Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,021 --> 00:00:19,821
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:22,992 --> 00:00:25,091
Tae Han, we got a report.
3
00:00:25,161 --> 00:00:28,501
It looks like Kang Soo stole from a claw machine store.
4
00:00:35,472 --> 00:00:37,012
Nice one.
5
00:00:39,171 --> 00:00:41,482
Hey, Tae Han. You're back.
6
00:00:47,482 --> 00:00:48,622
Come out here.
7
00:00:48,881 --> 00:00:51,192
Give me a moment. It's the last game.
8
00:00:51,252 --> 00:00:52,692
I said come here!
9
00:00:53,552 --> 00:00:55,822
Why are you yelling again?
10
00:00:56,491 --> 00:00:58,631
Is it because you're a cop now?
11
00:00:58,692 --> 00:01:00,631
You steal when your brother's a cop?
12
00:01:02,402 --> 00:01:04,072
- What? - You promised,
13
00:01:04,131 --> 00:01:05,432
that you wouldn't steal again.
14
00:01:07,042 --> 00:01:08,941
It wasn't me, okay?
15
00:01:09,671 --> 00:01:11,012
Okay.
16
00:01:11,212 --> 00:01:12,671
Let's go to the police station.
17
00:01:13,171 --> 00:01:15,081
It really wasn't me!
18
00:01:16,581 --> 00:01:18,111
You're just the same.
19
00:01:18,352 --> 00:01:20,721
Even if no one else believes me, you should.
20
00:01:21,182 --> 00:01:22,352
That's family!
21
00:01:22,421 --> 00:01:23,921
How dare you talk back at me?
22
00:01:23,992 --> 00:01:25,522
I went there to win something.
23
00:01:26,191 --> 00:01:28,262
I kept our promise!
24
00:01:32,732 --> 00:01:33,831
Hey!
25
00:01:44,512 --> 00:01:45,641
Hello.
26
00:01:49,012 --> 00:01:50,212
Are you sure?
27
00:01:51,882 --> 00:01:53,482
It wasn't Kang Soo?
28
00:01:59,921 --> 00:02:01,022
Okay, bye.
29
00:02:13,201 --> 00:02:15,401
(Tae Han.)
30
00:02:15,472 --> 00:02:18,771
Tae Han. Congratulations on becoming a cop.
31
00:02:19,171 --> 00:02:21,382
I'll buy you the real deal one day, not a fake.
32
00:02:22,111 --> 00:02:24,611
I spent 10 dollars trying to win this.
33
00:02:52,812 --> 00:02:55,181
- He looks badly hurt. - Oh, dear...
34
00:02:55,241 --> 00:02:57,512
- He's bleeding badly. - Let's call 911.
35
00:02:57,581 --> 00:02:59,412
- Is he dead? - We're at...
36
00:02:59,482 --> 00:03:01,181
- I'll give you my number. - There was an accident.
37
00:03:01,252 --> 00:03:02,982
Get here quick.
38
00:03:06,192 --> 00:03:08,861
It looks bad. His helmet came off.
39
00:03:38,991 --> 00:03:42,062
(Dark Hole)
40
00:03:43,762 --> 00:03:45,391
(Episode 4)
41
00:03:45,562 --> 00:03:48,262
Look at that.
42
00:03:49,301 --> 00:03:51,502
The surgical ward was shut down.
43
00:03:55,801 --> 00:03:57,641
(Help! There are survivors here.)
44
00:03:57,711 --> 00:03:58,972
Wait.
45
00:04:01,211 --> 00:04:03,542
Look. Isn't that your wife?
46
00:04:09,181 --> 00:04:10,451
That's my wife.
47
00:04:12,151 --> 00:04:14,991
Daddy's off to work. See you.
48
00:04:16,392 --> 00:04:17,662
Take care!
49
00:04:19,491 --> 00:04:21,801
My Ji Hye's up there!
50
00:04:28,171 --> 00:04:30,402
No! Ji Hye!
51
00:04:30,611 --> 00:04:31,871
What happened?
52
00:04:31,941 --> 00:04:34,441
Why is your wife up there?
53
00:04:34,712 --> 00:04:37,751
Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor.
54
00:04:38,212 --> 00:04:41,181
I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home.
55
00:04:41,482 --> 00:04:43,152
How do we get up there?
56
00:04:43,751 --> 00:04:46,522
That ward was closed. It's surrounded by mutants.
57
00:04:46,592 --> 00:04:47,722
It's too dangerous.
58
00:04:47,792 --> 00:04:49,621
Should we leave his wife there, then?
59
00:04:50,792 --> 00:04:52,931
What is it? Do you have a plan?
60
00:04:55,061 --> 00:04:57,301
No. I'll figure one out as I go along.
61
00:06:44,712 --> 00:06:45,712
Hwa Sun!
62
00:06:59,921 --> 00:07:00,991
Hwa Sun!
63
00:07:41,001 --> 00:07:42,702
- Are you okay? - Yes.
64
00:07:42,931 --> 00:07:44,371
Follow us to the school.
65
00:07:46,332 --> 00:07:47,332
Let's go.
66
00:07:48,402 --> 00:07:49,801
Were you the one who made the announcement?
67
00:07:49,972 --> 00:07:51,371
I'm a teacher here.
68
00:07:51,542 --> 00:07:52,811
He's our security guard.
69
00:07:52,912 --> 00:07:54,881
Let's hurry up and go inside.
70
00:07:54,941 --> 00:07:56,111
This way.
71
00:07:58,082 --> 00:08:00,251
Go on. I'll be right behind you.
72
00:08:16,001 --> 00:08:17,261
Hurry up and take the kid.
73
00:08:19,272 --> 00:08:20,272
Come on.
74
00:08:42,322 --> 00:08:43,391
Come on. Hurry.
75
00:09:04,952 --> 00:09:07,881
Those who refuse to follow me will all die.
76
00:09:08,251 --> 00:09:10,852
Those who refuse to follow me will all die.
77
00:09:10,922 --> 00:09:13,692
Those who refuse to follow me will all die.
78
00:09:21,702 --> 00:09:24,631
Those who refuse to follow me will all die.
79
00:09:50,661 --> 00:09:51,661
(Muji High School)
80
00:09:58,771 --> 00:09:59,901
Are you okay?
81
00:10:01,942 --> 00:10:04,641
What... What just happened?
82
00:10:17,592 --> 00:10:20,491
- Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious.
83
00:10:21,922 --> 00:10:24,391
- Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it.
84
00:10:24,462 --> 00:10:26,332
- It's not a big deal. - Let me take a look.
