Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Era o femeie tânãrã ºi frumoasã,
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dar nu lipsitã de perspective.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De aceea i-a frânt inima mamei sale
cãsãtorindu-se cu William Munny,
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tâlhar ºi ucigaº vestit, un om impulsiv ºi plin de vicii.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ea a murit, dar nu de mâna lui cum se aºtepta mama ei,
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ci de vãrsat de vânt.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aceasta se întâmpla în 1878.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E micã!
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, te rog. Nu! Te rog!
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Davey!
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aleargã, flãcãule!
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Stai!
- O sã te marchez ca pe un juncan blestemat!
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Târfã!
- Nu. Te rog.
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þine, târfã! Hai, þine-o!
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þine-o! La dracu! Îi tai þâþele!
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Du-te dupã Skinny! Repede!
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mike, nu!
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Skinny!
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crezi cã e amuzant?
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Skinny, ia arma!
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-te jos de pe ea, cowboy.
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nu te lasã sã pui ºaua pe ea?
- Îl ºtii pe Skinny.
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El zice cã o sã-i împuºte.
Eu zic "Nu poþi".
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El spune, "Adu-l pe Little Bill."
Eu zic, "Doarme."
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El spune, "Nu-mi pasã."
O sã-i împuºte oamenii, curând.
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã moarã?
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Va trãi.
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-a furat nimic.
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Când l-a vãzut pe ãsta
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a chicotit. Nu ºtia mai mult.
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îi poþi spânzura, Little Bill.
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Intrã în birou ºi ia biciul de animale.
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dupã tot ce au fãcut primesc
doar câteva lovituri de bici?
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nu e puþin lucru, Alice.
Dar ce au fãcut...
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Taci din gurã!
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Biciuitul nu va regla conturile.
- Nu?
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aici e un contract între mine
ºi Delilah Fitzgerald, târfa tãiatã.
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am adus-o din Boston,
i-am plãtit cheltuielile ºi tot ce mai era.
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am un contract ce reprezintã
o investiþie de capital.
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Proprietate.
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Proprietate deterioratã.
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ca ºi cum i-aº fi paralizat
unul din caiii lui.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crezi cã n-o sã mai vrea
sã i-o tragã nimeni acum?
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe dracu, nu!
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-or sã mai plãteascã sã o facã!
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate face curat, dar nimeni
n-o sã mai dea bani buni pe o târfã tãiatã!
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Voi bãieþi, aþi terminat-o cu Bar T.
Aveþi propriul rând de cai?
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, eu am patru.
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªase.
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu faceþi zarvã mare!
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, domnule.
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În regulã.
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Voi aþi tãiat-o.
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Veniþi la toamnã,
aduceþi cinci cai aici, la Skinny.
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cinci?
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi tu! Tu adu doi.
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Îi dai aici?
- Da, domnule.
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Biciul.
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate cã nu avem nevoie de asta, acum.
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã vã spun ceva!
Dacã veniþi la primãvarã ºi Skinny nu are caii...
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Vin dupã voi.
- Nu îi biciuieºti?
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-am amendat, Alice.
63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Skinny capãtã niºte ponei ºi cu asta basta?
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e drept.
65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e drept!
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-ai vãzut destul sânge în seara asta?
67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu, Alice.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
útia nu sunt vagabonzi
sau pierde-varã sau nelegiuiþi.
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt doar...
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
niºte bãieþi muncitori
care au fãcut o prostie.
71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Dacã au fost ademeniþi, de ce ticãloºii...
- De târfe?
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai grijã de Delilah.
73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Du-te.
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am 85 $.
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu ºtiu.
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã lui Delilah nu-i pasã,
de ce suntem aºa pornite?
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar pentru cã i-am lãsat
pe proºtii ãºtia împuþiþi
sã ne încalece ca pe niºte cai,
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nu înseamnã cã îi lãsãm
sã ne însemne ca pe cai.
79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate cã nu suntem altceva decât târfe,
dar, Doamne, nu suntem cai!
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu am 112 $.
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta e totul.
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi tu, Faith?
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
200.
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
240 $.
85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse, Faith! Ce-ai fãcut?
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-ai oferit lui Skinny ceva special?
87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Râde...
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cu ce avem Kate ºi Silky, eu ºi Little Sue...
89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e destul.
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu încã, poate.
91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu arãþi ca o mãsea stricatã,
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
asasin cu sânge rece nenorocit.
93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce-ai spus?
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã îþi spui
domnul William Munny.
95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-ai confundat cu altcineva, domnule.
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acelaºi care l-a împuºcat
pe Charlie Pepper în Lake County?
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tatã!
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce e, fiule?
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Încã doi porci au fãcut febrã.
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu l-ai împuºcat pe Charlie Pepper.
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu l-ai ucis pe William Harvey
ºi ai jefuit trenul ãla în Missouri.
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai aºa, domnule.
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fiule, du-te ºi separã porcii.
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Penny, ajutã-l pe fratele tãu.
105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi ãla e bolnav.
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã vorbim înãuntru.
107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deci tu eºti nepotul lui Pete Sothow?
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã gândeam eu cã o sã vii sã mã omori
pentru ce am fãcut pe vremuri.
109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aº fi putut.
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uºor.
111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã aºa e.
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu arãþi a ucigaº blestemat
mai-rãu-ca-iadul ºi cu sânge rece.
113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate cã nu arãt.
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unchiul Pete spunea
cã tu erai cel mai rãu
dintre toþi nenorociþii în viaþã.
115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi dacã aº vrea un partener
pentru o treabã murdarã...
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu ai fi cel mai rãu.
117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Adicã cel mai bun.
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Contând pe faptul
cã eºti la fel de rece ca gheaþa
119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi nu ai nici un nerv moale ori fricã.
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pete a zis asta?
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, a zis-o.
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu sunt un ucigaº, doar cã
123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
încã nu am ucis atâþia ca tine
din cauzã cã sunt încã tânãr.
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Schofield Kid, aºa îmi spun.
125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce?
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eºti din Schofield?
127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, e din cauza
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pistolului meu Smith & Wesson,
model Schofield.
129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum rãmâne, Will?
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum rãmâne cu ce?
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum rãmâne cu parteneriatul?
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã duc spre Nord,
prin Niobrara pânã în Wyoming,
sã omor doi cowboy buni de nimic.
133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pentru ce?
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pentru cã au tãiat o doamnã.
I-au tãiat faþa.
135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-au scos ochii, i-au tãiat urechile.
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-au tãiat ºi þâþele.
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse!
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Recompensa e de 1.000 $, Will.
139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
500 de cãciulã.
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu pot sã mut porcii ãia blestemaþi.
141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai grijã cu înjurãturile.
Fã ce poþi.
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Apoi mergi la pompã ºi te spalã. Haide.
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai sunt aºa, Kid.
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Whisky-ul mã fãcea
mai mult decât orice sã fiu aºa.
145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-am luat o picãturã
de mai bine de 10 ani.
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Soþia mea, ea m-a vindecat de asta.
147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-a vindecat de bãuturã ºi rãutate.
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu arãþi prea înstãrit.
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai putea sã-i cumperi o rochie
cu jumãtatea ta.
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã îi omorâm, îi poþi cumpãra...
151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A murit.
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E dusã de aproape trei ani, deja.
153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu spune nimãnui de recompensã.
Nu vreau alþi pistolari sã vinã sã ia potul.
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu se vede nimeni pe aici.
155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã te rãzgândeºti,
eu mã duc spre Vest
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sã ajung la drumul spre Wyoming.
157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide sã despãrþim porcii ãia.
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Încã doi.
159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã au febrã.
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
V-a luat ceva vreme, bãieþi.
161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Încã vreo douã zile
ºi ar fi trebuit sã chem ºeriful.
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce spui de asta?
163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S-a umflat râul. N-am putut trece.
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pun pariu cã aºa e. Sleepy, du caii.
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Neil, du-l pe ãla în spate.
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iatã o frumuseþe.
167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aveþi doi de-ai mei.
Ãsta de aici nu e al vostru.
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai vedem noi.
169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ticãloºilor! Plecaþi din oraº!
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunteþi nebuni, nenorociþilor!
171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã nu te mai întorci, cãlãule!
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iapa asta...
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
am adus-o pentru doamna
pe care a tãiat-o partenerul meu.
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ea e cea mai bunã.
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai bunã decât ce i-am dat lui.
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate s-o vândã...
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sau sã facã ce vrea.
