Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,368 --> 00:00:39,670
ASFALTO
CALIENTE
2
00:00:48,382 --> 00:00:52,046
Mi nombre es Marc, y en
mis venas corre gasolina.
3
00:00:52,352 --> 00:00:56,186
A pesar de adorar coches, empieza
en las carreteras de tierra.
4
00:00:56,423 --> 00:00:59,358
Mi hobby se volvió trabajo.
Todavía estoy obsesionado con los coches...
5
00:00:59,560 --> 00:01:03,087
pero ahora no tolero
arañazos ni polvo.
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,161
La gente cambia con el tiempo.
7
00:01:12,172 --> 00:01:14,504
Hoy tengo un garaje de
coches envenenados...
8
00:01:14,708 --> 00:01:17,700
donde conocí y perdí
a mi querida Sonia.
9
00:01:55,015 --> 00:01:59,316
Daniel, debíamos comprar un sofá nuevo.
Todavía usamos el de la mamá.
10
00:02:00,053 --> 00:02:04,456
- Q que está mal con él?
- Y tan anticuado. Mira ese sofá.
11
00:02:06,293 --> 00:02:08,022
Yo escucho ese sofá.
12
00:02:09,163 --> 00:02:11,461
Él me trae buenos recuerdos.
13
00:02:14,935 --> 00:02:16,334
Ven aquí.
14
00:02:16,870 --> 00:02:20,898
Si usted no pasaba tanto nuestro
dinero envenenando el coche...
15
00:02:21,108 --> 00:02:22,735
podíamos comprar algo.
16
00:02:28,382 --> 00:02:30,908
Yo no debería tratarlo de esa manera.
17
00:02:31,785 --> 00:02:33,412
Tá, me chupa, me encanta.
18
00:13:31,812 --> 00:13:33,732
Kike, mi hermano, se metió
en muchas confusiones.
19
00:13:34,781 --> 00:13:38,342
Mamá ya había muerto, y papá,
ni siquiera mencionamos.
20
00:13:38,552 --> 00:13:40,316
Mi hermano era como un hijo.
21
00:13:40,521 --> 00:13:41,989
Llegó esa mañana.
22
00:13:42,489 --> 00:13:44,355
Son las piezas que usted pidió.
23
00:13:48,061 --> 00:13:51,497
Faltan algunas piezas.
Pedí 12, y vinieron 10.
24
00:13:51,698 --> 00:13:54,224
Aquí también:
yo pedí 8, y tenemos 7.
25
00:13:54,434 --> 00:13:57,165
Ya llamé dos veces esa mañana.
¿Que puedo hacer?
26
00:13:57,404 --> 00:14:00,533
¿Qué es lo que hace?
Estoy tratando de trabajar.
27
00:14:03,310 --> 00:14:05,802
Escucha, Kike, no quiero
estar enojado contigo.
28
00:14:06,013 --> 00:14:08,812
Pero debía esforzarse
más y trabajar bien.
29
00:14:09,016 --> 00:14:10,506
Vuelva a conectar.
30
00:14:11,285 --> 00:14:15,688
¡Malditos clientes!
Y su responsabilidad. Oyeron?
31
00:14:22,596 --> 00:14:24,360
Este spray es bueno?
32
00:14:26,300 --> 00:14:27,825
No sé.
33
00:14:29,970 --> 00:14:31,563
Usted nunca sabe nada.
34
00:14:36,577 --> 00:14:38,067
¿Qué quiere ahora?
35
00:14:38,278 --> 00:14:40,940
No puedo arreglar los
escapados americanos.
36
00:14:41,815 --> 00:14:43,408
¡Sin sacudido!
37
00:14:43,684 --> 00:14:45,724
Ya he pedido tres y mi hermano
sentirá falta de uno.
38
00:14:45,819 --> 00:14:47,309
¡No es de mi cuenta!
39
00:14:47,888 --> 00:14:50,255
Está bueno. Veré lo que puedo hacer.
40
00:14:50,991 --> 00:14:52,481
Pero no garantizo nada.
41
00:14:53,460 --> 00:14:56,395
Me estoy lijando para ti y tu hermano.
¡No me sacude!
42
00:14:56,597 --> 00:14:59,294
- Es su problema, ¿verdad?