85
00:10:26,391 --> 00:10:27,531
It's okay.
86
00:10:27,602 --> 00:10:29,202
- Let me see. - Mr. Choi!
87
00:10:32,771 --> 00:10:34,741
What do you think you're doing?
88
00:10:34,802 --> 00:10:37,572
What if they're all infected?
89
00:10:38,011 --> 00:10:41,381
Sir, they're not infected.
90
00:10:42,141 --> 00:10:44,352
They just needed help.
91
00:10:46,352 --> 00:10:47,822
Then what about them?
92
00:10:50,552 --> 00:10:53,922
What if they become dangerous because of these two?
93
00:10:53,922 --> 00:10:55,322
Will you take responsibility then?
94
00:10:56,962 --> 00:10:59,092
Mr. Choi, what are you doing?
95
00:10:59,161 --> 00:11:01,202
Hurry up and kick them out!
96
00:11:04,031 --> 00:11:05,102
That's enough.
97
00:11:06,072 --> 00:11:08,041
You're starting to make me sick.
98
00:11:08,541 --> 00:11:09,572
What did you say?
99
00:11:09,572 --> 00:11:11,411
Don't act like you care about others.
100
00:11:11,472 --> 00:11:13,172
You're just trying to protect yourself, Dad.
101
00:11:13,241 --> 00:11:14,942
How dare you...
102
00:11:17,881 --> 00:11:19,751
That's enough. The students are watching.
103
00:11:20,582 --> 00:11:21,682
Let go of me.
104
00:11:21,922 --> 00:11:23,151
I'm a cop.
105
00:11:23,222 --> 00:11:25,021
Do you want to get arrested for assault?
106
00:11:27,291 --> 00:11:29,222
I get that you're scared.
107
00:11:29,521 --> 00:11:32,232
But unlike what you think, we didn't get infected.
108
00:11:35,202 --> 00:11:37,302
How do you expect me to believe you?
109
00:11:39,832 --> 00:11:41,141
Look at my eyes.
110
00:11:41,602 --> 00:11:43,202
Tell me if these are the eyes of someone infected.
111
00:11:49,281 --> 00:11:53,511
We'll have to see if that's true or not.
112
00:11:55,751 --> 00:11:59,452
Meanwhile, let go of me. You might break a bone.
113
00:12:09,261 --> 00:12:11,401
(Muji Hospital)
114
00:12:12,031 --> 00:12:13,871
- Is everything okay? - Yes, it's fine.
115
00:12:13,932 --> 00:12:14,942
Good.
116
00:12:15,202 --> 00:12:17,972
What? Hey, look.
117
00:12:18,041 --> 00:12:20,472
Everyone! Look over here!
118
00:12:20,541 --> 00:12:22,241
The smoke is disappearing. Hurry.
119
00:12:22,312 --> 00:12:23,611
- Really? - Seriously?
120
00:12:26,651 --> 00:12:28,852
Gosh, it's really disappearing.
121
00:12:28,922 --> 00:12:30,381
- It's gone. - My goodness.
122
00:12:32,251 --> 00:12:33,692
Hyun Ho! Hyun Ho!
123
00:12:34,021 --> 00:12:35,161
Officer Cho!
124
00:12:35,661 --> 00:12:37,322
You could get yourself killed by going there.
125
00:12:37,732 --> 00:12:38,962
Get off me!
126
00:12:39,361 --> 00:12:41,861
I need to go and get my wife.
127
00:12:42,562 --> 00:12:43,802
Calm down.
128
00:12:43,901 --> 00:12:45,871
What about the mutants in the hospital?
129
00:12:45,932 --> 00:12:48,102
Your wife was with other people,
130
00:12:48,172 --> 00:12:49,741
which means she escaped to somewhere safe.
131
00:12:49,901 --> 00:12:52,472
The rescue team will be here soon, so let's just wait.
132
00:12:53,111 --> 00:12:54,442
Don't lie.
133
00:12:55,812 --> 00:12:59,212
You know no one's coming to rescue us.
134
00:13:06,822 --> 00:13:07,891
I'll go with you.
135
00:13:10,161 --> 00:13:11,531
You know the hospital pretty well, right?
136
00:13:11,592 --> 00:13:13,732
Just take us to the surgical ward on the fifth floor.
137
00:13:15,202 --> 00:13:17,602
I haven't been working here for long.
138
00:13:18,932 --> 00:13:20,232
Wait a minute.
139
00:13:20,802 --> 00:13:23,741
Why are you heading to another ward?
140
00:13:24,041 --> 00:13:26,312
We found other survivors on a different floor.
141
00:13:26,371 --> 00:13:27,842
We're on our way to save them.
142
00:13:27,911 --> 00:13:29,241
Would anyone like to help?
143
00:13:29,312 --> 00:13:30,442
Wait.
144
00:13:30,911 --> 00:13:32,212
So you're causing a fuss...
145
00:13:32,212 --> 00:13:35,352
just to go and save those people?
146
00:13:35,452 --> 00:13:37,621
Did you just call this a fuss?
147
00:13:37,922 --> 00:13:40,322
You're obviously making a fuss.
148
00:13:40,391 --> 00:13:42,822
What if all the mutants in the hospital end up coming here?
149
00:13:42,891 --> 00:13:45,131
- What will you do then? - What if they were your family?
150
00:13:45,192 --> 00:13:46,692
Would you have said the same thing?
151
00:13:49,361 --> 00:13:50,661
Hey, listen.
152
00:13:53,672 --> 00:13:56,641
What are you? A kid? Stop playing cop.
153
00:13:57,072 --> 00:13:58,141
Who are you?
154
00:13:59,371 --> 00:14:01,942
What do you think you're doing? You got fired for getting bribed.
155
00:14:04,342 --> 00:14:06,212
(Investigation Team for Detective Crime 1)
156
00:14:08,422 --> 00:14:09,482
How did it go?
157
00:14:09,922 --> 00:14:11,222
What's there to ask?
158
00:14:12,521 --> 00:14:13,521
I got fired.
159
00:14:14,621 --> 00:14:17,192
I'm sorry. I'm really sorry.
160
00:14:17,962 --> 00:14:19,232
Why are you sorry?
161
00:14:19,791 --> 00:14:21,432
What? Well...
162
00:14:22,361 --> 00:14:25,472
I don't know who did this, but wait until I catch this jerk.
163
00:14:26,371 --> 00:14:28,802
Don't overreact. I can make a living doing something else.
164
00:14:32,871 --> 00:14:33,972
Let's go for some drinks.
165
00:14:39,082 --> 00:14:42,482
What? I'm only stating the truth.