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Un cal? Nu mai are faþã
ºi voi îi daþi o iapã râioasã?
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e râioasã!
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Plecaþi de aici!
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu avem nevoie
de mila voastrã blestematã!
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Plecaþi din oraºul nostru
ºi sã nu vã mai întoarceþi!
183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Plecaþi din oraºul nostru!
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tata omora oameni?
185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pot sã spun cã mamei tale
îi plãceau florile pe care i le dãdeam.
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai e cal de înºeuat.
Nu e obiºnuit.
187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai grijã de sora ta, fiule.
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Taie câteva gãini, dacã trebuie.
Þine porcii ãia cu febrã separat.
189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã aveþi vreo problemã,
mergeþi la Sally Doi Copaci, la Ned Logan.
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-am mai urcat nici eu în ºa
de ceva vreme.
191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Regleazã conturile cu mine
pentru pãcatele tinereþii.
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În tinereþe,
înainte s-o cunosc pe mama voastrã,
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
eram slab ºi mã purtam rãu cu animalele.
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Calul ãsta ºi porcii ãia de acolo
195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
se rãzbunã pentru cruzimea
de care am dat dovadã.
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Înjuram...
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi biciuiam calul, dar mama voastrã
mi-a arãtat cât de greºit era drumul meu.
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã vin înapoi în douã sãptãmâni.
199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þineþi minte cã mama voastrã dragã
vegheazã asupra voastrã.
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- De unde aveþi banii?
- Nu avem!
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Le-ai spus cowboy-lor ãlora cã aveþi!
- Am minþit!
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Minþit?
203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce o sã faci
dacã vine cineva sã ia recompensa?
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã þi-o pui cu ei de o mie de ori?
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Genul de oameni care vin dupã bani
nu vor admite ca tu sã nu-i ai!
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Or sã-þi taie faþa!
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Târfe proaste.
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Târfe proaste!
209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rahat!
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu! Isuse!
211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te-ai lovit la deget?
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bunã, Skinny.
213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La naiba, te-ai furiºat.
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce crezi despre ea?
215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am auzit cã ai fãcut singur acoperiºul.
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acoperiºul?
Isuse, am fãcut practic, totul, singur.
217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bãieþii lui Roberts mi-au cãrat lemnul,
dar asta e tot.
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce e cu lemnul ãla?
219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Construiesc o verandã
pe care sã stau în fiecare searã
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi sã fumez pipa, ºi sã beau cafea
ºi sã mã uit cum apune soarele.
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai venit pânã aici ca sã te uiþi la ea?
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Târfele!
- Da?
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-au cocoºat pe ãºtia care au fost
în oraº în ultimele douã sãptãmâni.
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rahat, Skinny.
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Avem magnaþi ai cãilor ferate.
Avem magnaþi ai vitelor.
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu o sã fii primul magnat al biliardului.
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au mers ºi au spus fiecãrui vânãtor
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cã vor plãti 1.000 $ oricui
229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
îi ucide pe cei doi
care au tãiat-o pe Delilah.
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cowboy-ii ãia mânã turmele
spre Kansas ºi Cheyenne?
231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Toatã sãptãmâna?
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-am auzit nici eu, pânã asearã.
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pânã acum,
cred cã s-a rãspândit vestea pânã în Texas.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu va veni nimeni tocmai din Texas.
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eºti sigur cã au banii ãia?
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Femeile pot minþi.
Întreabã unde sunt banii,
ele or sã spunã cã nu au.
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar alea cinci ar putea sã-i fi dosit.
Se poate.
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Atât de mulþi?
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ar putea sã fugã cu cowboy-ii.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Le-aº putea fugãri chiar eu pe târfe.
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Alea douã oricum or sã fugã.
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Or sã stea la Bar T.
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lângã prietenii lor.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rahat! Se poate sã nu vinã nimeni.
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebuie sã plec. Îmi place casa ta.
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mãi sã fie...
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E Will!
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Intrã în casã. Nu sta în soare. Sally!
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vezi de calul lui Will.
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce faci aici?
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã gândeam sã trec pe la tine.
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai suntem bãieþi rãi.
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Suntem fermieri.
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ar fi mai uºor de ucis
dacã nu s-ar duce spre Texas.
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cât a trecut de când n-ai mai tras
într-un om? Nouã, zece ani?
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unsprezece.
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uºor, nu?
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu ºtiam cã e aºa uºor nici atunci.
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi eram tineri ºi plini de fasole.
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã erai supãrat pe ei,
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pentru orice, puteam sã-i omor eu.
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am mai fãcut treabã pe bani, înainte.
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Credeam cã facem.
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce au fãcut ãºtia? Au triºat la cãrþi?
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tâlhãrii? Au scuipat pe unul bogat? Ce?
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au tãiat o femeie.
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce?
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-au tãiat faþa, i-au scos ochii,
i-au tãiat degetele, i-au tãiat þâþele.
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Totul, mai puþin veveriþa, cred.
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã fiu al naibii.
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã s-au gândit.
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sigur, Will...
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã ar fi în viaþã Claudia,
n-ai face asta.
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poþi sã ai grijã de copiii mei
sãptãmâna viitoare?
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au niºte porci
pe care încearcã sã-i separe.
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cât o sã fii plecat?
277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Douã sãptãmâni, cred.
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum e Kid ãsta?
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Împãrþim în trei?
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vãd cã mai ai puºca Spencer.
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi încã mai pot sã nimeresc
ochiul unei pãsãri în zbor.
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse, Will!
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se miºcã, nu glumã.
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã dãm peste el mâine, presupun.
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aproape cã m-am obiºnuit cu patul.
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta nu va fi casã.
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu asta o sã-mi lipseascã.
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îmi pare rãu.
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu te mai agita. Nu e nimic.
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-i place prea mult
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cã tu cãlãreºti cu mine.
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã vina pe mine.
293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªtii, nu s-a dus...
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
în pace.
295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-o învinuiesc.
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-i port picã.
297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã ºtia cum sunt.
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªtia ce...
299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ticãlos bun de nimic eram.
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu înþelegea cã m-am schimbat.
301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu realiza cã nu mai eram aºa.
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- ªtii cum sunt femeile.
- Eu nu sunt la fel, Ned.
303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Claudia m-a îndreptat.
M-a vindecat de bãut whisky ºi restul.
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Faptul cã mã duc sã ucid
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nu înseamnã cã mã schimb în ce am fost.
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am nevoie doar de bani.
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã le fac un rost copiilor.
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þii minte vãcarul ãla
pe care l-am împuºcat în gurã
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi dinþii care i-au ieºit prin ceafã?
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã gândesc la el din când în când.
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu fãcuse nimic sã merite sã fie împuºcat.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cel puþin nimic de care sã-mi amintesc
când m-am trezit din beþie.
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai fost un ticãlos nebun.
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nimeni nu mã plãcea ºi bãieþii credeau
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cã i-aº putea împuºca din purã rãutate.
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai eºti aºa.
317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eagle, ãla, mã ura de moarte.
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bonaparte nu se gândea prea mult la mine.
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nici Quincy, presupun.
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quincy se uita tot timpul
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
speriat.
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum spuneam...
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nu mai eºti aºa.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum sunt doar un bãiat de treabã.
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu sunt diferit de oricine altcineva...
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai sunt.
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce ticãlos l-a împuºcat?
Unul dintre ei era John Bulls?
329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, domnule.
Asasinul e un domn de origine francezã.
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sau aºa pãrea.
Nu vreau sã vã jignesc,
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dar francezii sunt cunoscuþi a fi
o rasã de asasini
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
care nu pot sã tragã ca lumea.
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Orice francez de faþã face excepþie,
desigur.
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aici scrie un domn pe nume Guiteau.
G U I T...
335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sigur e unul John Bull.
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Din nou, nu vreau sã vã jignesc,
dar sugerez ca aceastã þarã sã aleagã
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
un rege sau o reginã,
mai degrabã decât un preºedinte.
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nimeni nu e aºa rapid
sã împuºte un rege sau o reginã.
339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mãreþia regalitãþii, înþelegeþi.
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate cã nu vrei sã jigneºti, domnule,
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dar dai serios cu nuca-n perete.
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þara asta nu are nevoie
de nici o reginã, oricum.
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Când am auzit de regine...
- Taci, Joe.
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce e cu tine, Thirsty?
Tipu ãsta...
345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se poate ca tipu ãsta
sã fie Bob Englezu.
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lucreazã pentru cãile ferate
ºi împuºcã chinezi.
