Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,743 --> 00:00:07,157
In the nation's largest city,
2
00:00:07,181 --> 00:00:09,768
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:09,792 --> 00:00:11,509
are hunted by the detectives
4
00:00:11,533 --> 00:00:14,642
of the Organized
Crime Control Bureau.
5
00:00:14,666 --> 00:00:17,234
These are their stories.
6
00:00:20,107 --> 00:00:21,606
- Welcome.
- Cuff her.
7
00:00:21,630 --> 00:00:23,869
You're under arrest for
the murder of Kathy Stabler.
8
00:00:23,893 --> 00:00:26,698
Your son got caught
by his adoptive father,
9
00:00:26,722 --> 00:00:28,526
who dealt with him the only way
10
00:00:28,550 --> 00:00:30,702
that he deals with
anybody who rips him off.
11
00:00:30,726 --> 00:00:33,705
I want to help you put
Richard Sinatra in a cell
12
00:00:33,729 --> 00:00:35,707
for the rest of his life.
13
00:00:35,731 --> 00:00:38,275
You're gonna file a
lawsuit against the NYPD?
14
00:00:38,299 --> 00:00:40,407
We're gonna need
your support, Ayanna.
15
00:00:40,431 --> 00:00:43,236
I realize it's
complicated for you.
16
00:00:43,260 --> 00:00:46,283
Richie, you brought
a rat into our house.
17
00:00:46,307 --> 00:00:49,286
You made this mess;
You're gonna clean it up.
18
00:00:49,310 --> 00:00:52,115
Richie...
19
00:00:52,139 --> 00:00:53,638
The purpose of the
meet is for our buyer
20
00:00:53,662 --> 00:00:57,207
to make a large purchase
of illegal COVID product.
21
00:00:57,231 --> 00:00:59,122
As soon as the transfer
of crypto-currency,
22
00:00:59,146 --> 00:01:01,385
goes to Wheatley, we
get in there, make the bust.
23
00:01:01,409 --> 00:01:03,237
You ready to make a deal?
24
00:01:26,347 --> 00:01:27,759
Thanks, babe.
25
00:01:27,783 --> 00:01:30,805
I've got to finish
getting ready for work.
26
00:01:40,578 --> 00:01:42,252
You were up late last night.
27
00:01:42,276 --> 00:01:44,602
Yeah, I was going
over my briefs.
28
00:01:44,626 --> 00:01:47,779
I'm making the
opening statement.
29
00:01:47,803 --> 00:01:48,997
Well, you are gonna be
30
00:01:49,021 --> 00:01:51,261
the finest seven-months
pregnant lawyer
31
00:01:51,285 --> 00:01:53,872
to ever sued the NYPD.
32
00:01:53,896 --> 00:01:56,222
And I was worrying about you.
33
00:02:00,859 --> 00:02:02,663
Don't worry.
34
00:02:02,687 --> 00:02:06,189
We're ready for today.
We've been ready.
35
00:02:06,213 --> 00:02:08,887
Promise me.
36
00:02:21,532 --> 00:02:23,858
Cut. We good?
37
00:02:32,413 --> 00:02:33,651
Walk away from me
and say something
38
00:02:33,675 --> 00:02:35,261
in a conversational tone.
39
00:02:37,679 --> 00:02:40,397
If this goes down
like we planned,
40
00:02:40,421 --> 00:02:43,902
- first round's on me.
- Good to go.
41
00:02:46,818 --> 00:02:48,666
I heard you're not eating.
42
00:02:48,690 --> 00:02:50,320
Is this a hunger strike?
43
00:02:50,344 --> 00:02:52,278
It's not a political act. I
just haven't been hungry.
44
00:02:52,302 --> 00:02:54,846
Angela, you need
to eat. Please try.
45
00:02:54,870 --> 00:02:56,500
I'll eat when
Richard's in custody.
46
00:02:56,524 --> 00:02:59,875
Are you and your client
ready to make a deal yet?
47
00:03:01,268 --> 00:03:03,879
I have some conditions.
48
00:03:11,278 --> 00:03:13,517
Go ahead, help yourself.
49
00:03:13,541 --> 00:03:15,345
Mi casa es su casa.
50
00:03:15,369 --> 00:03:17,695
- Sorry, I should've waited.
- I'm kidding.
51
00:03:17,719 --> 00:03:20,611
Have a glass of
orange juice, my man.
52
00:03:20,635 --> 00:03:23,353
- Richie, can I pour you some?
- Richard.
53
00:03:23,377 --> 00:03:25,877
Richie is a boy's name.
54
00:03:25,901 --> 00:03:28,749
I think we can agree that
my son's not a boy anymore.
55
00:03:28,773 --> 00:03:32,797
Like I told him, boss,
he made his bones.
56
00:03:32,821 --> 00:03:36,322
Honestly, I didn't
know he had it in him.
57
00:03:36,346 --> 00:03:37,889
Me neither.
58
00:03:37,913 --> 00:03:39,891
Dad, what time are we
meeting with Silvano?
59
00:03:39,915 --> 00:03:43,634
I'm picking him up in 45
minutes outside his hotel
60
00:03:43,658 --> 00:03:45,636
and bringing him
to the location.
61
00:03:49,620 --> 00:03:51,511
What is this?
62
00:03:51,535 --> 00:03:55,298
Don't worry, it's
just precautionary.
63
00:03:55,322 --> 00:03:56,734
We're about to enter into a deal
64
00:03:56,758 --> 00:03:58,866
that will elevate the
Wheatley enterprise
65
00:03:58,890 --> 00:04:01,826
to un unprecedented
level of global influence.
66
00:04:01,850 --> 00:04:05,612
And I expect the
level of scrutiny on us
67
00:04:05,636 --> 00:04:07,701
to increase accordingly.
68
00:04:07,725 --> 00:04:12,402
So I brought on a new security
detail for extra insurance.
69
00:04:12,426 --> 00:04:14,360
It's not to diminish
your dedication
70
00:04:14,384 --> 00:04:16,101
or effectiveness, Izak,
71
00:04:16,125 --> 00:04:20,497
both of which I'll
always cherish.
72
00:05:35,726 --> 00:05:38,575
I'm still enjoying my
American breakfast.
73
00:06:07,715 --> 00:06:09,432
Show time.
74
00:06:15,636 --> 00:06:17,899
We're live with Silvano.
75
00:06:19,944 --> 00:06:23,794
Buono.