- ¡Mi hermano me matará!
43
00:15:00,000 --> 00:15:04,096
¡Usted ya era, cuzón! ¡Me debe
dinero y no va a quedarse por eso!
44
00:15:05,305 --> 00:15:07,967
Mañana, en la concentración.
Te estar esperando.
45
00:15:09,510 --> 00:15:13,344
Verá lo que puede hacer.
Pero no lo garantizo. Te llamo mañana.
46
00:15:17,384 --> 00:15:21,378
Sonia vive me sorprendiendo.
La escena del garaje fuck.
47
00:15:22,623 --> 00:15:25,320
Sonia, ¿quieres terminar eso?
¿Quieres?
48
00:15:39,673 --> 00:15:41,607
¿Está loca?
Mi hermano está aquí.
49
00:16:27,221 --> 00:16:29,519
Solicitud confirmada.
¿Qué hago?
50
00:16:29,723 --> 00:16:33,455
¿Que haces aquí?
¡Deja el fax allá! ¡Cae afuera!
51
00:16:33,794 --> 00:16:35,523
¡Yo dije a caer fuera, mierda!
52
00:16:36,864 --> 00:16:39,458
- Me avergüenza.
- ¡Mi hermano es un idiota!
53
00:16:39,666 --> 00:16:43,000
- ¿Tranco la poda?
- ¿No ves que estamos aquí, asno?
54
00:16:44,638 --> 00:16:46,868
¡Puta cara estúpida!
55
00:18:08,288 --> 00:18:10,780
¿Qué mierda está
haciendo, golpe?
56
00:18:23,570 --> 00:18:25,231
¿Usted se quedó loco?
57
00:18:27,741 --> 00:18:30,073
¿Por qué disminuyó en las curvas?
58
00:18:32,012 --> 00:18:33,173
Escuchar...
59
00:18:34,114 --> 00:18:38,881
Sonia, sólo tenemos dos semanas para
la Carrera Nocturna, ¿está bien?
60
00:18:39,086 --> 00:18:42,078
Sólo dos semanas, ¿verdad?
Enfoque.
61
00:18:45,125 --> 00:18:46,456
Maldita sea!
62
00:18:51,665 --> 00:18:53,064
Maldita sea!
63
00:19:22,763 --> 00:19:26,666
Rudy siempre me odió.
Él me escribió "coche sexy".
64
00:19:26,934 --> 00:19:29,665
Sólo podía estar comiendo
Marta, mi primera novia.
65
00:19:29,903 --> 00:19:33,032
Ella era legal, pero siempre
quedaba pálida con el sexo.
66
00:19:36,376 --> 00:19:39,437
Este es mi último proyecto.
Yo misma lo hice.
67
00:19:40,380 --> 00:19:42,439
No se proyecta coche así.
68
00:19:42,683 --> 00:19:46,847
- No sólo diseño de coches.
- Sólo, es muy sensual.
69
00:19:47,888 --> 00:19:51,688
- Me encantan los proyectos sensuales.
- ¿Usted cune coches sensuales?
70
00:19:52,793 --> 00:19:54,261
¿Autos sensuales?
71
00:19:56,697 --> 00:19:58,165
¡Autos sensuales!
72
00:19:59,600 --> 00:20:00,965
¡Autos sensuales!
73
00:20:02,202 --> 00:20:04,102
¡Adoro coches sensuales!
74
00:20:05,873 --> 00:20:07,602
¡Autos sensuales!
75
00:31:29,957 --> 00:31:31,717
La primera vez que vuela
Carla, en mi tienda.
76
00:31:32,359 --> 00:31:33,656
Ella parecía irritada.
77
00:31:33,994 --> 00:31:35,223
- Hola.
- Hola.
78
00:31:36,964 --> 00:31:38,830
¿Cuanto cuesta eso?
79
00:31:47,608 --> 00:31:50,475
- $ 160. l - $ 160? Gran.
80
00:31:54,581 --> 00:31:57,448
¿Y cuánto es ese neón azul allí?
81
00:31:58,385 --> 00:32:01,685
- Oye, creo que eso es demasiado.
- Marc, ¿cuánto es el neón azul?
82
00:32:01,889 --> 00:32:04,483
- Deja conmigo, me vuelvo.
- Usted tiene idea...
