرف زدن نداری 585 00:29:08,119 --> 00:29:09,000 هواجین کجاست؟ 586 00:29:09,000 --> 00:29:10,760 خودم باهاش حرف میزنم 587 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 حداقل خودم جلوش رو بگیرم 588 00:29:12,160 --> 00:29:14,920 مودب باش و برو بیرون 589 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 بابا من باهاش ازدواج نمیکنم 590 00:29:18,079 --> 00:29:21,520 دختر شیطون من رو ببینین 591 00:29:21,839 --> 00:29:24,520 بهتر نیست به ملکه بگین 592 00:29:24,520 --> 00:29:26,079 دوباره فکراشون رو بکنن؟ 593 00:29:26,760 --> 00:29:29,319 اقای لی توی حیاط منتظرن 594 00:29:29,319 --> 00:29:29,599 من 595 00:29:29,599 --> 00:29:30,640 حالا که اینطوریه 596 00:29:30,640 --> 00:29:32,640 میارمش اینجا با شما حرف بزنه 597 00:29:33,000 --> 00:29:35,040 خیلی سوتفاهم بزرگیه بین ما 598 00:29:35,040 --> 00:29:36,359 بعدا نمیتونیم تو چشم هم نگاه کنیم 599 00:29:39,439 --> 00:29:40,160 خب 600 00:29:46,119 --> 00:29:47,359 جیانگ شائو؟ 601 00:29:47,520 --> 00:29:48,599 تو اینجا چیکار میکنی؟ 602 00:29:48,680 --> 00:29:50,359 بهتری؟ 603 00:29:51,119 --> 00:29:53,119 من خیلی بهترم 604 00:29:53,186 --> 00:29:55,640 اقای لی امروز اومدن اینجا تا ــــ 605 00:29:55,959 --> 00:29:57,000 واقعا من رو ترسوند 606 00:29:57,000 --> 00:29:58,959 مادرت ازت خواسته از من خاستگاری کنی؟ 607 00:29:59,239 --> 00:30:00,760 بله مادرم خواسته 608 00:30:01,119 --> 00:30:01,760 من خودمم ــــ 609 00:30:01,760 --> 00:30:02,719 هی با خودم میگم 610 00:30:02,719 --> 00:30:04,040 که چرا اومدی اینجا من رو اذیت کنی 611 00:30:04,040 --> 00:30:04,599 منظورم اینه که 612 00:30:04,599 --> 00:30:06,479 همیشه لازم نیست به حرف مادرت گوش بدی 613 00:30:06,479 --> 00:30:08,640 باید برای چیزی که واقعا میخوای بجنگی 614 00:30:09,040 --> 00:30:12,000 ما باهم بزرگ شدیم و حالا هم قراره ازدواج کنیم 615 00:30:12,839 --> 00:30:14,000 خوب نیست؟ 616 00:30:14,079 --> 00:30:15,640 من باهات بزرگ شدم 617 00:30:15,640 --> 00:30:16,719 خیلی خوب میشناسمت 618 00:30:16,839 --> 00:30:18,520 فکر نمیکنم تو بفهمی 619 00:30:18,520 --> 00:30:20,680 اما من قبلا نفهمیده بودم 620 00:30:21,280 --> 00:30:22,119 چیو؟ 621 00:30:22,959 --> 00:30:24,000 تو 622 00:30:24,000 --> 00:30:25,400 تا حالا شده وقتی به یکی فکر میکنی 623 00:30:25,760 --> 00:30:28,680 لبخند از رو لبت نره و 624 00:30:28,680 --> 00:30:29,839 همش قلبت تند بزنه و احساس خوبی داشته باشی؟ 625 00:30:29,880 --> 00:30:31,199 هرکار که کنی 626 00:30:31,199 --> 00:30:32,439 حتی اگر پیشت هم نباشه 627 00:30:32,520 --> 00:30:35,319 فقط فکر کردن بهش باعث خوشحالیت میشه 628 00:30:37,000 --> 00:30:38,680 منظورت اینه که 629 00:30:40,520 --> 00:30:42,040 تو کسی رو دوست داری؟ 630 00:30:43,239 --> 00:30:44,280 اره 631 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 یه جورایی 632 00:30:50,160 --> 00:30:51,319 منو دوست نداری؟ 