All language subtitles for Hot Assphalt (2005)_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,368 --> 00:00:39,670 ASFALTO CALIENTE 2 00:00:48,382 --> 00:00:52,046 Mi nombre es Marc, y en mis venas corre gasolina. 3 00:00:52,352 --> 00:00:56,186 A pesar de adorar coches, empieza en las carreteras de tierra. 4 00:00:56,423 --> 00:00:59,358 Mi hobby se volvió trabajo. Todavía estoy obsesionado con los coches... 5 00:00:59,560 --> 00:01:03,087 pero ahora no tolero arañazos ni polvo. 6 00:01:03,397 --> 00:01:05,161 La gente cambia con el tiempo. 7 00:01:12,172 --> 00:01:14,504 Hoy tengo un garaje de coches envenenados... 8 00:01:14,708 --> 00:01:17,700 donde conocí y perdí a mi querida Sonia. 9 00:01:55,015 --> 00:01:59,316 Daniel, debíamos comprar un sofá nuevo. Todavía usamos el de la mamá. 10 00:02:00,053 --> 00:02:04,456 - Q que está mal con él? - Y tan anticuado. Mira ese sofá. 11 00:02:06,293 --> 00:02:08,022 Yo escucho ese sofá. 12 00:02:09,163 --> 00:02:11,461 Él me trae buenos recuerdos. 13 00:02:14,935 --> 00:02:16,334 Ven aquí. 14 00:02:16,870 --> 00:02:20,898 Si usted no pasaba tanto nuestro dinero envenenando el coche... 15 00:02:21,108 --> 00:02:22,735 podíamos comprar algo. 16 00:02:28,382 --> 00:02:30,908 Yo no debería tratarlo de esa manera. 17 00:02:31,785 --> 00:02:33,412 Tá, me chupa, me encanta. 18 00:13:31,812 --> 00:13:33,732 Kike, mi hermano, se metió en muchas confusiones. 19 00:13:34,781 --> 00:13:38,342 Mamá ya había muerto, y papá, ni siquiera mencionamos. 20 00:13:38,552 --> 00:13:40,316 Mi hermano era como un hijo. 21 00:13:40,521 --> 00:13:41,989 Llegó esa mañana. 22 00:13:42,489 --> 00:13:44,355 Son las piezas que usted pidió. 23 00:13:48,061 --> 00:13:51,497 Faltan algunas piezas. Pedí 12, y vinieron 10. 24 00:13:51,698 --> 00:13:54,224 Aquí también: yo pedí 8, y tenemos 7. 25 00:13:54,434 --> 00:13:57,165 Ya llamé dos veces esa mañana. ¿Que puedo hacer? 26 00:13:57,404 --> 00:14:00,533 ¿Qué es lo que hace? Estoy tratando de trabajar. 27 00:14:03,310 --> 00:14:05,802 Escucha, Kike, no quiero estar enojado contigo. 28 00:14:06,013 --> 00:14:08,812 Pero debía esforzarse más y trabajar bien. 29 00:14:09,016 --> 00:14:10,506 Vuelva a conectar. 30 00:14:11,285 --> 00:14:15,688 ¡Malditos clientes! Y su responsabilidad. Oyeron? 31 00:14:22,596 --> 00:14:24,360 Este spray es bueno? 32 00:14:26,300 --> 00:14:27,825 No sé. 33 00:14:29,970 --> 00:14:31,563 Usted nunca sabe nada. 34 00:14:36,577 --> 00:14:38,067 ¿Qué quiere ahora? 35 00:14:38,278 --> 00:14:40,940 No puedo arreglar los escapados americanos. 36 00:14:41,815 --> 00:14:43,408 ¡Sin sacudido! 37 00:14:43,684 --> 00:14:45,724 Ya he pedido tres y mi hermano sentirá falta de uno. 38 00:14:45,819 --> 00:14:47,309 ¡No es de mi cuenta! 39 00:14:47,888 --> 00:14:50,255 Está bueno. Veré lo que puedo hacer. 40 00:14:50,991 --> 00:14:52,481 Pero no garantizo nada. 41 00:14:53,460 --> 00:14:56,395 Me estoy lijando para ti y tu hermano. ¡No me sacude! 