76
00:06:23,818 --> 00:06:26,840
I wish I'd given him a watch
instead of a hearing aid.
77
00:06:26,864 --> 00:06:27,841
Why's that?
78
00:06:27,865 --> 00:06:31,149
He's an extremely loud chewer.
79
00:06:31,173 --> 00:06:33,020
Good morning, Mr. Silvano.
80
00:06:33,044 --> 00:06:34,935
Okay, he's made contact.
81
00:06:34,959 --> 00:06:38,112
- Only him.
- Mi scusi?
82
00:06:38,136 --> 00:06:41,464
- This is not how we arranged.
- Mr. Wheatley's orders.
83
00:06:41,488 --> 00:06:43,857
Is there a problem?
84
00:06:46,188 --> 00:06:49,080
No, not a problem.
85
00:06:51,193 --> 00:06:54,912
I'm gonna need your
phone. Mr. Whe
86
00:06:54,936 --> 00:06:57,741
I don't take orders
from Mr. Wheatley.
87
00:07:20,701 --> 00:07:22,026
What is it? There a problem?
88
00:07:22,050 --> 00:07:23,506
Gina Cappelletti
hasn't checked in
89
00:07:23,530 --> 00:07:25,812
in the last 18 hours.
90
00:07:25,836 --> 00:07:27,161
She's usually pretty
good about that?
91
00:07:27,185 --> 00:07:29,816
Always.
92
00:07:35,803 --> 00:07:38,738
Can I get a minute with
my client before we start?
93
00:07:41,069 --> 00:07:43,961
Yeah. I'll be right outside.
94
00:07:43,985 --> 00:07:45,987
Thank you.
95
00:07:49,991 --> 00:07:51,795
Are you sure about this?
96
00:07:51,819 --> 00:07:53,666
Because there's a
very good chance
97
00:07:53,690 --> 00:07:55,625
we could beat these
charges if we let it go to trial.
98
00:07:55,649 --> 00:07:57,714
I am.
99
00:07:57,738 --> 00:07:59,890
He murdered my son, Ellsworth.
100
00:07:59,914 --> 00:08:01,805
I understand you believe that.
101
00:08:01,829 --> 00:08:03,676
But could it be a ploy?
102
00:08:03,700 --> 00:08:05,765
Detective Stabler
wouldn't do that to me.
103
00:08:05,789 --> 00:08:08,812
He was telling me the truth.
104
00:08:08,836 --> 00:08:10,553
Did you sleep
with this detective?
105
00:08:10,577 --> 00:08:11,945
God, does it matter?
106
00:08:11,969 --> 00:08:15,645
- It doesn't matter to me.
- But yes, it does matter.
107
00:08:15,669 --> 00:08:18,672
I'm sorry. I'm sorry.
108
00:08:24,242 --> 00:08:26,854
I didn't sleep with him.
109
00:08:29,117 --> 00:08:31,835
Are you in love with him?
110
00:08:48,919 --> 00:08:52,333
Okay, we need to hit
all of our marks today.
111
00:08:52,357 --> 00:08:54,814
Sloot will be monitoring comms.
112
00:08:54,838 --> 00:08:57,164
Our CI, Izak Bekher,
will deliver Silvano
113
00:08:57,188 --> 00:09:00,385
to Joey Raven's warehouse,
where the deal is going down.
114
00:09:00,409 --> 00:09:01,821
The Guardos and the
Wheatleys are partners,
115
00:09:01,845 --> 00:09:03,780
so there's gonna
be a ton of firepower.
116
00:09:03,804 --> 00:09:06,391
And as we discussed,
we're listening for Wheatley
117
00:09:06,415 --> 00:09:08,698
to ask Silvano to take
care of the competition...
118
00:09:08,722 --> 00:09:11,744
NGOs, government
agents, or petty dictators.
119
00:09:11,768 --> 00:09:13,877
We're talking about
assassinating a head of state.
120
00:09:13,901 --> 00:09:15,705
Yes.
121
00:09:15,729 --> 00:09:19,056
Is ESU in place?
122
00:09:19,080 --> 00:09:22,059
Captain, are you and
your team in position?
123
00:09:22,083 --> 00:09:24,148
Chambliss. We're 84.
124
00:09:26,740 --> 00:09:28,674
ESU is confirmed.
125
00:09:28,698 --> 00:09:29,980
Okay, so the most
important thing
126
00:09:30,004 --> 00:09:32,417
Do not jump until Sloot
records the transfer
127
00:09:32,441 --> 00:09:36,726
of crypto-currency from
Silvano to Wheatley's account.
128
00:09:36,750 --> 00:09:38,945
You look to me for the signal.
129
00:09:38,969 --> 00:09:40,991
And we go in and we arrest him.
130
00:09:51,939 --> 00:09:55,943
So who's Bekher? Which one?
131
00:09:58,685 --> 00:10:00,184
I'm supposed to
meet Izak Bekher.
132
00:10:00,208 --> 00:10:01,577
Where is Bekher?
133
00:10:01,601 --> 00:10:03,709
Hang on, Bekher's not
in the car with Silvano.
134
00:10:03,733 --> 00:10:04,928
What do you mean?
135
00:10:04,952 --> 00:10:06,669
Silvano just let
us know. He's MIA.
136
00:10:06,693 --> 00:10:07,757
Sit tight.
137
00:10:07,781 --> 00:10:12,196
Mr. Wheatley is
going to call you.
138
00:10:12,220 --> 00:10:13,676
Did he check in with you today?
139
00:10:13,700 --> 00:10:15,765
No, I figured he
didn't have a window.
140
00:10:15,789 --> 00:10:19,769
Gina, and now Bekher?
141
00:10:19,793 --> 00:10:22,162
What do you want to do?
142
00:10:22,186 --> 00:10:25,296
Let's move.
143
00:10:39,726 --> 00:10:43,749
You know why we had
to dispense with Izak?
144
00:10:43,773 --> 00:10:45,533
I figured you had your reasons.
145
00:10:45,557 --> 00:10:48,580
You killed a police
officer, Richard.
146
00:10:48,604 --> 00:10:50,495
Izak was an eye-witness.
147
00:10:50,519 --> 00:10:52,366
It's something he
would've held over you
148
00:10:52,390 --> 00:10:53,977
for the rest of your life.
149
00:11:00,050 --> 00:11:02,855
So who are these new guys?