633 00:30:51,760 --> 00:30:54,239 نگران نباش نمیخوام اذیتت کنم 634 00:30:54,520 --> 00:30:55,199 تو هم 635 00:30:55,199 --> 00:30:56,079 یه دختری رو گیر میاری 636 00:30:56,079 --> 00:30:57,359 و بهش علاقه مند میشی 637 00:30:57,359 --> 00:30:58,560 وقتی بهت نگاه کنه 638 00:30:58,560 --> 00:31:00,719 وجودت پر میشه از خوشی 639 00:31:13,520 --> 00:31:16,439 جین جان حرف دیگه ای نداری؟ 640 00:31:16,439 --> 00:31:18,839 اون - لپت گل انداخته - 641 00:31:26,000 --> 00:31:26,760 پدر 642 00:31:27,239 --> 00:31:28,560 بشین 643 00:31:31,599 --> 00:31:32,760 هواجین رفت؟ 644 00:31:33,680 --> 00:31:34,359 بله 645 00:31:35,280 --> 00:31:36,119 این بچه 646 00:31:36,479 --> 00:31:38,160 همیشه جین جان رو دوست داشت 647 00:31:38,560 --> 00:31:39,520 من فکر کردم 648 00:31:39,599 --> 00:31:41,400 که جین جان من 649 00:31:41,400 --> 00:31:43,160 همسر خوبی برای اون بشه 650 00:31:44,119 --> 00:31:45,439 انگار خواهر من 651 00:31:45,839 --> 00:31:46,880 یکی دیگه رو دوست داره 652 00:31:48,319 --> 00:31:49,560 من نمیذارم با اون اخلاق تندی که داره 653 00:31:49,560 --> 00:31:51,119 هرکار بخواد بکنه 654 00:31:52,280 --> 00:31:54,000 هواجین 655 00:31:54,160 --> 00:31:56,119 خیلی مهربون و با ملاحظست 656 00:31:56,359 --> 00:31:57,520 اون پسر خوبیه 657 00:31:58,880 --> 00:32:00,560 مشکل مادرشه 658 00:32:02,119 --> 00:32:04,280 اگر ازدواج کنن 659 00:32:04,760 --> 00:32:07,520 کلی دردسر پیش رومون قرار میگیره 660 00:32:07,880 --> 00:32:09,160 خوب شد جواب رد دادیم 661 00:32:09,280 --> 00:32:10,880 پدر نگران نباشین 662 00:32:11,560 --> 00:32:13,760 فکر میکنم برای جین جان همین بهتره 663 00:32:13,880 --> 00:32:15,560 که همه چیزش طبیعی پیش بره 664 00:32:16,760 --> 00:32:18,079 امیدوارم 665 00:32:18,479 --> 00:32:19,280 یوجان 666 00:32:20,239 --> 00:32:21,040 عالیجناب 667 00:32:21,040 --> 00:32:23,280 ازت خواسته با شاهزاده جین ازدواج کنی 668 00:32:23,280 --> 00:32:25,079 انگار که تصمیم گرفته 669 00:32:25,280 --> 00:32:27,319 تاج و تخت رو بده به شاهزاده جین 670 00:32:28,640 --> 00:32:29,680 تو باید بعدا 671 00:32:30,079 --> 00:32:31,959 همه ی تلاشت رو بکنی تا به شاهزاده کمک کنی برای 672 00:32:32,040 --> 00:32:33,119 شهر و مردمش 673 00:32:33,199 --> 00:32:34,439 منفعت 674 00:32:34,439 --> 00:32:35,959 و ارامش بیاره 675 00:32:36,839 --> 00:32:39,199 هیچوقت این حرفتون رو فراموش نمیکنم 676 00:32:40,119 --> 00:32:40,760 بیا 677 00:32:58,640 --> 00:33:00,839 شما اینجا چیکار میکنین؟ 