All language subtitles for Dark Hole.E04.210508.720p-NEXT.VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,021 --> 00:00:19,821 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:22,992 --> 00:00:25,091 Tae Han, we got a report. 3 00:00:25,161 --> 00:00:28,501 It looks like Kang Soo stole from a claw machine store. 4 00:00:35,472 --> 00:00:37,012 Nice one. 5 00:00:39,171 --> 00:00:41,482 Hey, Tae Han. You're back. 6 00:00:47,482 --> 00:00:48,622 Come out here. 7 00:00:48,881 --> 00:00:51,192 Give me a moment. It's the last game. 8 00:00:51,252 --> 00:00:52,692 I said come here! 9 00:00:53,552 --> 00:00:55,822 Why are you yelling again? 10 00:00:56,491 --> 00:00:58,631 Is it because you're a cop now? 11 00:00:58,692 --> 00:01:00,631 You steal when your brother's a cop? 12 00:01:02,402 --> 00:01:04,072 - What? - You promised, 13 00:01:04,131 --> 00:01:05,432 that you wouldn't steal again. 14 00:01:07,042 --> 00:01:08,941 It wasn't me, okay? 15 00:01:09,671 --> 00:01:11,012 Okay. 16 00:01:11,212 --> 00:01:12,671 Let's go to the police station. 17 00:01:13,171 --> 00:01:15,081 It really wasn't me! 18 00:01:16,581 --> 00:01:18,111 You're just the same. 19 00:01:18,352 --> 00:01:20,721 Even if no one else believes me, you should. 20 00:01:21,182 --> 00:01:22,352 That's family! 21 00:01:22,421 --> 00:01:23,921 How dare you talk back at me? 22 00:01:23,992 --> 00:01:25,522 I went there to win something. 23 00:01:26,191 --> 00:01:28,262 I kept our promise! 24 00:01:32,732 --> 00:01:33,831 Hey! 25 00:01:44,512 --> 00:01:45,641 Hello. 26 00:01:49,012 --> 00:01:50,212 Are you sure? 27 00:01:51,882 --> 00:01:53,482 It wasn't Kang Soo? 28 00:01:59,921 --> 00:02:01,022 Okay, bye. 29 00:02:13,201 --> 00:02:15,401 (Tae Han.) 30 00:02:15,472 --> 00:02:18,771 Tae Han. Congratulations on becoming a cop. 31 00:02:19,171 --> 00:02:21,382 I'll buy you the real deal one day, not a fake. 32 00:02:22,111 --> 00:02:24,611 I spent 10 dollars trying to win this. 33 00:02:52,812 --> 00:02:55,181 - He looks badly hurt. - Oh, dear... 34 00:02:55,241 --> 00:02:57,512 - He's bleeding badly. - Let's call 911. 35 00:02:57,581 --> 00:02:59,412 - Is he dead? - We're at... 36 00:02:59,482 --> 00:03:01,181 - I'll give you my number. - There was an accident. 37 00:03:01,252 --> 00:03:02,982 Get here quick. 38 00:03:06,192 --> 00:03:08,861 It looks bad. His helmet came off. 39 00:03:38,991 --> 00:03:42,062 (Dark Hole) 40 00:03:43,762 --> 00:03:45,391 (Episode 4) 41 00:03:45,562 --> 00:03:48,262 Look at that. 42 00:03:49,301 --> 00:03:51,502 The surgical ward was shut down. 43 00:03:55,801 --> 00:03:57,641 (Help! There are survivors here.) 44 00:03:57,711 --> 00:03:58,972 Wait. 45 00:04:01,211 --> 00:04:03,542 Look. Isn't that your wife? 46 00:04:09,181 --> 00:04:10,451 That's my wife. 47 00:04:12,151 --> 00:04:14,991 Daddy's off to work. See you. 48 00:04:16,392 --> 00:04:17,662 Take care! 49 00:04:19,491 --> 00:04:21,801 My Ji Hye's up there! 50 00:04:28,171 --> 00:04:30,402 No! Ji Hye! 51 00:04:30,611 --> 00:04:31,871 What happened? 52 00:04:31,941 --> 00:04:34,441 Why is your wife up there? 53 00:04:34,712 --> 00:04:37,751 Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor. 54 00:04:38,212 --> 00:04:41,181 I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home. 55 00:04:41,482 --> 00:04:43,152 How do we get up there? 56 00:04:43,751 --> 00:04:46,522 That ward was closed. It's surrounded by mutants. 57 00:04:46,592 --> 00:04:47,722 It's too dangerous. 58 00:04:47,792 --> 00:04:49,621 Should we leave his wife there, then? 59 00:04:50,792 --> 00:04:52,931 What is it? Do you have a plan? 60 00:04:55,061 --> 00:04:57,301 No. I'll figure one out as I go along. 61 00:06:44,712 --> 00:06:45,712 Hwa Sun! 62 00:06:59,921 --> 00:07:00,991 Hwa Sun! 63 00:07:41,001 --> 00:07:42,702 - Are you okay? - Yes. 64 00:07:42,931 --> 00:07:44,371 Follow us to the school. 65 00:07:46,332 --> 00:07:47,332 Let's go. 66 00:07:48,402 --> 00:07:49,801 Were you the one who made the announcement? 67 00:07:49,972 --> 00:07:51,371 I'm a teacher here. 68 00:07:51,542 --> 00:07:52,811 He's our security guard. 69 00:07:52,912 --> 00:07:54,881 Let's hurry up and go inside. 70 00:07:54,941 --> 00:07:56,111 This way. 71 00:07:58,082 --> 00:08:00,251 Go on. I'll be right behind you. 72 00:08:16,001 --> 00:08:17,261 Hurry up and take the kid. 73 00:08:19,272 --> 00:08:20,272 Come on. 74 00:08:42,322 --> 00:08:43,391 Come on. Hurry. 75 00:09:04,952 --> 00:09:07,881 Those who refuse to follow me will all die. 76 00:09:08,251 --> 00:09:10,852 Those who refuse to follow me will all die. 77 00:09:10,922 --> 00:09:13,692 Those who refuse to follow me will all die. 78 00:09:21,702 --> 00:09:24,631 Those who refuse to follow me will all die. 79 00:09:50,661 --> 00:09:51,661 (Muji High School) 80 00:09:58,771 --> 00:09:59,901 Are you okay? 81 00:10:01,942 --> 00:10:04,641 What... What just happened? 82 00:10:17,592 --> 00:10:20,491 - Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious. 83 00:10:21,922 --> 00:10:24,391 - Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it. 84 00:10:24,462 --> 00:10:26,332 - It's not a big deal. - Let me take a look. 85 00:10:26,391 --> 00:10:27,531 It's okay. 86 00:10:27,602 --> 00:10:29,202 - Let me see. - Mr. Choi! 87 00:10:32,771 --> 00:10:34,741 What do you think you're doing? 