42 00:14:56,597 --> 00:14:59,294 - Es su problema, ¿verdad? - ¡Mi hermano me matará! 43 00:15:00,000 --> 00:15:04,096 ¡Usted ya era, cuzón! ¡Me debe dinero y no va a quedarse por eso! 44 00:15:05,305 --> 00:15:07,967 Mañana, en la concentración. Te estar esperando. 45 00:15:09,510 --> 00:15:13,344 Verá lo que puede hacer. Pero no lo garantizo. Te llamo mañana. 46 00:15:17,384 --> 00:15:21,378 Sonia vive me sorprendiendo. La escena del garaje fuck. 47 00:15:22,623 --> 00:15:25,320 Sonia, ¿quieres terminar eso? ¿Quieres? 48 00:15:39,673 --> 00:15:41,607 ¿Está loca? Mi hermano está aquí. 49 00:16:27,221 --> 00:16:29,519 Solicitud confirmada. ¿Qué hago? 50 00:16:29,723 --> 00:16:33,455 ¿Que haces aquí? ¡Deja el fax allá! ¡Cae afuera! 51 00:16:33,794 --> 00:16:35,523 ¡Yo dije a caer fuera, mierda! 52 00:16:36,864 --> 00:16:39,458 - Me avergüenza. - ¡Mi hermano es un idiota! 53 00:16:39,666 --> 00:16:43,000 - ¿Tranco la poda? - ¿No ves que estamos aquí, asno? 54 00:16:44,638 --> 00:16:46,868 ¡Puta cara estúpida! 55 00:18:08,288 --> 00:18:10,780 ¿Qué mierda está haciendo, golpe? 56 00:18:23,570 --> 00:18:25,231 ¿Usted se quedó loco? 57 00:18:27,741 --> 00:18:30,073 ¿Por qué disminuyó en las curvas? 58 00:18:32,012 --> 00:18:33,173 Escuchar... 59 00:18:34,114 --> 00:18:38,881 Sonia, sólo tenemos dos semanas para la Carrera Nocturna, ¿está bien? 60 00:18:39,086 --> 00:18:42,078 Sólo dos semanas, ¿verdad? Enfoque. 61 00:18:45,125 --> 00:18:46,456 Maldita sea! 62 00:18:51,665 --> 00:18:53,064 Maldita sea! 63 00:19:22,763 --> 00:19:26,666 Rudy siempre me odió. Él me escribió "coche sexy". 64 00:19:26,934 --> 00:19:29,665 Sólo podía estar comiendo Marta, mi primera novia. 65 00:19:29,903 --> 00:19:33,032 Ella era legal, pero siempre quedaba pálida con el sexo. 66 00:19:36,376 --> 00:19:39,437 Este es mi último proyecto. Yo misma lo hice. 67 00:19:40,380 --> 00:19:42,439 No se proyecta coche así. 68 00:19:42,683 --> 00:19:46,847 - No sólo diseño de coches. - Sólo, es muy sensual. 69 00:19:47,888 --> 00:19:51,688 - Me encantan los proyectos sensuales. - ¿Usted cune coches sensuales? 70 00:19:52,793 --> 00:19:54,261 ¿Autos sensuales? 71 00:19:56,697 --> 00:19:58,165 ¡Autos sensuales! 72 00:19:59,600 --> 00:20:00,965 ¡Autos sensuales! 73 00:20:02,202 --> 00:20:04,102 ¡Adoro coches sensuales! 74 00:20:05,873 --> 00:20:07,602 ¡Autos sensuales! 75 00:31:29,957 --> 00:31:31,717 La primera vez que vuela Carla, en mi tienda. 76 00:31:32,359 --> 00:31:33,656 Ella parecía irritada. 77 00:31:33,994 --> 00:31:35,223 - Hola. - Hola. 78 00:31:36,964 --> 00:31:38,830 ¿Cuanto cuesta eso? 79 00:31:47,608 --> 00:31:50,475 - $ 160. l - $ 160? Gran. 80 00:31:54,581 --> 00:31:57,448 ¿Y cuánto es ese neón azul allí? 81 00:31:58,385 --> 00:32:01,685 - Oye, creo que eso es demasiado. - Marc, ¿cuánto es el neón azul? 82 00:32:01,889 --> 00:32:04,483 - Deja conmigo, me vuelvo. - Usted tiene idea... 83 00:32:04,691 --> 00:32:06,682 - ¿El azul? 40 euros. - ¿Cuánto debemos al banco? 