678 00:33:01,680 --> 00:33:04,319 عالیجناب اومدن اینجا تا 679 00:33:04,560 --> 00:33:06,599 لباس سفارش بدن 680 00:33:06,599 --> 00:33:09,199 من چند تخته ابریشم نشون دادم 681 00:33:09,199 --> 00:33:11,439 اما شاهزاده فکر کردن رنگاش خیلی تاریکه 682 00:33:11,920 --> 00:33:12,920 یا خیلی ــــ 683 00:33:14,160 --> 00:33:16,239 شما برو به انبار 684 00:33:16,239 --> 00:33:18,239 و چندتا لباس مجلسی بیار 685 00:33:18,599 --> 00:33:21,040 بله الان میرم 686 00:33:29,560 --> 00:33:31,119 خوشحال شدم 687 00:33:31,880 --> 00:33:32,640 که اینجا دیدمتون 688 00:33:33,959 --> 00:33:35,520 ممنون لطف دارین 689 00:33:36,520 --> 00:33:38,640 راستی تازگیا تو پنگ زه 690 00:33:38,640 --> 00:33:40,040 یه اتفاقاتی افتاده 691 00:33:40,560 --> 00:33:42,520 کل خانواده ی فو تانگیونگ به قتل رسیدن 692 00:33:42,520 --> 00:33:43,880 اما تو بحرانی ترین لحظات 693 00:33:43,880 --> 00:33:45,920 ادمای دلیری پیدا شدن 694 00:33:45,920 --> 00:33:47,839 که دختر خانواده رو نجات دادن 695 00:33:47,839 --> 00:33:50,400 ملکه فو یه شایعه ست 696 00:33:50,680 --> 00:33:52,119 دلیلی نداره به ادم های بیگناه اسیبی برسه 697 00:33:52,319 --> 00:33:54,280 و اینطوری شایعات با روش های عقلانی تموم میشن 698 00:33:54,959 --> 00:33:58,319 عالیجناب نمیدونن که اون دختر نجات پیدا کرده درسته؟ 699 00:33:58,319 --> 00:33:59,359 تو این دنیا کلی چیز هست 700 00:33:59,359 --> 00:34:01,160 که عالیجناب باید نگرانشون باشه 701 00:34:01,439 --> 00:34:03,359 فکر نمیکنم لازم باشه سر همچین چیزای جزیی 702 00:34:03,359 --> 00:34:05,640 بهشون زحمت بدیم 703 00:34:05,680 --> 00:34:07,239 شما واقعا خیلی با ملاحظه این 704 00:34:07,239 --> 00:34:09,159 امپراطور عالی ای میشید 705 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 من میشناسمت 706 00:34:21,879 --> 00:34:24,199 همون کسی هستی که اون روز با اون اقای مسن اومدن اینجا 707 00:34:24,520 --> 00:34:26,479 چرا برام نامه فرستادید؟ 708 00:34:26,560 --> 00:34:27,520 جیانگ شائو 709 00:34:27,719 --> 00:34:30,080 اون مرد مسن انگار خیلی باهات ارتباط برقرار کرده 710 00:34:30,479 --> 00:34:32,719 خیلی حال خوشی نداره 711 00:34:32,919 --> 00:34:34,399 اما خیلی دلتنگته 712 00:34:34,800 --> 00:34:37,840 میخوای یکم بیشتر باهاش وقت بگذرونی؟ 713 00:34:38,159 --> 00:34:39,199 البته 714 00:34:39,439 --> 00:34:40,800 منم خیلی با اون اقا 715 00:34:40,800 --> 00:34:42,280 ارتباط برقرار کردم 716 00:34:42,479 --> 00:34:43,239 کجا هستن؟ 717 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 لطفا خیلی اروم 718 00:34:46,199 --> 00:34:47,760 دنبال من بیاین 719 00:35:00,520 --> 00:35:01,919 شو رانگ؟ 720 00:35:04,320 --> 00:35:05,439 جیانگ شائو؟ 721 00:35:11,000 --> 00:35:12,639 لطفا دنبال من بیاین 722 00:35:27,159 --> 00:35:28,439 عالیجناب 723 00:35:28,439 --> 00:35:30,679 شاهزاده جین و اقای جیانگ اینجان 724 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 سلام پدر 725 00:35:40,560 --> 00:35:41,280 پدر 726 00:35:42,800 --> 00:35:44,040 بیا اینجا 727 00:35:53,080 --> 00:35:55,320 اون جعبه رو بیار اینجا 728 00:35:55,320 --> 00:35:55,800 بله 729 00:35:57,760 --> 00:35:59,080 بذار اون اینکارو بکنه 730 00:36:02,080 --> 00:36:03,199 تو بیارش 731 00:36:13,639 --> 00:36:14,560 بازش کن 732 00:36:22,520 --> 00:36:24,560 