83
00:32:04,691 --> 00:32:06,682
- ¿El azul? 40 euros.
- ¿Cuánto debemos al banco?
84
00:32:06,894 --> 00:32:10,524
- No podemos invertir en el coche.
- ¿Dónde está el idiota de mi hermano?
85
00:32:11,365 --> 00:32:13,299
Esta tienda parece
mercado de pescado!
86
00:32:14,201 --> 00:32:16,295
¡No soporto eso!
87
00:32:16,503 --> 00:32:19,564
- ¿Dónde está mi hermano?
- Está ahí en el fondo.
88
00:32:20,074 --> 00:32:23,009
- Kike!
- Piense en el valor del premio.
89
00:32:23,277 --> 00:32:25,405
- Usted está pasando mucho.
- Kike!
90
00:32:25,779 --> 00:32:27,508
¿Dónde pongo esas cajas?
91
00:32:28,348 --> 00:32:30,112
Alguien me dijo que Rosa...
92
00:32:30,317 --> 00:32:34,754
una de las mejores mecánicas de
la ciudad, transó con Linda.
93
00:32:35,522 --> 00:32:38,082
Esa chica mimada
era una gallina.
94
00:32:38,325 --> 00:32:40,623
Ella transaba con cualquiera.
95
00:32:40,961 --> 00:32:43,453
Siempre para sacar
provecho para usted.
96
00:32:43,997 --> 00:32:48,025
En fin, ella descubrió que Rosa
se interesaba por mujeres.
97
00:32:48,902 --> 00:32:51,234
¿Por qué no?
98
00:32:51,438 --> 00:32:53,964
que se pega a la enorme fila de espera.
99
00:33:26,440 --> 00:33:28,033
Permiso.
100
00:33:31,245 --> 00:33:33,839
Lamento, estamos cerrados.
- Y sólo un minuto.
101
00:33:36,850 --> 00:33:38,113
Permiso.
102
00:33:39,153 --> 00:33:40,882
- Hola.
- Estoy sin tiempo.
103
00:33:52,232 --> 00:33:54,929
La semana que viene voy a
entrar en una competición...
104
00:33:55,135 --> 00:33:58,105
y Sonia dijo que eres la
mejor mecánica de la ciudad.
105
00:33:58,338 --> 00:34:01,137
Pero yo no sabía que
era tan bonita.
106
00:34:03,810 --> 00:34:06,939
¿Qué quieres, una
"checa" completa?
107
00:34:07,147 --> 00:34:09,912
Puedo comprobar todo
lo que quieras.
108
00:44:25,899 --> 00:44:27,179
Aquella piraña era
sensacional...
109
00:44:28,168 --> 00:44:30,608
con el fin de satisfacer las
necesidades de nuestros clientes.
110
00:44:30,771 --> 00:44:34,298
Desde que entrenaba con Sonia,
nuestras transas estaban al final.
111
00:44:35,275 --> 00:44:38,210
Usted no se arrepentirá,
y por una buena causa.
112
00:44:38,612 --> 00:44:42,014
Daniel transita su coche
y yo transo mi cuerpo.
113
00:44:49,823 --> 00:44:52,690
Hola, Marc.
¿Está haciendo hora extra?
114
00:44:53,260 --> 00:44:54,989
Es, acabando mi coche.
115
00:44:55,929 --> 00:45:00,423
Mi novio compró unas piezas
caras para el coche...
116
00:45:01,001 --> 00:45:05,768
Me pareció que estaba trabajando mucho.
Quería recompensa-Io.
117
00:45:06,039 --> 00:45:07,438
¿Estas entendiendo?
118
00:45:08,342 --> 00:45:10,367
- Creo que si.
- Bien.
119
00:45:37,471 --> 00:45:39,371
- ¿Está seguro?
- Tengo.
120
00:47:17,972 --> 00:47:21,567
¡Hijo de puta!
Con Carla, en nuestra tienda!
121
00:47:22,643 --> 00:47:26,136
No voy a perdonarlo.
¡Voy a dejar ese canalla!
122
00:47:26,413 --> 00:47:29,041
Yo no estaba seguro,
ahora él me convenció!
123
00:47:44,798 --> 00:47:46,323
Después de mi caso con Carla...