84 00:32:06,894 --> 00:32:10,524 - No podemos invertir en el coche. - ¿Dónde está el idiota de mi hermano? 85 00:32:11,365 --> 00:32:13,299 Esta tienda parece mercado de pescado! 86 00:32:14,201 --> 00:32:16,295 ¡No soporto eso! 87 00:32:16,503 --> 00:32:19,564 - ¿Dónde está mi hermano? - Está ahí en el fondo. 88 00:32:20,074 --> 00:32:23,009 - Kike! - Piense en el valor del premio. 89 00:32:23,277 --> 00:32:25,405 - Usted está pasando mucho. - Kike! 90 00:32:25,779 --> 00:32:27,508 ¿Dónde pongo esas cajas? 91 00:32:28,348 --> 00:32:30,112 Alguien me dijo que Rosa... 92 00:32:30,317 --> 00:32:34,754 una de las mejores mecánicas de la ciudad, transó con Linda. 93 00:32:35,522 --> 00:32:38,082 Esa chica mimada era una gallina. 94 00:32:38,325 --> 00:32:40,623 Ella transaba con cualquiera. 95 00:32:40,961 --> 00:32:43,453 Siempre para sacar provecho para usted. 96 00:32:43,997 --> 00:32:48,025 En fin, ella descubrió que Rosa se interesaba por mujeres. 97 00:32:48,902 --> 00:32:51,234 ¿Por qué no? 98 00:32:51,438 --> 00:32:53,964 que se pega a la enorme fila de espera. 99 00:33:26,440 --> 00:33:28,033 Permiso. 100 00:33:31,245 --> 00:33:33,839 Lamento, estamos cerrados. - Y sólo un minuto. 101 00:33:36,850 --> 00:33:38,113 Permiso. 102 00:33:39,153 --> 00:33:40,882 - Hola. - Estoy sin tiempo. 103 00:33:52,232 --> 00:33:54,929 La semana que viene voy a entrar en una competición... 104 00:33:55,135 --> 00:33:58,105 y Sonia dijo que eres la mejor mecánica de la ciudad. 105 00:33:58,338 --> 00:34:01,137 Pero yo no sabía que era tan bonita. 106 00:34:03,810 --> 00:34:06,939 ¿Qué quieres, una "checa" completa? 107 00:34:07,147 --> 00:34:09,912 Puedo comprobar todo lo que quieras. 108 00:44:25,899 --> 00:44:27,179 Aquella piraña era sensacional... 109 00:44:28,168 --> 00:44:30,608 con el fin de satisfacer las necesidades de nuestros clientes. 110 00:44:30,771 --> 00:44:34,298 Desde que entrenaba con Sonia, nuestras transas estaban al final. 111 00:44:35,275 --> 00:44:38,210 Usted no se arrepentirá, y por una buena causa. 112 00:44:38,612 --> 00:44:42,014 Daniel transita su coche y yo transo mi cuerpo. 113 00:44:49,823 --> 00:44:52,690 Hola, Marc. ¿Está haciendo hora extra? 114 00:44:53,260 --> 00:44:54,989 Es, acabando mi coche. 115 00:44:55,929 --> 00:45:00,423 Mi novio compró unas piezas caras para el coche... 116 00:45:01,001 --> 00:45:05,768 Me pareció que estaba trabajando mucho. Quería recompensa-Io. 117 00:45:06,039 --> 00:45:07,438 ¿Estas entendiendo? 118 00:45:08,342 --> 00:45:10,367 - Creo que si. - Bien. 119 00:45:37,471 --> 00:45:39,371 - ¿Está seguro? - Tengo. 120 00:47:17,972 --> 00:47:21,567 ¡Hijo de puta! Con Carla, en nuestra tienda! 121 00:47:22,643 --> 00:47:26,136 No voy a perdonarlo. ¡Voy a dejar ese canalla! 122 00:47:26,413 --> 00:47:29,041 Yo no estaba seguro, ahora él me convenció! 123 00:47:44,798 --> 00:47:46,323 Después de mi caso con Carla... 124 00:47:46,533 --> 00:47:49,025 Sonia me dejó y abrió una tienda de motos. 