150
00:11:02,879 --> 00:11:05,771
The Bogner Group.
151
00:11:05,795 --> 00:11:07,599
The most discreet,
152
00:11:07,623 --> 00:11:09,862
highly-skilled
operators on the planet.
153
00:11:09,886 --> 00:11:12,473
And you know what's
cool about them?
154
00:11:12,497 --> 00:11:15,738
They have no
conscience whatsoever.
155
00:11:15,762 --> 00:11:18,392
I've been in talks
with them for months.
156
00:11:18,416 --> 00:11:21,613
Today... today
we made it official.
157
00:11:45,574 --> 00:11:47,619
Twelve men, including Raven.
158
00:11:52,450 --> 00:11:55,540
Confirming twelve Guardo
men entering the location.
159
00:12:00,589 --> 00:12:02,654
They're inside, which
means they're offline
160
00:12:02,678 --> 00:12:04,985
until Silvano steps in.
161
00:12:06,943 --> 00:12:09,380
How're they doing?
162
00:12:13,645 --> 00:12:15,449
Let's move.
163
00:12:20,957 --> 00:12:22,630
You. C'mon.
164
00:12:22,654 --> 00:12:24,874
Set up the feed.
165
00:12:34,666 --> 00:12:35,643
- You got it?
- Yeah.
166
00:12:35,667 --> 00:12:37,669
Bye.
167
00:12:44,851 --> 00:12:47,699
We figure on nine men
positioned as shooters.
168
00:12:47,723 --> 00:12:49,527
Copy that.
169
00:12:49,551 --> 00:12:52,443
- Any word on Silvano?
- I'm in contact with Silvano.
170
00:12:52,467 --> 00:12:54,619
He's on the move in one
of Wheatley's vehicles.
171
00:12:54,643 --> 00:12:58,579
- Where's your inside guy?
- Haven't heard from Bekher.
172
00:12:58,603 --> 00:13:00,930
So you don't have a
location on Wheatley?
173
00:13:00,954 --> 00:13:03,541
We're standing by and
waiting for Wheatley
174
00:13:03,565 --> 00:13:05,978
to make contact with Silvano.
175
00:13:06,002 --> 00:13:08,676
I've got six other warrants
lined up today, Detective.
176
00:13:08,700 --> 00:13:10,026
If this thing is gonna go south,
177
00:13:10,050 --> 00:13:11,679
I need you to cut us loose.
178
00:13:11,703 --> 00:13:14,706
It's not going south.
179
00:13:17,013 --> 00:13:19,165
Hey, Cap. Do you
know about this?
180
00:13:19,189 --> 00:13:20,950
Can you confirm any of
the things we've heard?
181
00:13:20,974 --> 00:13:22,865
This morning we
filed a civil lawsuit
182
00:13:22,889 --> 00:13:24,910
for personal injury
and assault and battery
183
00:13:24,934 --> 00:13:28,131
against the NYPD on
behalf of Damon King,
184
00:13:28,155 --> 00:13:30,655
and a claim against
the two police officers
185
00:13:30,679 --> 00:13:34,006
that assaulted Damon for
violation of his civil rights.
186
00:13:34,030 --> 00:13:36,922
What about your wife,
Sergeant Ayanna Bell?
187
00:13:36,946 --> 00:13:39,533
- Where is she on all this?
- You should ask her.
188
00:13:39,557 --> 00:13:41,709
She's quite capable
of speaking for herself.
189
00:13:41,733 --> 00:13:43,494
Does she support
a lawsuit against
190
00:13:43,518 --> 00:13:46,018
her own police department
and her fellow officers?
191
00:13:46,042 --> 00:13:48,455
Sergeant Bell would
prefer not to be associated
192
00:13:48,479 --> 00:13:49,717
with any of this.
193
00:13:49,741 --> 00:13:52,068
But, like I said, I
won't speak for her,
194
00:13:52,092 --> 00:13:54,722
and yet I believe
that she believes
195
00:13:54,746 --> 00:13:57,987
we are doing the
right thing. Thank you.
196
00:14:07,107 --> 00:14:09,607
- Any sign of Wheatley yet?
- Not directly,
197
00:14:09,631 --> 00:14:11,217
but Silvano's en route.
198
00:14:11,241 --> 00:14:12,828
I hate to do this, but we
have other warrants to execute
199
00:14:12,852 --> 00:14:14,133
that will actually go.
200
00:14:14,157 --> 00:14:16,744
One is about to pop off
now. We're moving out.
201
00:14:16,768 --> 00:14:18,181
Captain Chambliss,
I don't know what
202
00:14:18,205 --> 00:14:19,486
you think is happening here
203
00:14:19,510 --> 00:14:21,184
I think you're wasting
our time, Sergeant.
204
00:14:21,208 --> 00:14:24,100
Your CI is MIA. Your
target is out of pocket.
205
00:14:24,124 --> 00:14:27,910
If the situation was reversed,
would you have our backs?
206
00:14:30,217 --> 00:14:33,587
What the hell is
the talking about?
207
00:14:33,611 --> 00:14:36,068
I'm pretty sure he's
talking about Denise.
208
00:14:42,620 --> 00:14:46,644
- Nothing is as we planned.
- This is not how I do business.
209
00:14:46,668 --> 00:14:48,037
Trust me, my friend.
210
00:14:48,061 --> 00:14:50,169
We're right on schedule
and everything is sweet.
211
00:14:50,193 --> 00:14:52,998
By the end of the day,
you and I will be partners
212
00:14:53,022 --> 00:14:55,044
in an unstoppable offensive.
213
00:14:55,068 --> 00:14:57,002
Wheatley's in
contact with Silvano.
214
00:14:57,026 --> 00:14:58,569
Morales and Washburn
are following them
215
00:14:58,593 --> 00:15:00,092
at a good distance.
216
00:15:00,116 --> 00:15:01,964
Yeah, I've got Silvano too.
Wheatley's made contact.
217
00:15:01,988 --> 00:15:03,530
I'm calling Moennig
to see if he can pull
218
00:15:03,554 --> 00:15:05,619
an SRG unit to back us up...
219
00:15:05,643 --> 00:15:07,795
Who are these men
in the car with me?
220
00:15:07,819 --> 00:15:09,449
What happened to Bekher?
221
00:15:09,473 --> 00:15:11,103
We're not working with him
anymore, but that's immaterial.
222
00:15:11,127 --> 00:15:12,626
This is between you and me.