347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se poate sã aºtepte ca vreun cowboy
sã-i atingã pistolul
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ca sã-l împuºte.
349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºa este, domnule?
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eºti Bob Englezu?
351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fazani.
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã împuºcãm niºte fazani.
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zece focuri.
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La... sã zicem, 1 $ fazanul.
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã trag în cinstea reginei, iar voi...
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pentru cine vreþi.
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E opt la unu pentru mine.
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Adicã 7 dolari americani.
359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Destul de bunã treabã
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pentru un John Bull.
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fãrã îndoialã,
ai tras prost din pricina supãrãrii
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pentru rãnirea preºedintelui vostru.
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Clima e de vinã.
Asta ºi distanþele infernale.
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce face?
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Determinã oamenii
sã împuºte persoane cu funcþiii înalte.
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E necivilizat sã împuºti
persoane cu greutate.
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mulþumesc.
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã scuzaþi, domnule.
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Legea vã cere sã predaþi armele de foc
autoritãþilor în drept.
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Autoritãþilor în drept?
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vã asigur cã nici eu
nici însoþitorul meu nu purtãm
arme de foc asupra noastrã.
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne bazãm pe buna credinþã
a semenilor noºtri
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi pe rãbdarea reptilelor.
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Neînarmaþi pe dracu!
375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse, ce cald e!
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã o sã fiu împuºcat,
mai bine sã fie cald decât frig.
377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Totul mã doare mai tare dacã e frig.
ªtii cã dacã te loveºti la...
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Taci din gurã, Fatty!
379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Clyde s-a întors.
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Cu Little Bill?
- Nu.
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rahat!
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mi-ai curãþat Remington-ul?
- L-am curãþat ºi l-am încãrcat.
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unde e Little Bill?
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lucreazã la veranda aia blestematã.
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lucreazã la verandã?
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã eºti împuºcat
vrei sã fie cald sau frig?
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-o sã fiu împuºcat.
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vine?
389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sigur cã vine.
390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tocmai am încãrcat asta.
391
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu am încredere în nimeni
sã-mi încarce armele cu care trag.
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce a spus?
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Little Bill a spus
cã lucreazã la verandã.
394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ai vãzut chestia aia?
- Totul era încãrcat.
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Clyde, tu ai trei pistoale
ºi doar un braþ!
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu vreau sã fiu ucis
fiindcã n-am tot ce trebuie.
397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu are nici un unghi drept
pe toatã veranda!
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi nici în toatã casa, cã veni vorba!
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E cel mai prost tâmplar.
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu a spus nimic?
401
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A întrebat cum aratã.
402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O fi el un dur, dar sigur nu e tâmplar.
403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate cã nu e aºa dur.
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pãrea speriat?
405
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Little Bill? El, speriat?
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu l-am vãzut niciodatã
ridicându-se împotriva unora ca ãºtia.
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ucigaºi.
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Little Bill
vine din Kansas ºi Texas, bãieþi.
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A lucrat în oraºele alea dure.
410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã întrebam...
411
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oricine poate fi speriat.
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e speriat, bãieþi.
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar cã nu e tâmplar.
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Existã o demnitate
în ceea ce priveºte regalitatea
415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
care înlãturã un eventual asasinat.
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã ai îndrepta un pistol
417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
asupra unui monarh,
mâinile þi-ar tremura ca varga.
418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu n-aº îndrepta pistolul spre nimeni.
419
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta e o politicã înþeleaptã.
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar dacã ai face-o, te asigur,
vederea unui rege
421
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
te-ar face sã abandonezi
gândurile vãrsãrii de sânge. Ai rãmâne...
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cum sã spun...
423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
impresionat.
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Un preºedinte...
De ce sã nu împuºti un preºedinte?
425
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pãstreazã restul.
426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aceastã Alice Strawberry...
Mai spune-mi o datã.
427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În josul strãzii,
spre berãria lui Greely ºi spre Billiards Parlor.
428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spui cã vrei un joc de biliard.
429
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Biliard?
Chiar dacã nu vreau cu adevãrat sã joc?
430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu conteazã.
Au ars masa în '78 pentru lemne de foc.
431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºa este.
432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Domnule Beauchamp,
cred cã o ceaºcã de ceai...
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bunã, Bob.
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bãieþi, el este Bob Englezu.
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rahat ºi ouã prãjite!
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A trecut mult timp.
437
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai terminat cu chinezii?
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Credeam cã eºti mort.
439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þi-ai ras favoriþii.
440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gustam din supã
la douã ore dupã ce o mâncasem.
441
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De fapt, ce am auzit
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
e cã ai cãzut de pe cal, beat, desigur.
443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi þi-ai rupt gâtul.
444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am auzit-o ºi eu pe asta, Bob.
445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu, pânã ºi eu am crezut cã sunt mort.
446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pânã am aflat cã eram în Nebraska.
447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El cine este?
448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
W. W. Beauchamp.
449
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El este Little Bill Daggett.
450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi prietenii lui, desigur.
451
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Din Newton, Hays? Din Abilene?
452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În persoanã.
453
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi tu lucrezi pentru cãile ferate?
454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu scriu.
455
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Scrisori?
456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cãrþi, Bill. Cãrþi.
457
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De fapt...
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
el e biograful meu.
459
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-aº face asta dacã aº fi în locul tãu.
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E doar o carte.
461
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O carte?
462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta înseamnã cã voi ºtiþi sã citiþi.
463
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta înseamnã cã aþi vãzut
semnele din afara oraºului
care spuneau sã predaþi armele de foc.
464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar aºa cum i-ai spus tânãrului Andy,
465
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nu sunteþi înarmaþi, nu-i aºa?
466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu chiar, Bill.
467
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Avem un mediator,
dar asta nu te deranjeazã, nu-i aºa?
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã nu îl vezi.
Sau mai bine zis, dacã nu îl auzi.
469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De asta mi-e teamã, Bob.
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-mi plac armele de foc prin preajmã.
471
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fii foarte atent cu el, bãiete.
472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vezi ce fel de cãrþi are
domnul Beauchamp.
473
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vezi sã nu te uzi.
474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu zãu.
475
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-are decât chestiile pentru scris ºi cartea lui.
476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Rãþoiul Morþii"? (Duck of Death)
477
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ducele. (Duke)
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Ducele".
479
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bunã ziua, domnilor.
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iau eu asta, Bob.
481
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum, Little Bill,
482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mã laºi la mila duºmanilor.
483
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Duºmani?
484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iar ai vorbit despre reginã?
485
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De Ziua Independenþei?
486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã te gândeºti cã am sã te lovesc.
487
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar nu e aºa!
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce fac eu se cheamã cã discut!
489
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Auzi?
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Le vorbesc
tuturor ticãloºilor din Kansas!
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tuturor celor din Missouri!
492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tuturor celor
493
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
din Cheyenne!
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Le spun cã aurul târfelor nu existã!
495
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chiar dacã ar exista,
ei nu vor sã vinã dupã el,
496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oricum!
497
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La ce vã uitaþi?
498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vedeþi-vã de treabã!
499
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vedeþi-vã de treburile voastre!
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai intrat vreodatã în oraº?
501
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Câteodatã.
Ca sã vând un porc, sã iau niºte provizii.
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vreau sã spun, ca sã-þi iei o femeie.
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, niciodatã nu mã duc în oraº
pentru asta.
504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Un bãrbat ca mine?
505
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Singura femeie pe care aº pune mâna
este una pe care aº plãti-o.
506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta nu e bine, sã cumperi carne.
507
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Claudia, odihneascã-i-se sufletul,
nu ar vrea sã fac asta
508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cât timp sunt tatã.
509
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îþi foloseºti mâna?
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu îmi lipseºte atât de mult.
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La naiba! Cineva trage în noi!
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te-a lovit?
513
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-am lovit la cap
când am cãzut de pe cal.
514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai trag în noi.
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trag departe, acolo.
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În ce dracu trag?
517
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Habar n-am.
518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Om fi intrat pe pãmântul cuiva?
519
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu am vãzut nimic cultivat.
520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iar trag.
521
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trag în toate pãrþile.
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºteaptã! O sã ne dai de gol!
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hei, Kid!
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãla care trage e Kid?
525
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kid, eu sunt! Will Munny!
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce dracu trage în noi?
527
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu eºti?
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, eu sunt!
529
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai trage! Mã auzi?
530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe cine dracu ai cu tine, Will?