125 00:47:49,236 --> 00:47:51,796 Dice que ella se lo llevó con Daniel por venganza... 126 00:47:52,006 --> 00:47:54,100 pero nadie pudo probar. 127 00:47:56,977 --> 00:47:59,275 Me encanta fantasear, aún más con Daniel... 128 00:47:59,480 --> 00:48:01,915 novio de la puta que me robó a Marc. 129 00:48:02,283 --> 00:48:04,342 ¿Hola Cómo vas? ¿Puedo ayudar? 130 00:48:07,354 --> 00:48:11,416 Estaba mirando esa moto porque pienso en comprar una nueva. 131 01:00:22,923 --> 01:00:25,949 - ¿Puedo ayudar en algo? - ¿Cuanto cuesta eso? 132 01:00:27,194 --> 01:00:29,925 ¡Estoy mojada! ¡Ese tipo me dio un tesón! 133 01:00:30,130 --> 01:00:31,894 Espero que vuelva pronto. 134 01:00:32,967 --> 01:00:35,368 No se porque por la feria de coches envenenados. 135 01:00:35,569 --> 01:00:39,267 Sabía que iba a encontrar a Sonia allí. Y no me engañé. 136 01:00:50,317 --> 01:00:52,411 ¿Crees que vas a ganar con esa lata vieja? 137 01:00:52,619 --> 01:00:54,713 Estaré esperando en la línea de llegada. 138 01:01:12,973 --> 01:01:14,270 ¿Trajiste la grana? 139 01:01:14,575 --> 01:01:16,407 Claro, ¿quién piensa que soy? 140 01:01:16,977 --> 01:01:18,274 Gran. Hasta luego. 141 01:01:37,264 --> 01:01:38,264 Hola. 142 01:01:40,134 --> 01:01:42,159 - Anda, muestre la plata. - Toma. 143 01:01:42,369 --> 01:01:44,167 - Puede contar si quiere. - Yo confio. 144 01:01:44,371 --> 01:01:46,772 - Estamos a mano. - Dale fuera, panaca. 145 01:02:22,409 --> 01:02:24,138 ¿Todavía está enojada con mi hermano? 146 01:02:24,345 --> 01:02:27,747 Él es terco. Siempre hace lo que quiere. 147 01:02:29,149 --> 01:02:32,210 Estoy enojado con lo que quiere que haga. 148 01:02:33,020 --> 01:02:35,421 Usted conoce a mi hermano, es así. 149 01:02:35,622 --> 01:02:37,021 Yo se. 150 01:02:47,768 --> 01:02:49,497 - ¿Que pasó? - Mira quién está aquí. 151 01:02:49,703 --> 01:02:52,536 La bella Silvia. Supe que acabó con Marc. 152 01:02:55,409 --> 01:02:57,844 - ¡Fuera, no me toque! - Sabes que yo... 153 01:02:58,045 --> 01:03:00,343 ¡No quiero saber de ti! ¡Vaya caminando! 154 01:05:08,843 --> 01:05:10,937 So. Gran. 155 01:05:11,645 --> 01:05:13,340 - ¡Hijo de puta! - ¿Que es eso? 156 01:05:13,547 --> 01:05:15,845 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Paren! 157 01:05:16,050 --> 01:05:19,384 - ¡Cai fuera de aquí! - ¡Me suelten! 158 01:05:20,187 --> 01:05:23,555 ¡Salgan de frente! ¿Quieres a mi chica? 159 01:05:24,691 --> 01:05:26,659 - ¿Quieres joderla? - Cacetel 160 01:05:28,128 --> 01:05:29,653 Lo siento. 161 01:05:30,397 --> 01:05:34,129 Él es mi novio y es celoso. Perdónelo. 162 01:05:35,569 --> 01:05:37,059 Sé que es... 163 01:05:37,738 --> 01:05:39,001 Lo siento. 164 01:05:40,040 --> 01:05:44,238 Si, que hice papel de idiota, pero pirelo al ver aquel fotógrafo. 165 01:05:45,679 --> 01:05:48,580 En aquella noche, iba a comenzar a la Carrera Nocturna. 