خودت بهش بده 733 00:36:48,360 --> 00:36:49,320 پدر 734 00:36:49,479 --> 00:36:50,360 این 735 00:36:50,959 --> 00:36:52,840 میخوام تو نگهش داری 736 00:36:53,879 --> 00:36:54,320 بله 737 00:37:20,479 --> 00:37:21,600 رانگ 738 00:37:22,520 --> 00:37:25,439 شونزده سال شده که 739 00:37:25,879 --> 00:37:27,639 تورو کنار 740 00:37:29,439 --> 00:37:31,360 خودم نگه داشتم 741 00:37:32,800 --> 00:37:34,760 من میدونم 742 00:37:35,320 --> 00:37:37,679 که جز من 743 00:37:39,639 --> 00:37:41,840 تو هیچکسی رو نداری که روش حساب کنی 744 00:37:43,080 --> 00:37:44,679 حتی اگر به تخت بشینی 745 00:37:44,679 --> 00:37:48,479 و بشی قدرتمندترین مرد اینجا 746 00:37:49,479 --> 00:37:51,239 بعد ازینکه من بمیرم 747 00:37:51,560 --> 00:37:53,320 تو باید تنهایی 748 00:37:54,000 --> 00:37:55,360 تو این عمارت یخ زده 749 00:37:55,679 --> 00:37:57,719 زندگی کنی 750 00:37:58,120 --> 00:38:00,560 و امپراطوری کنی 751 00:38:01,040 --> 00:38:01,800 پدر 752 00:38:01,919 --> 00:38:02,959 شما نمیمیری 753 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 من که فنا ناپذیر نیستم 754 00:38:09,000 --> 00:38:11,040 منم یه روز میمیرم 755 00:38:15,360 --> 00:38:17,239 جیانگ شائو پسر خوبیه 756 00:38:17,639 --> 00:38:20,239 اون مهربون و درست کاره 757 00:38:20,479 --> 00:38:22,360 و همینطور قابل اعتماد 758 00:38:23,520 --> 00:38:24,879 امیدوارم شما دوتا 759 00:38:25,199 --> 00:38:27,320 برای هم مثل برادر های واقعی بشید 760 00:38:27,320 --> 00:38:31,520 و باهم زندگی کنین و بمیرین 761 00:38:33,199 --> 00:38:34,320 عالیجناب خیالتون راحت باشه 762 00:38:34,959 --> 00:38:36,879 من از روزی که ایشون رو دیدم 763 00:38:37,199 --> 00:38:38,600 مثل برادر خودم دونستمشون 764 00:38:38,800 --> 00:38:40,080 یه برادر واقعی 765 00:38:41,159 --> 00:38:42,320 خوبه 766 00:38:42,919 --> 00:38:44,360 میخوام شما دوتا 767 00:38:44,879 --> 00:38:47,399 پیمان برادری امروز رو همیشه یادتون باشه 768 00:38:48,959 --> 00:38:49,919 رانگ 769 00:38:50,600 --> 00:38:53,520 تو ازون بزرگتری و باید مراقبش باشی 770 00:38:53,840 --> 00:38:55,199 اون بچه 771 00:38:55,639 --> 00:38:57,199 پدر و مادر 772 00:38:59,840 --> 00:39:01,919 نداره 773 00:39:05,280 --> 00:39:06,399 پدر 774 00:39:06,959 --> 00:39:07,760 پدر 775 00:39:09,439 --> 00:39:10,520 عالیجناب 776 00:39:18,399 --> 00:39:19,159 مادر؟ 777 00:39:20,520 --> 00:39:21,120 مادر 778 00:39:21,199 --> 00:39:22,320 مادر 779 00:39:22,320 --> 00:39:24,199 من سر پستم هستم نمیتونم بذارم برم 780 00:39:24,199 --> 00:39:26,520 چه پستی؟ داییت حسابی مریضه 781 00:39:26,520 --> 00:39:28,159 باید بری خدمتش 782 00:39:28,159 --> 00:39:29,800 بذار ببینتت 783 00:39:29,800 --> 00:39:31,560 پس فایده ی اینجا بودنت چیه؟ 784 00:39:31,639 --> 00:39:32,080 بریم 785 00:39:32,080 --> 00:39:33,280 اخه اینکه اینجا باشم و از ایشون 786 00:39:33,280 --> 00:39:34,399 مراقبت کنم بی فایدست؟ 