124
00:47:46,533 --> 00:47:49,025
Sonia me dejó y abrió
una tienda de motos.
125
00:47:49,236 --> 00:47:51,796
Dice que ella se lo llevó
con Daniel por venganza...
126
00:47:52,006 --> 00:47:54,100
pero nadie pudo probar.
127
00:47:56,977 --> 00:47:59,275
Me encanta fantasear,
aún más con Daniel...
128
00:47:59,480 --> 00:48:01,915
novio de la puta que
me robó a Marc.
129
00:48:02,283 --> 00:48:04,342
¿Hola Cómo vas? ¿Puedo ayudar?
130
00:48:07,354 --> 00:48:11,416
Estaba mirando esa moto porque
pienso en comprar una nueva.
131
01:00:22,923 --> 01:00:25,949
- ¿Puedo ayudar en algo?
- ¿Cuanto cuesta eso?
132
01:00:27,194 --> 01:00:29,925
¡Estoy mojada!
¡Ese tipo me dio un tesón!
133
01:00:30,130 --> 01:00:31,894
Espero que vuelva pronto.
134
01:00:32,967 --> 01:00:35,368
No se porque por la feria
de coches envenenados.
135
01:00:35,569 --> 01:00:39,267
Sabía que iba a encontrar a Sonia allí.
Y no me engañé.
136
01:00:50,317 --> 01:00:52,411
¿Crees que vas a ganar
con esa lata vieja?
137
01:00:52,619 --> 01:00:54,713
Estaré esperando en
la línea de llegada.
138
01:01:12,973 --> 01:01:14,270
¿Trajiste la grana?
139
01:01:14,575 --> 01:01:16,407
Claro, ¿quién piensa que soy?
140
01:01:16,977 --> 01:01:18,274
Gran. Hasta luego.
141
01:01:37,264 --> 01:01:38,264
Hola.
142
01:01:40,134 --> 01:01:42,159
- Anda, muestre la plata.
- Toma.
143
01:01:42,369 --> 01:01:44,167
- Puede contar si quiere.
- Yo confio.
144
01:01:44,371 --> 01:01:46,772
- Estamos a mano.
- Dale fuera, panaca.
145
01:02:22,409 --> 01:02:24,138
¿Todavía está enojada
con mi hermano?
146
01:02:24,345 --> 01:02:27,747
Él es terco.
Siempre hace lo que quiere.
147
01:02:29,149 --> 01:02:32,210
Estoy enojado con lo
que quiere que haga.
148
01:02:33,020 --> 01:02:35,421
Usted conoce a mi
hermano, es así.
149
01:02:35,622 --> 01:02:37,021
Yo se.
150
01:02:47,768 --> 01:02:49,497
- ¿Que pasó?
- Mira quién está aquí.
151
01:02:49,703 --> 01:02:52,536
La bella Silvia. Supe
que acabó con Marc.
152
01:02:55,409 --> 01:02:57,844
- ¡Fuera, no me toque!
- Sabes que yo...
153
01:02:58,045 --> 01:03:00,343
¡No quiero saber de ti!
¡Vaya caminando!
154
01:05:08,843 --> 01:05:10,937
So.
Gran.
155
01:05:11,645 --> 01:05:13,340
- ¡Hijo de puta!
- ¿Que es eso?
156
01:05:13,547 --> 01:05:15,845
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Paren!
157
01:05:16,050 --> 01:05:19,384
- ¡Cai fuera de aquí!
- ¡Me suelten!
158
01:05:20,187 --> 01:05:23,555
¡Salgan de frente!
¿Quieres a mi chica?
159
01:05:24,691 --> 01:05:26,659
- ¿Quieres joderla?
- Cacetel
160
01:05:28,128 --> 01:05:29,653
Lo siento.
161
01:05:30,397 --> 01:05:34,129
Él es mi novio y es celoso.
Perdónelo.
162
01:05:35,569 --> 01:05:37,059
Sé que es...
163
01:05:37,738 --> 01:05:39,001
Lo siento.
164
01:05:40,040 --> 01:05:44,238
Si, que hice papel de idiota, pero
pirelo al ver aquel fotógrafo.
165
01:05:45,679 --> 01:05:48,580
En aquella noche, iba a
comenzar a la Carrera Nocturna.