88 00:10:34,802 --> 00:10:37,572 What if they're all infected? 89 00:10:38,011 --> 00:10:41,381 Sir, they're not infected. 90 00:10:42,141 --> 00:10:44,352 They just needed help. 91 00:10:46,352 --> 00:10:47,822 Then what about them? 92 00:10:50,552 --> 00:10:53,922 What if they become dangerous because of these two? 93 00:10:53,922 --> 00:10:55,322 Will you take responsibility then? 94 00:10:56,962 --> 00:10:59,092 Mr. Choi, what are you doing? 95 00:10:59,161 --> 00:11:01,202 Hurry up and kick them out! 96 00:11:04,031 --> 00:11:05,102 That's enough. 97 00:11:06,072 --> 00:11:08,041 You're starting to make me sick. 98 00:11:08,541 --> 00:11:09,572 What did you say? 99 00:11:09,572 --> 00:11:11,411 Don't act like you care about others. 100 00:11:11,472 --> 00:11:13,172 You're just trying to protect yourself, Dad. 101 00:11:13,241 --> 00:11:14,942 How dare you... 102 00:11:17,881 --> 00:11:19,751 That's enough. The students are watching. 103 00:11:20,582 --> 00:11:21,682 Let go of me. 104 00:11:21,922 --> 00:11:23,151 I'm a cop. 105 00:11:23,222 --> 00:11:25,021 Do you want to get arrested for assault? 106 00:11:27,291 --> 00:11:29,222 I get that you're scared. 107 00:11:29,521 --> 00:11:32,232 But unlike what you think, we didn't get infected. 108 00:11:35,202 --> 00:11:37,302 How do you expect me to believe you? 109 00:11:39,832 --> 00:11:41,141 Look at my eyes. 110 00:11:41,602 --> 00:11:43,202 Tell me if these are the eyes of someone infected. 111 00:11:49,281 --> 00:11:53,511 We'll have to see if that's true or not. 112 00:11:55,751 --> 00:11:59,452 Meanwhile, let go of me. You might break a bone. 113 00:12:09,261 --> 00:12:11,401 (Muji Hospital) 114 00:12:12,031 --> 00:12:13,871 - Is everything okay? - Yes, it's fine. 115 00:12:13,932 --> 00:12:14,942 Good. 116 00:12:15,202 --> 00:12:17,972 What? Hey, look. 117 00:12:18,041 --> 00:12:20,472 Everyone! Look over here! 118 00:12:20,541 --> 00:12:22,241 The smoke is disappearing. Hurry. 119 00:12:22,312 --> 00:12:23,611 - Really? - Seriously? 120 00:12:26,651 --> 00:12:28,852 Gosh, it's really disappearing. 121 00:12:28,922 --> 00:12:30,381 - It's gone. - My goodness. 122 00:12:32,251 --> 00:12:33,692 Hyun Ho! Hyun Ho! 123 00:12:34,021 --> 00:12:35,161 Officer Cho! 124 00:12:35,661 --> 00:12:37,322 You could get yourself killed by going there. 125 00:12:37,732 --> 00:12:38,962 Get off me! 126 00:12:39,361 --> 00:12:41,861 I need to go and get my wife. 127 00:12:42,562 --> 00:12:43,802 Calm down. 128 00:12:43,901 --> 00:12:45,871 What about the mutants in the hospital? 129 00:12:45,932 --> 00:12:48,102 Your wife was with other people, 130 00:12:48,172 --> 00:12:49,741 which means she escaped to somewhere safe. 131 00:12:49,901 --> 00:12:52,472 The rescue team will be here soon, so let's just wait. 132 00:12:53,111 --> 00:12:54,442 Don't lie. 133 00:12:55,812 --> 00:12:59,212 You know no one's coming to rescue us. 134 00:13:06,822 --> 00:13:07,891 I'll go with you. 135 00:13:10,161 --> 00:13:11,531 You know the hospital pretty well, right? 136 00:13:11,592 --> 00:13:13,732 Just take us to the surgical ward on the fifth floor. 137 00:13:15,202 --> 00:13:17,602 I haven't been working here for long. 138 00:13:18,932 --> 00:13:20,232 Wait a minute. 139 00:13:20,802 --> 00:13:23,741 Why are you heading to another ward? 140 00:13:24,041 --> 00:13:26,312 We found other survivors on a different floor. 141 00:13:26,371 --> 00:13:27,842 We're on our way to save them. 142 00:13:27,911 --> 00:13:29,241 Would anyone like to help? 143 00:13:29,312 --> 00:13:30,442 Wait. 144 00:13:30,911 --> 00:13:32,212 So you're causing a fuss... 145 00:13:32,212 --> 00:13:35,352 just to go and save those people? 146 00:13:35,452 --> 00:13:37,621 Did you just call this a fuss? 147 00:13:37,922 --> 00:13:40,322 You're obviously making a fuss. 148 00:13:40,391 --> 00:13:42,822 What if all the mutants in the hospital end up coming here? 149 00:13:42,891 --> 00:13:45,131 - What will you do then? - What if they were your family? 150 00:13:45,192 --> 00:13:46,692 Would you have said the same thing? 151 00:13:49,361 --> 00:13:50,661 Hey, listen. 152 00:13:53,672 --> 00:13:56,641 What are you? A kid? Stop playing cop. 153 00:13:57,072 --> 00:13:58,141 Who are you? 154 00:13:59,371 --> 00:14:01,942 What do you think you're doing? You got fired for getting bribed. 155 00:14:04,342 --> 00:14:06,212 (Investigation Team for Detective Crime 1) 156 00:14:08,422 --> 00:14:09,482 How did it go? 157 00:14:09,922 --> 00:14:11,222 What's there to ask? 158 00:14:12,521 --> 00:14:13,521 I got fired. 159 00:14:14,621 --> 00:14:17,192 I'm sorry. I'm really sorry. 160 00:14:17,962 --> 00:14:19,232 Why are you sorry? 161 00:14:19,791 --> 00:14:21,432 What? Well... 162 00:14:22,361 --> 00:14:25,472 I don't know who did this, but wait until I catch this jerk. 163 00:14:26,371 --> 00:14:28,802 Don't overreact. I can make a living doing something else. 164 00:14:32,871 --> 00:14:33,972 Let's go for some drinks. 165 00:14:39,082 --> 00:14:42,482 What? I'm only stating the truth. 