All language subtitles for L.A. Unforgiven Romanian subtitles (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Era o femeie tânãrã ºi frumoasã, 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dar nu lipsitã de perspective. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De aceea i-a frânt inima mamei sale cãsãtorindu-se cu William Munny, 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tâlhar ºi ucigaº vestit, un om impulsiv ºi plin de vicii. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ea a murit, dar nu de mâna lui cum se aºtepta mama ei, 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ci de vãrsat de vânt. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aceasta se întâmpla în 1878. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E micã! 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, te rog. Nu! Te rog! 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Davey! 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aleargã, flãcãule! 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Stai! - O sã te marchez ca pe un juncan blestemat! 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Târfã! - Nu. Te rog. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þine, târfã! Hai, þine-o! 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þine-o! La dracu! Îi tai þâþele! 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Du-te dupã Skinny! Repede! 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mike, nu! 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Skinny! 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crezi cã e amuzant? 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Skinny, ia arma! 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-te jos de pe ea, cowboy. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nu te lasã sã pui ºaua pe ea? - Îl ºtii pe Skinny. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El zice cã o sã-i împuºte. Eu zic "Nu poþi". 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El spune, "Adu-l pe Little Bill." Eu zic, "Doarme." 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El spune, "Nu-mi pasã." O sã-i împuºte oamenii, curând. 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã moarã? 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Va trãi. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-a furat nimic. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Când l-a vãzut pe ãsta 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a chicotit. Nu ºtia mai mult. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îi poþi spânzura, Little Bill. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Intrã în birou ºi ia biciul de animale. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dupã tot ce au fãcut primesc doar câteva lovituri de bici? 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nu e puþin lucru, Alice. Dar ce au fãcut... 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Taci din gurã! 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Biciuitul nu va regla conturile. - Nu? 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aici e un contract între mine ºi Delilah Fitzgerald, târfa tãiatã. 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am adus-o din Boston, i-am plãtit cheltuielile ºi tot ce mai era. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am un contract ce reprezintã o investiþie de capital. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Proprietate. 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Proprietate deterioratã. 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ca ºi cum i-aº fi paralizat unul din caiii lui. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crezi cã n-o sã mai vrea sã i-o tragã nimeni acum? 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe dracu, nu! 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-or sã mai plãteascã sã o facã! 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate face curat, dar nimeni n-o sã mai dea bani buni pe o târfã tãiatã! 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voi bãieþi, aþi terminat-o cu Bar T. Aveþi propriul rând de cai? 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, eu am patru. 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªase. 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu faceþi zarvã mare! 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, domnule. 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În regulã. 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voi aþi tãiat-o. 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Veniþi la toamnã, aduceþi cinci cai aici, la Skinny. 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cinci? 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi tu! Tu adu doi. 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Îi dai aici? - Da, domnule. 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Biciul. 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate cã nu avem nevoie de asta, acum. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã vã spun ceva! Dacã veniþi la primãvarã ºi Skinny nu are caii... 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Vin dupã voi. - Nu îi biciuieºti? 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-am amendat, Alice. 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Skinny capãtã niºte ponei ºi cu asta basta? 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e drept. 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e drept! 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-ai vãzut destul sânge în seara asta? 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu, Alice. 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 útia nu sunt vagabonzi sau pierde-varã sau nelegiuiþi. 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt doar... 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 niºte bãieþi muncitori care au fãcut o prostie. 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Dacã au fost ademeniþi, de ce ticãloºii... - De târfe? 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai grijã de Delilah. 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Du-te. 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am 85 $. 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu ºtiu. 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã lui Delilah nu-i pasã, de ce suntem aºa pornite? 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar pentru cã i-am lãsat pe proºtii ãºtia împuþiþi sã ne încalece ca pe niºte cai, 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nu înseamnã cã îi lãsãm sã ne însemne ca pe cai. 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate cã nu suntem altceva decât târfe, dar, Doamne, nu suntem cai! 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu am 112 $. 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta e totul. 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi tu, Faith? 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 200. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 240 $. 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse, Faith! Ce-ai fãcut? 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-ai oferit lui Skinny ceva special? 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Râde... 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cu ce avem Kate ºi Silky, eu ºi Little Sue... 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e destul. 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu încã, poate. 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu arãþi ca o mãsea stricatã, 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 asasin cu sânge rece nenorocit. 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce-ai spus? 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã îþi spui domnul William Munny. 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-ai confundat cu altcineva, domnule. 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acelaºi care l-a împuºcat pe Charlie Pepper în Lake County? 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tatã! 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce e, fiule? 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Încã doi porci au fãcut febrã. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu l-ai împuºcat pe Charlie Pepper. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu l-ai ucis pe William Harvey ºi ai jefuit trenul ãla în Missouri. 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai aºa, domnule. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fiule, du-te ºi separã porcii. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Penny, ajutã-l pe fratele tãu. 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi ãla e bolnav. 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã vorbim înãuntru. 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deci tu eºti nepotul lui Pete Sothow? 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã gândeam eu cã o sã vii sã mã omori pentru ce am fãcut pe vremuri. 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aº fi putut. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uºor. 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã aºa e. 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu arãþi a ucigaº blestemat mai-rãu-ca-iadul ºi cu sânge rece. 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate cã nu arãt. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unchiul Pete spunea cã tu erai cel mai rãu dintre toþi nenorociþii în viaþã. 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi dacã aº vrea un partener pentru o treabã murdarã... 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu ai fi cel mai rãu. 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Adicã cel mai bun. 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Contând pe faptul cã eºti la fel de rece ca gheaþa 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi nu ai nici un nerv moale ori fricã. 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pete a zis asta? 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, a zis-o. 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu sunt un ucigaº, doar cã 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 încã nu am ucis atâþia ca tine din cauzã cã sunt încã tânãr. 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Schofield Kid, aºa îmi spun. 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce? 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eºti din Schofield? 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, e din cauza 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pistolului meu Smith & Wesson, model Schofield. 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum rãmâne, Will? 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum rãmâne cu ce? 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum rãmâne cu parteneriatul? 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã duc spre Nord, prin Niobrara pânã în Wyoming, sã omor doi cowboy buni de nimic. 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pentru ce? 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pentru cã au tãiat o doamnã. I-au tãiat faþa. 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-au scos ochii, i-au tãiat urechile. 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-au tãiat ºi þâþele. 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse! 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Recompensa e de 1.000 $, Will. 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 500 de cãciulã. 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu pot sã mut porcii ãia blestemaþi. 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai grijã cu înjurãturile. Fã ce poþi. 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Apoi mergi la pompã ºi te spalã. Haide. 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai sunt aºa, Kid. 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Whisky-ul mã fãcea mai mult decât orice sã fiu aºa. 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-am luat o picãturã de mai bine de 10 ani. 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Soþia mea, ea m-a vindecat de asta. 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-a vindecat de bãuturã ºi rãutate. 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu arãþi prea înstãrit. 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai putea sã-i cumperi o rochie cu jumãtatea ta. 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã îi omorâm, îi poþi cumpãra... 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A murit. 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E dusã de aproape trei ani, deja. 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu spune nimãnui de recompensã. Nu vreau alþi pistolari sã vinã sã ia potul. 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu se vede nimeni pe aici. 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã te rãzgândeºti, eu mã duc spre Vest 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sã ajung la drumul spre Wyoming. 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide sã despãrþim porcii ãia. 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Încã doi. 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã au febrã. 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 V-a luat ceva vreme, bãieþi. 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Încã vreo douã zile ºi ar fi trebuit sã chem ºeriful. 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce spui de asta? 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S-a umflat râul. N-am putut trece. 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pun pariu cã aºa e. Sleepy, du caii. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Neil, du-l pe ãla în spate. 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iatã o frumuseþe. 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aveþi doi de-ai mei. Ãsta de aici nu e al vostru. 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai vedem noi. 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ticãloºilor! Plecaþi din oraº! 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunteþi nebuni, nenorociþilor! 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã nu te mai întorci, cãlãule! 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iapa asta... 