531
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E Ned Logan, vechiul meu partener.
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai trage în noi, mã auzi?
533
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne luãm caii ºi venim acolo.
534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-ai sã tragi, nu-i aºa?
535
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, nu trag!
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Am fugãrit calul ãla doi kilometri.
- De ce trãgeai în noi?
537
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Credeam cã mã urmãriþi.
- Aºa era.
538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ziceai cã dacã mã rãzgândesc...
- N-am zis nimic de nici un partener.
539
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El este Ned Logan.
540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El e Schofield Kid,
nepotul lui Pete Sothow.
541
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am vãzut doi tipi care mã urmãreau.
Credeam cã veniþi sã mã omorâþi.
542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu am vorbit despre asta
cu nimeni altcineva.
543
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt doi cowboy.
E mai bine sã fim trei, dacã au prieteni.
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pot sã am grijã de ei doi ºi singur.
Nu e nevoie de trei.
545
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ned trage groaznic de bine cu puºca.
Loveºte o pasãre în zbor drept în ochi.
546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai bine ca tine, oricum.
547
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu nu erai nici mãcar pe aproape.
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ia-þi mâinile de pe puºca mea!
549
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã gândeam s-o verific pentru tine.
Poate cã s-a îndoit ceva.
550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu s-a îndoit.
551
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trãgeai în toatã creaþia Domnului!
552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îþi împarþi jumãtatea cu el?
553
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã gândeam sã împãrþim în trei.
554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te gândeai greºit.
555
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îmi pare rãu
cã þi-am irosit timpul, Ned.
556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te întorci cu el?
557
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E partenerul meu.
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã nu merge el, nu merg nici eu.
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cât vine în trei?
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rahat!
561
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce eºti supãrat?
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- La ce te uiþi?
- "La ce mã uit"?
563
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La nori, Kid.
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mã uit la ei pentru cã
ne paºte o furtunã.
565
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu, i-am vãzut.
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai fost deºtept cã te-ai rãzgândit.
567
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt într-adevãr bun cu puºca asta.
568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vezi vulturul ãla?
569
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-aº putea lovi cu un foc.
570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La naiba, l-aº putea lovi ºi eu.
Dacã nu m-ar deranja sã irosesc un foc.
571
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acolo nu e nici un vultur, Kid.
572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu vezi nici un rahat, nu?
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vezi plosca ta?
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cât de departe poþi vedea?
575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Destul de departe.
Nu tragem într-o ploscã, unde mergem!
- Cât de departe?
576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- 100 de yarzi?
- Mai mult.
577
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Vezi stejarul ãla, departe?
- Du-te dracului.
578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- E orb!
- Nu sunt!
579
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gãoazã!
580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai aºa!
581
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cât de departe vezi, Kid?
50 de yarzi?
582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poþi sã pui pariu pe fundul tãu
cã vãd la 50 de yarzi, Will.
583
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vãd destul de bine sã-l împuºc
pe ticãlosul ãsta.
584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai aºa.
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai auzit asta, Ned?
586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kid vede la 50 de yarzi. Bine.
587
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse!
588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
50 de yarzi e numai bine.
Acum sã mergem.
589
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aratã a ºase situaþii într-adevãr dure, Bob.
590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-ai ucis pe toþi ºapte?
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sau doar i-ai lovit în aripã?
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe ãsta l-ai îmbãlsãmat pe copertã?
593
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Rãþoiul Morþii"?
594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E Ducele. "Ducele Morþii".
595
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai fost mereu al dracului,
dar pe toþi ºapte?
596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã protejezi femeia.
Cum faci tu asta?
597
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E de dorit în activitatea publicisticã
sã îþi iei unele
598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
libertãþi când descrii
scena de pe copertã.
599
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Din motive care privesc piaþa...
600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Din câte am citit,
textul nu e aºa diferit de imagine.
601
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te asigur, domnule Daggett,
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cã evenimentele descrise
sunt din povestirile martorilor oculari.
603
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Martori oculari?
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum e Rãþoiul însuºi, cred.
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ducele.
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rãþoiul am zis ºi eu.
607
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Ai insultat onoarea
acestei frumoase femei, Corcoran"
608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
spuse Rãþoiul.
609
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Trebuie sã-þi ceri iertare".
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar Corcoran Douã Þevi
nu avea de gând sã facã asta.
611
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Înjurând, duse mâinile spre pistoale
ºi l-ar fi ucis,
612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dar Rãþoiul a fost mai rapid
ºi plumb fierbinte ieºi din armele lui
cu ºase þevi".
613
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Consider asta o fidelã descriere
a evenimentelor.
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E o anumitã poezie în limbaj
cãreia nu îi pot rezista.
615
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am fost în cârciuma Blue Bottle
din Wichita
616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
în seara când Bob Englezu
l-a ucis pe Corky Corcoran.
617
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu te-am vãzut acolo.
618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi n-am vãzut nici o femeie.
619
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nici pistolari cu douã þevi.
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nici nimic din toate astea.
- Tu ai fost acolo?
621
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, am fost acolo.
622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai întâi,
623
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Corky nu a avut niciodatã douã arme,
doar am crezut cã trebuie sã fi avut.
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îi ziceau Corcoran Douã Þevi.
625
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mulþi îi ziceau Douã Þevi,
dar nu pentru cã avea douã pistoale.
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Era pentru cã þeava lui
627
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
era mai lungã decât
butoiul Walker Colt-ului lui.
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Singura insultã pe care a adus-o
a fost s-o înfigã într-o franþuzoaicã
629
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dupã care îi curgeau balele
lui Bob Englezu.
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum intrã Corky în Blue Bottle
ºi înainte sã-ºi dea seama ce se întâmplã,
631
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bob îl împuºcã!
Dar rateazã, pentru cã e beat.
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Glonþul a ºuierat pe lângã Corky
care a intrat în panicã.
N-a fãcut ceea ce trebuia.
633
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S-a grãbit ºi s-a împuºcat
în degetul mare de la picior.
634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Între timp, Bob...
635
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
þinteºte bine ºi trage alt foc,
636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dar rateazã! Încã era beat!
Loveºte o oglindã de 1.000 $ de deasupra barului.
637
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rãþoiul Morþii e ca ºi mort
638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pentru cã Corky o face cum trebuie.
639
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þinteºte cu grijã.
640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Fãrã grabã.
- ªi?
641
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Walker Colt-ul ãla îi explodeazã în mânã,
o chestie obiºnuitã la modelul ãla de pistol.
642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã Corky ar fi avut douã þevi
în loc de o sculã mare, acum ar fi aici
643
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ca sã se apere pânã la sfârºit.
644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºteaptã o clipã.
645
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bob Englezu l-a omorât
când nici mãcar nu avea...
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bob nu avea de gând sã-l aºtepte pe Corky
sã-i creascã altã mânã.
647
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, a mers spre el încet de tot...
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pentru cã era beat...
649
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi l-a împuºcat în ficat.
650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-mi plac pietrele în spate!
651
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mi-e dor de patul meu.
- Ai spus asta noaptea trecutã.
652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asearã spuneam cã mi-e dor de nevastã-mea.
În seara asta cã mi-e dor de patul meu!
653
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Data viitoare
o sã-þi fie dor de acoperiºul tãu, cred.
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce porcãrie!
655
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Treaba aia în Jackson County
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
chiar s-a întâmplat?
657
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În felul în care se spune cã s-a petrecut?
658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce treabã?
659
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doi ajutori de ºerif care te ameninþau
cu puºtile de aproape.
660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au trecut direct la drepturi.
661
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þi-ai scos pistoalele
ºi i-ai trimis direct la dracu.
662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te-ai ales doar cu o zgârieturã.
663
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unchiul Pete n-a mai vãzut aºa ceva...
664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã-þi faci drum cu armele.
665
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-mi amintesc.
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-þi aminteºti?
667
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºa e.
668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ned...
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
câþi ai ucis?
670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu rãspunzi?
671
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce dracu te intereseazã?
672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã ºtiu cu ce fel de tovarãºi m-am însoþit,
în caz cã picãm prost.
673
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Câþi ai ucis tu, Kid?
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cinci.
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Câþi?
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cinci!
677
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am ucis cinci.
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta inclusiv mexicanul.
A venit la mine cu un cuþit.
679
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce nu taci din gurã?
Odihneºte-te.
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Voi, bãieþi, sunteþi aºa de hârºâiþi
ca douã hiene bãtrâne.
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De fapt, atunci domnul Corcoran
a scos arma mai iute decât Rãþoiu.