166
01:05:49,083 --> 01:05:54,385
Una disputa para alcanzar
la línea de llegada a 50km.
167
01:05:56,257 --> 01:05:59,989
Nadie sabe dónde es la línea de
llegada hasta el último minuto.
168
01:06:00,894 --> 01:06:06,560
Sonia estaba bien entrenada y
conocía los atajos para vencer.
169
01:06:07,368 --> 01:06:10,065
Ella era una de las favoritas,
y yo mismo la entrené.
170
01:06:10,704 --> 01:06:14,902
Sólo hay una regla: usted no puede
violar las señales de tráfico.
171
01:06:15,109 --> 01:06:16,907
Yo decidí participar.
172
01:06:17,478 --> 01:06:20,675
¿Ese trabajo todo?
Yo no iba a dejarla vencer.
173
01:06:20,948 --> 01:06:24,077
Yo la entrené y gaste.
mucho tiempo con ella.
174
01:06:24,618 --> 01:06:29,556
A causa de un erizo, ella quería
hacerme pasar por idiota.
175
01:06:30,090 --> 01:06:32,058
Yo tenía que vencer esa carrera.
176
01:06:32,293 --> 01:06:34,557
Resolví dedicarme
al máximo para eso.
177
01:06:34,762 --> 01:06:39,962
Toda la rabia corriendo en las
venas haría mi coche más veloz...
178
01:06:40,167 --> 01:06:43,603
para mí cruzar la línea
de llegada antes de ella.
179
01:06:44,071 --> 01:06:48,133
Estaba dispuesto a cualquier
cosa para vencer esa carrera.
180
01:07:40,527 --> 01:07:44,293
¡Ahora reconocerá los largos
días de entrenamiento, vaca!
181
01:07:45,166 --> 01:07:47,066
Usted se encuentra elegante.
182
01:07:54,308 --> 01:07:55,935
¡Anda, sal de allí!
183
01:07:57,411 --> 01:07:58,970
¿Qué charla es ése?
184
01:07:59,513 --> 01:08:01,277
¡Usted oyó, salga de ahí!
185
01:08:02,082 --> 01:08:04,915
- ¡Vamos pronto, voy a dirigir!
- ¡Su babaca!
186
01:08:17,498 --> 01:08:18,988
¡Su piraña!
187
01:09:12,753 --> 01:09:16,417
Después de los primeros
kilómetros, decidí renunciar.
188
01:09:17,324 --> 01:09:19,349
Me sentía ridículo en
aquella carrera bestia.
189
01:09:19,560 --> 01:09:22,586
Compitiendo con mi ex
novia y mejor alumna.
190
01:10:05,673 --> 01:10:07,437
- Ven aquí.
- ¿Qué hay contigo?
191
01:10:08,742 --> 01:10:10,073
Nada.
192
01:10:15,649 --> 01:10:18,084
- ¿Por qué mira así para ella?
- No es nada.
193
01:10:21,489 --> 01:10:23,457
Usted va a disfrutar de eso.
194
01:10:48,282 --> 01:10:49,977
Mírame.
195
01:13:56,136 --> 01:14:01,097
¡Es hora de anunciar el ganador de la
3ª edición de la Carrera Nocturna!
196
01:14:01,409 --> 01:14:04,379
Sonia, la chica del
motor envenenado!
197
01:14:18,058 --> 01:14:22,052
Y el ganador de la categoría
Premier, Top 20...
198
01:14:22,396 --> 01:14:26,560
y Marc, de Racing Style
con su Belleza Japonesa!
199
01:14:48,756 --> 01:14:51,350
Aquel día, la proyectista
me dejó loco.
200
01:14:52,526 --> 01:14:56,156
- ¿Utilizaste la frase secreta?
- Como siempre: coche sensual.
201
01:14:56,931 --> 01:14:58,660
Y ella murió de tesón.
202
01:15:01,368 --> 01:15:04,065
- Ella disfruta de la mujer.
- ¿Y tu?
203
01:15:05,305 --> 01:15:06,773
¿Comió ella?
204
01:15:08,642 --> 01:15:13,239
I? No paro de imaginarla
con mi chica.
205
01:15:13,847 --> 01:15:15,144
Bastardo!
206
01:15:16,550 --> 01:15:18,348
También quiero ver esto.