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 am adus-o pentru doamna pe care a tãiat-o partenerul meu. 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ea e cea mai bunã. 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai bunã decât ce i-am dat lui. 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate s-o vândã... 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sau sã facã ce vrea. 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Un cal? Nu mai are faþã ºi voi îi daþi o iapã râioasã? 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e râioasã! 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Plecaþi de aici! 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu avem nevoie de mila voastrã blestematã! 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Plecaþi din oraºul nostru ºi sã nu vã mai întoarceþi! 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Plecaþi din oraºul nostru! 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tata omora oameni? 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pot sã spun cã mamei tale îi plãceau florile pe care i le dãdeam. 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai e cal de înºeuat. Nu e obiºnuit. 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai grijã de sora ta, fiule. 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Taie câteva gãini, dacã trebuie. Þine porcii ãia cu febrã separat. 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã aveþi vreo problemã, mergeþi la Sally Doi Copaci, la Ned Logan. 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-am mai urcat nici eu în ºa de ceva vreme. 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Regleazã conturile cu mine pentru pãcatele tinereþii. 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În tinereþe, înainte s-o cunosc pe mama voastrã, 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 eram slab ºi mã purtam rãu cu animalele. 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Calul ãsta ºi porcii ãia de acolo 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 se rãzbunã pentru cruzimea de care am dat dovadã. 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Înjuram... 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi biciuiam calul, dar mama voastrã mi-a arãtat cât de greºit era drumul meu. 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã vin înapoi în douã sãptãmâni. 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þineþi minte cã mama voastrã dragã vegheazã asupra voastrã. 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - De unde aveþi banii? - Nu avem! 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Le-ai spus cowboy-lor ãlora cã aveþi! - Am minþit! 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Minþit? 203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce o sã faci dacã vine cineva sã ia recompensa? 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã þi-o pui cu ei de o mie de ori? 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Genul de oameni care vin dupã bani nu vor admite ca tu sã nu-i ai! 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Or sã-þi taie faþa! 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Târfe proaste. 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Târfe proaste! 209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rahat! 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu! Isuse! 211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te-ai lovit la deget? 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bunã, Skinny. 213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La naiba, te-ai furiºat. 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce crezi despre ea? 215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am auzit cã ai fãcut singur acoperiºul. 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acoperiºul? Isuse, am fãcut practic, totul, singur. 217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bãieþii lui Roberts mi-au cãrat lemnul, dar asta e tot. 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce e cu lemnul ãla? 219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Construiesc o verandã pe care sã stau în fiecare searã 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi sã fumez pipa, ºi sã beau cafea ºi sã mã uit cum apune soarele. 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai venit pânã aici ca sã te uiþi la ea? 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Târfele! - Da? 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-au cocoºat pe ãºtia care au fost în oraº în ultimele douã sãptãmâni. 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rahat, Skinny. 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Avem magnaþi ai cãilor ferate. Avem magnaþi ai vitelor. 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu o sã fii primul magnat al biliardului. 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Au mers ºi au spus fiecãrui vânãtor 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cã vor plãti 1.000 $ oricui 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 îi ucide pe cei doi care au tãiat-o pe Delilah. 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cowboy-ii ãia mânã turmele spre Kansas ºi Cheyenne? 231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Toatã sãptãmâna? 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-am auzit nici eu, pânã asearã. 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pânã acum, cred cã s-a rãspândit vestea pânã în Texas. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu va veni nimeni tocmai din Texas. 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eºti sigur cã au banii ãia? 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Femeile pot minþi. Întreabã unde sunt banii, ele or sã spunã cã nu au. 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar alea cinci ar putea sã-i fi dosit. Se poate. 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Atât de mulþi? 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ar putea sã fugã cu cowboy-ii. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Le-aº putea fugãri chiar eu pe târfe. 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Alea douã oricum or sã fugã. 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Or sã stea la Bar T. 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lângã prietenii lor. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rahat! Se poate sã nu vinã nimeni. 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebuie sã plec. Îmi place casa ta. 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mãi sã fie... 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E Will! 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Intrã în casã. Nu sta în soare. Sally! 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vezi de calul lui Will. 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce faci aici? 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã gândeam sã trec pe la tine. 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai suntem bãieþi rãi. 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Suntem fermieri. 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ar fi mai uºor de ucis dacã nu s-ar duce spre Texas. 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cât a trecut de când n-ai mai tras într-un om? Nouã, zece ani? 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unsprezece. 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uºor, nu? 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu ºtiam cã e aºa uºor nici atunci. 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi eram tineri ºi plini de fasole. 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã erai supãrat pe ei, 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pentru orice, puteam sã-i omor eu. 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am mai fãcut treabã pe bani, înainte. 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Credeam cã facem. 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce au fãcut ãºtia? Au triºat la cãrþi? 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tâlhãrii? Au scuipat pe unul bogat? Ce? 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Au tãiat o femeie. 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce? 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-au tãiat faþa, i-au scos ochii, i-au tãiat degetele, i-au tãiat þâþele. 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Totul, mai puþin veveriþa, cred. 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã fiu al naibii. 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã s-au gândit. 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sigur, Will... 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã ar fi în viaþã Claudia, n-ai face asta. 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poþi sã ai grijã de copiii mei sãptãmâna viitoare? 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Au niºte porci pe care încearcã sã-i separe. 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cât o sã fii plecat? 277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Douã sãptãmâni, cred. 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum e Kid ãsta? 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Împãrþim în trei? 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vãd cã mai ai puºca Spencer. 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi încã mai pot sã nimeresc ochiul unei pãsãri în zbor. 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse, Will! 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se miºcã, nu glumã. 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã dãm peste el mâine, presupun. 285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aproape cã m-am obiºnuit cu patul. 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta nu va fi casã. 287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu asta o sã-mi lipseascã. 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îmi pare rãu. 289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu te mai agita. Nu e nimic. 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-i place prea mult 291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cã tu cãlãreºti cu mine. 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã vina pe mine. 293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªtii, nu s-a dus... 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 în pace. 295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-o învinuiesc. 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-i port picã. 297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã ºtia cum sunt. 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªtia ce... 299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ticãlos bun de nimic eram. 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu înþelegea cã m-am schimbat. 301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu realiza cã nu mai eram aºa. 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - ªtii cum sunt femeile. - Eu nu sunt la fel, Ned. 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Claudia m-a îndreptat. M-a vindecat de bãut whisky ºi restul. 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Faptul cã mã duc sã ucid 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nu înseamnã cã mã schimb în ce am fost. 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am nevoie doar de bani. 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã le fac un rost copiilor. 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þii minte vãcarul ãla pe care l-am împuºcat în gurã 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi dinþii care i-au ieºit prin ceafã? 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã gândesc la el din când în când. 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu fãcuse nimic sã merite sã fie împuºcat. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cel puþin nimic de care sã-mi amintesc când m-am trezit din beþie. 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai fost un ticãlos nebun. 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nimeni nu mã plãcea ºi bãieþii credeau 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cã i-aº putea împuºca din purã rãutate. 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai eºti aºa. 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eagle, ãla, mã ura de moarte. 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bonaparte nu se gândea prea mult la mine. 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nici Quincy, presupun. 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quincy se uita tot timpul 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 speriat. 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum spuneam... 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nu mai eºti aºa. 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum sunt doar un bãiat de treabã. 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu sunt diferit de oricine altcineva... 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai sunt. 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce ticãlos l-a împuºcat? Unul dintre ei era John Bulls? 329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, domnule. Asasinul e un domn de origine francezã. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sau aºa pãrea. Nu vreau sã vã jignesc, 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dar francezii sunt cunoscuþi a fi o rasã de asasini 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 care nu pot sã tragã ca lumea. 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Orice francez de faþã face excepþie, desigur. 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aici scrie un domn pe nume Guiteau. G U I T... 335 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sigur e unul John Bull. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Din nou, nu vreau sã vã jignesc, dar sugerez ca aceastã þarã sã aleagã 337 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 un rege sau o reginã, mai degrabã decât un preºedinte. 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nimeni nu e aºa rapid sã împuºte un rege sau o reginã. 339 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mãreþia regalitãþii, înþelegeþi. 