166
00:14:44,222 --> 00:14:46,452
Right, Officer Park?
167
00:14:50,521 --> 00:14:52,932
Just stay quiet, okay?
168
00:14:54,432 --> 00:14:56,562
Get out of the way if you're not going to help.
169
00:15:00,332 --> 00:15:01,842
Is there anyone else who is willing to help?
170
00:15:08,381 --> 00:15:09,482
Let's go by ourselves.
171
00:15:11,082 --> 00:15:12,151
Soon Il.
172
00:15:32,302 --> 00:15:34,602
- Gosh. - Where are you going?
173
00:15:46,651 --> 00:15:48,922
Hey, are you still wearing that?
174
00:15:50,722 --> 00:15:51,751
Let's go.
175
00:15:55,062 --> 00:15:57,192
- Will they be okay? - My goodness.
176
00:15:57,261 --> 00:15:59,861
- It's dangerous out there. - Gosh.
177
00:15:59,932 --> 00:16:01,361
(Fire door)
178
00:16:35,001 --> 00:16:37,631
Stay calm and take deep, steady breaths.
179
00:16:58,791 --> 00:17:00,722
- Ma'am. - Yes?
180
00:17:01,521 --> 00:17:04,932
Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor?
181
00:17:06,732 --> 00:17:08,001
What are you planning to do?
182
00:17:08,162 --> 00:17:11,531
Hey, don't tell me you're trying to get out of here.
183
00:17:13,001 --> 00:17:15,041
The mutants have just disappeared.
184
00:17:15,241 --> 00:17:17,142
This is our chance to move.
185
00:17:17,271 --> 00:17:19,541
Are you saying we're going to open the door?
186
00:17:19,612 --> 00:17:20,811
What do you suggest then?
187
00:17:21,882 --> 00:17:23,442
Should we all just die here?
188
00:17:23,642 --> 00:17:26,482
Is it okay for us to move by ourselves?
189
00:17:26,781 --> 00:17:29,781
I think we should wait for the rescue team or the police.
190
00:17:29,851 --> 00:17:31,021
What do you think?
191
00:17:31,081 --> 00:17:34,222
I also think it's dangerous to go out.
192
00:17:34,922 --> 00:17:37,821
This lady's condition is pretty serious.
193
00:17:37,892 --> 00:17:39,632
She needs to be moved to a safer place.
194
00:17:39,692 --> 00:17:42,702
Gosh. No place is safe in this situation.
195
00:17:42,862 --> 00:17:45,331
Isn't the negative pressure room safe?
196
00:17:48,642 --> 00:17:51,541
You're right. There, we can control the air pressure...
197
00:17:51,612 --> 00:17:54,071
so that the smoke doesn't get in.
198
00:17:54,142 --> 00:17:57,311
Also, the inner and outer doors will keep the mutants out.
199
00:17:57,382 --> 00:17:59,511
Listen. There's no way...
200
00:17:59,581 --> 00:18:02,482
we can take that pregnant woman all the way there safely.
201
00:18:02,551 --> 00:18:05,351
What if some mutants pop out on the way?
202
00:18:06,021 --> 00:18:07,751
We'll figure something out.
203
00:18:11,261 --> 00:18:13,692
I'll lead the way.
204
00:18:13,761 --> 00:18:16,001
You guys protect the lady.
205
00:18:17,001 --> 00:18:18,232
What should we do?
206
00:18:19,932 --> 00:18:21,132
Look.
207
00:18:21,741 --> 00:18:23,771
Let's stop thinking.
208
00:18:23,841 --> 00:18:25,112
In a situation like this,
209
00:18:25,172 --> 00:18:28,182
it's best to listen to a civil servant.
210
00:18:28,382 --> 00:18:29,642
Goodness.
211
00:18:30,541 --> 00:18:31,652
Fine, let's do that.
212
00:18:32,581 --> 00:18:36,452
All of you, grab something that can be used as a weapon.
213
00:18:45,932 --> 00:18:47,162
Thank you.
214
00:18:54,872 --> 00:18:56,241
Are you okay?
215
00:18:56,372 --> 00:18:58,001
Thank you for your help.
216
00:18:58,612 --> 00:19:00,172
It must not have been easy.
217
00:19:00,241 --> 00:19:01,712
Don't mention it.
218
00:19:01,781 --> 00:19:04,311
I just wanted to save as many people as I could.
219
00:19:05,581 --> 00:19:09,351
Anyway, why do you think the black smoke and the mutants...
220
00:19:09,521 --> 00:19:11,491
suddenly disappeared?
221
00:19:13,851 --> 00:19:17,521
I think they responded to the strange, high-frequency sound.
222
00:19:18,662 --> 00:19:20,232
A high-frequency sound?
223
00:19:21,031 --> 00:19:24,501
I didn't hear anything.
224
00:19:25,801 --> 00:19:27,101
Really?
225
00:19:28,341 --> 00:19:29,402
Yes.
226
00:19:36,741 --> 00:19:40,511
What could the sound...
227
00:19:40,581 --> 00:19:42,521
that only you heard be?
228
00:19:42,581 --> 00:19:44,422
I don't know anything for sure yet,
229
00:19:44,652 --> 00:19:47,152
but considering how the mutants suddenly stopped attacking,
230
00:19:48,291 --> 00:19:50,462
I think they're being controlled by something.
231
00:19:56,831 --> 00:20:00,801
By the way, I haven't introduced myself.
232
00:20:00,902 --> 00:20:03,571
My name is Choi Seung Tae.
233
00:20:05,771 --> 00:20:08,341
I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul.
234
00:20:24,422 --> 00:20:25,761
Move, you punk!
235
00:20:28,402 --> 00:20:31,432
What on earth happened here?
236
00:20:32,801 --> 00:20:33,872
What...
237
00:20:35,402 --> 00:20:36,501
What happened?
238
00:20:37,872 --> 00:20:41,112
Goodness. What is this?
239
00:20:41,541 --> 00:20:43,142
This is bad.
240
00:20:48,251 --> 00:20:50,281
The person you have reached is unavailable...
241
00:20:50,351 --> 00:20:51,591
Darn it!
242
00:20:55,561 --> 00:20:56,561
You little punk.
243
00:20:56,722 --> 00:21:00,162
Didn't I tell you to keep an eye on this place?
244
00:21:00,232 --> 00:21:02,202
- You did. - And?
245
00:21:02,261 --> 00:21:04,462
What happened to the door?
246
00:21:04,531 --> 00:21:06,571
Why are all my cows gone?