166 01:05:49,083 --> 01:05:54,385 Una disputa para alcanzar la línea de llegada a 50km. 167 01:05:56,257 --> 01:05:59,989 Nadie sabe dónde es la línea de llegada hasta el último minuto. 168 01:06:00,894 --> 01:06:06,560 Sonia estaba bien entrenada y conocía los atajos para vencer. 169 01:06:07,368 --> 01:06:10,065 Ella era una de las favoritas, y yo mismo la entrené. 170 01:06:10,704 --> 01:06:14,902 Sólo hay una regla: usted no puede violar las señales de tráfico. 171 01:06:15,109 --> 01:06:16,907 Yo decidí participar. 172 01:06:17,478 --> 01:06:20,675 ¿Ese trabajo todo? Yo no iba a dejarla vencer. 173 01:06:20,948 --> 01:06:24,077 Yo la entrené y gaste. mucho tiempo con ella. 174 01:06:24,618 --> 01:06:29,556 A causa de un erizo, ella quería hacerme pasar por idiota. 175 01:06:30,090 --> 01:06:32,058 Yo tenía que vencer esa carrera. 176 01:06:32,293 --> 01:06:34,557 Resolví dedicarme al máximo para eso. 177 01:06:34,762 --> 01:06:39,962 Toda la rabia corriendo en las venas haría mi coche más veloz... 178 01:06:40,167 --> 01:06:43,603 para mí cruzar la línea de llegada antes de ella. 179 01:06:44,071 --> 01:06:48,133 Estaba dispuesto a cualquier cosa para vencer esa carrera. 180 01:07:40,527 --> 01:07:44,293 ¡Ahora reconocerá los largos días de entrenamiento, vaca! 181 01:07:45,166 --> 01:07:47,066 Usted se encuentra elegante. 182 01:07:54,308 --> 01:07:55,935 ¡Anda, sal de allí! 183 01:07:57,411 --> 01:07:58,970 ¿Qué charla es ése? 184 01:07:59,513 --> 01:08:01,277 ¡Usted oyó, salga de ahí! 185 01:08:02,082 --> 01:08:04,915 - ¡Vamos pronto, voy a dirigir! - ¡Su babaca! 186 01:08:17,498 --> 01:08:18,988 ¡Su piraña! 187 01:09:12,753 --> 01:09:16,417 Después de los primeros kilómetros, decidí renunciar. 188 01:09:17,324 --> 01:09:19,349 Me sentía ridículo en aquella carrera bestia. 189 01:09:19,560 --> 01:09:22,586 Compitiendo con mi ex novia y mejor alumna. 190 01:10:05,673 --> 01:10:07,437 - Ven aquí. - ¿Qué hay contigo? 191 01:10:08,742 --> 01:10:10,073 Nada. 192 01:10:15,649 --> 01:10:18,084 - ¿Por qué mira así para ella? - No es nada. 193 01:10:21,489 --> 01:10:23,457 Usted va a disfrutar de eso. 194 01:10:48,282 --> 01:10:49,977 Mírame. 195 01:13:56,136 --> 01:14:01,097 ¡Es hora de anunciar el ganador de la 3ª edición de la Carrera Nocturna! 196 01:14:01,409 --> 01:14:04,379 Sonia, la chica del motor envenenado! 197 01:14:18,058 --> 01:14:22,052 Y el ganador de la categoría Premier, Top 20... 198 01:14:22,396 --> 01:14:26,560 y Marc, de Racing Style con su Belleza Japonesa! 199 01:14:48,756 --> 01:14:51,350 Aquel día, la proyectista me dejó loco. 200 01:14:52,526 --> 01:14:56,156 - ¿Utilizaste la frase secreta? - Como siempre: coche sensual. 201 01:14:56,931 --> 01:14:58,660 Y ella murió de tesón. 202 01:15:01,368 --> 01:15:04,065 - Ella disfruta de la mujer. - ¿Y tu? 203 01:15:05,305 --> 01:15:06,773 ¿Comió ella? 204 01:15:08,642 --> 01:15:13,239 I? No paro de imaginarla con mi chica. 205 01:15:13,847 --> 01:15:15,144 Bastardo! 206 01:15:16,550 --> 01:15:18,348 También quiero ver esto. 207 01:15:19,687 --> 01:15:21,121 ¿En serio? 