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate cã nu vrei sã jigneºti, domnule, 341 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dar dai serios cu nuca-n perete. 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þara asta nu are nevoie de nici o reginã, oricum. 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Când am auzit de regine... - Taci, Joe. 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce e cu tine, Thirsty? Tipu ãsta... 345 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se poate ca tipu ãsta sã fie Bob Englezu. 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lucreazã pentru cãile ferate ºi împuºcã chinezi. 347 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se poate sã aºtepte ca vreun cowboy sã-i atingã pistolul 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ca sã-l împuºte. 349 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºa este, domnule? 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eºti Bob Englezu? 351 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fazani. 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã împuºcãm niºte fazani. 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zece focuri. 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La... sã zicem, 1 $ fazanul. 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã trag în cinstea reginei, iar voi... 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pentru cine vreþi. 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E opt la unu pentru mine. 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Adicã 7 dolari americani. 359 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Destul de bunã treabã 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pentru un John Bull. 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fãrã îndoialã, ai tras prost din pricina supãrãrii 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pentru rãnirea preºedintelui vostru. 363 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Clima e de vinã. Asta ºi distanþele infernale. 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce face? 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Determinã oamenii sã împuºte persoane cu funcþiii înalte. 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E necivilizat sã împuºti persoane cu greutate. 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mulþumesc. 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã scuzaþi, domnule. 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Legea vã cere sã predaþi armele de foc autoritãþilor în drept. 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Autoritãþilor în drept? 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vã asigur cã nici eu nici însoþitorul meu nu purtãm arme de foc asupra noastrã. 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne bazãm pe buna credinþã a semenilor noºtri 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi pe rãbdarea reptilelor. 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Neînarmaþi pe dracu! 375 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse, ce cald e! 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã o sã fiu împuºcat, mai bine sã fie cald decât frig. 377 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Totul mã doare mai tare dacã e frig. ªtii cã dacã te loveºti la... 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Taci din gurã, Fatty! 379 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Clyde s-a întors. 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Cu Little Bill? - Nu. 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rahat! 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mi-ai curãþat Remington-ul? - L-am curãþat ºi l-am încãrcat. 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unde e Little Bill? 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lucreazã la veranda aia blestematã. 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lucreazã la verandã? 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã eºti împuºcat vrei sã fie cald sau frig? 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-o sã fiu împuºcat. 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vine? 389 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sigur cã vine. 390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tocmai am încãrcat asta. 391 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu am încredere în nimeni sã-mi încarce armele cu care trag. 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce a spus? 393 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Little Bill a spus cã lucreazã la verandã. 394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ai vãzut chestia aia? - Totul era încãrcat. 395 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Clyde, tu ai trei pistoale ºi doar un braþ! 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu vreau sã fiu ucis fiindcã n-am tot ce trebuie. 397 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu are nici un unghi drept pe toatã veranda! 398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi nici în toatã casa, cã veni vorba! 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E cel mai prost tâmplar. 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu a spus nimic? 401 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A întrebat cum aratã. 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O fi el un dur, dar sigur nu e tâmplar. 403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate cã nu e aºa dur. 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pãrea speriat? 405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Little Bill? El, speriat? 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu l-am vãzut niciodatã ridicându-se împotriva unora ca ãºtia. 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ucigaºi. 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Little Bill vine din Kansas ºi Texas, bãieþi. 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A lucrat în oraºele alea dure. 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã întrebam... 411 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oricine poate fi speriat. 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e speriat, bãieþi. 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar cã nu e tâmplar. 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Existã o demnitate în ceea ce priveºte regalitatea 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 care înlãturã un eventual asasinat. 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã ai îndrepta un pistol 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 asupra unui monarh, mâinile þi-ar tremura ca varga. 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu n-aº îndrepta pistolul spre nimeni. 419 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta e o politicã înþeleaptã. 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar dacã ai face-o, te asigur, vederea unui rege 421 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 te-ar face sã abandonezi gândurile vãrsãrii de sânge. Ai rãmâne... 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cum sã spun... 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 impresionat. 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Un preºedinte... De ce sã nu împuºti un preºedinte? 425 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pãstreazã restul. 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aceastã Alice Strawberry... Mai spune-mi o datã. 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În josul strãzii, spre berãria lui Greely ºi spre Billiards Parlor. 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spui cã vrei un joc de biliard. 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Biliard? Chiar dacã nu vreau cu adevãrat sã joc? 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu conteazã. Au ars masa în '78 pentru lemne de foc. 431 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºa este. 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Domnule Beauchamp, cred cã o ceaºcã de ceai... 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bunã, Bob. 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bãieþi, el este Bob Englezu. 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rahat ºi ouã prãjite! 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A trecut mult timp. 437 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai terminat cu chinezii? 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Credeam cã eºti mort. 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þi-ai ras favoriþii. 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gustam din supã la douã ore dupã ce o mâncasem. 441 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De fapt, ce am auzit 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 e cã ai cãzut de pe cal, beat, desigur. 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi þi-ai rupt gâtul. 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am auzit-o ºi eu pe asta, Bob. 445 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu, pânã ºi eu am crezut cã sunt mort. 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pânã am aflat cã eram în Nebraska. 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El cine este? 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 W. W. Beauchamp. 449 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El este Little Bill Daggett. 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi prietenii lui, desigur. 451 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Din Newton, Hays? Din Abilene? 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În persoanã. 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi tu lucrezi pentru cãile ferate? 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu scriu. 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Scrisori? 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cãrþi, Bill. Cãrþi. 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De fapt... 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 el e biograful meu. 459 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-aº face asta dacã aº fi în locul tãu. 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E doar o carte. 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O carte? 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta înseamnã cã voi ºtiþi sã citiþi. 463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta înseamnã cã aþi vãzut semnele din afara oraºului care spuneau sã predaþi armele de foc. 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar aºa cum i-ai spus tânãrului Andy, 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nu sunteþi înarmaþi, nu-i aºa? 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu chiar, Bill. 467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Avem un mediator, dar asta nu te deranjeazã, nu-i aºa? 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã nu îl vezi. Sau mai bine zis, dacã nu îl auzi. 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De asta mi-e teamã, Bob. 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-mi plac armele de foc prin preajmã. 471 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fii foarte atent cu el, bãiete. 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vezi ce fel de cãrþi are domnul Beauchamp. 473 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vezi sã nu te uzi. 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu zãu. 475 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-are decât chestiile pentru scris ºi cartea lui. 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Rãþoiul Morþii"? (Duck of Death) 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ducele. (Duke) 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Ducele". 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bunã ziua, domnilor. 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iau eu asta, Bob. 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum, Little Bill, 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mã laºi la mila duºmanilor. 483 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Duºmani? 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iar ai vorbit despre reginã? 485 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De Ziua Independenþei? 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã te gândeºti cã am sã te lovesc. 487 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar nu e aºa! 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce fac eu se cheamã cã discut! 489 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Auzi? 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Le vorbesc tuturor ticãloºilor din Kansas! 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tuturor celor din Missouri! 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tuturor celor 493 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 din Cheyenne! 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Le spun cã aurul târfelor nu existã! 495 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chiar dacã ar exista, ei nu vor sã vinã dupã el, 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oricum! 497 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La ce vã uitaþi? 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vedeþi-vã de treabã! 499 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vedeþi-vã de treburile voastre! 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai intrat vreodatã în oraº? 501 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Câteodatã. Ca sã vând un porc, sã iau niºte provizii. 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vreau sã spun, ca sã-þi iei o femeie. 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, niciodatã nu mã duc în oraº pentru asta. 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Un bãrbat ca mine? 505 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Singura femeie pe care aº pune mâna este una pe care aº plãti-o. 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta nu e bine, sã cumperi carne. 507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Claudia, odihneascã-i-se sufletul, nu ar vrea sã fac asta 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cât timp sunt tatã. 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îþi foloseºti mâna? 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu îmi lipseºte atât de mult. 