166 00:14:44,222 --> 00:14:46,452 Right, Officer Park? 167 00:14:50,521 --> 00:14:52,932 Just stay quiet, okay? 168 00:14:54,432 --> 00:14:56,562 Get out of the way if you're not going to help. 169 00:15:00,332 --> 00:15:01,842 Is there anyone else who is willing to help? 170 00:15:08,381 --> 00:15:09,482 Let's go by ourselves. 171 00:15:11,082 --> 00:15:12,151 Soon Il. 172 00:15:32,302 --> 00:15:34,602 - Gosh. - Where are you going? 173 00:15:46,651 --> 00:15:48,922 Hey, are you still wearing that? 174 00:15:50,722 --> 00:15:51,751 Let's go. 175 00:15:55,062 --> 00:15:57,192 - Will they be okay? - My goodness. 176 00:15:57,261 --> 00:15:59,861 - It's dangerous out there. - Gosh. 177 00:15:59,932 --> 00:16:01,361 (Fire door) 178 00:16:35,001 --> 00:16:37,631 Stay calm and take deep, steady breaths. 179 00:16:58,791 --> 00:17:00,722 - Ma'am. - Yes? 180 00:17:01,521 --> 00:17:04,932 Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor? 181 00:17:06,732 --> 00:17:08,001 What are you planning to do? 182 00:17:08,162 --> 00:17:11,531 Hey, don't tell me you're trying to get out of here. 183 00:17:13,001 --> 00:17:15,041 The mutants have just disappeared. 184 00:17:15,241 --> 00:17:17,142 This is our chance to move. 185 00:17:17,271 --> 00:17:19,541 Are you saying we're going to open the door? 186 00:17:19,612 --> 00:17:20,811 What do you suggest then? 187 00:17:21,882 --> 00:17:23,442 Should we all just die here? 188 00:17:23,642 --> 00:17:26,482 Is it okay for us to move by ourselves? 189 00:17:26,781 --> 00:17:29,781 I think we should wait for the rescue team or the police. 190 00:17:29,851 --> 00:17:31,021 What do you think? 191 00:17:31,081 --> 00:17:34,222 I also think it's dangerous to go out. 192 00:17:34,922 --> 00:17:37,821 This lady's condition is pretty serious. 193 00:17:37,892 --> 00:17:39,632 She needs to be moved to a safer place. 194 00:17:39,692 --> 00:17:42,702 Gosh. No place is safe in this situation. 195 00:17:42,862 --> 00:17:45,331 Isn't the negative pressure room safe? 196 00:17:48,642 --> 00:17:51,541 You're right. There, we can control the air pressure... 197 00:17:51,612 --> 00:17:54,071 so that the smoke doesn't get in. 198 00:17:54,142 --> 00:17:57,311 Also, the inner and outer doors will keep the mutants out. 199 00:17:57,382 --> 00:17:59,511 Listen. There's no way... 200 00:17:59,581 --> 00:18:02,482 we can take that pregnant woman all the way there safely. 201 00:18:02,551 --> 00:18:05,351 What if some mutants pop out on the way? 202 00:18:06,021 --> 00:18:07,751 We'll figure something out. 203 00:18:11,261 --> 00:18:13,692 I'll lead the way. 204 00:18:13,761 --> 00:18:16,001 You guys protect the lady. 205 00:18:17,001 --> 00:18:18,232 What should we do? 206 00:18:19,932 --> 00:18:21,132 Look. 207 00:18:21,741 --> 00:18:23,771 Let's stop thinking. 208 00:18:23,841 --> 00:18:25,112 In a situation like this, 209 00:18:25,172 --> 00:18:28,182 it's best to listen to a civil servant. 210 00:18:28,382 --> 00:18:29,642 Goodness. 211 00:18:30,541 --> 00:18:31,652 Fine, let's do that. 212 00:18:32,581 --> 00:18:36,452 All of you, grab something that can be used as a weapon. 213 00:18:45,932 --> 00:18:47,162 Thank you. 214 00:18:54,872 --> 00:18:56,241 Are you okay? 215 00:18:56,372 --> 00:18:58,001 Thank you for your help. 216 00:18:58,612 --> 00:19:00,172 It must not have been easy. 217 00:19:00,241 --> 00:19:01,712 Don't mention it. 218 00:19:01,781 --> 00:19:04,311 I just wanted to save as many people as I could. 219 00:19:05,581 --> 00:19:09,351 Anyway, why do you think the black smoke and the mutants... 220 00:19:09,521 --> 00:19:11,491 suddenly disappeared? 221 00:19:13,851 --> 00:19:17,521 I think they responded to the strange, high-frequency sound. 222 00:19:18,662 --> 00:19:20,232 A high-frequency sound? 223 00:19:21,031 --> 00:19:24,501 I didn't hear anything. 224 00:19:25,801 --> 00:19:27,101 Really? 225 00:19:28,341 --> 00:19:29,402 Yes. 226 00:19:36,741 --> 00:19:40,511 What could the sound... 227 00:19:40,581 --> 00:19:42,521 that only you heard be? 228 00:19:42,581 --> 00:19:44,422 I don't know anything for sure yet, 229 00:19:44,652 --> 00:19:47,152 but considering how the mutants suddenly stopped attacking, 230 00:19:48,291 --> 00:19:50,462 I think they're being controlled by something. 231 00:19:56,831 --> 00:20:00,801 By the way, I haven't introduced myself. 232 00:20:00,902 --> 00:20:03,571 My name is Choi Seung Tae. 233 00:20:05,771 --> 00:20:08,341 I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul. 234 00:20:24,422 --> 00:20:25,761 Move, you punk! 235 00:20:28,402 --> 00:20:31,432 What on earth happened here? 236 00:20:32,801 --> 00:20:33,872 What... 237 00:20:35,402 --> 00:20:36,501 What happened? 238 00:20:37,872 --> 00:20:41,112 Goodness. What is this? 239 00:20:41,541 --> 00:20:43,142 This is bad. 240 00:20:48,251 --> 00:20:50,281 The person you have reached is unavailable... 241 00:20:50,351 --> 00:20:51,591 Darn it! 242 00:20:55,561 --> 00:20:56,561 You little punk. 243 00:20:56,722 --> 00:21:00,162 Didn't I tell you to keep an eye on this place? 244 00:21:00,232 --> 00:21:02,202 - You did. - And? 245 00:21:02,261 --> 00:21:04,462 What happened to the door? 246 00:21:04,531 --> 00:21:06,571 Why are all my cows gone? 247 00:21:07,531 --> 00:21:10,872 You stupid punk. What were you doing... 