223
00:15:12,650 --> 00:15:15,716
We're only a few miles
away from one another
224
00:15:15,740 --> 00:15:17,960
and I have us covered
in every direction.
225
00:15:20,310 --> 00:15:22,506
Wheatley's closing in
226
00:15:22,530 --> 00:15:23,986
and Chambliss just bailed on us.
227
00:15:24,010 --> 00:15:25,639
It sounds like Bekher is out.
228
00:15:25,663 --> 00:15:28,144
What do you mean, Bekher is out?
229
00:15:30,190 --> 00:15:32,168
Do you know why
Chambliss bailed?
230
00:15:32,192 --> 00:15:34,735
Because he had other
warrants and he didn't believe.
231
00:15:34,759 --> 00:15:35,998
Wheatley was gonna show.
232
00:15:36,022 --> 00:15:37,869
He bailed because
he's a bigoted scumbag.
233
00:15:37,893 --> 00:15:39,523
Okay, that's not
helpful right now.
234
00:15:39,547 --> 00:15:41,003
Lieutenant, this op is about
235
00:15:41,027 --> 00:15:43,309
to go live in less
than ten minutes.
236
00:15:43,333 --> 00:15:44,832
We've been working
on this for months.
237
00:15:44,856 --> 00:15:46,660
We can't just back down now.
238
00:15:46,684 --> 00:15:48,749
Have you seen your
wife's press conference?
239
00:15:48,773 --> 00:15:50,795
I've been a little
busy this morning.
240
00:15:50,819 --> 00:15:53,885
There's too much chaos.
I don't have backup.
241
00:15:53,909 --> 00:15:55,321
You can't handle
this alone, Sergeant.
242
00:15:55,345 --> 00:15:57,584
She's not alone. She's with me.
243
00:15:57,608 --> 00:16:00,022
And I'm with her.
We've got a great team.
244
00:16:00,046 --> 00:16:02,850
We've got this.
245
00:16:02,874 --> 00:16:05,070
Let's get ready to dismount.
246
00:16:21,676 --> 00:16:24,984
All right, boys, get
ready. It's show time.
247
00:16:34,906 --> 00:16:36,275
I think we got something here.
248
00:16:36,299 --> 00:16:37,973
Got it.
249
00:16:37,997 --> 00:16:39,365
Come on, let's go.
250
00:16:39,389 --> 00:16:42,218
Got it, got it.
251
00:16:45,221 --> 00:16:48,331
Heel, heel, heel!
252
00:16:59,235 --> 00:17:02,630
Here, here, here.
253
00:17:23,216 --> 00:17:25,890
Commander, we got a problem.
254
00:17:25,914 --> 00:17:28,414
We got a camera that
wasn't there yesterday.
255
00:17:28,438 --> 00:17:30,242
Show me.
256
00:17:39,667 --> 00:17:41,688
Richard, what's
wrong with this picture?
257
00:17:41,712 --> 00:17:45,475
- Somebody's watching us.
- Wanna bet who?
258
00:17:48,589 --> 00:17:52,134
Don't panic, Richard. The
location's not compromised.
259
00:17:52,158 --> 00:17:53,918
I'm not panicked
because I think the location
260
00:17:53,942 --> 00:17:55,180
is compromised.
261
00:17:55,204 --> 00:17:56,442
I'm panicked that
I'm in business
262
00:17:56,466 --> 00:17:58,444
with a bunch of
moronic street punks
263
00:17:58,468 --> 00:18:00,272
that don't even
know how to conceal
264
00:18:00,296 --> 00:18:02,970
their over-the-counter
toy surveillance camera.
265
00:18:02,994 --> 00:18:04,909
You're out of the deal.
266
00:18:15,485 --> 00:18:17,811
Tell your men to stand down.
267
00:18:17,835 --> 00:18:21,163
We're moving the location.
268
00:18:21,187 --> 00:18:24,775
Where to?
269
00:18:24,799 --> 00:18:27,299
Wheatley's heading
away from the location.
270
00:18:27,323 --> 00:18:28,866
Okay, is he calling
off the meeting?
271
00:18:28,890 --> 00:18:31,173
Too soon to say. I
couldn't hear them.
272
00:18:31,197 --> 00:18:33,523
And now you bring me back here.
273
00:18:33,547 --> 00:18:34,698
Then you take me there!
274
00:18:34,722 --> 00:18:37,918
Now we are back
again on Sutton Street.
275
00:18:37,942 --> 00:18:39,920
Now where we going?
276
00:18:39,944 --> 00:18:44,490
Is it merry-go-round?
277
00:18:44,514 --> 00:18:46,013
He's not calling it
off. He's moving it.
278
00:18:46,037 --> 00:18:48,494
Everyone needs to know
the situation is dynamic.
279
00:18:48,518 --> 00:18:50,888
Okay, make sure Morales
and Washburn stay tight.
280
00:18:50,912 --> 00:18:53,020
Copy that, Sergeant; They've
got eyes on Silvano's vehicle.
281
00:18:53,044 --> 00:18:54,587
They're waiting to
see where he goes.
282
00:18:59,442 --> 00:19:01,725
Sergeant, request permission
to leave the headquarters.
283
00:19:01,749 --> 00:19:03,640
- Excuse me?
- With all due respect,
284
00:19:03,664 --> 00:19:04,945
the team feels a
little thin right now.
285
00:19:04,969 --> 00:19:06,512
I heard Lieutenant Moennig
286
00:19:06,536 --> 00:19:07,948
saying he couldn't
find an SRG unit.
287
00:19:07,972 --> 00:19:10,429
I can stay on top of comms
wherever you place me.
288
00:19:10,453 --> 00:19:12,431
Have you shot your
gun since requal?
289
00:19:12,455 --> 00:19:14,979
Yes, ma'am. And I
have it on standby.
290
00:19:21,464 --> 00:19:24,226
- Morales.
- We're right behind him.
291
00:19:24,250 --> 00:19:26,663
You and Freddie understand
this operation is dynamic.
292
00:19:26,687 --> 00:19:29,753
We are out here
with little back-up.
293
00:19:29,777 --> 00:19:31,885
We know what's
going down, Sergeant.
294
00:19:31,909 --> 00:19:33,539
Me and Washburn
are with you all the way.
295
00:19:33,563 --> 00:19:36,368
A hundred percent.
296
00:19:36,392 --> 00:19:39,395
We got a good team.
We can handle this.