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Decât Bob Englezu?
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai iute?
Faptul cã a fost mai rapid a fost greºeala lui.
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã nu s-ar fi grãbit,
nu s-ar fi împuºcat în deget.
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-ar fi omorât pe Bob.
686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã fii pistolar bun, sã fii rapid cu arma
687
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nu stricã,
dar nu se comparã cu a avea sânge rece.
688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Un bãrbat care îºi pãstreazã mintea limpede,
care nu-ºi pierde capul când se trage asupra lui,
689
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
aºa cum nu era el, acela te va ucide.
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Dar dacã celãlalt e mai rapid...
- Atunci se va grãbi ºi va rata.
691
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uite aici.
692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Atât de repede pot sã scot arma,
sã þintesc ºi sã împuºc orice
la mai mult de 10 picioare depãrtare.
693
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar dacã nu e un hambar.
694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar dacã el nu rateazã?
695
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã te ucidã.
696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De aceea sunt
atât de puþini bãrbaþi periculoºi ca Bob.
697
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ca mine.
698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e aºa uºor sã împuºti un bãrbat
dacã trage ºi el.
699
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã-þi arãt ceva.
701
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uite aici. Ia asta.
702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide, ia-o.
703
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ia cheia.
704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Împuºcã-mã...
705
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi tu ºi Bob puteþi pleca de aici
liberi ca pãsãrile cerului.
706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- E încãrcatã?
- N-ar folosi la nimic dacã n-ar fi.
707
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai întâi trebuie s-o armezi.
708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide, armeaz-o.
709
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum trebuie s-o îndrepþi.
710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide, îndreapt-o.
711
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum tot ce ai de fãcut e sã apeºi pe trãgaci.
712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E fierbinte, nu?
713
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nici mãcar nu þi-ai pus degetul pe trãgaci.
714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce-ar fi dacã...
715
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce-ar fi dacã i-aº da-o lui?
716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-i-o lui.
717
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-i-o lui.
718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã n-o vrea.
719
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai avut dreptate sã n-o iei.
720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te-aº fi ucis.
721
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne-ar prinde bine puþinã ploaie.
722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gloabã nenorocitã, bunã de nimic!
723
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îmi pare rãu, bãtrâne.
724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am adus asta pentru când o sã-i omorâm.
725
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-am gândit cã ne-ar prinde bine puþin.
726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu nu. Eu nu mã mai ating.
727
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Haide, plouã.
- ªtiu cã plouã!
728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-i ºi puºtiului.
729
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chiar crezi cã puºtiul ãla
a ucis cinci oameni?
730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu.
731
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Când a vorbit de ajutorii ãia de ºerif
care te aveau,
732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
îmi amintesc cã erau trei bãrbaþi, nu doi.
733
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai sunt aºa, Ned!
734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai sunt un ucigaº prost ºi nebun.
735
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Încã mai crezi cã va fi uºor
sã-i ucizi pe cowboy-ii ãia?
736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã nu ne înecãm pânã atunci.
737
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã cheile astea conductorului.
738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El poate sã-i desfacã lui Bob cãtuºele
de îndatã ce iese din þinut.
739
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai pistoalele mele?
740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã ºtii, Bob,
741
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
cã dacã te mai vãd din nou,
trag pur ºi simplu în legitimã apãrare.
742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu eu þi-am furat biograful!
743
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rãmâne de bunã voie!
744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate sã se ducã
sã se împãieze singur, nu?
745
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ciuma sã cadã asupra voastrã!
746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fãrã moralã sau legi!
747
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi toate curvele voastre!
Nu aveþi legi ºi nici onoare!
748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e de mirare
cã toþi aþi emigrat în America!
749
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pentru cã nu v-ar fi þinut în Anglia!
750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunteþi o adunãturã de sãlbatici!
751
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunteþi o gloatã de sãlbatici nenorociþi!
Blestemaþi sã fiþi!
752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nimeni n-o sã mai vinã
753
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dupã ce i-a fãcut Little Bill
englezului ãluia.
754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Delilah, poþi sã le cureþi mesele?
755
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acoperã-þi faþa, ar putea sã aparã cineva
ºi nu va trebui sã mai cureþi.
756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Cum îi zice la acoperãmântul ãla pentru faþã?
- Vãl.
757
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da. Ia un vãl!
758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vine ploaia.
759
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Slavã Domnului.
760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eºti sigur?
761
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eºti în regulã, Will?
762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Întreabã unul de tine.
763
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În seara asta?
764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe aici, domnule.
765
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebuie sã fie al dracului
sã vinã în rahatul ãsta.
766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Nu, nu! Greºeºti, Little Bill" spuse.
767
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Ãsta nu e Curly J.
Ãsta e Bobbed J.!"
768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Încãrcase nota de platã. ªi i-am spus:
769
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Jim, eºti un mincinos ºi un hoþ de cai!"
770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Când a vãzut cã nimeni nu-l ajutã,
a început sã plângã
771
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi, oftând, a continuat.
772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A spus:
"Doamne, te rog nu mã omorî, Bill!"
773
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºa cã eu am zis, "Jim, îmi faci greaþã."
774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deschide fereastra, da?
775
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Sã vezi un bãrbat cu douã pistoale
ºi o carabinã Henry
776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
care plânge ca un copil."
777
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Deci l-ai omorât?
- Nu.
778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar ar fi trebuit.
779
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu pot suporta oamenii de felul ãsta.
780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îi vezi în cârciumi.
781
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vagabonzi ºi beþivani.
782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mineri nebuni.
783
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Arãtându-ºi pistoalele ºi purtându-se
ca ºi cum ar fi niºte rãufãcãtori.
784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar fãrã pic de caracter.
Nici mãcar unul rãu.
785
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-mi plac asasinii.
786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nici oamenii de joasã speþã.
787
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ca prietenul tãu, Bob Englezu.
788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar acum Bob nu a fost laº.
789
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu ar fi plâns
ºi dupã aia sã continue aºa...
790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªerifule!
791
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai am recipiente.
792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate cã ar trebui
sã spânzuri tâmplarul.
793
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spuneam asta doar pentru cã...
Ai spânzurat...
794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu conteazã.
795
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce dracu?
796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Într-o searã ca asta!
797
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Cine dracu este?
- Ajutor de ªerif Charley Hecker, Bill.
798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trei tipi tocmai au intrat în oraº, Bill.
Sunt la Greely.
799
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doi dintre ei au arme.
800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce dracu îl reþine pe Kid ãla?
801
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar nu crezi cã...
802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse, Will!
803
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Arãþi ca dracu.
804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îþi aminteºti de Eagle Hendershort?
805
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am vãzut.
806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Will, e mort.
807
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, l-am vãzut, Ned.
808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Capul i-a fost despicat.
Puteai vedea în el.
809
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse! Ai febrã!
810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ia ºi bea ceva, bine?
- Ieºeau viermi.
811
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uite, mã duc sus sã vãd
ce îl reþine pe Kid.
812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã ia un avans
de la una din doamnele sportive.
813
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã ar fi...
814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã a aranjat, aº putea
sã-mi iau ºi eu puþin timp liber...
815
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Adicã nu te-ai...
816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã nu vrei sã vii.
817
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-mi pistolul.
818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am spus sã-mi dai pistolul.
819
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu sunt beat.
820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Legea spune cã trebuie sã predai
armele de foc la biroul meu...
821
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ziua sau noaptea.
822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã n-ai vãzut anunþul
din cauza vremii.
823
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu.
824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar nu...
825
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu sunt înarmat.
826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar prietenii tãi de sus?
Ei au arme?
827
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nici ei nu sunt înarmaþi.
828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai vãrsat whisky-ul.
829
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum te cheamã?
830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
William...
831
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hendershot.
832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ei bine, domnule William Hendershot,
833
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ce-ar fi dacã aº spune cã eºti
un ticãlos mincinos bun de nimic?
834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi cã te-ai scãpat în pantaloni
pentru cã eºti un laº...
835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pun pariu cã ai scoate repede
pistolul ºi m-ai ucide.
836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-i aºa?
837
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate, cred.
838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar...
839
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nu am nici o armã de foc.
840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ridicã-te.
841
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Asta pentru ce este, pentru ºerpi?
- Da.
842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aici nu avem ºerpi,
domnule Hendershot.
843
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e încãrcatã ºi pulberea e udã
844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Înþelegi, domnule Beauchamp?