248 00:21:10,942 --> 00:21:12,612 when all my babies disappeared? 249 00:21:12,741 --> 00:21:13,771 You idiot. 250 00:21:40,872 --> 00:21:42,271 Who are you? 251 00:21:43,202 --> 00:21:45,412 You have been chosen. 252 00:21:48,412 --> 00:21:50,241 You will soon meet the one who chose you. 253 00:22:50,615 --> 00:22:52,054 How's it going? 254 00:22:56,554 --> 00:22:57,885 Are you okay? 255 00:22:58,794 --> 00:23:00,455 Yes, I'm fine. 256 00:23:02,465 --> 00:23:04,595 Nothing seems to be happening right now. 257 00:23:06,865 --> 00:23:09,234 I hope they can stay away from the mutants. 258 00:23:10,935 --> 00:23:14,504 Doctor, I'll go check on the generator for a second. 259 00:23:14,574 --> 00:23:16,605 - Sure, go ahead. - Okay. 260 00:23:26,314 --> 00:23:29,054 Wait. All the mutants are gone from this place. 261 00:23:29,824 --> 00:23:32,994 (Muji Hospital, 2nd floor) 262 00:23:48,574 --> 00:23:50,244 Is there another way we can get there? 263 00:23:50,974 --> 00:23:52,274 One second. 264 00:23:54,274 --> 00:23:55,484 Hello? 265 00:23:56,044 --> 00:23:57,584 Yes, this is the security office. 266 00:23:58,185 --> 00:23:59,254 Let me see. 267 00:23:59,385 --> 00:24:01,355 Turn the corner you're at, 268 00:24:01,415 --> 00:24:04,254 and at the end of the corridor on the left is a staircase. 269 00:24:04,324 --> 00:24:06,024 It's deserted at the moment. 270 00:25:06,054 --> 00:25:08,455 - It's too dangerous to leave now. - Let me leave. 271 00:25:08,524 --> 00:25:09,984 - You can't... - Listen. 272 00:25:10,584 --> 00:25:13,425 The smoke's gone and so have the mutants. 273 00:25:13,494 --> 00:25:15,395 How long must I stay here for? 274 00:25:15,465 --> 00:25:17,695 Whether it's to an army base or another city, 275 00:25:17,764 --> 00:25:19,294 let's do something. 276 00:25:19,365 --> 00:25:21,935 You two are way too noisy. 277 00:25:22,004 --> 00:25:23,105 Listen. 278 00:25:24,304 --> 00:25:27,734 Why are you making a fuss, miss, when they want to leave? 279 00:25:28,574 --> 00:25:30,574 Can a man get some sleep? 280 00:25:31,304 --> 00:25:33,345 My wife and kid are waiting for me, 281 00:25:33,415 --> 00:25:35,784 and you want me to sit here and do nothing? 282 00:25:35,845 --> 00:25:38,984 You can stay here. I'm leaving. 283 00:25:39,385 --> 00:25:43,484 Whoever of you wants to go, you can come with me. 284 00:25:43,685 --> 00:25:45,155 We can't leave now. 285 00:25:45,224 --> 00:25:47,054 - Not yet. - We can't go yet. 286 00:25:47,125 --> 00:25:48,294 I'm leaving too. 287 00:25:49,925 --> 00:25:51,524 - Let's go. - Us too. 288 00:25:51,595 --> 00:25:52,895 Okay. Let's all go. 289 00:25:53,264 --> 00:25:54,435 Dad. 290 00:25:57,834 --> 00:25:58,935 What are you doing? 291 00:26:00,534 --> 00:26:02,044 Where are you going? 292 00:26:03,804 --> 00:26:07,145 Dad. Don't go. 293 00:26:10,345 --> 00:26:11,544 Dad. 294 00:26:12,054 --> 00:26:14,254 Dad, don't leave us. 295 00:26:15,355 --> 00:26:17,484 Open the door quickly. 296 00:26:18,185 --> 00:26:20,155 You can't leave on your own. 297 00:26:20,224 --> 00:26:21,324 Let go. 298 00:26:22,324 --> 00:26:23,395 Let go of me. 299 00:26:26,834 --> 00:26:29,504 Honey. You can't leave us. 300 00:26:29,705 --> 00:26:32,274 Dad, save me! 301 00:26:32,474 --> 00:26:34,274 - Dad! - My gosh. 302 00:26:34,334 --> 00:26:36,074 You're out of your mind. 303 00:26:36,145 --> 00:26:38,304 - Take us with you! - No. 304 00:26:38,375 --> 00:26:39,845 - You trash! - It's not true. 305 00:26:39,915 --> 00:26:41,244 You can't leave us here! 306 00:26:41,314 --> 00:26:42,915 I'm not your husband! 307 00:26:44,345 --> 00:26:46,054 You all die if you go outside. 308 00:26:46,685 --> 00:26:47,784 Who are you? 309 00:26:48,415 --> 00:26:49,685 Then leave. 310 00:26:51,554 --> 00:26:54,625 If you don't do as I say, you'll be severely punished. 311 00:26:56,425 --> 00:26:59,264 You just have to show these people. 312 00:27:01,395 --> 00:27:02,605 You're crazy. 313 00:27:02,804 --> 00:27:04,905 How dare a shaman talk like that to me? 314 00:27:05,504 --> 00:27:06,574 Come along. 315 00:27:06,705 --> 00:27:08,574 - Let's go. - Okay, let's. 316 00:27:08,774 --> 00:27:10,605 - Wait. - I'm going voluntarily. 317 00:27:10,675 --> 00:27:11,945 - Don't. - Stay. 318 00:27:12,014 --> 00:27:14,314 - Where will you go? - You can't leave. 319 00:27:14,375 --> 00:27:16,284 - Stay here. - Oh, dear... 320 00:27:18,715 --> 00:27:19,915 They're really leaving. 321 00:27:35,195 --> 00:27:37,165 What rotten luck. 322 00:27:37,734 --> 00:27:38,774 What? 323 00:27:39,175 --> 00:27:42,474 It's nothing. Let's get going. 324 00:27:43,544 --> 00:27:46,074 He showed me everything. 325 00:28:20,744 --> 00:28:23,814 - Open the door! Let me in! - Get lost, freak! 326 00:28:23,885 --> 00:28:26,385 - Open the door! The door! - Darn it. 327 00:28:26,455 --> 00:28:27,885 Why won't it start? 328 00:28:27,955 --> 00:28:30,584 Open the door! Open up! Let me in! 329 00:28:30,655 --> 00:28:33,054 Open the door! Save me! 330 00:28:34,754 --> 00:28:35,865 Darn it. 331 00:28:36,165 --> 00:28:37,564 Why won't it start? 332 00:28:41,665 --> 00:28:43,504 - They're dead. - They died. 333 00:28:43,705 --> 00:28:44,804 My goodness. 