297
00:19:42,268 --> 00:19:44,550
I just wish we had
Cappelletti right now.
298
00:19:44,574 --> 00:19:46,620
Amen.
299
00:20:07,467 --> 00:20:09,469
Where are they going?
300
00:20:23,787 --> 00:20:26,636
Silvano's getting out of
the Mercedes on Lafayette.
301
00:20:26,660 --> 00:20:29,445
- Where are you?
- 9th Street.
302
00:20:41,544 --> 00:20:43,783
- Subway.
- Astor Place subway stop.
303
00:20:43,807 --> 00:20:45,698
There's two entrances
to the same platform,
304
00:20:45,722 --> 00:20:48,397
one on the Lafayette
side, the other off 9th.
305
00:20:48,421 --> 00:20:50,007
That's where they're headed.
306
00:20:50,031 --> 00:20:53,445
Some stations are equipped
with CCTV cams, not all.
307
00:20:53,469 --> 00:20:55,621
- No cameras on the trains.
- I'll call Transit.
308
00:20:55,645 --> 00:20:58,537
Washburn, Morales, I need
you to get down on the platform
309
00:20:58,561 --> 00:21:00,844
and give me some eyes.
310
00:21:00,868 --> 00:21:02,715
Let's go.
311
00:21:02,739 --> 00:21:04,891
Detective Sullivan, this
is Sergeant Ayanna Bell
312
00:21:04,915 --> 00:21:07,091
from Organized Crime Task Force.
313
00:21:21,976 --> 00:21:23,475
I just sent you a text.
314
00:21:23,499 --> 00:21:24,998
I need you to send
a photo of Wheatley.
315
00:21:25,022 --> 00:21:28,330
Copy that.
316
00:21:44,607 --> 00:21:47,654
I think I see my
friend over there.
317
00:21:50,134 --> 00:21:52,765
Transit post number
two to Central.
318
00:21:52,789 --> 00:21:54,854
84 at Astor Place Station.
319
00:21:54,878 --> 00:21:57,683
A transit UC has a
visual on Wheatley.
320
00:21:57,707 --> 00:21:59,206
Our guys are sticking
close to Silvano.
321
00:21:59,230 --> 00:22:00,817
But we've got a problem.
322
00:22:00,841 --> 00:22:02,122
What's the problem?
323
00:22:02,146 --> 00:22:03,776
Silvano's earpiece
is in and out.
324
00:22:03,800 --> 00:22:05,517
It wasn't designed to transmit
in the subway and if they make
325
00:22:05,541 --> 00:22:07,519
the deal down there,
it's not gonna record.
326
00:22:07,543 --> 00:22:09,042
Do you have something that will?
327
00:22:09,066 --> 00:22:10,914
A directional mic.
328
00:22:10,938 --> 00:22:12,437
But that means you got to
get down there and hide it.
329
00:22:12,461 --> 00:22:13,743
And you're not going down there
330
00:22:13,767 --> 00:22:14,874
because it's too dangerous.
331
00:22:14,898 --> 00:22:16,528
I ride the subway all the time.
332
00:22:16,552 --> 00:22:17,877
- We need you on comms.
- We can't do this flying blind.
333
00:22:17,901 --> 00:22:19,531
It's recording.
334
00:22:19,555 --> 00:22:22,012
Just don't touch the screen
in the upper left corner.
335
00:22:22,036 --> 00:22:23,883
This should only
take a few minutes.
336
00:22:23,907 --> 00:22:25,145
Can I just get a bun?
337
00:22:25,169 --> 00:22:27,452
Sullivan, let your UC
know one of my guys
338
00:22:27,476 --> 00:22:30,542
is coming down there to
give her a directional mic.
339
00:22:30,566 --> 00:22:34,024
I appreciate that you can
make the trip, Gianluca.
340
00:22:34,048 --> 00:22:36,548
I hope your flight was okay
and the hotel is to your liking.
341
00:22:46,626 --> 00:22:48,758
- I don't have any money.
- Do you want a hot dog?
342
00:22:50,456 --> 00:22:52,651
- I hope you like relish.
- Bless you, child.
343
00:22:52,675 --> 00:22:54,131
Thanks. You too.
344
00:22:54,155 --> 00:22:55,480
I know there was some
back and forth this morning,
345
00:22:55,504 --> 00:22:57,917
and I appreciate you
sticking with us, Gianluca.
346
00:22:57,941 --> 00:23:00,093
- Let's get down to business.
- Yeah, let's.
347
00:23:00,117 --> 00:23:01,660
There are things
we must discuss first
348
00:23:01,684 --> 00:23:03,445
which are not to talk
about here, in public.
349
00:23:03,469 --> 00:23:05,229
Don't worry, you're
in a safe spot.
350
00:23:05,253 --> 00:23:06,883
Trust me.
351
00:23:06,907 --> 00:23:08,928
Silvano's stalling. He
doesn't know we've got him.
352
00:23:08,952 --> 00:23:11,453
We need to find a
way to let him know.
353
00:23:11,477 --> 00:23:12,802
Morales, copy?
354
00:23:12,826 --> 00:23:14,281
Copy.
355
00:23:14,305 --> 00:23:16,588
Okay, I need you and
Washburn to find a way to let.
356
00:23:16,612 --> 00:23:20,723
Silvano know that
we have ears on them.
357
00:23:20,747 --> 00:23:23,943
Say the name Saint Domitilla.
358
00:23:23,967 --> 00:23:27,057
He'll know it's me; You just
gotta make sure he hears it.
359
00:23:31,845 --> 00:23:33,866
Hey, guys, so sorry here,
360
00:23:33,890 --> 00:23:37,000
I'm l'm looking for
Saint Domitilla Church.
361
00:23:37,024 --> 00:23:39,611
My God. Which train goes to...
362
00:23:39,635 --> 00:23:41,134
Hey, all right. No reason.
363
00:23:41,158 --> 00:23:42,962
Saint Domitilla Church?
364
00:23:42,986 --> 00:23:46,923
Any of you guys know
where that isanybody?
365
00:23:48,601 --> 00:23:50,970
Okay, how many
doses do you sell?
366
00:23:50,994 --> 00:23:53,930
I have control of half a
dozen countries in the region.
367
00:23:53,954 --> 00:23:56,149
- Give me a number.
- 200 to start.
368
00:23:56,173 --> 00:23:57,629
1 million by the
end of the year.