207
01:15:19,687 --> 01:15:21,121
¿En serio?
208
01:15:22,990 --> 01:15:26,688
- ¿Comió la cola de ella?
- ¡No! Estaba con mi chica.
209
01:15:27,961 --> 01:15:29,656
Perdió la mejor pane.
210
01:15:33,067 --> 01:15:34,501
Lo haremos.
211
01:15:34,735 --> 01:15:37,261
Vamos al estudio y decir:
"coche sensual".
212
01:15:38,639 --> 01:15:40,038
Cedo, cara.
213
01:15:56,257 --> 01:15:57,520
¿Hola?
214
01:15:59,727 --> 01:16:01,161
Soy yo.
215
01:16:04,131 --> 01:16:05,997
Estoy trabajando en ello.
216
01:16:07,435 --> 01:16:11,303
Si quieres venir aquí, me quedar
en el estudio unas horas más.
217
01:16:11,505 --> 01:16:13,303
Si quieres venir, todo bien.
218
01:16:15,543 --> 01:16:17,910
Te veo de aquí a una hora.
219
01:16:18,112 --> 01:16:19,705
Muy bien. Gracias.
220
01:16:19,947 --> 01:16:21,312
Hasta luego.
221
01:16:31,225 --> 01:16:33,091
Vamos a aclarar eso.
222
01:16:33,360 --> 01:16:35,727
¿Quieres un auto erótico,
pero de qué manera?
223
01:16:35,930 --> 01:16:38,456
Quiero ser sexy, como mi chica.
224
01:16:39,166 --> 01:16:41,965
No, sexy como ella.
225
01:27:38,259 --> 01:27:41,889
Carla pura pura dinamita.
Ella estaba explosiva.
226
01:27:42,696 --> 01:27:46,724
El novio estaba acabando el coche
y el negocio llegaba a su fin.
227
01:27:47,668 --> 01:27:50,433
Yo sugerí a Daniel seguir
trabajando en el coche...
228
01:27:50,638 --> 01:27:52,800
y colocar aros plateados.
229
01:27:53,507 --> 01:27:55,942
Carla sabía exactamente
cómo pagar.
230
01:27:56,277 --> 01:27:58,405
Ella todavía me debía
la mitad del precio.
231
01:28:54,602 --> 01:28:56,627
Espere!
¿Usted oyó eso?
232
01:29:06,313 --> 01:29:07,940
¿Espera aquí, es bueno?
233
01:29:17,024 --> 01:29:18,788
Espera en el fondo.
234
01:29:31,271 --> 01:29:33,365
¿Está robando mis cosas, eh?
235
01:29:33,674 --> 01:29:35,335
- ¡Sus judas!
- No, Marc, por favor!
236
01:29:36,677 --> 01:29:38,771
- ¡Su desgraciado!
- ¡No lo golpee!
237
01:29:38,979 --> 01:29:41,107
¡Robando a su propio hermano!
¿Por qué?
238
01:29:41,715 --> 01:29:44,150
¡Te voy a matar, hijo de puta!
239
01:29:45,019 --> 01:29:47,181
- No te lastiman.
- ¡Yo te mato!
240
01:29:52,960 --> 01:29:57,124
Meses después, descubrí que Rudy
vendía mis cosas a los adversarios.
241
01:29:59,533 --> 01:30:02,264
- Rudy, ¿cómo va?
- Nada mal.
242
01:30:02,636 --> 01:30:05,003
- Ese es su escape.
- Perfecta Legal.
243
01:30:05,673 --> 01:30:07,038
Parece genial.
244
01:30:08,075 --> 01:30:10,806
- ¿Te gustó?
- Parece americano mismo.
245
01:30:12,279 --> 01:30:15,772
- ¿Qué es eso, sartén?
- No, Rudy, es el amplificador.
246
01:30:16,250 --> 01:30:18,810
El sub-Woofer y el monitor.
247
01:30:20,121 --> 01:30:23,682
- ¿Y de bastante volumen?
- Claro. Vamos, ponga música.
248
01:30:28,295 --> 01:30:31,026
- ¿Y ahí?
- ¿Tiene un minibar?
249
01:30:32,766 --> 01:30:36,930
Mira, los altavoces,
monitor, DVD.