334 00:28:44,865 --> 00:28:47,205 Ms. Kim, you were right. 335 00:28:47,274 --> 00:28:48,744 You said they'd die if they left. 336 00:28:48,804 --> 00:28:49,875 They did. 337 00:28:49,945 --> 00:28:52,375 - That's right. - She did warn them. 338 00:28:52,445 --> 00:28:55,615 - This is so scary. - What is going on? 339 00:28:56,244 --> 00:28:59,084 - What should we do? - I want this to go away. 340 00:28:59,155 --> 00:29:02,625 That shaman is going to cause bloodshed. 341 00:29:26,744 --> 00:29:28,715 - Oh, dear. - Will you look at this? 342 00:29:29,044 --> 00:29:30,185 I'm sorry, sir. 343 00:29:30,244 --> 00:29:33,855 It's not like the kids have ever hammered a nail before. 344 00:29:34,355 --> 00:29:37,224 If they are poor at it, you should've taught them. 345 00:29:37,284 --> 00:29:39,054 Must I tell you what to do in detail? 346 00:29:39,125 --> 00:29:40,724 No, sir. I apologize. 347 00:29:42,564 --> 00:29:44,165 Are you kidding me? 348 00:29:45,195 --> 00:29:47,095 Jin Seok. Let go. We can talk it out. 349 00:29:47,165 --> 00:29:50,705 Hey mister. Are you playing games with me? 350 00:29:51,105 --> 00:29:53,705 You can have pickled radish if you want. 351 00:29:53,774 --> 00:29:55,574 Eat it. 352 00:29:55,645 --> 00:29:56,645 Hey! 353 00:29:58,605 --> 00:30:01,175 You can't talk to a teacher like that. 354 00:30:03,615 --> 00:30:06,314 Do you still think I'm a student here? 355 00:30:06,955 --> 00:30:09,724 Hey. You guys expelled me. 356 00:30:10,284 --> 00:30:13,054 You kicked me out and now you want to teach me? 357 00:30:13,125 --> 00:30:14,324 Hey, rude kid. 358 00:30:17,494 --> 00:30:18,524 What? 359 00:30:18,524 --> 00:30:21,064 If you're not a kid, why are you such a picky eater? 360 00:30:22,365 --> 00:30:26,135 Oh. Are you showing off because you're a detective? 361 00:30:27,205 --> 00:30:28,205 Darn you... 362 00:30:36,514 --> 00:30:37,784 Oh, no. 363 00:30:39,855 --> 00:30:40,955 Don't do it. 364 00:30:56,764 --> 00:30:57,764 Open your eyes. 365 00:31:12,044 --> 00:31:13,054 Stand up. 366 00:31:23,665 --> 00:31:26,494 What? What are you staring at? 367 00:31:47,115 --> 00:31:48,715 Grandma told you to come and eat. 368 00:31:48,925 --> 00:31:51,155 - Over there. Do you see it? - See what? 369 00:31:51,254 --> 00:31:52,595 Over there. 370 00:31:53,595 --> 00:31:56,564 We could play catch if we had that, right? 371 00:32:21,715 --> 00:32:24,024 You're awesome, Do Yoon. 372 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Good luck. 373 00:33:07,534 --> 00:33:11,004 Hey! It's dangerous! Get back, quick! 374 00:33:17,245 --> 00:33:18,245 Hey! 375 00:33:41,035 --> 00:33:42,064 Why did you go outside? 376 00:33:42,095 --> 00:33:44,035 You know what happens if you inhale smoke. 377 00:33:45,774 --> 00:33:47,734 Tell me! Why did you go outside? 378 00:33:48,035 --> 00:33:50,144 If we're to fight the mutants, 379 00:33:50,245 --> 00:33:52,144 you need a gun. 380 00:33:52,675 --> 00:33:54,314 You're a detective. 381 00:33:59,084 --> 00:34:00,285 Wait. 382 00:34:13,394 --> 00:34:15,195 Your name's Do Yoon, right? 383 00:34:16,765 --> 00:34:19,475 Gosh, you're amazing, Do Yoon. 384 00:34:19,535 --> 00:34:22,104 You're really brave. 385 00:34:23,544 --> 00:34:28,115 But don't do anything dangerous like this from now on. 386 00:34:28,175 --> 00:34:29,285 Okay? 387 00:34:31,845 --> 00:34:33,715 Why don't you go on inside? 388 00:34:33,754 --> 00:34:36,984 I need to talk to Detective Lee. 389 00:34:37,854 --> 00:34:38,954 Do Yoon. 390 00:34:56,805 --> 00:34:58,975 You may be good at catching criminals, 391 00:34:59,675 --> 00:35:02,515 but you're not very good when it comes to talking to kids. 392 00:35:05,015 --> 00:35:06,914 What she did was reckless. 393 00:35:07,954 --> 00:35:09,624 She knows that. 394 00:35:10,325 --> 00:35:14,024 But even so, she chose to risk her life for you. 395 00:35:15,095 --> 00:35:17,265 I know this may sound out of line, 396 00:35:18,995 --> 00:35:20,965 but don't shut people out too much. 397 00:35:21,535 --> 00:35:25,164 We all need to work together in order to overcome this. 398 00:35:34,544 --> 00:35:36,745 Put some tripe on top of a perilla leaf. 399 00:35:36,814 --> 00:35:40,055 Then add some glass noodles on top. What comes next? 400 00:35:40,414 --> 00:35:42,055 - Garlic. - Yes, you put garlic on top. 401 00:35:42,115 --> 00:35:43,655 - Then you wrap it up. - You wrap it... 402 00:35:43,725 --> 00:35:44,925 and put it in my mouth. 403 00:35:45,624 --> 00:35:47,954 Are you a pig? Why are you eating everything? 404 00:35:48,024 --> 00:35:49,325 You guys are amateurs. 405 00:35:49,394 --> 00:35:51,465 He actually tried to steal my food earlier. 406 00:35:51,524 --> 00:35:53,765 Don't you guys know what Chapaguri is? 407 00:35:53,865 --> 00:35:55,535 Mix it with your right hand 408 00:35:55,535 --> 00:35:57,035 Mix it with your left hand 409 00:35:57,104 --> 00:35:59,934 You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool. 410 00:36:01,635 --> 00:36:03,144 My gosh, seriously. 411 00:36:04,544 --> 00:36:07,644 Hey, I told you punks to be quiet. 