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La naiba! Cineva trage în noi! 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te-a lovit? 513 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-am lovit la cap când am cãzut de pe cal. 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai trag în noi. 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trag departe, acolo. 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În ce dracu trag? 517 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Habar n-am. 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Om fi intrat pe pãmântul cuiva? 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu am vãzut nimic cultivat. 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iar trag. 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trag în toate pãrþile. 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºteaptã! O sã ne dai de gol! 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hei, Kid! 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ãla care trage e Kid? 525 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kid, eu sunt! Will Munny! 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce dracu trage în noi? 527 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu eºti? 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, eu sunt! 529 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai trage! Mã auzi? 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe cine dracu ai cu tine, Will? 531 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E Ned Logan, vechiul meu partener. 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai trage în noi, mã auzi? 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne luãm caii ºi venim acolo. 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-ai sã tragi, nu-i aºa? 535 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, nu trag! 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Am fugãrit calul ãla doi kilometri. - De ce trãgeai în noi? 537 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Credeam cã mã urmãriþi. - Aºa era. 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ziceai cã dacã mã rãzgândesc... - N-am zis nimic de nici un partener. 539 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El este Ned Logan. 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El e Schofield Kid, nepotul lui Pete Sothow. 541 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am vãzut doi tipi care mã urmãreau. Credeam cã veniþi sã mã omorâþi. 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu am vorbit despre asta cu nimeni altcineva. 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt doi cowboy. E mai bine sã fim trei, dacã au prieteni. 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pot sã am grijã de ei doi ºi singur. Nu e nevoie de trei. 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ned trage groaznic de bine cu puºca. Loveºte o pasãre în zbor drept în ochi. 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai bine ca tine, oricum. 547 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu nu erai nici mãcar pe aproape. 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ia-þi mâinile de pe puºca mea! 549 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã gândeam s-o verific pentru tine. Poate cã s-a îndoit ceva. 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu s-a îndoit. 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trãgeai în toatã creaþia Domnului! 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îþi împarþi jumãtatea cu el? 553 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã gândeam sã împãrþim în trei. 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te gândeai greºit. 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îmi pare rãu cã þi-am irosit timpul, Ned. 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te întorci cu el? 557 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E partenerul meu. 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã nu merge el, nu merg nici eu. 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cât vine în trei? 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rahat! 561 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce eºti supãrat? 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - La ce te uiþi? - "La ce mã uit"? 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La nori, Kid. 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mã uit la ei pentru cã ne paºte o furtunã. 565 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu, i-am vãzut. 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai fost deºtept cã te-ai rãzgândit. 567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt într-adevãr bun cu puºca asta. 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vezi vulturul ãla? 569 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-aº putea lovi cu un foc. 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La naiba, l-aº putea lovi ºi eu. Dacã nu m-ar deranja sã irosesc un foc. 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acolo nu e nici un vultur, Kid. 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu vezi nici un rahat, nu? 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vezi plosca ta? 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cât de departe poþi vedea? 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Destul de departe. Nu tragem într-o ploscã, unde mergem! - Cât de departe? 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - 100 de yarzi? - Mai mult. 577 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Vezi stejarul ãla, departe? - Du-te dracului. 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - E orb! - Nu sunt! 579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gãoazã! 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai aºa! 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cât de departe vezi, Kid? 50 de yarzi? 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poþi sã pui pariu pe fundul tãu cã vãd la 50 de yarzi, Will. 583 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vãd destul de bine sã-l împuºc pe ticãlosul ãsta. 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai aºa. 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai auzit asta, Ned? 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kid vede la 50 de yarzi. Bine. 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse! 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 50 de yarzi e numai bine. Acum sã mergem. 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aratã a ºase situaþii într-adevãr dure, Bob. 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-ai ucis pe toþi ºapte? 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sau doar i-ai lovit în aripã? 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe ãsta l-ai îmbãlsãmat pe copertã? 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Rãþoiul Morþii"? 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E Ducele. "Ducele Morþii". 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai fost mereu al dracului, dar pe toþi ºapte? 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã protejezi femeia. Cum faci tu asta? 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E de dorit în activitatea publicisticã sã îþi iei unele 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 libertãþi când descrii scena de pe copertã. 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Din motive care privesc piaþa... 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Din câte am citit, textul nu e aºa diferit de imagine. 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te asigur, domnule Daggett, 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cã evenimentele descrise sunt din povestirile martorilor oculari. 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Martori oculari? 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum e Rãþoiul însuºi, cred. 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ducele. 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rãþoiul am zis ºi eu. 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Ai insultat onoarea acestei frumoase femei, Corcoran" 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 spuse Rãþoiul. 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Trebuie sã-þi ceri iertare". 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar Corcoran Douã Þevi nu avea de gând sã facã asta. 611 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Înjurând, duse mâinile spre pistoale ºi l-ar fi ucis, 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dar Rãþoiul a fost mai rapid ºi plumb fierbinte ieºi din armele lui cu ºase þevi". 613 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Consider asta o fidelã descriere a evenimentelor. 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E o anumitã poezie în limbaj cãreia nu îi pot rezista. 615 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am fost în cârciuma Blue Bottle din Wichita 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 în seara când Bob Englezu l-a ucis pe Corky Corcoran. 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu te-am vãzut acolo. 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi n-am vãzut nici o femeie. 619 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nici pistolari cu douã þevi. 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nici nimic din toate astea. - Tu ai fost acolo? 621 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, am fost acolo. 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai întâi, 623 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Corky nu a avut niciodatã douã arme, doar am crezut cã trebuie sã fi avut. 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îi ziceau Corcoran Douã Þevi. 625 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mulþi îi ziceau Douã Þevi, dar nu pentru cã avea douã pistoale. 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Era pentru cã þeava lui 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 era mai lungã decât butoiul Walker Colt-ului lui. 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Singura insultã pe care a adus-o a fost s-o înfigã într-o franþuzoaicã 629 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dupã care îi curgeau balele lui Bob Englezu. 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum intrã Corky în Blue Bottle ºi înainte sã-ºi dea seama ce se întâmplã, 631 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bob îl împuºcã! Dar rateazã, pentru cã e beat. 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Glonþul a ºuierat pe lângã Corky care a intrat în panicã. N-a fãcut ceea ce trebuia. 633 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S-a grãbit ºi s-a împuºcat în degetul mare de la picior. 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Între timp, Bob... 635 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 þinteºte bine ºi trage alt foc, 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dar rateazã! Încã era beat! Loveºte o oglindã de 1.000 $ de deasupra barului. 637 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rãþoiul Morþii e ca ºi mort 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pentru cã Corky o face cum trebuie. 639 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þinteºte cu grijã. 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Fãrã grabã. - ªi? 641 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Walker Colt-ul ãla îi explodeazã în mânã, o chestie obiºnuitã la modelul ãla de pistol. 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã Corky ar fi avut douã þevi în loc de o sculã mare, acum ar fi aici 643 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ca sã se apere pânã la sfârºit. 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºteaptã o clipã. 645 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bob Englezu l-a omorât când nici mãcar nu avea... 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bob nu avea de gând sã-l aºtepte pe Corky sã-i creascã altã mânã. 647 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, a mers spre el încet de tot... 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pentru cã era beat... 649 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi l-a împuºcat în ficat. 650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-mi plac pietrele în spate! 651 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mi-e dor de patul meu. - Ai spus asta noaptea trecutã. 652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asearã spuneam cã mi-e dor de nevastã-mea. În seara asta cã mi-e dor de patul meu! 653 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Data viitoare o sã-þi fie dor de acoperiºul tãu, cred. 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce porcãrie! 655 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Treaba aia în Jackson County 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 chiar s-a întâmplat? 657 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În felul în care se spune cã s-a petrecut? 658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce treabã? 659 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doi ajutori de ºerif care te ameninþau cu puºtile de aproape. 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Au trecut direct la drepturi. 661 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þi-ai scos pistoalele ºi i-ai trimis direct la dracu. 662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te-ai ales doar cu o zgârieturã. 663 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unchiul Pete n-a mai vãzut aºa ceva... 664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã-þi faci drum cu armele. 665 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-mi amintesc. 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-þi aminteºti? 667 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºa e. 668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ned... 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 câþi ai ucis? 670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu rãspunzi? 671 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce dracu te intereseazã? 672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã ºtiu cu ce fel de tovarãºi m-am însoþit, în caz cã picãm prost. 