247
00:21:07,531 --> 00:21:10,872
You stupid punk. What were you doing...
248
00:21:10,942 --> 00:21:12,612
when all my babies disappeared?
249
00:21:12,741 --> 00:21:13,771
You idiot.
250
00:21:40,872 --> 00:21:42,271
Who are you?
251
00:21:43,202 --> 00:21:45,412
You have been chosen.
252
00:21:48,412 --> 00:21:50,241
You will soon meet the one who chose you.
253
00:22:50,615 --> 00:22:52,054
How's it going?
254
00:22:56,554 --> 00:22:57,885
Are you okay?
255
00:22:58,794 --> 00:23:00,455
Yes, I'm fine.
256
00:23:02,465 --> 00:23:04,595
Nothing seems to be happening right now.
257
00:23:06,865 --> 00:23:09,234
I hope they can stay away from the mutants.
258
00:23:10,935 --> 00:23:14,504
Doctor, I'll go check on the generator for a second.
259
00:23:14,574 --> 00:23:16,605
- Sure, go ahead. - Okay.
260
00:23:26,314 --> 00:23:29,054
Wait. All the mutants are gone from this place.
261
00:23:29,824 --> 00:23:32,994
(Muji Hospital, 2nd floor)
262
00:23:48,574 --> 00:23:50,244
Is there another way we can get there?
263
00:23:50,974 --> 00:23:52,274
One second.
264
00:23:54,274 --> 00:23:55,484
Hello?
265
00:23:56,044 --> 00:23:57,584
Yes, this is the security office.
266
00:23:58,185 --> 00:23:59,254
Let me see.
267
00:23:59,385 --> 00:24:01,355
Turn the corner you're at,
268
00:24:01,415 --> 00:24:04,254
and at the end of the corridor on the left is a staircase.
269
00:24:04,324 --> 00:24:06,024
It's deserted at the moment.
270
00:25:06,054 --> 00:25:08,455
- It's too dangerous to leave now. - Let me leave.
271
00:25:08,524 --> 00:25:09,984
- You can't... - Listen.
272
00:25:10,584 --> 00:25:13,425
The smoke's gone and so have the mutants.
273
00:25:13,494 --> 00:25:15,395
How long must I stay here for?
274
00:25:15,465 --> 00:25:17,695
Whether it's to an army base or another city,
275
00:25:17,764 --> 00:25:19,294
let's do something.
276
00:25:19,365 --> 00:25:21,935
You two are way too noisy.
277
00:25:22,004 --> 00:25:23,105
Listen.
278
00:25:24,304 --> 00:25:27,734
Why are you making a fuss, miss, when they want to leave?
279
00:25:28,574 --> 00:25:30,574
Can a man get some sleep?
280
00:25:31,304 --> 00:25:33,345
My wife and kid are waiting for me,
281
00:25:33,415 --> 00:25:35,784
and you want me to sit here and do nothing?
282
00:25:35,845 --> 00:25:38,984
You can stay here. I'm leaving.
283
00:25:39,385 --> 00:25:43,484
Whoever of you wants to go, you can come with me.
284
00:25:43,685 --> 00:25:45,155
We can't leave now.
285
00:25:45,224 --> 00:25:47,054
- Not yet. - We can't go yet.
286
00:25:47,125 --> 00:25:48,294
I'm leaving too.
287
00:25:49,925 --> 00:25:51,524
- Let's go. - Us too.
288
00:25:51,595 --> 00:25:52,895
Okay. Let's all go.
289
00:25:53,264 --> 00:25:54,435
Dad.
290
00:25:57,834 --> 00:25:58,935
What are you doing?
291
00:26:00,534 --> 00:26:02,044
Where are you going?
292
00:26:03,804 --> 00:26:07,145
Dad. Don't go.
293
00:26:10,345 --> 00:26:11,544
Dad.
294
00:26:12,054 --> 00:26:14,254
Dad, don't leave us.
295
00:26:15,355 --> 00:26:17,484
Open the door quickly.
296
00:26:18,185 --> 00:26:20,155
You can't leave on your own.
297
00:26:20,224 --> 00:26:21,324
Let go.
298
00:26:22,324 --> 00:26:23,395
Let go of me.
299
00:26:26,834 --> 00:26:29,504
Honey. You can't leave us.
300
00:26:29,705 --> 00:26:32,274
Dad, save me!
301
00:26:32,474 --> 00:26:34,274
- Dad! - My gosh.
302
00:26:34,334 --> 00:26:36,074
You're out of your mind.
303
00:26:36,145 --> 00:26:38,304
- Take us with you! - No.
304
00:26:38,375 --> 00:26:39,845
- You trash! - It's not true.
305
00:26:39,915 --> 00:26:41,244
You can't leave us here!
306
00:26:41,314 --> 00:26:42,915
I'm not your husband!
307
00:26:44,345 --> 00:26:46,054
You all die if you go outside.
308
00:26:46,685 --> 00:26:47,784
Who are you?
309
00:26:48,415 --> 00:26:49,685
Then leave.
310
00:26:51,554 --> 00:26:54,625
If you don't do as I say, you'll be severely punished.
311
00:26:56,425 --> 00:26:59,264
You just have to show these people.
312
00:27:01,395 --> 00:27:02,605
You're crazy.
313
00:27:02,804 --> 00:27:04,905
How dare a shaman talk like that to me?
314
00:27:05,504 --> 00:27:06,574
Come along.
315
00:27:06,705 --> 00:27:08,574
- Let's go. - Okay, let's.
316
00:27:08,774 --> 00:27:10,605
- Wait. - I'm going voluntarily.
317
00:27:10,675 --> 00:27:11,945
- Don't. - Stay.
318
00:27:12,014 --> 00:27:14,314
- Where will you go? - You can't leave.
319
00:27:14,375 --> 00:27:16,284
- Stay here. - Oh, dear...
320
00:27:18,715 --> 00:27:19,915
They're really leaving.
321
00:27:35,195 --> 00:27:37,165
What rotten luck.
322
00:27:37,734 --> 00:27:38,774
What?
323
00:27:39,175 --> 00:27:42,474
It's nothing. Let's get going.
324
00:27:43,544 --> 00:27:46,074
He showed me everything.
325
00:28:20,744 --> 00:28:23,814
- Open the door! Let me in! - Get lost, freak!
326
00:28:23,885 --> 00:28:26,385
- Open the door! The door! - Darn it.
327
00:28:26,455 --> 00:28:27,885
Why won't it start?
328
00:28:27,955 --> 00:28:30,584
Open the door! Open up! Let me in!
329
00:28:30,655 --> 00:28:33,054
Open the door! Save me!