208 01:15:22,990 --> 01:15:26,688 - ¿Comió la cola de ella? - ¡No! Estaba con mi chica. 209 01:15:27,961 --> 01:15:29,656 Perdió la mejor pane. 210 01:15:33,067 --> 01:15:34,501 Lo haremos. 211 01:15:34,735 --> 01:15:37,261 Vamos al estudio y decir: "coche sensual". 212 01:15:38,639 --> 01:15:40,038 Cedo, cara. 213 01:15:56,257 --> 01:15:57,520 ¿Hola? 214 01:15:59,727 --> 01:16:01,161 Soy yo. 215 01:16:04,131 --> 01:16:05,997 Estoy trabajando en ello. 216 01:16:07,435 --> 01:16:11,303 Si quieres venir aquí, me quedar en el estudio unas horas más. 217 01:16:11,505 --> 01:16:13,303 Si quieres venir, todo bien. 218 01:16:15,543 --> 01:16:17,910 Te veo de aquí a una hora. 219 01:16:18,112 --> 01:16:19,705 Muy bien. Gracias. 220 01:16:19,947 --> 01:16:21,312 Hasta luego. 221 01:16:31,225 --> 01:16:33,091 Vamos a aclarar eso. 222 01:16:33,360 --> 01:16:35,727 ¿Quieres un auto erótico, pero de qué manera? 223 01:16:35,930 --> 01:16:38,456 Quiero ser sexy, como mi chica. 224 01:16:39,166 --> 01:16:41,965 No, sexy como ella. 225 01:27:38,259 --> 01:27:41,889 Carla pura pura dinamita. Ella estaba explosiva. 226 01:27:42,696 --> 01:27:46,724 El novio estaba acabando el coche y el negocio llegaba a su fin. 227 01:27:47,668 --> 01:27:50,433 Yo sugerí a Daniel seguir trabajando en el coche... 228 01:27:50,638 --> 01:27:52,800 y colocar aros plateados. 229 01:27:53,507 --> 01:27:55,942 Carla sabía exactamente cómo pagar. 230 01:27:56,277 --> 01:27:58,405 Ella todavía me debía la mitad del precio. 231 01:28:54,602 --> 01:28:56,627 Espere! ¿Usted oyó eso? 232 01:29:06,313 --> 01:29:07,940 ¿Espera aquí, es bueno? 233 01:29:17,024 --> 01:29:18,788 Espera en el fondo. 234 01:29:31,271 --> 01:29:33,365 ¿Está robando mis cosas, eh? 235 01:29:33,674 --> 01:29:35,335 - ¡Sus judas! - No, Marc, por favor! 236 01:29:36,677 --> 01:29:38,771 - ¡Su desgraciado! - ¡No lo golpee! 237 01:29:38,979 --> 01:29:41,107 ¡Robando a su propio hermano! ¿Por qué? 238 01:29:41,715 --> 01:29:44,150 ¡Te voy a matar, hijo de puta! 239 01:29:45,019 --> 01:29:47,181 - No te lastiman. - ¡Yo te mato! 240 01:29:52,960 --> 01:29:57,124 Meses después, descubrí que Rudy vendía mis cosas a los adversarios. 241 01:29:59,533 --> 01:30:02,264 - Rudy, ¿cómo va? - Nada mal. 242 01:30:02,636 --> 01:30:05,003 - Ese es su escape. - Perfecta Legal. 243 01:30:05,673 --> 01:30:07,038 Parece genial. 244 01:30:08,075 --> 01:30:10,806 - ¿Te gustó? - Parece americano mismo. 245 01:30:12,279 --> 01:30:15,772 - ¿Qué es eso, sartén? - No, Rudy, es el amplificador. 246 01:30:16,250 --> 01:30:18,810 El sub-Woofer y el monitor. 247 01:30:20,121 --> 01:30:23,682 - ¿Y de bastante volumen? - Claro. Vamos, ponga música. 248 01:30:28,295 --> 01:30:31,026 - ¿Y ahí? - ¿Tiene un minibar? 249 01:30:32,766 --> 01:30:36,930 Mira, los altavoces, monitor, DVD. 250 01:30:37,638 --> 01:30:39,106 ¿Que tal? 251 01:30:40,074 --> 01:30:43,271 También. Viene aquí, gata, bailando para nosotros. Ven. 252 01:32:00,187 --> 01:32:02,281 Me encanta, eh? 253 01:32:11,231 --> 01:32:13,495 - Vamos a jodiarla. - Eso, vamos a follar. 