250
01:30:37,638 --> 01:30:39,106
¿Que tal?
251
01:30:40,074 --> 01:30:43,271
También. Viene aquí, gata,
bailando para nosotros. Ven.
252
01:32:00,187 --> 01:32:02,281
Me encanta, eh?
253
01:32:11,231 --> 01:32:13,495
- Vamos a jodiarla.
- Eso, vamos a follar.
254
01:42:03,724 --> 01:42:05,283
¿Qué está haciendo, Rudy?
255
01:42:05,493 --> 01:42:09,361
- Dando una tirada antes de la carrera.
- ¿Está seguro de que no es peligroso?
256
01:42:09,563 --> 01:42:12,498
Yo siento que lo hago.
Me deja en paz, bueno?
257
01:42:34,755 --> 01:42:37,884
¡Vamos, quiero oír
esos motorcitos!
258
01:42:38,726 --> 01:42:40,558
Me dejan fuera, es?
259
01:42:40,761 --> 01:42:42,160
Aquí estoy.
260
01:42:43,497 --> 01:42:44,896
¡Foda usted también!
261
01:42:50,304 --> 01:42:51,897
¡Vaya a tomar en el culo!
262
01:42:57,211 --> 01:43:01,273
Entonces, quería comenzar la carrera
sin mí? Pues va a aprender, idiota.
263
01:43:07,922 --> 01:43:09,481
¡Vaya a coger!
264
01:43:29,443 --> 01:43:31,207
¡Coche del carajo!
265
01:43:35,315 --> 01:43:38,979
Rudy estaba detrás de la presencia
"repentina" de Penelope Glam.
266
01:43:39,186 --> 01:43:41,951
Rudy quería desafiarme con
un piloto profesional...
267
01:43:42,156 --> 01:43:45,217
y su coche era famoso
por su alta velocidad.
268
01:43:45,559 --> 01:43:50,019
A pesar del aspecto, estaba enfrentando
una de las mejores de la competición.
269
01:43:50,631 --> 01:43:54,226
Ella ya me ganó en una carrera, y el
personal empezó a apostar en ella.
270
01:43:54,435 --> 01:43:56,904
Yo estaba arriesgando mi honor.
271
01:43:57,137 --> 01:44:00,163
"Hot Assphalt" era la carrera
más importante de todas.
272
01:44:00,374 --> 01:44:02,206
Tiene ese nombre porque...
273
01:44:02,409 --> 01:44:06,141
el asfalto se queda tan cerca de su
culo, que usted siente el calor.
274
01:44:06,347 --> 01:44:10,079
5 vueltas, el más veloz vence.
No hay reglas.
275
01:44:23,297 --> 01:44:28,258
Después de 2 vueltas, Penelope y
su coche eran mi único objetivo.
276
01:45:00,534 --> 01:45:03,902
Lo siento, Penélope.
Usted no contaba con mi explosión.
277
01:45:13,047 --> 01:45:16,745
Venció por poco, pero aún
faltaba resolver un detalle.
278
01:45:21,622 --> 01:45:24,319
He aquí tu dinero, amor.
Yo dije que vas a ganar.
279
01:45:48,649 --> 01:45:51,516
- ¡Sale del coche, cuza!
- ¿Qué hay contigo?
280
01:45:53,087 --> 01:45:56,284
¡Descubrí que me robaba y
vendía a mis adversarios!
281
01:45:56,490 --> 01:45:57,787
¡No era yo!
282
01:46:08,002 --> 01:46:09,834
De la queja de Rudy a la policía.
283
01:46:10,037 --> 01:46:13,371
Él todavía está preso por hurto.
Yo perdono a mi hermano.
284
01:46:14,575 --> 01:46:17,010
Carla volvió a su novio, Daniel.
285
01:46:17,211 --> 01:46:19,578
Después de que Sonia ganó el
trofeo de la competición...
286
01:46:19,780 --> 01:46:22,909
su tienda de motos se
convirtió en el mayor éxito.
287
01:46:23,117 --> 01:46:27,054
Y yo todavía estoy aquí, con algo
que nunca me dejó en la mano...
288
01:46:27,254 --> 01:46:29,382
mi adorado coche.
289
01:46:29,590 --> 01:46:30,590
FIN
22681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.