330
00:28:34,754 --> 00:28:35,865
Darn it.
331
00:28:36,165 --> 00:28:37,564
Why won't it start?
332
00:28:41,665 --> 00:28:43,504
- They're dead. - They died.
333
00:28:43,705 --> 00:28:44,804
My goodness.
334
00:28:44,865 --> 00:28:47,205
Ms. Kim, you were right.
335
00:28:47,274 --> 00:28:48,744
You said they'd die if they left.
336
00:28:48,804 --> 00:28:49,875
They did.
337
00:28:49,945 --> 00:28:52,375
- That's right. - She did warn them.
338
00:28:52,445 --> 00:28:55,615
- This is so scary. - What is going on?
339
00:28:56,244 --> 00:28:59,084
- What should we do? - I want this to go away.
340
00:28:59,155 --> 00:29:02,625
That shaman is going to cause bloodshed.
341
00:29:26,744 --> 00:29:28,715
- Oh, dear. - Will you look at this?
342
00:29:29,044 --> 00:29:30,185
I'm sorry, sir.
343
00:29:30,244 --> 00:29:33,855
It's not like the kids have ever hammered a nail before.
344
00:29:34,355 --> 00:29:37,224
If they are poor at it, you should've taught them.
345
00:29:37,284 --> 00:29:39,054
Must I tell you what to do in detail?
346
00:29:39,125 --> 00:29:40,724
No, sir. I apologize.
347
00:29:42,564 --> 00:29:44,165
Are you kidding me?
348
00:29:45,195 --> 00:29:47,095
Jin Seok. Let go. We can talk it out.
349
00:29:47,165 --> 00:29:50,705
Hey mister. Are you playing games with me?
350
00:29:51,105 --> 00:29:53,705
You can have pickled radish if you want.
351
00:29:53,774 --> 00:29:55,574
Eat it.
352
00:29:55,645 --> 00:29:56,645
Hey!
353
00:29:58,605 --> 00:30:01,175
You can't talk to a teacher like that.
354
00:30:03,615 --> 00:30:06,314
Do you still think I'm a student here?
355
00:30:06,955 --> 00:30:09,724
Hey. You guys expelled me.
356
00:30:10,284 --> 00:30:13,054
You kicked me out and now you want to teach me?
357
00:30:13,125 --> 00:30:14,324
Hey, rude kid.
358
00:30:17,494 --> 00:30:18,524
What?
359
00:30:18,524 --> 00:30:21,064
If you're not a kid, why are you such a picky eater?
360
00:30:22,365 --> 00:30:26,135
Oh. Are you showing off because you're a detective?
361
00:30:27,205 --> 00:30:28,205
Darn you...
362
00:30:36,514 --> 00:30:37,784
Oh, no.
363
00:30:39,855 --> 00:30:40,955
Don't do it.
364
00:30:56,764 --> 00:30:57,764
Open your eyes.
365
00:31:12,044 --> 00:31:13,054
Stand up.
366
00:31:23,665 --> 00:31:26,494
What? What are you staring at?
367
00:31:47,115 --> 00:31:48,715
Grandma told you to come and eat.
368
00:31:48,925 --> 00:31:51,155
- Over there. Do you see it? - See what?
369
00:31:51,254 --> 00:31:52,595
Over there.
370
00:31:53,595 --> 00:31:56,564
We could play catch if we had that, right?
371
00:32:21,715 --> 00:32:24,024
You're awesome, Do Yoon.
372
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Good luck.
373
00:33:07,534 --> 00:33:11,004
Hey! It's dangerous! Get back, quick!
374
00:33:17,245 --> 00:33:18,245
Hey!
375
00:33:41,035 --> 00:33:42,064
Why did you go outside?
376
00:33:42,095 --> 00:33:44,035
You know what happens if you inhale smoke.
377
00:33:45,774 --> 00:33:47,734
Tell me! Why did you go outside?
378
00:33:48,035 --> 00:33:50,144
If we're to fight the mutants,
379
00:33:50,245 --> 00:33:52,144
you need a gun.
380
00:33:52,675 --> 00:33:54,314
You're a detective.
381
00:33:59,084 --> 00:34:00,285
Wait.
382
00:34:13,394 --> 00:34:15,195
Your name's Do Yoon, right?
383
00:34:16,765 --> 00:34:19,475
Gosh, you're amazing, Do Yoon.
384
00:34:19,535 --> 00:34:22,104
You're really brave.
385
00:34:23,544 --> 00:34:28,115
But don't do anything dangerous like this from now on.
386
00:34:28,175 --> 00:34:29,285
Okay?
387
00:34:31,845 --> 00:34:33,715
Why don't you go on inside?
388
00:34:33,754 --> 00:34:36,984
I need to talk to Detective Lee.
389
00:34:37,854 --> 00:34:38,954
Do Yoon.
390
00:34:56,805 --> 00:34:58,975
You may be good at catching criminals,
391
00:34:59,675 --> 00:35:02,515
but you're not very good when it comes to talking to kids.
392
00:35:05,015 --> 00:35:06,914
What she did was reckless.
393
00:35:07,954 --> 00:35:09,624
She knows that.
394
00:35:10,325 --> 00:35:14,024
But even so, she chose to risk her life for you.
395
00:35:15,095 --> 00:35:17,265
I know this may sound out of line,
396
00:35:18,995 --> 00:35:20,965
but don't shut people out too much.
397
00:35:21,535 --> 00:35:25,164
We all need to work together in order to overcome this.
398
00:35:34,544 --> 00:35:36,745
Put some tripe on top of a perilla leaf.
399
00:35:36,814 --> 00:35:40,055
Then add some glass noodles on top. What comes next?
400
00:35:40,414 --> 00:35:42,055
- Garlic. - Yes, you put garlic on top.
401
00:35:42,115 --> 00:35:43,655
- Then you wrap it up. - You wrap it...
402
00:35:43,725 --> 00:35:44,925
and put it in my mouth.
403
00:35:45,624 --> 00:35:47,954
Are you a pig? Why are you eating everything?
404
00:35:48,024 --> 00:35:49,325
You guys are amateurs.
405
00:35:49,394 --> 00:35:51,465
He actually tried to steal my food earlier.
406
00:35:51,524 --> 00:35:53,765
Don't you guys know what Chapaguri is?
407
00:35:53,865 --> 00:35:55,535
Mix it with your right hand
408
00:35:55,535 --> 00:35:57,035
Mix it with your left hand
409
00:35:57,104 --> 00:35:59,934
You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool.