787 00:39:34,399 --> 00:39:35,919 تو بگو فایدش چیه 788 00:39:36,000 --> 00:39:37,439 تو الان دوک شدی؟ 789 00:39:37,439 --> 00:39:39,159 فرماندار پایتخت شدی؟ 790 00:39:39,320 --> 00:39:41,120 با یا دختر فو ازدواج کردی؟ 791 00:39:41,439 --> 00:39:42,639 هیچی نداری 792 00:39:43,120 --> 00:39:44,600 تو فرزند خوبی نیستی 793 00:39:47,840 --> 00:39:49,040 ملکه لطفا صبر کنین 794 00:39:49,040 --> 00:39:50,360 عالیجناب با وزیر جلسه دارن 795 00:39:50,399 --> 00:39:52,040 بذارین اول گزارش بدم 796 00:39:52,040 --> 00:39:53,760 باشه برو 797 00:39:59,760 --> 00:40:00,439 عالیجناب 798 00:40:19,080 --> 00:40:20,000 لی فانگ 799 00:40:20,600 --> 00:40:21,560 اگر بحثی 800 00:40:22,199 --> 00:40:24,320 سر جانشینی شد 801 00:40:24,800 --> 00:40:26,679 این دستور رو نشون بده 802 00:40:27,439 --> 00:40:28,879 بله سرورم 803 00:40:40,600 --> 00:40:42,679 سرورم ملکه میخوان شمارو ببینن 804 00:40:44,080 --> 00:40:44,679 بگو بیاد تو 805 00:40:45,159 --> 00:40:45,879 بله 806 00:40:54,520 --> 00:40:55,360 سرورم 807 00:40:56,000 --> 00:40:57,840 من میرم دکتر بیارم 808 00:41:06,199 --> 00:41:07,320 داداش 809 00:41:07,959 --> 00:41:08,959 خواهر 810 00:41:09,959 --> 00:41:11,679 این وقت شب اینجا چیکار داری؟ 811 00:41:11,800 --> 00:41:12,760 شنیدم که 812 00:41:12,760 --> 00:41:14,919 میخوای فو یو جان رو برای شو رانگ بگیری 813 00:41:15,840 --> 00:41:17,760 درست شنیدی 814 00:41:17,879 --> 00:41:19,159 داداش نمیدونی ک 815 00:41:19,159 --> 00:41:21,840 هواجین هم از اون یکی دخترشون چند روز پیش خاستگاری کرد 816 00:41:21,840 --> 00:41:23,760 اما جواب رد دادن 817 00:41:25,479 --> 00:41:27,080 جدا؟ 818 00:41:27,239 --> 00:41:29,879 بله من خیلی نگرانم 819 00:41:30,520 --> 00:41:32,560 اون دوتا باهم بزرگ شدن 820 00:41:32,560 --> 00:41:33,679 و بهم علاقه مندن 821 00:41:34,080 --> 00:41:36,239 هواجین بارها گفته میخواد باهاش ازدواج کنه 822 00:41:36,840 --> 00:41:39,320 شاید شما بتونین 823 00:41:39,320 --> 00:41:40,800 قول این ازدواج رو به هواجین بدین 824 00:41:41,280 --> 00:41:42,919 بانو جین جان 825 00:41:43,360 --> 00:41:45,520 خیلی شیطونه 826 00:41:47,600 --> 00:41:49,760 فکر نمیکنم برای هواجین مناسب باشه 827 00:41:50,280 --> 00:41:53,760 چطور برای هواجین خوب نیستن اما برای شو رانگ خوبن؟ 828 00:41:54,320 --> 00:41:56,239 همه میدونن که دختر فو ملکه میشه 829 00:41:56,280 --> 00:41:57,199 هرکس با اونا ازدواج کنه 830 00:41:57,199 --> 00:41:58,719 میشه امپراطور اینده 831 00:41:59,439 --> 00:42:00,679 شما میخواین که شو رانگ 832 00:42:00,679 --> 00:42:02,560 به تخت بشینه؟ 