412 00:36:08,445 --> 00:36:11,245 What are you looking at? What do you want? 413 00:36:12,015 --> 00:36:13,615 Have you lost your mind? 414 00:36:13,684 --> 00:36:16,325 Hey, quit being a jerk and just get lost. 415 00:36:16,385 --> 00:36:18,225 You couldn't even say a word to that detective earlier. 416 00:36:23,064 --> 00:36:24,495 Have you all gone nuts? 417 00:36:24,564 --> 00:36:27,135 What? What do you want? 418 00:36:30,104 --> 00:36:33,104 You just wait and see. I'll get back at you for this. 419 00:36:37,004 --> 00:36:39,914 He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down. 420 00:36:40,144 --> 00:36:42,615 Should we just go and beat the soul out of him? 421 00:36:42,684 --> 00:36:44,084 - Should we do that? - Should we? 422 00:36:44,144 --> 00:36:45,445 Shut it. 423 00:36:48,785 --> 00:36:52,655 Kid, where did your mother go? Why are you here alone? 424 00:36:53,495 --> 00:36:54,954 She isn't... 425 00:36:55,965 --> 00:36:57,325 my mom. 426 00:36:59,195 --> 00:37:00,695 My mom is... 427 00:37:00,765 --> 00:37:03,465 It's okay. Don't bother. 428 00:37:04,035 --> 00:37:06,934 You don't need to tell me anything. 429 00:37:08,434 --> 00:37:10,874 Let's go eat with Chan. 430 00:37:32,865 --> 00:37:34,135 What are you doing? 431 00:37:35,265 --> 00:37:36,635 I bet you're enjoying this. 432 00:37:37,905 --> 00:37:39,135 What are you talking about? 433 00:37:39,204 --> 00:37:41,204 You think you know my weakness. 434 00:37:42,374 --> 00:37:43,675 Go ahead and tell everyone. 435 00:37:44,144 --> 00:37:46,215 Just go tell them so I can kill you. 436 00:37:46,274 --> 00:37:47,644 I told you... 437 00:37:48,144 --> 00:37:50,115 to tell me how you're going to kill me. 438 00:37:54,715 --> 00:37:57,055 Let me know once you come up with a creative way... 439 00:37:57,984 --> 00:37:59,894 to kill me. 440 00:38:01,725 --> 00:38:04,725 Although I'm not sure if you're smart enough to think of something. 441 00:38:43,465 --> 00:38:46,575 Do Yoon! Do as the detective says. 442 00:38:46,635 --> 00:38:49,004 You must live. Okay? 443 00:38:50,144 --> 00:38:54,215 Detective! Drive! Now! 444 00:38:57,285 --> 00:38:58,945 My mom... 445 00:38:59,584 --> 00:39:03,084 would always find me whenever I would hide. 446 00:39:06,624 --> 00:39:08,124 It's okay now. 447 00:39:17,434 --> 00:39:18,765 It's cold at night. 448 00:39:20,075 --> 00:39:21,475 Thank you. 449 00:39:26,115 --> 00:39:28,715 Kids become friends so quickly. 450 00:39:30,515 --> 00:39:33,115 I'm sure you'll also become good friends with her. 451 00:39:36,624 --> 00:39:40,754 I don't know how I should treat her. 452 00:39:43,725 --> 00:39:48,095 When I look into her eyes, I can see how desperate she is. 453 00:39:49,635 --> 00:39:51,834 But I'm not sure if I'll be able to protect her. 454 00:39:53,004 --> 00:39:54,334 I'm scared. 455 00:39:56,504 --> 00:39:57,745 Well... 456 00:39:58,405 --> 00:40:00,874 I'm sure she just wants... 457 00:40:01,945 --> 00:40:03,115 to be reassured... 458 00:40:04,015 --> 00:40:07,055 that you're always going to be with her. 459 00:40:08,015 --> 00:40:11,624 So you don't need to try too hard. 460 00:40:40,115 --> 00:40:41,215 Gosh! 461 00:40:41,655 --> 00:40:42,954 Be quiet. 462 00:40:48,095 --> 00:40:49,624 This is Doctor Han Ji Soo. 463 00:40:51,894 --> 00:40:52,894 Yes. 464 00:40:52,965 --> 00:40:55,734 There's an emergency exit near the Cardiovascular Center. 465 00:40:55,865 --> 00:40:58,164 I think it'll be best for you to exit through there. 466 00:40:58,765 --> 00:41:00,434 Okay, got it. 467 00:41:12,544 --> 00:41:15,885 (Muji Hospital, 3rd floor) 468 00:41:20,495 --> 00:41:21,754 The police should lead the way. 469 00:41:37,374 --> 00:41:40,675 (Muji Hospital, 4th floor) 470 00:42:10,305 --> 00:42:11,704 What is it? 471 00:42:16,414 --> 00:42:18,285 I think we're good. 472 00:42:19,184 --> 00:42:20,484 Let's go. 473 00:42:20,814 --> 00:42:23,155 - Are you okay? - Yes. 474 00:42:24,524 --> 00:42:28,325 I should hang in there for the sake of my baby. 475 00:42:38,265 --> 00:42:39,265 What? 476 00:42:40,204 --> 00:42:41,575 Look over there. 477 00:42:42,874 --> 00:42:44,874 What are they doing there? 478 00:42:46,914 --> 00:42:48,774 That's the fourth floor. 479 00:42:50,285 --> 00:42:51,684 They're heading to the negative pressure room. 480 00:42:51,745 --> 00:42:53,385 The smoke can't get in there, 481 00:42:53,454 --> 00:42:55,055 so they're heading there for safety. 482 00:42:55,984 --> 00:42:57,024 Do you hear me? 483 00:42:57,084 --> 00:43:00,225 The people on the fifth floor are on their way... 484 00:43:00,394 --> 00:43:01,825 The people on the fifth... 485 00:43:04,095 --> 00:43:05,164 What is she saying? 486 00:43:05,465 --> 00:43:06,934 The people on the fifth floor are on their way... 487 00:43:06,934 --> 00:43:08,934 to the negative pressure room on the fourth floor. 488 00:43:08,995 --> 00:43:11,035 They're on the 4th floor, not the 5th. 489 00:43:13,575 --> 00:43:16,104 Officer Cho, can you hear me? 490 00:43:16,575 --> 00:43:17,774 The fourth floor? 491 00:43:19,175 --> 00:43:20,544 What does she want us to do on the fourth floor? 492 00:43:21,175 --> 00:43:22,515 I think she's telling us to go to the fourth floor. 493 00:43:22,945 --> 00:43:24,385 My gosh. Give me that. 494 00:43:26,555 --> 00:43:28,055 Can you speak more... 495 00:43:32,885 --> 00:43:34,754 Can you speak more clearly? 