410
00:36:01,635 --> 00:36:03,144
My gosh, seriously.
411
00:36:04,544 --> 00:36:07,644
Hey, I told you punks to be quiet.
412
00:36:08,445 --> 00:36:11,245
What are you looking at? What do you want?
413
00:36:12,015 --> 00:36:13,615
Have you lost your mind?
414
00:36:13,684 --> 00:36:16,325
Hey, quit being a jerk and just get lost.
415
00:36:16,385 --> 00:36:18,225
You couldn't even say a word to that detective earlier.
416
00:36:23,064 --> 00:36:24,495
Have you all gone nuts?
417
00:36:24,564 --> 00:36:27,135
What? What do you want?
418
00:36:30,104 --> 00:36:33,104
You just wait and see. I'll get back at you for this.
419
00:36:37,004 --> 00:36:39,914
He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down.
420
00:36:40,144 --> 00:36:42,615
Should we just go and beat the soul out of him?
421
00:36:42,684 --> 00:36:44,084
- Should we do that? - Should we?
422
00:36:44,144 --> 00:36:45,445
Shut it.
423
00:36:48,785 --> 00:36:52,655
Kid, where did your mother go? Why are you here alone?
424
00:36:53,495 --> 00:36:54,954
She isn't...
425
00:36:55,965 --> 00:36:57,325
my mom.
426
00:36:59,195 --> 00:37:00,695
My mom is...
427
00:37:00,765 --> 00:37:03,465
It's okay. Don't bother.
428
00:37:04,035 --> 00:37:06,934
You don't need to tell me anything.
429
00:37:08,434 --> 00:37:10,874
Let's go eat with Chan.
430
00:37:32,865 --> 00:37:34,135
What are you doing?
431
00:37:35,265 --> 00:37:36,635
I bet you're enjoying this.
432
00:37:37,905 --> 00:37:39,135
What are you talking about?
433
00:37:39,204 --> 00:37:41,204
You think you know my weakness.
434
00:37:42,374 --> 00:37:43,675
Go ahead and tell everyone.
435
00:37:44,144 --> 00:37:46,215
Just go tell them so I can kill you.
436
00:37:46,274 --> 00:37:47,644
I told you...
437
00:37:48,144 --> 00:37:50,115
to tell me how you're going to kill me.
438
00:37:54,715 --> 00:37:57,055
Let me know once you come up with a creative way...
439
00:37:57,984 --> 00:37:59,894
to kill me.
440
00:38:01,725 --> 00:38:04,725
Although I'm not sure if you're smart enough to think of something.
441
00:38:43,465 --> 00:38:46,575
Do Yoon! Do as the detective says.
442
00:38:46,635 --> 00:38:49,004
You must live. Okay?
443
00:38:50,144 --> 00:38:54,215
Detective! Drive! Now!
444
00:38:57,285 --> 00:38:58,945
My mom...
445
00:38:59,584 --> 00:39:03,084
would always find me whenever I would hide.
446
00:39:06,624 --> 00:39:08,124
It's okay now.
447
00:39:17,434 --> 00:39:18,765
It's cold at night.
448
00:39:20,075 --> 00:39:21,475
Thank you.
449
00:39:26,115 --> 00:39:28,715
Kids become friends so quickly.
450
00:39:30,515 --> 00:39:33,115
I'm sure you'll also become good friends with her.
451
00:39:36,624 --> 00:39:40,754
I don't know how I should treat her.
452
00:39:43,725 --> 00:39:48,095
When I look into her eyes, I can see how desperate she is.
453
00:39:49,635 --> 00:39:51,834
But I'm not sure if I'll be able to protect her.
454
00:39:53,004 --> 00:39:54,334
I'm scared.
455
00:39:56,504 --> 00:39:57,745
Well...
456
00:39:58,405 --> 00:40:00,874
I'm sure she just wants...
457
00:40:01,945 --> 00:40:03,115
to be reassured...
458
00:40:04,015 --> 00:40:07,055
that you're always going to be with her.
459
00:40:08,015 --> 00:40:11,624
So you don't need to try too hard.
460
00:40:40,115 --> 00:40:41,215
Gosh!
461
00:40:41,655 --> 00:40:42,954
Be quiet.
462
00:40:48,095 --> 00:40:49,624
This is Doctor Han Ji Soo.
463
00:40:51,894 --> 00:40:52,894
Yes.
464
00:40:52,965 --> 00:40:55,734
There's an emergency exit near the Cardiovascular Center.
465
00:40:55,865 --> 00:40:58,164
I think it'll be best for you to exit through there.
466
00:40:58,765 --> 00:41:00,434
Okay, got it.
467
00:41:12,544 --> 00:41:15,885
(Muji Hospital, 3rd floor)
468
00:41:20,495 --> 00:41:21,754
The police should lead the way.
469
00:41:37,374 --> 00:41:40,675
(Muji Hospital, 4th floor)
470
00:42:10,305 --> 00:42:11,704
What is it?
471
00:42:16,414 --> 00:42:18,285
I think we're good.
472
00:42:19,184 --> 00:42:20,484
Let's go.
473
00:42:20,814 --> 00:42:23,155
- Are you okay? - Yes.
474
00:42:24,524 --> 00:42:28,325
I should hang in there for the sake of my baby.
475
00:42:38,265 --> 00:42:39,265
What?
476
00:42:40,204 --> 00:42:41,575
Look over there.
477
00:42:42,874 --> 00:42:44,874
What are they doing there?
478
00:42:46,914 --> 00:42:48,774
That's the fourth floor.
479
00:42:50,285 --> 00:42:51,684
They're heading to the negative pressure room.
480
00:42:51,745 --> 00:42:53,385
The smoke can't get in there,
481
00:42:53,454 --> 00:42:55,055
so they're heading there for safety.
482
00:42:55,984 --> 00:42:57,024
Do you hear me?
483
00:42:57,084 --> 00:43:00,225
The people on the fifth floor are on their way...
484
00:43:00,394 --> 00:43:01,825
The people on the fifth...
485
00:43:04,095 --> 00:43:05,164
What is she saying?
486
00:43:05,465 --> 00:43:06,934
The people on the fifth floor are on their way...
487
00:43:06,934 --> 00:43:08,934
to the negative pressure room on the fourth floor.
488
00:43:08,995 --> 00:43:11,035
They're on the 4th floor, not the 5th.
489
00:43:13,575 --> 00:43:16,104
Officer Cho, can you hear me?
490
00:43:16,575 --> 00:43:17,774
The fourth floor?
491
00:43:19,175 --> 00:43:20,544
What does she want us to do on the fourth floor?