833 00:42:05,760 --> 00:42:06,840 خواهر 834 00:42:07,080 --> 00:42:10,280 من گفتم اونا باهم ازدواج کنن 835 00:42:10,520 --> 00:42:12,639 چون بانو یو جان 836 00:42:12,719 --> 00:42:14,360 دختر مهربون و عاقلیه 837 00:42:14,679 --> 00:42:17,360 اون لایق شاهزاده جینه 838 00:42:17,600 --> 00:42:20,199 هیچ ربطی هم به شایعاتی 839 00:42:20,479 --> 00:42:22,520 که شنیدی نداره 840 00:42:22,520 --> 00:42:24,919 شایعات درباره ی ملکه فو همه جا پخش شده 841 00:42:25,159 --> 00:42:26,600 اما میگین ربطی نداره 842 00:42:26,600 --> 00:42:27,959 توقع دارین باور کنم؟ 843 00:42:28,199 --> 00:42:30,399 بهش فکر کن 844 00:42:30,600 --> 00:42:32,959 فقط یه شایعه ست 845 00:42:32,959 --> 00:42:35,439 چطور میتونه رو جانشینی تاثیر بذاره 846 00:42:35,560 --> 00:42:36,479 فوگینگ 847 00:42:37,159 --> 00:42:39,080 به من گوش کن 848 00:42:39,719 --> 00:42:41,479 اصلا سعی نکن که تو 849 00:42:41,719 --> 00:42:44,919 جانشینی دخالت کنی 850 00:42:45,719 --> 00:42:49,199 من خیلی زود یه دستور صادر میکنم 851 00:42:49,320 --> 00:42:51,199 جانشینی درباره ی پایه ریزی یه کشوره 852 00:42:51,600 --> 00:42:53,560 همه ی اعضای خانواده شو باید تو این قضیه شرکت کنن 853 00:42:53,560 --> 00:42:55,520 این مسئله ای نیست که تنهایی درش تصمیم بگیرین 854 00:42:55,520 --> 00:42:56,879 خواهر 855 00:42:58,040 --> 00:42:59,679 تو چرا اینطوری شدی؟ 856 00:42:59,679 --> 00:43:01,159 شما مجبورم کردی 857 00:43:01,280 --> 00:43:02,959 هواجین تنها خواهر زاده ی شماست 858 00:43:02,959 --> 00:43:03,959 خون شما تو رگشه 859 00:43:03,959 --> 00:43:05,399 خون خانواده شو 860 00:43:05,600 --> 00:43:08,360 با اینکه شما فامیلی خودمون رو روی رانگ گذاشتین 861 00:43:08,399 --> 00:43:10,600 اما اون هنوزم از خانواده ی شای هست 862 00:43:10,600 --> 00:43:12,879 اون هیچ ربطی به خانواده ی ما نداره 863 00:43:12,959 --> 00:43:14,280 به هر حال 864 00:43:15,159 --> 00:43:17,040 تو فقط داری بخاطر هواجین اینکارو میکنی 865 00:43:17,040 --> 00:43:19,719 چرا این حرفو میزنی داداش؟ 866 00:43:20,040 --> 00:43:21,719 اگر پسر دیگه ای داشتی 867 00:43:21,760 --> 00:43:23,959 چطور میتونستم امیدم رو بذارم رو هواجین؟ 868 00:43:24,159 --> 00:43:25,479 ما با کمال میل میبینیم 869 00:43:25,479 --> 00:43:27,560 که شما پسرت رو بشونی رو تخت 870 00:43:27,679 --> 00:43:28,479 اما الان 871 00:43:28,479 --> 00:43:30,000 نمیتونم بشینم ببینم که دارین 872 00:43:30,000 --> 00:43:32,159 تاخ و تخت خانوادمون رو میدین به یه غریبه 873 00:43:32,159 --> 00:43:33,879 نمیتونم بذارم تن اجداد ما 874 00:43:33,879 --> 00:43:35,239 تو خاک بلرزه 875 00:43:35,239 --> 00:43:36,280 خانواده شو 876 00:43:36,280 --> 00:43:39,399 فقط میتونه به تو و من تکیه کنه 877 00:43:39,679 --> 00:43:42,199 باشه حالا که اصرار دارین 878 00:43:42,199 --> 00:43:43,760 نمیترسین که پس فردا نتونین 879 00:43:43,760 --> 00:43:45,520 تو روی اجدادمون نگاه کنین؟ 880 00:43:45,520 --> 00:43:48,159 برو بیرون بیرون 881 00:43:54,150 --> 00:44:02,150 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند http://asianmoviee.ir مترجم : آناهیتا حکمت 65914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.