496 00:43:34,854 --> 00:43:37,124 Officer Cho, can you hear me? 497 00:43:59,914 --> 00:44:01,155 What's wrong? 498 00:44:02,115 --> 00:44:07,354 I think I've seen that guard somewhere. 499 00:44:07,725 --> 00:44:09,254 What do you mean? 500 00:44:11,825 --> 00:44:12,825 Never mind. 501 00:44:13,595 --> 00:44:15,434 I'm probably just being paranoid. 502 00:45:01,814 --> 00:45:02,814 Run! 503 00:45:37,184 --> 00:45:38,245 Hurry up! 504 00:46:02,734 --> 00:46:04,745 Did you see how I exercised my public authority? 505 00:46:07,245 --> 00:46:09,345 Couldn't you shoot sooner? 506 00:46:10,445 --> 00:46:11,914 I almost died. 507 00:46:37,920 --> 00:46:40,130 Those who refuse to follow me will all die. 508 00:46:41,331 --> 00:46:43,831 Those who refuse to follow me will all die. 509 00:46:44,400 --> 00:46:46,701 Those who refuse to follow me will all die. 510 00:46:46,931 --> 00:46:48,400 Those who refuse to follow me... 511 00:46:48,971 --> 00:46:51,840 Those who refuse to follow me will all die. 512 00:46:52,271 --> 00:46:54,610 Those who refuse to follow me will all die. 513 00:46:55,070 --> 00:46:58,610 Those who refuse to follow me will all die. 514 00:47:46,525 --> 00:47:48,094 Tell me what you want. 515 00:47:48,795 --> 00:47:50,295 I can make anything happen. 516 00:48:11,985 --> 00:48:13,554 Accept me. 517 00:48:15,125 --> 00:48:19,154 Then you can get revenge. 518 00:48:20,665 --> 00:48:21,724 Who are you? 519 00:48:23,224 --> 00:48:24,965 Why did you stop attacking earlier? 520 00:48:25,364 --> 00:48:26,634 Because it's fun... 521 00:48:27,465 --> 00:48:29,974 to make them do whatever I want. 522 00:50:14,174 --> 00:50:15,474 Who did this? 523 00:50:31,455 --> 00:50:32,455 Sir! 524 00:50:33,494 --> 00:50:36,165 Wake up. Are you okay? Sir! 525 00:50:36,795 --> 00:50:37,864 Sir! 526 00:50:39,395 --> 00:50:41,505 We should hurry up and move him to the shelter. 527 00:50:41,965 --> 00:50:44,235 We can't move him there. We'll scare the people. 528 00:50:44,634 --> 00:50:46,904 We could move him to the counseling office. 529 00:50:46,974 --> 00:50:48,674 - Let's do that. - Okay. 530 00:50:49,404 --> 00:50:50,915 - I'll carry him. - Be careful. 531 00:50:50,974 --> 00:50:52,715 - Let's go. - Are you okay? 532 00:50:52,775 --> 00:50:53,815 Be careful. 533 00:50:53,884 --> 00:50:56,185 Let's hurry up. 534 00:51:04,224 --> 00:51:05,224 Hurry up. 535 00:51:05,855 --> 00:51:06,864 Move. 536 00:51:09,324 --> 00:51:10,335 All right. 537 00:51:15,235 --> 00:51:16,875 Do we have first-aid supplies? 538 00:51:16,935 --> 00:51:20,645 To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office. 539 00:51:20,705 --> 00:51:23,205 We can't enter the annex because of the mutants. 540 00:51:23,275 --> 00:51:25,915 If he's not treated, he'll go into shock from blood loss. 541 00:51:30,355 --> 00:51:31,685 I'll go get them. 542 00:51:33,154 --> 00:51:34,884 Tell me where the nurse's office is. 543 00:51:34,955 --> 00:51:37,025 It's too dangerous to enter the annex. 544 00:51:38,455 --> 00:51:40,764 You two risked your lives to save me. 545 00:51:41,965 --> 00:51:43,065 What do we need? 546 00:51:43,594 --> 00:51:46,094 A suture kit, hydrocolloid bandages, 547 00:51:46,165 --> 00:51:49,264 dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide. 548 00:51:49,335 --> 00:51:51,904 Also, povidone-iodine and dry powder, just in case. 549 00:51:51,974 --> 00:51:54,705 Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can. 550 00:51:54,775 --> 00:51:55,844 Okay. 551 00:52:02,715 --> 00:52:03,715 Detective. 552 00:52:04,685 --> 00:52:07,125 Do you think this is civil defense training? 553 00:52:09,255 --> 00:52:11,455 We're at war. 554 00:52:12,154 --> 00:52:15,165 Do not act up without my permission. 555 00:52:15,324 --> 00:52:17,864 If he's not treated immediately, he might die. 556 00:52:17,935 --> 00:52:19,965 Yes, he might. 557 00:52:20,165 --> 00:52:23,674 We all might because of you. 558 00:52:24,804 --> 00:52:28,005 I own this school. I'm in charge. 559 00:52:28,074 --> 00:52:32,114 Everyone here is my responsibility. 560 00:52:32,174 --> 00:52:33,915 If you can't take responsibility for one person, 561 00:52:33,985 --> 00:52:35,915 how will you take responsibility for everyone here? 562 00:52:36,585 --> 00:52:37,955 Isn't it funny? 563 00:52:38,514 --> 00:52:42,384 Wherever you go, there's always one troublemaker... 564 00:52:42,455 --> 00:52:44,924 who puts everyone in danger. 565 00:52:46,054 --> 00:52:47,764 - What did you say? - That's why... 566 00:52:48,594 --> 00:52:52,065 order and control are absolutely important. 567 00:52:52,465 --> 00:52:55,665 We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere... 568 00:52:55,735 --> 00:52:57,605 ruin everything for us. 569 00:52:59,375 --> 00:53:02,904 Tell the truth. What is it you really want? 570 00:53:06,145 --> 00:53:09,085 Stay here under my control, 571 00:53:09,145 --> 00:53:12,815 or in return for getting the medical supplies you want, 572 00:53:12,884 --> 00:53:14,485 leave this school. 573 00:53:19,955 --> 00:53:21,025 Fine. 574 00:53:21,625 --> 00:53:24,134 I'll get the medical supplies, then leave. 