845
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãsta e gunoiul despre care vorbeam!
846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt în toate cârciumile
ºi în toate comunitãþile prospere!
847
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wichita!
848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În Cheyenne!
849
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Abilene!
850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar nu în oraºul Big Whiskey.
851
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Grãbeºte-te! ªtii ce sã-i spui lui Bill.
852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cautã pinul ãla singuratec.
Dacã nu gãseºti culmea, n-o sã dai de el.
853
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lasã cãmaºa! Pune-þi ghetele!
854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ce-ai de gând sã faci cu Will?
- Haide, Kid!
855
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã sperãm cã încã sunt acolo caii!
856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lasã omul sã iasã, W. W.
857
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vrea sã uite ospitalitatea lui Big Whiskey.
858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uºor!
859
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Trebuie sã-mi aducã bani.
- De ce ar lumina fereastra din spate?
860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te-au vãzut cum îl bãteai pe prietenul lor.
861
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Au venit pentru biliard, sincer.
- Biliard?
862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Doar erau în trecere pe aici?
- Mergeau la Fort Buford.
863
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai bãtut de a fãcut pe el un om nevinovat.
864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nevinovat?
865
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nevinovat de ce?
866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai mai fãcut asta?
867
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De multe ori.
868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pistolul lui se blocase.
869
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uite. Adu lumânarea mai aproape.
Nu vãd.
870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-ar fi stat pe gânduri
dacã nu i se bloca pistolul.
871
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu l-ar fi predat fãrã sã tragã.
872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu aratã prea bine.
873
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nici mãcar nu l-a scos.
874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nu e aºa dur ca tine, Kid.
- Eu mi-aº fi scos pistolul.
875
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-ai scos!
Din femeie ºi... pe fereastrã!
876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Asta era ideea ta! Eu...
- Trebuie sã mergem.
877
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce? Sunt gata pentru alt avans.
878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- O sã-l foloseºti pe tot.
- Fãrã avansuri pentru ce nu e fãcut.
879
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dragã, aºteptãm
sã se îndrepte vremea!
880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã avem nevoie de mai multã mâncare!
Cam pentru trei zile.
881
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trei zile?
882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îi putem ucide mâine.
883
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nu omor pe nimeni fãrã el.
- Nu avem nevoie de el!
Putem s-o facem noi.
884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În plus,
885
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nu e decât un fermier amãrât.
886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Una din noi o sã aducã mâncare
mâine dimineaþã ºi niºte whisky!
887
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi niºte medicamente, dacã ai!
888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu þi-e rãu sã-l asculþi?
889
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã nu vã faceþi griji, doamnelor!
890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu ºi Ned o sã-i ucidem
pe nenorociþii ãia doi pentru voi!
891
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Claudia.
892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Claudia nu e aici.
- Tu eºti, Ned?
893
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am vãzut.
894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am vãzut Îngerul Morþii.
895
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am vãzut pe cel rãu, Ned.
896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Are ochi de ºarpe.
- Cine are ochi de ºarpe?
897
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E Îngerul Morþii.
898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi-e fricã sã mor.
899
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uºurel, partenere.
900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am vãzut-o ºi pe Claudia.
901
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta e bine cã ai vãzut-o pe Claudia, nu?
902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Faþa îi era acoperitã de viermi.
903
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ned, mi-e fricã.
904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mor.
905
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, nu spune nimãnui.
906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã nu spui copiilor mei
907
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nimic din ce am fãcut. Mã auzi?
908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bine, Will.
909
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã moarã, nu?
910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate.
911
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Presupunând cã moare?
912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã-l îngropãm.
913
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu asta voiam sã spun.
914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Adicã dacã te ajut sã-i ucizi pe cowboy?
915
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu pot sã dau de ei singur.
916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar ai fi putut.
917
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nenorocitule, l-ai putea vedea
de la o jumãtate de milã, nu?
918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi dacã l-aº vedea?
919
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Atunci m-aº duce mai aproape
ºi l-aº împuºca.
920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºa, pur ºi simplu?
921
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt un ucigaº. Am mai fãcut-o.
922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt un ucigaº mai bun decât e el.
923
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Da?
- Da.
924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Credeam cã eºti un înger.
925
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu eºti mort.
926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unul mare...
927
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
m-a bãtut.
928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum cred cã arãt ca tine.
929
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu arãþi deloc ca mine.
930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fãrã supãrare.
931
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu trebuie sã fii
cea pe care au tãiat-o cowboy-ii ãia.
932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Partenerii mei, Ned ºi Kid,
933
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sunt prin preajmã?
934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au plecat în recunoaºtere
când te-a lãsat febra.
935
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În recunoaºtere?
936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pânã la Bar T...
937
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã-i caute.
938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De cât timp sunt aici?
939
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De trei zile.
940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þi-e foame sau...
941
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trei zile?
942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebuie sã fi...
943
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Credeam cã m-am dus.
944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În mod normal,
nu aº observa într-un þinut ca ãsta
945
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
copaci, dar acum sigur îi observ.
946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Credeam cã sigur mor.
947
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þi-am adus pãlãria.
948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai lãsat-o la Greely.
949
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mulþumesc.
950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªeriful ãla...
951
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Încã mã mai cautã?
- Little Bill?
952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, crede cã te-ai dus spre Sud.
953
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chiar ai sã-i omori pe cowboy-ii ãia?
954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã da.
955
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Încã mai trebuie fãcutã o platã, nu?
956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi ceilalþi doi prieteni ai tãi
957
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi-au luat plata în avans.
958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Avans?
959
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe gratis.
960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Alice ºi Silky au fãcut-o pe gratis.
961
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Înþeleg.
962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu ai vrea pe gratis?
963
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã nu.
964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu cu mine. Vroiam sã spun...
965
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Alice ºi Silky ar fi bucuroase
s-o facã pe gratis, dacã ai vrea.
966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar asta vroiam sã spun.
967
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu voiam sã spun...
968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pe degeaba pentru cã ai fost tãiatã.
969
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Când am spus cã arãþi ca mine
nu era adevãrat.
970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu eºti urâtã ca mine.
971
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar cã amândoi avem cicatrici.
972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu eºti o femeie frumoasã
ºi dacã aº vrea o femeie pe gratis,
973
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
aº vrea mult mai mult sã fii tu
decât celelalte douã.
974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar cã...
975
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nu pot din cauza soþiei.
976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Soþiei tale?
977
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te admir pentru asta.
978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pentru cã îi eºti fidel soþiei.
979
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am cunoscut o mulþime de bãrbaþi
980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
care nu erau.
981
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã da.
982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E în Kansas?
983
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
984
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Are grijã de copiii mei.
985
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai aºa!
986
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ia fierul ãsta blestemat!
987
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse, bãieþi!
988
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse, bãieþi! Mi-am rupt piciorul.
989
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt þintuit locului, bãieþi!
990
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai bine l-am termina, Ned.
991
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e mort? Nu l-ai nimerit?
992
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A nimerit calul bãiatului.
993
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Terminã-l înainte sã se dezmeticeascã.
994
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Du-te dupã stânci.
995
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Treci acolo!
996
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce s-a întâmplat? N-a murit?
997
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce se întâmplã?
998
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã ajunge între stâncile alea,
nu-l mai nimerim.
999
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Doar dacã nu mergem la el.
- Ce stânci?
1000
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce nu tragi? Ce se întâmplã?
1001
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trage!
1002
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu sunt prea bun cu una din astea.
1003
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mergi în continuare, Davey!
Stâncile!
1004
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-ai nimerit?
1005
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unde este?
1006
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Câte focuri mai am?
1007
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Câte focuri mai am?
1008
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Douã.
1009
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-ai nimerit?
1010
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Þine, încarcã asta!
1011
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nu l-ai nimerit.
- L-am nimerit.
1012
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu e mort.
1013
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Poate, poate nu.
1014
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am nimerit în burtã, cred.
1015
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crezi cã o sã moarã?
1016
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am omorât?
1017
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
1018
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã l-am omorât.
1019
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mor, bãieþi!
1020
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Atunci n-ar fi trebuit sã tai nici o femeie,
nenorocitule!
1021
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse, mi-e tare sete!
1022
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-mi niºte apã, te rog!
1023
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te rog, Slim!
1024
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sângerez, Slim!
1025
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-i sã bea niºte apã, la dracu!
1026
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-i niºte apã,
pentru numele lui Dumnezeu!
N-o sã tragem!
1027
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- N-o sã trageþi?