369
00:23:57,653 --> 00:24:00,284
Sloot, great job.
See if it's recording.
370
00:24:00,308 --> 00:24:01,807
First, tell me price.
371
00:24:01,831 --> 00:24:03,505
How do I make payment?
372
00:24:03,529 --> 00:24:05,550
Everything in crypto-currency.
373
00:24:05,574 --> 00:24:07,726
Half in Z Cash or Ethereum,
374
00:24:07,750 --> 00:24:10,033
half in my own proprietary coin.
375
00:24:10,057 --> 00:24:11,556
No.
376
00:24:11,580 --> 00:24:13,602
I'm not using coin
I don't recognize.
377
00:24:13,626 --> 00:24:14,777
We've got it all
on a flash drive,
378
00:24:14,801 --> 00:24:16,648
and it's being
simultaneously recorded
379
00:24:16,672 --> 00:24:18,345
onto a RAID drive
back at the shop.
380
00:24:18,369 --> 00:24:20,870
So how I navigate factions is,
381
00:24:20,894 --> 00:24:24,177
we use our friends in
Boko Haram to clear path.
382
00:24:24,201 --> 00:24:28,181
Anybody that gives us
trouble, they take care of.
383
00:24:28,205 --> 00:24:32,098
I'll tell you what. Take
care of something for me,
384
00:24:32,122 --> 00:24:34,081
and I'll give you a
break on my coin.
385
00:24:35,648 --> 00:24:37,887
- Mohamed Maju Bah...
- No, no, no, no.
386
00:24:37,911 --> 00:24:39,889
Very bad guy. No.
387
00:24:39,913 --> 00:24:41,281
I don't do business. No.
388
00:24:41,305 --> 00:24:42,892
Agreed.
389
00:24:42,916 --> 00:24:44,633
I'll pay your friends
in Boko Haram
390
00:24:44,657 --> 00:24:47,592
$100,000 in Naira
391
00:24:47,616 --> 00:24:50,029
to clear him from our path.
392
00:24:50,053 --> 00:24:52,205
You mean kill him?
393
00:24:52,229 --> 00:24:55,121
I was trying to be a
little bit more diplomatic,
394
00:24:55,145 --> 00:24:57,776
but yes. He's always
been problematic
395
00:24:57,800 --> 00:25:01,325
and the world would
be a better place.
396
00:25:02,979 --> 00:25:06,089
I would regard it as the
ultimate act of friendship.
397
00:25:08,681 --> 00:25:11,355
You cover my expenses.
398
00:25:11,379 --> 00:25:13,792
And another 80,000
to complete project.
399
00:25:13,816 --> 00:25:15,228
Make it 100.
400
00:25:15,252 --> 00:25:18,014
Overpay your men a little.
401
00:25:18,038 --> 00:25:20,016
Bravo.
402
00:25:20,040 --> 00:25:22,061
You value loyalty. Me too.
403
00:25:22,085 --> 00:25:25,325
Just one problem,
Signor Wheatley.
404
00:25:25,349 --> 00:25:27,980
Two things today
don't go as planned.
405
00:25:28,004 --> 00:25:32,637
My people tell me you
can be, how do you say?
406
00:25:32,661 --> 00:25:34,639
Reckless.
407
00:25:34,663 --> 00:25:36,859
- What the hell is he doing?
- He's going for a damn Oscar.
408
00:25:36,883 --> 00:25:39,015
Come on, Silvano, fai I'accordo!
409
00:25:39,973 --> 00:25:45,084
Mr. Silvano, my
father is a risk taker.
410
00:25:45,108 --> 00:25:46,782
That's how he got to
where he's at today.
411
00:25:46,806 --> 00:25:49,349
We take big swings and
sometimes we gotta get nimble
412
00:25:49,373 --> 00:25:51,917
but he doesn't leave a mess.
413
00:25:51,941 --> 00:25:54,354
Now, if you can't understand
the fact that adjustments
414
00:25:54,378 --> 00:25:56,095
are just part of the
business process,
415
00:25:56,119 --> 00:25:59,925
well, then maybe you
shouldn't be in the business.
416
00:26:14,311 --> 00:26:17,203
It's in the bank.
Virtually speaking.
417
00:26:17,227 --> 00:26:20,816
Lieutenant, we're going in.
418
00:26:36,986 --> 00:26:38,137
- Freeze!
- Police!
419
00:26:38,161 --> 00:26:39,965
On the ground!
420
00:26:39,989 --> 00:26:42,011
- Nobody move!
- Hands in the air!
421
00:26:42,035 --> 00:26:43,795
10-85. Transit to central.
422
00:26:43,819 --> 00:26:46,189
Police!
423
00:26:46,213 --> 00:26:48,234
- Put your hands up!
- Hands up.
424
00:26:48,258 --> 00:26:50,193
- Do not move.
- Show your hands.
425
00:26:50,217 --> 00:26:52,804
No moving!
426
00:26:52,828 --> 00:26:53,979
Hands, hands! Do not move!
427
00:26:54,003 --> 00:26:56,373
- On the ground!
- Hands up!
428
00:26:56,397 --> 00:26:58,462
- Hands up!
- Don't move.
429
00:27:39,745 --> 00:27:41,244
Gun, gun! He has a gun!
430
00:27:41,268 --> 00:27:42,506
Police, get down!
431
00:27:42,530 --> 00:27:44,726
Get down!
432
00:27:49,319 --> 00:27:50,732
Move, move. Get down!
433
00:27:50,756 --> 00:27:51,733
- Police, freeze!
- Get up!
434
00:27:51,757 --> 00:27:54,518
Get up!
435
00:27:54,542 --> 00:27:57,347
I'll do it. I'll do it, Elliot!
436
00:27:57,371 --> 00:28:00,306
You'll have more
blood on your hands.
437
00:28:00,330 --> 00:28:03,266
Drop it! Put it down!
438
00:28:16,695 --> 00:28:18,760
Everyone, down! Down!
439
00:28:18,784 --> 00:28:21,850
Drop the gun! Drop the gun!
440
00:28:21,874 --> 00:28:24,722
Everybody get behind
me. Get behind me now.
441
00:28:30,317 --> 00:28:32,711
Kick it over to me.
442
00:28:34,843 --> 00:28:38,518
Go ahead. Shoot me.
443
00:28:38,542 --> 00:28:41,434
That's what you do.
444
00:28:41,458 --> 00:28:43,001
You shoot people.