575 00:53:24,194 --> 00:53:25,235 Detective. 576 00:53:25,295 --> 00:53:28,534 Oh, yes. I'm so forgetful. 577 00:53:29,235 --> 00:53:31,775 You came with a kid. Leave with the kid. 578 00:53:31,835 --> 00:53:34,904 Stop it, Father. Anyone who leaves will die! 579 00:53:34,974 --> 00:53:38,074 To save everyone else, sacrifices must be made! 580 00:53:39,974 --> 00:53:41,514 Is that not true? 581 00:53:42,585 --> 00:53:46,255 Director Choi. Sending the child too is a bit... 582 00:53:48,955 --> 00:53:53,355 Do you want to go instead, Mr. Song? 583 00:53:57,735 --> 00:53:58,864 Dong Rim. 584 00:53:59,335 --> 00:54:02,304 Wow, Han Dong Rim. 585 00:54:03,674 --> 00:54:05,435 I have a plan. 586 00:54:05,875 --> 00:54:07,005 What is it? 587 00:54:07,074 --> 00:54:09,505 You can reach the nurse's office and avoid the mutants. 588 00:54:09,574 --> 00:54:11,045 You're out of your mind. 589 00:54:11,545 --> 00:54:12,815 Follow me. 590 00:54:17,355 --> 00:54:20,185 The quickest way there is to take the pedestrian overpass. 591 00:54:20,255 --> 00:54:21,424 (Pedestrian overpass) 592 00:54:21,485 --> 00:54:22,924 But as we fled over here, 593 00:54:22,955 --> 00:54:25,154 we locked all the doors to keep the mutants out. 594 00:54:25,955 --> 00:54:27,194 Where are the keys? 595 00:54:27,764 --> 00:54:30,565 The teacher who had the keys... 596 00:54:32,194 --> 00:54:33,634 became a mutant. 597 00:54:34,465 --> 00:54:36,404 You can get there without the keys. 598 00:54:36,634 --> 00:54:39,105 - What? - This door is broken. 599 00:54:40,974 --> 00:54:42,074 Sir, what are you doing? 600 00:54:42,145 --> 00:54:44,875 I'm taking a look because they say this door won't lock. 601 00:54:45,074 --> 00:54:46,715 I think this needs to be replaced. 602 00:54:47,085 --> 00:54:48,744 - The whole thing? - Yes. 603 00:54:55,384 --> 00:54:58,324 You lot are so frustrating. 604 00:54:58,855 --> 00:55:00,395 What are you doing here? 605 00:55:03,625 --> 00:55:06,634 Well... I came to help. 606 00:55:06,694 --> 00:55:08,134 What are you up to? 607 00:55:09,735 --> 00:55:13,505 A man's at death's door. Should I just sit and watch? 608 00:55:14,045 --> 00:55:15,875 I'm not that much of a jerk. 609 00:55:16,005 --> 00:55:19,915 And, like she said, if the doors open... 610 00:55:20,315 --> 00:55:23,284 How are they to pass the study hall corridor? 611 00:55:23,915 --> 00:55:26,114 We don't know how many mutants there are and where. 612 00:55:26,185 --> 00:55:28,955 Do you three think you can fight through them? 613 00:55:31,694 --> 00:55:34,594 Are you saying you have another plan? 614 00:55:37,494 --> 00:55:41,605 I'm pretty smart when it comes to being sly. 615 00:55:42,965 --> 00:55:45,634 Tell me. What is your sly trick? 616 00:55:49,444 --> 00:55:52,844 Are you good at being a distraction? 617 00:56:55,645 --> 00:56:56,744 Hey. 618 00:56:58,574 --> 00:57:00,415 - Do you hear me? - What's that? 619 00:57:00,485 --> 00:57:01,815 Where is it coming from? 620 00:57:03,514 --> 00:57:06,255 - It's not mine. - Yes, Detective. 621 00:57:06,884 --> 00:57:10,594 You won't believe me, but I saw something in the smoke. 622 00:57:10,994 --> 00:57:13,355 The black smoke might not be the end of it. 623 00:57:14,424 --> 00:57:16,994 What do you mean the black smoke's not the end? 624 00:57:18,094 --> 00:57:19,694 Inside the black smoke, 625 00:57:20,335 --> 00:57:23,404 I think is a being we don't yet know about. 626 00:57:24,074 --> 00:57:25,304 Be careful. 627 00:57:27,705 --> 00:57:29,944 Detective. Detective? 628 00:57:30,344 --> 00:57:32,715 What detective? Who was that? 629 00:57:33,114 --> 00:57:34,784 She's a detective from Seoul. 630 00:57:37,114 --> 00:57:40,355 She said there's another being in the black smoke. 631 00:57:41,324 --> 00:57:42,384 What? 632 00:57:53,835 --> 00:57:56,935 (To be operated by medical personnel only) 633 00:57:58,505 --> 00:58:01,574 We pumped his stomach and we found a pesticide. 634 00:58:02,005 --> 00:58:04,815 He can leave after the IV drip's done and he wakes up. 635 00:58:19,855 --> 00:58:21,594 Sir, it's me. 636 00:58:22,364 --> 00:58:26,465 I think this idiot ingested some pesticide. Yes. 637 00:58:27,304 --> 00:58:29,935 I'll bring him in after his drip is done. 638 00:58:49,924 --> 00:58:50,955 What do I do? 639 00:58:51,025 --> 00:58:53,125 - Check Room 503's vitals. - Okay. 640 00:59:44,074 --> 00:59:45,315 Sir. 641 01:00:08,034 --> 01:00:10,404 (All child actors underwent psychological therapy.) 642 01:00:10,404 --> 01:00:12,674 (Special thanks to Lee Cheol Min.) 643 01:00:29,355 --> 01:00:31,755 (Dark Hole) 644 01:00:32,295 --> 01:00:33,855 The black smoke... 645 01:00:33,955 --> 01:00:36,364 is watching us, not attacking us. 646 01:00:37,295 --> 01:00:40,594 That's why you should not trust people. You must trust him. 647 01:00:40,665 --> 01:00:42,264 It's the mark of the chosen. 648 01:00:42,335 --> 01:00:44,235 Listen to me carefully. 649 01:00:44,404 --> 01:00:45,574 Hey! 650 01:00:45,634 --> 01:00:48,304 Do you think you can run from them? 651 01:00:48,545 --> 01:00:51,375 Go, Detective. You'll end up in danger too. 652 01:00:51,674 --> 01:00:53,474 There's no time to wait. Hurry! 42290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.