- Nu.
1028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai aºa, Davey, bãiete!
1029
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vin acum!
1030
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu trageþi, nenorociþilor!
1031
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rahat!
1032
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-au dat apã?
1033
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse, Johnny! L-au împuºcat!
1034
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai aºa, acum!
1035
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ucigaºi nenorociþi!
L-aþi ucis pe Davey!
1036
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Când mrgem dupã celãlalt?
1037
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai târziu.
1038
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu nu.
1039
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mã întorc în Kansas.
- Mai întâi trebuie sã-l omorâm pe celãlalt.
1040
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cu ceva noroc, o sã-l gãsim
pânã la lãsarea nopþii sau
pânã mâine dimineaþã.
1041
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã-l împuºcãm ºi ne întoarcem cu banii.
1042
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Vrei tu Spencer-ul?
- Nu trebuie sã renunþãm.
1043
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Îþi pierzi partea.
- Taci din gurã!
1044
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ne mai vedem, Will.
- Cu bine, Kid.
1045
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu sunt bun cu blestemãþia asta.
1046
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu ºi cu Kid o sã ne îndreptãm spre fermã
ºi o sã-l împuºcãm.
1047
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã ne întâlnim cu tine, luãm banii noºtri
ºi ne întoarcem împreunã.
1048
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã el nu se mai întoarce la fermã.
1049
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai merge în oraº
ºi nici nu stã la vedere.
1050
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se va ascunde la ferma aia.
1051
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu mai aºtept.
1052
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã am grijã de micuþii tãi.
1053
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uitã ce-a spus Kid de bani ºi de restul.
1054
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã-þi aduc partea ta.
1055
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kid spune numai prostii.
1056
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fac niºte reparaþii acolo.
1057
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-au ucis pe unul din ei.
1058
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La naiba!
1059
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Parson-ii au zis cã au vãzut trei oameni,
chiar dupã rãsãrit, îndreptându-se spre Est.
1060
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unul era pe un cal negru
iar altul pe unul gri.
1061
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu ºtia pe ce cãlãrea cel de-al treilea,
poate pe un Appaloosa.
1062
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Amos spune sã întrebãm
dacã oraºul va plãti hrana pentru cai.
1063
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Witherspoon nu ne mai vinde
cartuºe fãrã sã plãtim.
1064
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu, foloseºte câinii mei!
1065
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dupã aia
comitatul o sã fie rãspunzãtor.
1066
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Du-te acolo la Bar T.
ºi vezi dacã celãlalt cowboy
1067
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
stã liniºtit ºi nu se dã de gol.
1068
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu credeam cã or s-o facã.
1069
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Credeai cã au venit din Kansas
sã ne-o tragã?
1070
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kid ãla e doar un bãiat, iar celãlalt,
1071
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Will cel drãguþ ºi aºa de fidel nevestii...
1072
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nevastã? Nu are nevastã.
1073
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ba are. El...
- Nu are nevastã.
1074
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oricum nu pe pãmânt.
1075
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Târfe ucigaºe!
1076
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A încasat-o
1077
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pentru ce a fãcut.
1078
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi celãlalt!
1079
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Amândoi pentru ce au fãcut!
1080
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Avem unul!
1081
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Avem unul, ºerifule! Din Cow Creek!
1082
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Trãieºte?
- La dracu, da!
1083
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unii dintre noi de la Bar T.
au mers sã caute pentru cã l-au ucis
pe unul de-ai noºtri.
1084
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au dat peste nenorocit
când se îndrepta spre Sud.
1085
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Recunoaºte?
1086
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu. Dar cred cã va recunoaºte în curând.
Avea o puºcã Spencer la el.
1087
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-au bãtut?
1088
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Puþin.
1089
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Du-te acolo.
Aflã ce s-a întâmplat cu ceilalþi doi!
1090
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vezi ceva acolo, Buck?
1091
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu, da! Am vãzut cam 200 de tipi
care împachetau puºti.
1092
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au înconjurat locul.
Spun cã îl vor pe Quick Mike.
1093
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am întrebat "Cât?" Ei spun "Cinci".
Eu am spus, "Dolari?"
1094
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ei au spus, "Cenþi".
1095
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu am zis, "Adjudecat."
1096
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ei bine, nu-mi fac griji!
1097
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pentru cã am protecþie.
1098
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Þi-au zis unde sunt ceilalþi?
- Nu.
1099
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nume?
1100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne-a spus doar numele, Ned Roundtree.
1101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aduceþi-l înãuntru.
1102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vrei sã-mi spui mie
ºi domnului Beauchamp, aici de faþã,
1103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
totul despre
cei doi prieteni nelegiuiþi ai tãi?
1104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vreau numele ºi locurile pe unde
hãlãduiesc cei doi nemernici.
1105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar ºtiu cã e coaptã!
1106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi o sã se mai coacã.
1107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crezi cã încã e acolo?
1108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E acolo.
1109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se þine de rahatul lui de parcã ar fi bani.
1110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E acolo.
1111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spune-mi imediat ce îl vezi.
1112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doar nu-l împuºti chiar tu?
1113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îl poþi împuºca.
1114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acum tu ºi domnul Quincy ºi...
1115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum îl chema pe tânãrul ãla?
1116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Elroy Tate.
1117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, nu asta ai spus.
1118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu, dacã nu e asta!
1119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, ziceai
1120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Elroy Quincy din Medicine Hat"
1121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"ºi Henry Tate din Cheyenne."
1122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu, n-am spus asta.
1123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã fiu al dracului dacã am spus.
1124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Adu târfele care i-au pompat
pe bãieþii ãºtia în noaptea furtunii.
1125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Strawberry Alice ºi Silky?
1126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide, adu-le!
1127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Târfele alea or sã spunã
alte minciuni decât ale tale.
1128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi când minciunile lor
n-or sã fie aceleaºi cu ale tale...
1129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-am sã fac rãu nici unei femei.
1130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O sã-þi fac rãu þie.
1131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu voi fi blând ca pânã acum...
1132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ci mai rãu.
1133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unde te duci?
1134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Sã-mi fac treburile.
- Lasã-mã sã termin.
1135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã mã aperi când mã cac?
1136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- O sã te taie în tufiºuri.
- Mã piº pe ei.
1137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mã duc.
- Da, poþi sã mã ºtergi la fund, Thirsty.
1138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã-l ia dracu.
Nu e politicos, meritã sã fie împuºcat.
1139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El este?
1140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, el este.
1141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În regulã, Kid. Pe el. E al tãu.
1142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asasinii!
1143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Împuºcã-l!
1144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide, la dracu!
1145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-ai nimerit?
1146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Acoperã-mã.
1147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nu-i vãd!
- Trage!
1148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E ca pe vremuri?
1149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Toatã lumea cãlãrea, trãgea,
1150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
fum peste tot,
oameni þipând, gloanþe ºuierând?
1151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã da.
1152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La naiba, credeam cã or sã ne prindã.
1153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chiar m-am speriat puþin.
1154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pentru o clipã.
1155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu erai speriat în zilele alea?
1156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu-mi amintesc.
1157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eram beat mai tot timpul.
1158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am împuºcat
pe nenorocitul ãla de trei ori!
1159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Era pe vine,
s-a întins dupã pistol ºi l-am fulgerat.
1160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Primul foc...
1161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am nimerit chiar în piept.
1162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãla a fost primul.
1163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Primul ce?
1164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Primul pe care l-am omorât vreodatã.
1165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da?
1166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªtii când am spus cã am omorât
cinci bãrbaþi?
1167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu era adevãrat.
1168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mexicanul cu cuþitul?
1169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-am strivit un picior cu lopata.
Nu l-am ucis.
1170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Azi chiar l-ai omorât pe ãla.
1171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La dracu, da!
1172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am omorât de l-a luat dracu, nu?
1173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trei focuri ºi el se cãca.
1174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ia ºi bea, Kid.
1175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Isuse Cristoase!
1176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu pare adevãrat!
1177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-o sã mai respire niciodatã.
1178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E mort.
1179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi celãlalt.
1180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pentru cã am apãsat pe trãgaci.
1181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E al dracului lucru sã omori un om.
1182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iei tot ce are...
1183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi tot ce o sã aibã vreodatã.
1184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cred cã se aºteptau.
1185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cu toþii ne aºteptãm la asta, Kid.
1186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
M-am uitat sã nu fii urmãritã.
1187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Silk ºi Faith au tuns-o spre Est
ºi doi ajutori de ºerif le-au urmãrit.