445
00:28:43,025 --> 00:28:44,873
How many have you killed?
446
00:28:44,897 --> 00:28:48,703
Seven, eight?
447
00:28:48,727 --> 00:28:51,531
So go ahead.
448
00:28:51,555 --> 00:28:53,751
- Assume the position.
- Do it.
449
00:28:53,775 --> 00:28:55,884
- Back up against the door.
- Back up against the door.
450
00:28:55,908 --> 00:28:57,755
Come on, shoot me. Come on.
451
00:29:06,483 --> 00:29:08,461
Nice and easy, dirt bag.
452
00:29:46,828 --> 00:29:49,546
Sarge, look what I found.
453
00:29:49,570 --> 00:29:52,965
Just the man we've
been looking for.
454
00:29:57,012 --> 00:29:59,034
Richard Wheatley,
you're under arrest.
455
00:29:59,058 --> 00:30:00,600
Blah, blah.
456
00:30:00,624 --> 00:30:01,906
You have the right
to remain silent.
457
00:30:01,930 --> 00:30:03,429
- Blah, blah, blah, blah.
- Everything you say can
458
00:30:03,453 --> 00:30:05,997
and will be used against
you in a Court of Law.
459
00:30:06,021 --> 00:30:07,738
You have the
right to an attorney.
460
00:30:07,762 --> 00:30:10,393
If you can't afford one,
one will be provided...
461
00:30:26,433 --> 00:30:28,324
What am I looking
for, Ms. Wheatley?
462
00:30:28,348 --> 00:30:30,979
Okay, the first thing
you want is his ledgers.
463
00:30:31,003 --> 00:30:33,459
I keep them old-school,
in a set of binders.
464
00:30:33,483 --> 00:30:35,635
They're in a locked
drawer in the office
465
00:30:35,659 --> 00:30:37,768
to the left of his wine lair.
466
00:30:37,792 --> 00:30:39,988
The access to the drawer
is fingerprint activated, so...
467
00:30:40,012 --> 00:30:41,816
No worries.
468
00:30:45,495 --> 00:30:48,803
Police! Open up.
469
00:30:50,936 --> 00:30:54,548
Police. Search warrant.
470
00:30:58,987 --> 00:31:02,358
Ma'am, call your dogs off.
471
00:31:02,382 --> 00:31:06,473
Euphrosyne, Aglaia, Thalia...
472
00:31:09,519 --> 00:31:12,411
Mom, what's happening?
473
00:31:12,435 --> 00:31:14,631
Ryan, go call your father.
474
00:31:14,655 --> 00:31:15,850
The dogs are harmless,
475
00:31:15,874 --> 00:31:17,234
unless you're
allergic to slobber.
476
00:31:56,566 --> 00:31:58,153
Now here, Wheatley's
trying to cut us out.
477
00:31:58,177 --> 00:31:59,676
That pazzo deadbeat,
478
00:31:59,700 --> 00:32:01,591
we never should've
let him in the front door.
479
00:32:07,621 --> 00:32:10,624
All right. All right.
480
00:32:18,762 --> 00:32:20,218
Do you attest that all the
information you've provided
481
00:32:20,242 --> 00:32:22,829
is true and accurate to
the best of your knowledge?
482
00:32:22,853 --> 00:32:26,031
Yes.
483
00:32:39,609 --> 00:32:42,066
I'll take care of you.
484
00:32:43,874 --> 00:32:45,876
Hello?
485
00:32:47,791 --> 00:32:49,073
Well done.
486
00:32:49,097 --> 00:32:52,622
Congratulations.
487
00:32:54,624 --> 00:32:57,952
Your ex-husband's in custody.
488
00:33:27,701 --> 00:33:30,636
- Yeah!
- That's right.
489
00:33:30,660 --> 00:33:32,725
- Well done, Sergeant.
- Thanks.
490
00:33:32,749 --> 00:33:35,424
Elliot.
491
00:33:37,319 --> 00:33:38,601
Congratulations to all of you.
492
00:33:38,625 --> 00:33:40,429
I don't five.
493
00:33:40,453 --> 00:33:42,431
Ayanna, could I
have a few minutes?
494
00:33:42,455 --> 00:33:45,588
Yeah.
495
00:33:49,244 --> 00:33:52,006
Yeah!
496
00:33:52,030 --> 00:33:53,529
Yeah, baby!
497
00:33:53,553 --> 00:33:55,574
Come on.
498
00:33:55,598 --> 00:33:58,186
Is this about her
wife's lawsuit?
499
00:33:58,210 --> 00:33:59,970
I don't think so.
500
00:34:28,631 --> 00:34:31,654
- Dad!
- Don't worry.
501
00:34:31,678 --> 00:34:33,264
Did anyone lay a hand on you?
502
00:34:33,288 --> 00:34:34,613
- No.
- Let's go.
503
00:34:34,637 --> 00:34:36,050
I promise, we
won't be here long.
504
00:34:36,074 --> 00:34:38,443
Move it!
505
00:34:38,467 --> 00:34:40,469
Stay strong, D.
506
00:34:54,309 --> 00:34:55,504
Where did they find her?
507
00:34:55,528 --> 00:34:58,028
Abandoned bunker near Montauk.
508
00:34:58,052 --> 00:35:00,161
She left some
breadcrumbs, though.
509
00:35:00,185 --> 00:35:03,164
Sergeant Bell.
Detective Stabler.
510
00:35:03,188 --> 00:35:05,122
Two bullet wounds.
511
00:35:05,146 --> 00:35:08,691
The lethal shot entered
just above the spleen.
512
00:35:08,715 --> 00:35:10,171
We're waiting on ballistics,
513
00:35:10,195 --> 00:35:12,738
but ESU found
both shell casings.
514
00:35:12,762 --> 00:35:14,610
The shooter used
hand loaded ammunition.
515
00:35:14,634 --> 00:35:19,223
- Have you heard from Bekher?
- Not yet.
516
00:35:19,247 --> 00:35:21,573
This wasn't him,
though. It's too messy.
517
00:35:21,597 --> 00:35:24,054
Those are his bullets.
518
00:35:24,078 --> 00:35:26,665
He had a hand in this.
519
00:35:46,361 --> 00:35:49,645
Hey, Richie, how are you doing?
520
00:35:49,669 --> 00:35:53,257
We need to talk.
521
00:35:53,281 --> 00:35:56,695
About what?