673 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Câþi ai ucis tu, Kid? 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cinci. 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Câþi? 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cinci! 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am ucis cinci. 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta inclusiv mexicanul. A venit la mine cu un cuþit. 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce nu taci din gurã? Odihneºte-te. 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voi, bãieþi, sunteþi aºa de hârºâiþi ca douã hiene bãtrâne. 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De fapt, atunci domnul Corcoran a scos arma mai iute decât Rãþoiu. 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Decât Bob Englezu? 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai iute? Faptul cã a fost mai rapid a fost greºeala lui. 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã nu s-ar fi grãbit, nu s-ar fi împuºcat în deget. 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-ar fi omorât pe Bob. 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã fii pistolar bun, sã fii rapid cu arma 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nu stricã, dar nu se comparã cu a avea sânge rece. 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Un bãrbat care îºi pãstreazã mintea limpede, care nu-ºi pierde capul când se trage asupra lui, 689 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 aºa cum nu era el, acela te va ucide. 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Dar dacã celãlalt e mai rapid... - Atunci se va grãbi ºi va rata. 691 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uite aici. 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Atât de repede pot sã scot arma, sã þintesc ºi sã împuºc orice la mai mult de 10 picioare depãrtare. 693 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar dacã nu e un hambar. 694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar dacã el nu rateazã? 695 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã te ucidã. 696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De aceea sunt atât de puþini bãrbaþi periculoºi ca Bob. 697 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ca mine. 698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e aºa uºor sã împuºti un bãrbat dacã trage ºi el. 699 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã-þi arãt ceva. 701 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uite aici. Ia asta. 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide, ia-o. 703 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ia cheia. 704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Împuºcã-mã... 705 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi tu ºi Bob puteþi pleca de aici liberi ca pãsãrile cerului. 706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - E încãrcatã? - N-ar folosi la nimic dacã n-ar fi. 707 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai întâi trebuie s-o armezi. 708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide, armeaz-o. 709 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum trebuie s-o îndrepþi. 710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide, îndreapt-o. 711 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum tot ce ai de fãcut e sã apeºi pe trãgaci. 712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E fierbinte, nu? 713 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nici mãcar nu þi-ai pus degetul pe trãgaci. 714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce-ar fi dacã... 715 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce-ar fi dacã i-aº da-o lui? 716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-i-o lui. 717 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-i-o lui. 718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã n-o vrea. 719 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai avut dreptate sã n-o iei. 720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te-aº fi ucis. 721 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne-ar prinde bine puþinã ploaie. 722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gloabã nenorocitã, bunã de nimic! 723 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îmi pare rãu, bãtrâne. 724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am adus asta pentru când o sã-i omorâm. 725 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-am gândit cã ne-ar prinde bine puþin. 726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu nu. Eu nu mã mai ating. 727 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Haide, plouã. - ªtiu cã plouã! 728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-i ºi puºtiului. 729 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chiar crezi cã puºtiul ãla a ucis cinci oameni? 730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu. 731 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Când a vorbit de ajutorii ãia de ºerif care te aveau, 732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 îmi amintesc cã erau trei bãrbaþi, nu doi. 733 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai sunt aºa, Ned! 734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai sunt un ucigaº prost ºi nebun. 735 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Încã mai crezi cã va fi uºor sã-i ucizi pe cowboy-ii ãia? 736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã nu ne înecãm pânã atunci. 737 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã cheile astea conductorului. 738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El poate sã-i desfacã lui Bob cãtuºele de îndatã ce iese din þinut. 739 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai pistoalele mele? 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã ºtii, Bob, 741 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cã dacã te mai vãd din nou, trag pur ºi simplu în legitimã apãrare. 742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu eu þi-am furat biograful! 743 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rãmâne de bunã voie! 744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate sã se ducã sã se împãieze singur, nu? 745 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ciuma sã cadã asupra voastrã! 746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fãrã moralã sau legi! 747 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi toate curvele voastre! Nu aveþi legi ºi nici onoare! 748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e de mirare cã toþi aþi emigrat în America! 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pentru cã nu v-ar fi þinut în Anglia! 750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunteþi o adunãturã de sãlbatici! 751 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunteþi o gloatã de sãlbatici nenorociþi! Blestemaþi sã fiþi! 752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nimeni n-o sã mai vinã 753 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dupã ce i-a fãcut Little Bill englezului ãluia. 754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Delilah, poþi sã le cureþi mesele? 755 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acoperã-þi faþa, ar putea sã aparã cineva ºi nu va trebui sã mai cureþi. 756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Cum îi zice la acoperãmântul ãla pentru faþã? - Vãl. 757 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. Ia un vãl! 758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vine ploaia. 759 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Slavã Domnului. 760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eºti sigur? 761 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eºti în regulã, Will? 762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Întreabã unul de tine. 763 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În seara asta? 764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe aici, domnule. 765 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebuie sã fie al dracului sã vinã în rahatul ãsta. 766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Nu, nu! Greºeºti, Little Bill" spuse. 767 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Ãsta nu e Curly J. Ãsta e Bobbed J.!" 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Încãrcase nota de platã. ªi i-am spus: 769 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Jim, eºti un mincinos ºi un hoþ de cai!" 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Când a vãzut cã nimeni nu-l ajutã, a început sã plângã 771 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi, oftând, a continuat. 772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A spus: "Doamne, te rog nu mã omorî, Bill!" 773 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºa cã eu am zis, "Jim, îmi faci greaþã." 774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deschide fereastra, da? 775 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Sã vezi un bãrbat cu douã pistoale ºi o carabinã Henry 776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 care plânge ca un copil." 777 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Deci l-ai omorât? - Nu. 778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar ar fi trebuit. 779 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu pot suporta oamenii de felul ãsta. 780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îi vezi în cârciumi. 781 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vagabonzi ºi beþivani. 782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mineri nebuni. 783 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Arãtându-ºi pistoalele ºi purtându-se ca ºi cum ar fi niºte rãufãcãtori. 784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar fãrã pic de caracter. Nici mãcar unul rãu. 785 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-mi plac asasinii. 786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nici oamenii de joasã speþã. 787 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ca prietenul tãu, Bob Englezu. 788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar acum Bob nu a fost laº. 789 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu ar fi plâns ºi dupã aia sã continue aºa... 790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªerifule! 791 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai am recipiente. 792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate cã ar trebui sã spânzuri tâmplarul. 793 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spuneam asta doar pentru cã... Ai spânzurat... 794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu conteazã. 795 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce dracu? 796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Într-o searã ca asta! 797 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Cine dracu este? - Ajutor de ªerif Charley Hecker, Bill. 798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trei tipi tocmai au intrat în oraº, Bill. Sunt la Greely. 799 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doi dintre ei au arme. 800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce dracu îl reþine pe Kid ãla? 801 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar nu crezi cã... 802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse, Will! 803 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Arãþi ca dracu. 804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îþi aminteºti de Eagle Hendershort? 805 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am vãzut. 806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Will, e mort. 807 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, l-am vãzut, Ned. 808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Capul i-a fost despicat. Puteai vedea în el. 809 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse! Ai febrã! 810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ia ºi bea ceva, bine? - Ieºeau viermi. 811 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uite, mã duc sus sã vãd ce îl reþine pe Kid. 812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã ia un avans de la una din doamnele sportive. 813 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã ar fi... 814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã a aranjat, aº putea sã-mi iau ºi eu puþin timp liber... 815 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Adicã nu te-ai... 816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã nu vrei sã vii. 817 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-mi pistolul. 818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am spus sã-mi dai pistolul. 819 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu sunt beat. 820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Legea spune cã trebuie sã predai armele de foc la biroul meu... 821 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ziua sau noaptea. 822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã n-ai vãzut anunþul din cauza vremii. 823 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu. 824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar nu... 825 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu sunt înarmat. 826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar prietenii tãi de sus? Ei au arme? 827 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nici ei nu sunt înarmaþi. 828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai vãrsat whisky-ul. 829 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum te cheamã? 830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 William... 831 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hendershot. 832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ei bine, domnule William Hendershot, 833 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ce-ar fi dacã aº spune cã eºti un ticãlos mincinos bun de nimic? 834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi cã te-ai scãpat în pantaloni pentru cã eºti un laº... 835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pun pariu cã ai scoate repede pistolul ºi m-ai ucide. 