492
00:43:21,175 --> 00:43:22,515
I think she's telling us to go to the fourth floor.
493
00:43:22,945 --> 00:43:24,385
My gosh. Give me that.
494
00:43:26,555 --> 00:43:28,055
Can you speak more...
495
00:43:32,885 --> 00:43:34,754
Can you speak more clearly?
496
00:43:34,854 --> 00:43:37,124
Officer Cho, can you hear me?
497
00:43:59,914 --> 00:44:01,155
What's wrong?
498
00:44:02,115 --> 00:44:07,354
I think I've seen that guard somewhere.
499
00:44:07,725 --> 00:44:09,254
What do you mean?
500
00:44:11,825 --> 00:44:12,825
Never mind.
501
00:44:13,595 --> 00:44:15,434
I'm probably just being paranoid.
502
00:45:01,814 --> 00:45:02,814
Run!
503
00:45:37,184 --> 00:45:38,245
Hurry up!
504
00:46:02,734 --> 00:46:04,745
Did you see how I exercised my public authority?
505
00:46:07,245 --> 00:46:09,345
Couldn't you shoot sooner?
506
00:46:10,445 --> 00:46:11,914
I almost died.
507
00:46:37,920 --> 00:46:40,130
Those who refuse to follow me will all die.
508
00:46:41,331 --> 00:46:43,831
Those who refuse to follow me will all die.
509
00:46:44,400 --> 00:46:46,701
Those who refuse to follow me will all die.
510
00:46:46,931 --> 00:46:48,400
Those who refuse to follow me...
511
00:46:48,971 --> 00:46:51,840
Those who refuse to follow me will all die.
512
00:46:52,271 --> 00:46:54,610
Those who refuse to follow me will all die.
513
00:46:55,070 --> 00:46:58,610
Those who refuse to follow me will all die.
514
00:47:46,525 --> 00:47:48,094
Tell me what you want.
515
00:47:48,795 --> 00:47:50,295
I can make anything happen.
516
00:48:11,985 --> 00:48:13,554
Accept me.
517
00:48:15,125 --> 00:48:19,154
Then you can get revenge.
518
00:48:20,665 --> 00:48:21,724
Who are you?
519
00:48:23,224 --> 00:48:24,965
Why did you stop attacking earlier?
520
00:48:25,364 --> 00:48:26,634
Because it's fun...
521
00:48:27,465 --> 00:48:29,974
to make them do whatever I want.
522
00:50:14,174 --> 00:50:15,474
Who did this?
523
00:50:31,455 --> 00:50:32,455
Sir!
524
00:50:33,494 --> 00:50:36,165
Wake up. Are you okay? Sir!
525
00:50:36,795 --> 00:50:37,864
Sir!
526
00:50:39,395 --> 00:50:41,505
We should hurry up and move him to the shelter.
527
00:50:41,965 --> 00:50:44,235
We can't move him there. We'll scare the people.
528
00:50:44,634 --> 00:50:46,904
We could move him to the counseling office.
529
00:50:46,974 --> 00:50:48,674
- Let's do that. - Okay.
530
00:50:49,404 --> 00:50:50,915
- I'll carry him. - Be careful.
531
00:50:50,974 --> 00:50:52,715
- Let's go. - Are you okay?
532
00:50:52,775 --> 00:50:53,815
Be careful.
533
00:50:53,884 --> 00:50:56,185
Let's hurry up.
534
00:51:04,224 --> 00:51:05,224
Hurry up.
535
00:51:05,855 --> 00:51:06,864
Move.
536
00:51:09,324 --> 00:51:10,335
All right.
537
00:51:15,235 --> 00:51:16,875
Do we have first-aid supplies?
538
00:51:16,935 --> 00:51:20,645
To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office.
539
00:51:20,705 --> 00:51:23,205
We can't enter the annex because of the mutants.
540
00:51:23,275 --> 00:51:25,915
If he's not treated, he'll go into shock from blood loss.
541
00:51:30,355 --> 00:51:31,685
I'll go get them.
542
00:51:33,154 --> 00:51:34,884
Tell me where the nurse's office is.
543
00:51:34,955 --> 00:51:37,025
It's too dangerous to enter the annex.
544
00:51:38,455 --> 00:51:40,764
You two risked your lives to save me.
545
00:51:41,965 --> 00:51:43,065
What do we need?
546
00:51:43,594 --> 00:51:46,094
A suture kit, hydrocolloid bandages,
547
00:51:46,165 --> 00:51:49,264
dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide.
548
00:51:49,335 --> 00:51:51,904
Also, povidone-iodine and dry powder, just in case.
549
00:51:51,974 --> 00:51:54,705
Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can.
550
00:51:54,775 --> 00:51:55,844
Okay.
551
00:52:02,715 --> 00:52:03,715
Detective.
552
00:52:04,685 --> 00:52:07,125
Do you think this is civil defense training?
553
00:52:09,255 --> 00:52:11,455
We're at war.
554
00:52:12,154 --> 00:52:15,165
Do not act up without my permission.
555
00:52:15,324 --> 00:52:17,864
If he's not treated immediately, he might die.
556
00:52:17,935 --> 00:52:19,965
Yes, he might.
557
00:52:20,165 --> 00:52:23,674
We all might because of you.
558
00:52:24,804 --> 00:52:28,005
I own this school. I'm in charge.
559
00:52:28,074 --> 00:52:32,114
Everyone here is my responsibility.
560
00:52:32,174 --> 00:52:33,915
If you can't take responsibility for one person,
561
00:52:33,985 --> 00:52:35,915
how will you take responsibility for everyone here?
562
00:52:36,585 --> 00:52:37,955
Isn't it funny?
563
00:52:38,514 --> 00:52:42,384
Wherever you go, there's always one troublemaker...
564
00:52:42,455 --> 00:52:44,924
who puts everyone in danger.
565
00:52:46,054 --> 00:52:47,764
- What did you say? - That's why...
566
00:52:48,594 --> 00:52:52,065
order and control are absolutely important.
567
00:52:52,465 --> 00:52:55,665
We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere...
568
00:52:55,735 --> 00:52:57,605
ruin everything for us.
569
00:52:59,375 --> 00:53:02,904
Tell the truth. What is it you really want?
570
00:53:06,145 --> 00:53:09,085
Stay here under my control,
571
00:53:09,145 --> 00:53:12,815
or in return for getting the medical supplies you want,
572
00:53:12,884 --> 00:53:14,485
leave this school.
573
00:53:19,955 --> 00:53:21,025
Fine.