522
00:35:56,719 --> 00:36:00,699
Well, what do you think?
523
00:36:00,723 --> 00:36:03,398
Sarge, what do you
want to talk about?
524
00:36:03,422 --> 00:36:07,228
Gina Cappelletti.
525
00:36:07,252 --> 00:36:09,143
- Dad!
- Richie!
526
00:36:09,167 --> 00:36:11,362
Richie.
527
00:36:11,386 --> 00:36:12,885
Just tell us what happened.
528
00:36:12,909 --> 00:36:15,236
I don't know.
529
00:36:15,260 --> 00:36:16,541
I don't think it was your gun.
530
00:36:16,565 --> 00:36:19,501
- Dad!
- Was it Izak Bekher's?
531
00:36:19,525 --> 00:36:21,764
- Ask him.
- Well, where is he?
532
00:36:21,788 --> 00:36:24,462
- I don't know.
- Richie, don't say anything!
533
00:36:24,486 --> 00:36:27,335
Wait for your lawyer, okay?
534
00:36:27,359 --> 00:36:30,753
Richie, we know you were there.
535
00:36:32,842 --> 00:36:35,560
I don't know. I don't know.
536
00:36:35,584 --> 00:36:37,258
Sarge! Sarge!
537
00:36:37,282 --> 00:36:41,436
Hey, we don't do that.
538
00:36:41,460 --> 00:36:45,246
Let's just talk with
the gentleman.
539
00:36:56,518 --> 00:36:59,521
She wanted to protect you.
540
00:37:00,696 --> 00:37:03,414
Said you were messed
up because of your father,
541
00:37:03,438 --> 00:37:06,200
but that you were a good kid
542
00:37:06,224 --> 00:37:09,290
and you were incapable
of hurting anyone.
543
00:37:19,585 --> 00:37:22,588
You did not deserve
her kindness.
544
00:37:46,351 --> 00:37:47,806
What is she doing here?
545
00:37:47,830 --> 00:37:49,982
She gave us passwords,
back doors to his platforms,
546
00:37:50,006 --> 00:37:51,810
locations to key documents.
547
00:37:51,834 --> 00:37:53,812
She's fully cooperating.
548
00:37:53,836 --> 00:37:56,467
She just had one request.
549
00:37:56,491 --> 00:37:58,339
I want to see my ex-husband.
550
00:37:58,363 --> 00:38:00,776
And I was
551
00:38:00,800 --> 00:38:03,672
hoping you'd join us.
552
00:38:11,245 --> 00:38:14,355
You're vile.
553
00:38:14,379 --> 00:38:15,921
And you've ruined
our children's lives.
554
00:38:15,945 --> 00:38:18,750
Richard and Dana
are gonna be fine.
555
00:38:18,774 --> 00:38:21,492
They're only gonna be
here for a matter of days,
556
00:38:21,516 --> 00:38:22,798
if not hours.
557
00:38:22,822 --> 00:38:26,695
And what about Raffi?
558
00:38:30,264 --> 00:38:32,677
I told them everything I know.
559
00:38:32,701 --> 00:38:35,878
Because I have
nothing to lose anymore.
560
00:38:38,533 --> 00:38:42,687
Did she tell you she
ordered the hit on your wife?
561
00:38:42,711 --> 00:38:47,388
- I told him what I said.
- And I told him what you did.
562
00:38:47,412 --> 00:38:51,870
Detective Stabler strikes
me as a fairly intelligent man.
563
00:38:51,894 --> 00:38:54,699
I doubt if he fell for
that "I was grief stricken.
564
00:38:54,723 --> 00:38:58,616
I didn'tl never meant for
him to take me literally"
565
00:38:58,640 --> 00:39:00,512
performance.
566
00:39:02,731 --> 00:39:05,667
I assume that's what
she told you? Right.
567
00:39:05,691 --> 00:39:07,712
It's the truth, and you know it.
568
00:39:07,736 --> 00:39:11,542
Fortunately
569
00:39:11,566 --> 00:39:14,545
I recorded you.
570
00:39:14,569 --> 00:39:16,417
In fact, I recorded
all your conversations
571
00:39:16,441 --> 00:39:20,638
in which you conspired
with Izak to plant the bomb,
572
00:39:20,662 --> 00:39:23,380
then make sure Mrs.
Stabler's husband
573
00:39:23,404 --> 00:39:26,601
was distracted by a phone
call so he would be standing
574
00:39:26,625 --> 00:39:30,648
right there to witness
her gruesome demise.
575
00:39:30,672 --> 00:39:32,998
- He's bluffing, Elliot.
- There's no such recording.
576
00:39:33,022 --> 00:39:34,826
"He's bluffing, Elliot."
577
00:39:34,850 --> 00:39:37,916
Yes.
578
00:39:37,940 --> 00:39:40,919
Girl, you are a hot mess.
579
00:39:40,943 --> 00:39:42,878
Still trying to seduce him?
580
00:39:42,902 --> 00:39:46,360
You know you're
not the love of his life.
581
00:39:46,384 --> 00:39:49,928
Nor was that poor woman
you had brutally murdered
582
00:39:49,952 --> 00:39:51,930
the love of his life.
583
00:39:51,954 --> 00:39:57,022
Yes, she was the mother of
his children, and he cared for her.
584
00:39:57,046 --> 00:39:58,763
Apparently, Detective Stabler
585
00:39:58,787 --> 00:40:01,070
is a good, God-fearing Catholic.
586
00:40:01,094 --> 00:40:03,681
Ignore him, Elliot.
This is what he does.
587
00:40:03,705 --> 00:40:07,883
But, plot twist...
588
00:40:11,147 --> 00:40:14,890
There's someone else.
589
00:40:19,504 --> 00:40:23,353
Another woman...
590
00:40:23,377 --> 00:40:26,859
Who's the one
true love of his life.
591
00:40:29,383 --> 00:40:35,496
Every time he was looking
into your pretty brown eyes,
592
00:40:35,520 --> 00:40:37,541
touching your face,
593
00:40:37,565 --> 00:40:40,414
or wherever else
he was touching you,
594
00:40:40,438 --> 00:40:45,767
I'm willing to wager he
was thinking about her.
595
00:40:45,791 --> 00:40:46,855
Okay.
596
00:40:46,879 --> 00:40:49,597
What was her name again, Elliot?
597
00:40:56,628 --> 00:40:59,631
They're both a hot mess.
43353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.