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-i aºa? 837 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate, cred. 838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar... 839 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nu am nici o armã de foc. 840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ridicã-te. 841 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Asta pentru ce este, pentru ºerpi? - Da. 842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aici nu avem ºerpi, domnule Hendershot. 843 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e încãrcatã ºi pulberea e udã 844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Înþelegi, domnule Beauchamp? 845 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ãsta e gunoiul despre care vorbeam! 846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt în toate cârciumile ºi în toate comunitãþile prospere! 847 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Wichita! 848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În Cheyenne! 849 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Abilene! 850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar nu în oraºul Big Whiskey. 851 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Grãbeºte-te! ªtii ce sã-i spui lui Bill. 852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cautã pinul ãla singuratec. Dacã nu gãseºti culmea, n-o sã dai de el. 853 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lasã cãmaºa! Pune-þi ghetele! 854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ce-ai de gând sã faci cu Will? - Haide, Kid! 855 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã sperãm cã încã sunt acolo caii! 856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lasã omul sã iasã, W. W. 857 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vrea sã uite ospitalitatea lui Big Whiskey. 858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uºor! 859 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Trebuie sã-mi aducã bani. - De ce ar lumina fereastra din spate? 860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te-au vãzut cum îl bãteai pe prietenul lor. 861 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Au venit pentru biliard, sincer. - Biliard? 862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Doar erau în trecere pe aici? - Mergeau la Fort Buford. 863 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai bãtut de a fãcut pe el un om nevinovat. 864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nevinovat? 865 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nevinovat de ce? 866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai mai fãcut asta? 867 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De multe ori. 868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pistolul lui se blocase. 869 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uite. Adu lumânarea mai aproape. Nu vãd. 870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-ar fi stat pe gânduri dacã nu i se bloca pistolul. 871 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu l-ar fi predat fãrã sã tragã. 872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu aratã prea bine. 873 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nici mãcar nu l-a scos. 874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nu e aºa dur ca tine, Kid. - Eu mi-aº fi scos pistolul. 875 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-ai scos! Din femeie ºi... pe fereastrã! 876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Asta era ideea ta! Eu... - Trebuie sã mergem. 877 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce? Sunt gata pentru alt avans. 878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - O sã-l foloseºti pe tot. - Fãrã avansuri pentru ce nu e fãcut. 879 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dragã, aºteptãm sã se îndrepte vremea! 880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã avem nevoie de mai multã mâncare! Cam pentru trei zile. 881 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trei zile? 882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îi putem ucide mâine. 883 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nu omor pe nimeni fãrã el. - Nu avem nevoie de el! Putem s-o facem noi. 884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În plus, 885 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nu e decât un fermier amãrât. 886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Una din noi o sã aducã mâncare mâine dimineaþã ºi niºte whisky! 887 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi niºte medicamente, dacã ai! 888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu þi-e rãu sã-l asculþi? 889 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã nu vã faceþi griji, doamnelor! 890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu ºi Ned o sã-i ucidem pe nenorociþii ãia doi pentru voi! 891 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Claudia. 892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Claudia nu e aici. - Tu eºti, Ned? 893 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am vãzut. 894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am vãzut Îngerul Morþii. 895 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am vãzut pe cel rãu, Ned. 896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Are ochi de ºarpe. - Cine are ochi de ºarpe? 897 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E Îngerul Morþii. 898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi-e fricã sã mor. 899 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uºurel, partenere. 900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am vãzut-o ºi pe Claudia. 901 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta e bine cã ai vãzut-o pe Claudia, nu? 902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Faþa îi era acoperitã de viermi. 903 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ned, mi-e fricã. 904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mor. 905 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, nu spune nimãnui. 906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã nu spui copiilor mei 907 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nimic din ce am fãcut. Mã auzi? 908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bine, Will. 909 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã moarã, nu? 910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate. 911 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Presupunând cã moare? 912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã-l îngropãm. 913 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu asta voiam sã spun. 914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Adicã dacã te ajut sã-i ucizi pe cowboy? 915 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu pot sã dau de ei singur. 916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar ai fi putut. 917 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nenorocitule, l-ai putea vedea de la o jumãtate de milã, nu? 918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi dacã l-aº vedea? 919 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Atunci m-aº duce mai aproape ºi l-aº împuºca. 920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºa, pur ºi simplu? 921 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt un ucigaº. Am mai fãcut-o. 922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt un ucigaº mai bun decât e el. 923 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Da? - Da. 924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Credeam cã eºti un înger. 925 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu eºti mort. 926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unul mare... 927 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 m-a bãtut. 928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum cred cã arãt ca tine. 929 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu arãþi deloc ca mine. 930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fãrã supãrare. 931 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu trebuie sã fii cea pe care au tãiat-o cowboy-ii ãia. 932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Partenerii mei, Ned ºi Kid, 933 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sunt prin preajmã? 934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Au plecat în recunoaºtere când te-a lãsat febra. 935 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În recunoaºtere? 936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pânã la Bar T... 937 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã-i caute. 938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De cât timp sunt aici? 939 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De trei zile. 940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þi-e foame sau... 941 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trei zile? 942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebuie sã fi... 943 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Credeam cã m-am dus. 944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În mod normal, nu aº observa într-un þinut ca ãsta 945 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 copaci, dar acum sigur îi observ. 946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Credeam cã sigur mor. 947 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þi-am adus pãlãria. 948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai lãsat-o la Greely. 949 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mulþumesc. 950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªeriful ãla... 951 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Încã mã mai cautã? - Little Bill? 952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, crede cã te-ai dus spre Sud. 953 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chiar ai sã-i omori pe cowboy-ii ãia? 954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã da. 955 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Încã mai trebuie fãcutã o platã, nu? 956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi ceilalþi doi prieteni ai tãi 957 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi-au luat plata în avans. 958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Avans? 959 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe gratis. 960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Alice ºi Silky au fãcut-o pe gratis. 961 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Înþeleg. 962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu ai vrea pe gratis? 963 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã nu. 964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu cu mine. Vroiam sã spun... 965 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Alice ºi Silky ar fi bucuroase s-o facã pe gratis, dacã ai vrea. 966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar asta vroiam sã spun. 967 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu voiam sã spun... 968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pe degeaba pentru cã ai fost tãiatã. 969 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Când am spus cã arãþi ca mine nu era adevãrat. 970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu eºti urâtã ca mine. 971 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar cã amândoi avem cicatrici. 972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu eºti o femeie frumoasã ºi dacã aº vrea o femeie pe gratis, 973 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 aº vrea mult mai mult sã fii tu decât celelalte douã. 974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar cã... 975 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nu pot din cauza soþiei. 976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Soþiei tale? 977 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te admir pentru asta. 978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pentru cã îi eºti fidel soþiei. 979 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am cunoscut o mulþime de bãrbaþi 980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 care nu erau. 981 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã da. 982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E în Kansas? 983 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 984 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are grijã de copiii mei. 985 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai aºa! 986 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ia fierul ãsta blestemat! 987 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse, bãieþi! 988 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse, bãieþi! Mi-am rupt piciorul. 989 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt þintuit locului, bãieþi! 990 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai bine l-am termina, Ned. 991 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e mort? Nu l-ai nimerit? 992 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A nimerit calul bãiatului. 993 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Terminã-l înainte sã se dezmeticeascã. 994 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Du-te dupã stânci. 995 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Treci acolo! 996 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce s-a întâmplat? N-a murit? 997 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce se întâmplã? 998 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã ajunge între stâncile alea, nu-l mai nimerim. 999 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Doar dacã nu mergem la el. - Ce stânci? 1000 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce nu tragi? Ce se întâmplã? 1001 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trage! 1002 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu sunt prea bun cu una din astea. 1003 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mergi în continuare, Davey! Stâncile! 1004 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-ai nimerit? 1005 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unde este? 1006 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Câte focuri mai am? 1007 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Câte focuri mai am? 1008 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Douã. 1009 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-ai nimerit? 