574
00:53:21,625 --> 00:53:24,134
I'll get the medical supplies, then leave.
575
00:53:24,194 --> 00:53:25,235
Detective.
576
00:53:25,295 --> 00:53:28,534
Oh, yes. I'm so forgetful.
577
00:53:29,235 --> 00:53:31,775
You came with a kid. Leave with the kid.
578
00:53:31,835 --> 00:53:34,904
Stop it, Father. Anyone who leaves will die!
579
00:53:34,974 --> 00:53:38,074
To save everyone else, sacrifices must be made!
580
00:53:39,974 --> 00:53:41,514
Is that not true?
581
00:53:42,585 --> 00:53:46,255
Director Choi. Sending the child too is a bit...
582
00:53:48,955 --> 00:53:53,355
Do you want to go instead, Mr. Song?
583
00:53:57,735 --> 00:53:58,864
Dong Rim.
584
00:53:59,335 --> 00:54:02,304
Wow, Han Dong Rim.
585
00:54:03,674 --> 00:54:05,435
I have a plan.
586
00:54:05,875 --> 00:54:07,005
What is it?
587
00:54:07,074 --> 00:54:09,505
You can reach the nurse's office and avoid the mutants.
588
00:54:09,574 --> 00:54:11,045
You're out of your mind.
589
00:54:11,545 --> 00:54:12,815
Follow me.
590
00:54:17,355 --> 00:54:20,185
The quickest way there is to take the pedestrian overpass.
591
00:54:20,255 --> 00:54:21,424
(Pedestrian overpass)
592
00:54:21,485 --> 00:54:22,924
But as we fled over here,
593
00:54:22,955 --> 00:54:25,154
we locked all the doors to keep the mutants out.
594
00:54:25,955 --> 00:54:27,194
Where are the keys?
595
00:54:27,764 --> 00:54:30,565
The teacher who had the keys...
596
00:54:32,194 --> 00:54:33,634
became a mutant.
597
00:54:34,465 --> 00:54:36,404
You can get there without the keys.
598
00:54:36,634 --> 00:54:39,105
- What? - This door is broken.
599
00:54:40,974 --> 00:54:42,074
Sir, what are you doing?
600
00:54:42,145 --> 00:54:44,875
I'm taking a look because they say this door won't lock.
601
00:54:45,074 --> 00:54:46,715
I think this needs to be replaced.
602
00:54:47,085 --> 00:54:48,744
- The whole thing? - Yes.
603
00:54:55,384 --> 00:54:58,324
You lot are so frustrating.
604
00:54:58,855 --> 00:55:00,395
What are you doing here?
605
00:55:03,625 --> 00:55:06,634
Well... I came to help.
606
00:55:06,694 --> 00:55:08,134
What are you up to?
607
00:55:09,735 --> 00:55:13,505
A man's at death's door. Should I just sit and watch?
608
00:55:14,045 --> 00:55:15,875
I'm not that much of a jerk.
609
00:55:16,005 --> 00:55:19,915
And, like she said, if the doors open...
610
00:55:20,315 --> 00:55:23,284
How are they to pass the study hall corridor?
611
00:55:23,915 --> 00:55:26,114
We don't know how many mutants there are and where.
612
00:55:26,185 --> 00:55:28,955
Do you three think you can fight through them?
613
00:55:31,694 --> 00:55:34,594
Are you saying you have another plan?
614
00:55:37,494 --> 00:55:41,605
I'm pretty smart when it comes to being sly.
615
00:55:42,965 --> 00:55:45,634
Tell me. What is your sly trick?
616
00:55:49,444 --> 00:55:52,844
Are you good at being a distraction?
617
00:56:55,645 --> 00:56:56,744
Hey.
618
00:56:58,574 --> 00:57:00,415
- Do you hear me? - What's that?
619
00:57:00,485 --> 00:57:01,815
Where is it coming from?
620
00:57:03,514 --> 00:57:06,255
- It's not mine. - Yes, Detective.
621
00:57:06,884 --> 00:57:10,594
You won't believe me, but I saw something in the smoke.
622
00:57:10,994 --> 00:57:13,355
The black smoke might not be the end of it.
623
00:57:14,424 --> 00:57:16,994
What do you mean the black smoke's not the end?
624
00:57:18,094 --> 00:57:19,694
Inside the black smoke,
625
00:57:20,335 --> 00:57:23,404
I think is a being we don't yet know about.
626
00:57:24,074 --> 00:57:25,304
Be careful.
627
00:57:27,705 --> 00:57:29,944
Detective. Detective?
628
00:57:30,344 --> 00:57:32,715
What detective? Who was that?
629
00:57:33,114 --> 00:57:34,784
She's a detective from Seoul.
630
00:57:37,114 --> 00:57:40,355
She said there's another being in the black smoke.
631
00:57:41,324 --> 00:57:42,384
What?
632
00:57:53,835 --> 00:57:56,935
(To be operated by medical personnel only)
633
00:57:58,505 --> 00:58:01,574
We pumped his stomach and we found a pesticide.
634
00:58:02,005 --> 00:58:04,815
He can leave after the IV drip's done and he wakes up.
635
00:58:19,855 --> 00:58:21,594
Sir, it's me.
636
00:58:22,364 --> 00:58:26,465
I think this idiot ingested some pesticide. Yes.
637
00:58:27,304 --> 00:58:29,935
I'll bring him in after his drip is done.
638
00:58:49,924 --> 00:58:50,955
What do I do?
639
00:58:51,025 --> 00:58:53,125
- Check Room 503's vitals. - Okay.
640
00:59:44,074 --> 00:59:45,315
Sir.
641
01:00:08,034 --> 01:00:10,404
(All child actors underwent psychological therapy.)
642
01:00:10,404 --> 01:00:12,674
(Special thanks to Lee Cheol Min.)
643
01:00:29,355 --> 01:00:31,755
(Dark Hole)
644
01:00:32,295 --> 01:00:33,855
The black smoke...
645
01:00:33,955 --> 01:00:36,364
is watching us, not attacking us.
646
01:00:37,295 --> 01:00:40,594
That's why you should not trust people. You must trust him.
647
01:00:40,665 --> 01:00:42,264
It's the mark of the chosen.
648
01:00:42,335 --> 01:00:44,235
Listen to me carefully.
649
01:00:44,404 --> 01:00:45,574
Hey!
650
01:00:45,634 --> 01:00:48,304
Do you think you can run from them?
651
01:00:48,545 --> 01:00:51,375
Go, Detective. You'll end up in danger too.
652
01:00:51,674 --> 01:00:53,474
There's no time to wait. Hurry!
42290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.