1188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Vrei sã mã ajuþi sã numãr ãºtia?
- Am încredere în tine.
1189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã nu ai prea mare încredere în mine.
1190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De fapt,
o sã-i dãm împreunã partea lui Ned.
1191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªtii cã nu-þi ascund nimic.
1192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Partea lui Ned?
1193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A mers spre Sud.
O sã-l prindem din urmã.
1194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E mort.
1195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cum adicã, mort?
1196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S-a dus spre Sud ieri. Nu e mort.
1197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-au omorât. Credeam cã ºtii.
1198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nimeni nu l-a omorât pe Ned.
1199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
El n-a omorât pe nimeni!
S-a dus spre Sud!
1200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce l-ar ucide cineva pe Ned?
1201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine l-a ucis?
1202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Little Bill.
1203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bãieþii de la Bar T. l-au prins
1204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi l-au bãtut.
1205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îl obligau sã rãspundã la întrebãri,
îl bãteau. Apoi Ned a murit pur ºi simplu.
1206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au pus un semn pe el
care zice cã a fost un ucigaº.
1207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Un semn pe el?
1208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În faþã la Greely.
1209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Un semn pe el, în faþã la Greely!
1210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Întrebãrile astea pe care le puneau...
1211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ce-l întrebau?
1212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Despre unde aþi fost tu ºi cu el.
1213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi dupã aia?
1214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A venit un cowboy ºi zicea
cã l-ai ucis pe Quick Mike în privatã.
1215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºa cã Little Bill
l-a omorât pentru ce a fãcut?
1216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu intenþionat.
1217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dar a început sã-i facã mai mult rãu.
1218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã-l determine sã-i spunã tot.
1219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai întâi, Ned n-a vrut sã vorbeascã.
1220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Apoi Little Bill i-a fãcut atât de mult rãu,
încât i-a spus cine erai tu.
1221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I-a spus cã de fapt tu eºti
William Munny din Missouri.
1222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Little Bill a zis: "Acelaºi care a dinamitat
1223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
linia feratã în '69, ºi a omorât femei ºi copii?"
1224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ned a zis cã ai fãcut
mult mai multe rele. Zice cã ai fost
1225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mai cu sânge rece decât Will Booney.
Zicea cã dacã îi mai face mult rãu,
1226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ai sã vii sã-l ucizi aºa cum
l-ai omorât pe ªeriful statal în '70.
1227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta nu l-a speriat, nu?
1228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu, domnule.
1229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-mi Schofield-ul tãu.
1230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De ce?
1231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dã-mi-l.
1232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã îl vrei, pãstreazã-l.
1233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-o sã-l mai folosesc.
1234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N-o sã mai ucid pe nimeni.
1235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu nu sunt ca tine, Will.
1236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai face bine sã te întorci,
domniºoarã.
1237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Haide, pãstreazã toate astea.
Sunt ale tale.
1238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi cu spectacolele
ºi cu hainele elegante cum rãmâne?
1239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mai bine sã fiu orb ºi zdrenþãros
decât mort.
1240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu trebuie sã-þi faci griji, Kid.
N-am sã te omor.
1241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu eºti singurul prieten pe care îl am.
1242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ia banii ãºtia ºi dã partea mea
ºi a lui Ned copiilor mei.
1243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spune-le cã dacã nu mã întorc
într-o sãptãmânã,
sã dea jumãtate lui Sally.
1244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu pãstreazã restul.
1245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Te duci sã-l omori pe Little Bill?
1246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai departe de oamenii pe care-i vezi.
O sã fie destui care sã vrea
sã te spânzure.
1247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Du-te.
1248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îþi spun asta doar o datã,
aºa cã nu mã mai întreba!
1249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cei ce sunt de serviciu azi
au un pahar pe cheltuiala oraºului!
1250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi cei care au fost ieri au ºi ei unul.
1251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai aºa!
1252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Asta înseamnã douã!
Dupã aia, plãtiþi din buzunar! Auziþi?
1253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Da, domnule.
- Îi prindem pânã mâine dimineaþã.
1254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Îi vânãm pânã în Texas,
aºa cã nu cheltuiþi prea mulþi bani.
1255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne împãrþim în patru grupuri!
1256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Scotocim în toate fermele,
pe toate drumurile,
1257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
într-un cerc mare.
1258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vrem sã gãsim pe cineva
1259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
care le-a vãzut pe javrele astea.
1260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine e proprietarul
gãurii ãsteia de rahat?
1261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu, grãsane. Vorbeºte.
1262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Locul e al meu.
1263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
L-am cumpãrat de la Greely pentru 1.000 $.
1264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ai face bine sã te cari.
1265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stai aºa!
1266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Domnule, eºti un laº nenorocit!
1267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tocmai ai împuºcat
un bãrbat neînarmat!
1268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ar fi trebuit sã se înarmeze
1269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dacã a decorat localul lui
cu prietenul meu.
1270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu trebuie sã fii
William Munny din Missouri,
1271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ucigaº de femei ºi copii.
1272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aºa e.
1273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am ucis femei ºi copii.
1274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am ucis cam tot ce umblã sau se târãºte.
1275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi am venit aici ca sã te ucid pe tine,
Little Bill.
1276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pentru ce i-ai fãcut lui Ned.
1277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Voi, bãieþi,
aþi face bine sã vã daþi la o parte.
1278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În regulã, domnilor.
Mai are un foc.
1279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dupã ce trage,
folosiþi-vã pistoalele
1280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ºi împuºcaþi-l
ca pe un ticãlos ce este!
1281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rateu! Omorâþi-l pe ticãlos!
1282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine nu vrea sã fie ucis,
ar face bine sã iasã prin spate.
1283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sunt rãnit! Sunt rãnit!
1284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu eºti împuºcat.
1285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu am armã. Nu sunt înarmat.
1286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ia puºca aia.
1287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ridic-o.
1288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi cartuºele.
1289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu l-ai ucis pe Little Bill.
1290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu eºti înarmat?
1291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu sunt. Nu am armã.
1292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Niciodatã nu voi avea o armã.
Eu sunt un scriitor!
1293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Un scriitor?
1294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Scrisori ºi chestii din astea?
- Cãrþi.
1295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cãrþi.
1296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu cred, ai ucis cinci oameni.
Singur.
1297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aia e o puºcã Spencer, nu?
1298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe cine ai omorî primul?
1299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Când este înfruntat de mai mulþi ca numãr,
1300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
un pistolar experimentat va trage
mai întâi în cel mai bun."
1301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Little Bill a spus asta.
Probabil cã pe el l-ai omorât primul.
1302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Am avut noroc.
1303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mereu am noroc
când vine vorba de a omorî oameni.
1304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cine a fost urmãtorul?
Clyde, nu?
1305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu l-ai omorât pe Clyde
sau pe ajutorul Andy...
1306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tot ce îþi pot spune
este cine va fi ultimul.
1307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu merit asta.
1308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã mor aºa.
1309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Construiam o casã.
1310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sã meriþi nu are nimic de-a face cu asta.
1311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne vedem în iad, William Munny.
1312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
În regulã, ies afarã!
1313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe orice bãrbat
îl vãd acolo, afarã, îl ucid!
1314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oricine trage în mine...
1315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu numai cã-l voi omorî,
dar îi voi omorî nevasta ºi toþi prietenii.
1316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi o sã-i ard casa!
1317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Cel mai bine ar fi sã nu tragã nimeni!
1318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Charley, hai. Împuºcã-l!
1319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu pot.
1320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pe dracu! Nu sunt ajutor de ºerif!
1321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aþi face bine
sã-l îngropaþi pe Ned cum se cuvine!
1322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ªi aþi face bine
sã nu vã mai tãiaþi târfele!
1323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dacã nu, o sã mã întorc
ºi o sã vã omor pe fiecare dintre voi,
ticãloºilor!
1324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Câþiva ani mai târziu,
doamna Ansonia Feathers
1325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a fãcut o lungã cãlãtorie
spre Comitatul Hodgeman
1326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pentru a vizita locul de odihnã
al fiicei sale.
1327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
William Munny dispãruse de mult
împreunã cu copiii...
1328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
unii spuneau cã erau în San Francisco
1329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
unde se zvonea cã trãiau în prosperitate.
1330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Doamna Feathers n-a gãsit nici un semn
care sã-i arate de ce singura sa fiicã
1331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
s-a mãritat cu un tâlhar ºi ucigaº vestit,
un om impulsiv ºi plin de vicii.
98314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.