1010 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Þine, încarcã asta! 1011 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nu l-ai nimerit. - L-am nimerit. 1012 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu e mort. 1013 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Poate, poate nu. 1014 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am nimerit în burtã, cred. 1015 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crezi cã o sã moarã? 1016 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am omorât? 1017 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 1018 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã l-am omorât. 1019 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mor, bãieþi! 1020 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Atunci n-ar fi trebuit sã tai nici o femeie, nenorocitule! 1021 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse, mi-e tare sete! 1022 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-mi niºte apã, te rog! 1023 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te rog, Slim! 1024 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sângerez, Slim! 1025 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-i sã bea niºte apã, la dracu! 1026 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-i niºte apã, pentru numele lui Dumnezeu! N-o sã tragem! 1027 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - N-o sã trageþi? - Nu. 1028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai aºa, Davey, bãiete! 1029 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vin acum! 1030 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu trageþi, nenorociþilor! 1031 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rahat! 1032 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-au dat apã? 1033 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse, Johnny! L-au împuºcat! 1034 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai aºa, acum! 1035 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ucigaºi nenorociþi! L-aþi ucis pe Davey! 1036 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Când mrgem dupã celãlalt? 1037 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai târziu. 1038 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu nu. 1039 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mã întorc în Kansas. - Mai întâi trebuie sã-l omorâm pe celãlalt. 1040 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cu ceva noroc, o sã-l gãsim pânã la lãsarea nopþii sau pânã mâine dimineaþã. 1041 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã-l împuºcãm ºi ne întoarcem cu banii. 1042 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Vrei tu Spencer-ul? - Nu trebuie sã renunþãm. 1043 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Îþi pierzi partea. - Taci din gurã! 1044 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ne mai vedem, Will. - Cu bine, Kid. 1045 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu sunt bun cu blestemãþia asta. 1046 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu ºi cu Kid o sã ne îndreptãm spre fermã ºi o sã-l împuºcãm. 1047 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã ne întâlnim cu tine, luãm banii noºtri ºi ne întoarcem împreunã. 1048 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã el nu se mai întoarce la fermã. 1049 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai merge în oraº ºi nici nu stã la vedere. 1050 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se va ascunde la ferma aia. 1051 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu mai aºtept. 1052 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã am grijã de micuþii tãi. 1053 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uitã ce-a spus Kid de bani ºi de restul. 1054 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã-þi aduc partea ta. 1055 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kid spune numai prostii. 1056 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Fac niºte reparaþii acolo. 1057 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-au ucis pe unul din ei. 1058 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La naiba! 1059 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Parson-ii au zis cã au vãzut trei oameni, chiar dupã rãsãrit, îndreptându-se spre Est. 1060 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unul era pe un cal negru iar altul pe unul gri. 1061 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu ºtia pe ce cãlãrea cel de-al treilea, poate pe un Appaloosa. 1062 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Amos spune sã întrebãm dacã oraºul va plãti hrana pentru cai. 1063 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Witherspoon nu ne mai vinde cartuºe fãrã sã plãtim. 1064 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu, foloseºte câinii mei! 1065 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dupã aia comitatul o sã fie rãspunzãtor. 1066 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Du-te acolo la Bar T. ºi vezi dacã celãlalt cowboy 1067 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stã liniºtit ºi nu se dã de gol. 1068 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu credeam cã or s-o facã. 1069 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Credeai cã au venit din Kansas sã ne-o tragã? 1070 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kid ãla e doar un bãiat, iar celãlalt, 1071 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Will cel drãguþ ºi aºa de fidel nevestii... 1072 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nevastã? Nu are nevastã. 1073 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ba are. El... - Nu are nevastã. 1074 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oricum nu pe pãmânt. 1075 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Târfe ucigaºe! 1076 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A încasat-o 1077 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pentru ce a fãcut. 1078 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi celãlalt! 1079 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Amândoi pentru ce au fãcut! 1080 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Avem unul! 1081 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Avem unul, ºerifule! Din Cow Creek! 1082 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Trãieºte? - La dracu, da! 1083 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unii dintre noi de la Bar T. au mers sã caute pentru cã l-au ucis pe unul de-ai noºtri. 1084 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Au dat peste nenorocit când se îndrepta spre Sud. 1085 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Recunoaºte? 1086 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu. Dar cred cã va recunoaºte în curând. Avea o puºcã Spencer la el. 1087 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-au bãtut? 1088 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puþin. 1089 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Du-te acolo. Aflã ce s-a întâmplat cu ceilalþi doi! 1090 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vezi ceva acolo, Buck? 1091 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu, da! Am vãzut cam 200 de tipi care împachetau puºti. 1092 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Au înconjurat locul. Spun cã îl vor pe Quick Mike. 1093 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am întrebat "Cât?" Ei spun "Cinci". Eu am spus, "Dolari?" 1094 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ei au spus, "Cenþi". 1095 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu am zis, "Adjudecat." 1096 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ei bine, nu-mi fac griji! 1097 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pentru cã am protecþie. 1098 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Þi-au zis unde sunt ceilalþi? - Nu. 1099 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nume? 1100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne-a spus doar numele, Ned Roundtree. 1101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aduceþi-l înãuntru. 1102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vrei sã-mi spui mie ºi domnului Beauchamp, aici de faþã, 1103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 totul despre cei doi prieteni nelegiuiþi ai tãi? 1104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vreau numele ºi locurile pe unde hãlãduiesc cei doi nemernici. 1105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar ºtiu cã e coaptã! 1106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi o sã se mai coacã. 1107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crezi cã încã e acolo? 1108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E acolo. 1109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se þine de rahatul lui de parcã ar fi bani. 1110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E acolo. 1111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spune-mi imediat ce îl vezi. 1112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doar nu-l împuºti chiar tu? 1113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îl poþi împuºca. 1114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acum tu ºi domnul Quincy ºi... 1115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum îl chema pe tânãrul ãla? 1116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Elroy Tate. 1117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, nu asta ai spus. 1118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu, dacã nu e asta! 1119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, ziceai 1120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Elroy Quincy din Medicine Hat" 1121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "ºi Henry Tate din Cheyenne." 1122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu, n-am spus asta. 1123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã fiu al dracului dacã am spus. 1124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Adu târfele care i-au pompat pe bãieþii ãºtia în noaptea furtunii. 1125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Strawberry Alice ºi Silky? 1126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide, adu-le! 1127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Târfele alea or sã spunã alte minciuni decât ale tale. 1128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi când minciunile lor n-or sã fie aceleaºi cu ale tale... 1129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-am sã fac rãu nici unei femei. 1130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O sã-þi fac rãu þie. 1131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu voi fi blând ca pânã acum... 1132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ci mai rãu. 1133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Unde te duci? 1134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Sã-mi fac treburile. - Lasã-mã sã termin. 1135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã mã aperi când mã cac? 1136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - O sã te taie în tufiºuri. - Mã piº pe ei. 1137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mã duc. - Da, poþi sã mã ºtergi la fund, Thirsty. 1138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã-l ia dracu. Nu e politicos, meritã sã fie împuºcat. 1139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El este? 1140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, el este. 1141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În regulã, Kid. Pe el. E al tãu. 1142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asasinii! 1143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Împuºcã-l! 1144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide, la dracu! 1145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-ai nimerit? 1146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Acoperã-mã. 1147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nu-i vãd! - Trage! 1148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E ca pe vremuri? 1149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Toatã lumea cãlãrea, trãgea, 1150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fum peste tot, oameni þipând, gloanþe ºuierând? 1151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã da. 1152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La naiba, credeam cã or sã ne prindã. 1153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chiar m-am speriat puþin. 1154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pentru o clipã. 1155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu erai speriat în zilele alea? 1156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu-mi amintesc. 1157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eram beat mai tot timpul. 1158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am împuºcat pe nenorocitul ãla de trei ori! 1159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Era pe vine, s-a întins dupã pistol ºi l-am fulgerat. 1160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Primul foc... 1161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am nimerit chiar în piept. 1162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ãla a fost primul. 1163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Primul ce? 1164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Primul pe care l-am omorât vreodatã. 1165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da? 1166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªtii când am spus cã am omorât cinci bãrbaþi? 1167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu era adevãrat. 1168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mexicanul cu cuþitul? 1169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-am strivit un picior cu lopata. Nu l-am ucis. 1170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Azi chiar l-ai omorât pe ãla. 1171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 La dracu, da! 1172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am omorât de l-a luat dracu, nu? 1173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trei focuri ºi el se cãca. 1174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ia ºi bea, Kid. 1175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Isuse Cristoase! 1176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu pare adevãrat! 