254 01:42:03,724 --> 01:42:05,283 ¿Qué está haciendo, Rudy? 255 01:42:05,493 --> 01:42:09,361 - Dando una tirada antes de la carrera. - ¿Está seguro de que no es peligroso? 256 01:42:09,563 --> 01:42:12,498 Yo siento que lo hago. Me deja en paz, bueno? 257 01:42:34,755 --> 01:42:37,884 ¡Vamos, quiero oír esos motorcitos! 258 01:42:38,726 --> 01:42:40,558 Me dejan fuera, es? 259 01:42:40,761 --> 01:42:42,160 Aquí estoy. 260 01:42:43,497 --> 01:42:44,896 ¡Foda usted también! 261 01:42:50,304 --> 01:42:51,897 ¡Vaya a tomar en el culo! 262 01:42:57,211 --> 01:43:01,273 Entonces, quería comenzar la carrera sin mí? Pues va a aprender, idiota. 263 01:43:07,922 --> 01:43:09,481 ¡Vaya a coger! 264 01:43:29,443 --> 01:43:31,207 ¡Coche del carajo! 265 01:43:35,315 --> 01:43:38,979 Rudy estaba detrás de la presencia "repentina" de Penelope Glam. 266 01:43:39,186 --> 01:43:41,951 Rudy quería desafiarme con un piloto profesional... 267 01:43:42,156 --> 01:43:45,217 y su coche era famoso por su alta velocidad. 268 01:43:45,559 --> 01:43:50,019 A pesar del aspecto, estaba enfrentando una de las mejores de la competición. 269 01:43:50,631 --> 01:43:54,226 Ella ya me ganó en una carrera, y el personal empezó a apostar en ella. 270 01:43:54,435 --> 01:43:56,904 Yo estaba arriesgando mi honor. 271 01:43:57,137 --> 01:44:00,163 "Hot Assphalt" era la carrera más importante de todas. 272 01:44:00,374 --> 01:44:02,206 Tiene ese nombre porque... 273 01:44:02,409 --> 01:44:06,141 el asfalto se queda tan cerca de su culo, que usted siente el calor. 274 01:44:06,347 --> 01:44:10,079 5 vueltas, el más veloz vence. No hay reglas. 275 01:44:23,297 --> 01:44:28,258 Después de 2 vueltas, Penelope y su coche eran mi único objetivo. 276 01:45:00,534 --> 01:45:03,902 Lo siento, Penélope. Usted no contaba con mi explosión. 277 01:45:13,047 --> 01:45:16,745 Venció por poco, pero aún faltaba resolver un detalle. 278 01:45:21,622 --> 01:45:24,319 He aquí tu dinero, amor. Yo dije que vas a ganar. 279 01:45:48,649 --> 01:45:51,516 - ¡Sale del coche, cuza! - ¿Qué hay contigo? 280 01:45:53,087 --> 01:45:56,284 ¡Descubrí que me robaba y vendía a mis adversarios! 281 01:45:56,490 --> 01:45:57,787 ¡No era yo! 282 01:46:08,002 --> 01:46:09,834 De la queja de Rudy a la policía. 283 01:46:10,037 --> 01:46:13,371 Él todavía está preso por hurto. Yo perdono a mi hermano. 284 01:46:14,575 --> 01:46:17,010 Carla volvió a su novio, Daniel. 285 01:46:17,211 --> 01:46:19,578 Después de que Sonia ganó el trofeo de la competición... 286 01:46:19,780 --> 01:46:22,909 su tienda de motos se convirtió en el mayor éxito. 287 01:46:23,117 --> 01:46:27,054 Y yo todavía estoy aquí, con algo que nunca me dejó en la mano... 288 01:46:27,254 --> 01:46:29,382 mi adorado coche. 289 01:46:29,590 --> 01:46:30,590 FIN 22681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.