1177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-o sã mai respire niciodatã. 1178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E mort. 1179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi celãlalt. 1180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pentru cã am apãsat pe trãgaci. 1181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E al dracului lucru sã omori un om. 1182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iei tot ce are... 1183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi tot ce o sã aibã vreodatã. 1184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cred cã se aºteptau. 1185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cu toþii ne aºteptãm la asta, Kid. 1186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 M-am uitat sã nu fii urmãritã. 1187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Silk ºi Faith au tuns-o spre Est ºi doi ajutori de ºerif le-au urmãrit. 1188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Vrei sã mã ajuþi sã numãr ãºtia? - Am încredere în tine. 1189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã nu ai prea mare încredere în mine. 1190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De fapt, o sã-i dãm împreunã partea lui Ned. 1191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªtii cã nu-þi ascund nimic. 1192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Partea lui Ned? 1193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A mers spre Sud. O sã-l prindem din urmã. 1194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E mort. 1195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cum adicã, mort? 1196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S-a dus spre Sud ieri. Nu e mort. 1197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-au omorât. Credeam cã ºtii. 1198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nimeni nu l-a omorât pe Ned. 1199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 El n-a omorât pe nimeni! S-a dus spre Sud! 1200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce l-ar ucide cineva pe Ned? 1201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine l-a ucis? 1202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Little Bill. 1203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bãieþii de la Bar T. l-au prins 1204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi l-au bãtut. 1205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îl obligau sã rãspundã la întrebãri, îl bãteau. Apoi Ned a murit pur ºi simplu. 1206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Au pus un semn pe el care zice cã a fost un ucigaº. 1207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Un semn pe el? 1208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În faþã la Greely. 1209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Un semn pe el, în faþã la Greely! 1210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Întrebãrile astea pe care le puneau... 1211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ce-l întrebau? 1212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Despre unde aþi fost tu ºi cu el. 1213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi dupã aia? 1214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A venit un cowboy ºi zicea cã l-ai ucis pe Quick Mike în privatã. 1215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºa cã Little Bill l-a omorât pentru ce a fãcut? 1216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu intenþionat. 1217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dar a început sã-i facã mai mult rãu. 1218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã-l determine sã-i spunã tot. 1219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai întâi, Ned n-a vrut sã vorbeascã. 1220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Apoi Little Bill i-a fãcut atât de mult rãu, încât i-a spus cine erai tu. 1221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I-a spus cã de fapt tu eºti William Munny din Missouri. 1222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Little Bill a zis: "Acelaºi care a dinamitat 1223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 linia feratã în '69, ºi a omorât femei ºi copii?" 1224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ned a zis cã ai fãcut mult mai multe rele. Zice cã ai fost 1225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mai cu sânge rece decât Will Booney. Zicea cã dacã îi mai face mult rãu, 1226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ai sã vii sã-l ucizi aºa cum l-ai omorât pe ªeriful statal în '70. 1227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta nu l-a speriat, nu? 1228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu, domnule. 1229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-mi Schofield-ul tãu. 1230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 De ce? 1231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dã-mi-l. 1232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã îl vrei, pãstreazã-l. 1233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-o sã-l mai folosesc. 1234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 N-o sã mai ucid pe nimeni. 1235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eu nu sunt ca tine, Will. 1236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai face bine sã te întorci, domniºoarã. 1237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Haide, pãstreazã toate astea. Sunt ale tale. 1238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi cu spectacolele ºi cu hainele elegante cum rãmâne? 1239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mai bine sã fiu orb ºi zdrenþãros decât mort. 1240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu trebuie sã-þi faci griji, Kid. N-am sã te omor. 1241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu eºti singurul prieten pe care îl am. 1242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ia banii ãºtia ºi dã partea mea ºi a lui Ned copiilor mei. 1243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spune-le cã dacã nu mã întorc într-o sãptãmânã, sã dea jumãtate lui Sally. 1244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu pãstreazã restul. 1245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Te duci sã-l omori pe Little Bill? 1246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai departe de oamenii pe care-i vezi. O sã fie destui care sã vrea sã te spânzure. 1247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Du-te. 1248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îþi spun asta doar o datã, aºa cã nu mã mai întreba! 1249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cei ce sunt de serviciu azi au un pahar pe cheltuiala oraºului! 1250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi cei care au fost ieri au ºi ei unul. 1251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai aºa! 1252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Asta înseamnã douã! Dupã aia, plãtiþi din buzunar! Auziþi? 1253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Da, domnule. - Îi prindem pânã mâine dimineaþã. 1254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Îi vânãm pânã în Texas, aºa cã nu cheltuiþi prea mulþi bani. 1255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne împãrþim în patru grupuri! 1256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Scotocim în toate fermele, pe toate drumurile, 1257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 într-un cerc mare. 1258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vrem sã gãsim pe cineva 1259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 care le-a vãzut pe javrele astea. 1260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine e proprietarul gãurii ãsteia de rahat? 1261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu, grãsane. Vorbeºte. 1262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Locul e al meu. 1263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 L-am cumpãrat de la Greely pentru 1.000 $. 1264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ai face bine sã te cari. 1265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stai aºa! 1266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Domnule, eºti un laº nenorocit! 1267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tocmai ai împuºcat un bãrbat neînarmat! 1268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ar fi trebuit sã se înarmeze 1269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dacã a decorat localul lui cu prietenul meu. 1270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu trebuie sã fii William Munny din Missouri, 1271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ucigaº de femei ºi copii. 1272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aºa e. 1273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am ucis femei ºi copii. 1274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am ucis cam tot ce umblã sau se târãºte. 1275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi am venit aici ca sã te ucid pe tine, Little Bill. 1276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pentru ce i-ai fãcut lui Ned. 1277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voi, bãieþi, aþi face bine sã vã daþi la o parte. 1278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În regulã, domnilor. Mai are un foc. 1279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dupã ce trage, folosiþi-vã pistoalele 1280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ºi împuºcaþi-l ca pe un ticãlos ce este! 1281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rateu! Omorâþi-l pe ticãlos! 1282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine nu vrea sã fie ucis, ar face bine sã iasã prin spate. 1283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sunt rãnit! Sunt rãnit! 1284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu eºti împuºcat. 1285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu am armã. Nu sunt înarmat. 1286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ia puºca aia. 1287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ridic-o. 1288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi cartuºele. 1289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu l-ai ucis pe Little Bill. 1290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu eºti înarmat? 1291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu sunt. Nu am armã. 1292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Niciodatã nu voi avea o armã. Eu sunt un scriitor! 1293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Un scriitor? 1294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Scrisori ºi chestii din astea? - Cãrþi. 1295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cãrþi. 1296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu cred, ai ucis cinci oameni. Singur. 1297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aia e o puºcã Spencer, nu? 1298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe cine ai omorî primul? 1299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Când este înfruntat de mai mulþi ca numãr, 1300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 un pistolar experimentat va trage mai întâi în cel mai bun." 1301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Little Bill a spus asta. Probabil cã pe el l-ai omorât primul. 1302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Am avut noroc. 1303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mereu am noroc când vine vorba de a omorî oameni. 1304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cine a fost urmãtorul? Clyde, nu? 1305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tu l-ai omorât pe Clyde sau pe ajutorul Andy... 1306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tot ce îþi pot spune este cine va fi ultimul. 1307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu merit asta. 1308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã mor aºa. 1309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Construiam o casã. 1310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sã meriþi nu are nimic de-a face cu asta. 1311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne vedem în iad, William Munny. 1312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 În regulã, ies afarã! 1313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe orice bãrbat îl vãd acolo, afarã, îl ucid! 1314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oricine trage în mine... 1315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu numai cã-l voi omorî, dar îi voi omorî nevasta ºi toþi prietenii. 1316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi o sã-i ard casa! 1317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cel mai bine ar fi sã nu tragã nimeni! 1318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Charley, hai. Împuºcã-l! 1319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu pot. 1320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pe dracu! Nu sunt ajutor de ºerif! 1321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aþi face bine sã-l îngropaþi pe Ned cum se cuvine! 1322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ªi aþi face bine sã nu vã mai tãiaþi târfele! 1323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dacã nu, o sã mã întorc ºi o sã vã omor pe fiecare dintre voi, ticãloºilor! 1324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Câþiva ani mai târziu, doamna Ansonia Feathers 1325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a fãcut o lungã cãlãtorie spre Comitatul Hodgeman 1326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pentru a vizita locul de odihnã al fiicei sale. 1327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 William Munny dispãruse de mult împreunã cu copiii... 1328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 unii spuneau cã erau în San Francisco 1329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 unde se zvonea cã trãiau în prosperitate. 1330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doamna Feathers n-a gãsit nici un semn care sã-i arate de ce singura sa fiicã 1331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 s-a mãritat cu un tâlhar ºi ucigaº vestit, un om impulsiv ºi plin de vicii. 98314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.