All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,860 --> 00:01:39,860 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,860 --> 00:01:42,860 Episode 21 3 00:01:46,740 --> 00:01:47,380 Stop. 4 00:01:55,860 --> 00:01:56,500 Your Highness, 5 00:01:56,860 --> 00:01:58,180 the gate of the city has been heavily guarded. 6 00:01:58,340 --> 00:01:59,220 If we wanna go out, 7 00:01:59,380 --> 00:02:00,380 what we can do is break through. 8 00:02:01,620 --> 00:02:02,580 Youlian is injured. 9 00:02:02,820 --> 00:02:03,530 We can't break through 10 00:02:04,500 --> 00:02:05,420 Prince Mu, 11 00:02:08,660 --> 00:02:10,220 you've helped me a lot. 12 00:02:10,540 --> 00:02:11,380 This time, 13 00:02:11,620 --> 00:02:13,180 I can't encumber you anymore. 14 00:02:15,900 --> 00:02:16,580 Youlian, 15 00:02:17,660 --> 00:02:18,580 you're injured. 16 00:02:18,900 --> 00:02:20,100 All that you should do is mind yourself. 17 00:02:20,340 --> 00:02:22,540 I'll take care of the rest. 18 00:02:27,140 --> 00:02:27,820 Turn round. 19 00:02:28,220 --> 00:02:28,900 Yes. 20 00:02:29,780 --> 00:02:30,540 Turn round. 21 00:04:38,980 --> 00:04:40,100 How is Li Xuan? 22 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 He won't die. 23 00:04:42,740 --> 00:04:43,540 But 24 00:04:43,740 --> 00:04:44,820 he was badly upset, 25 00:04:45,460 --> 00:04:46,500 I'm afraid... 26 00:04:46,780 --> 00:04:47,900 Su Youlian, 27 00:04:48,060 --> 00:04:50,100 she was so merciless that she hurt Li Xuan to this extent. 28 00:04:50,220 --> 00:04:51,580 Don't let me catch her. 29 00:04:51,700 --> 00:04:52,540 Otherwise, 30 00:04:52,700 --> 00:04:53,620 wait and see how I will deal with her. 31 00:04:53,940 --> 00:04:55,420 Have you looked into it clearly? 32 00:04:55,620 --> 00:04:57,700 I don't think Youlian is such a person. 33 00:04:57,900 --> 00:04:59,060 You're defending her, aren't you? 34 00:04:59,220 --> 00:05:00,340 She's not anyone else. 35 00:05:00,500 --> 00:05:02,300 She is the siren of the Clan of Kunwu. 36 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 Because of trusting her, 37 00:05:03,780 --> 00:05:05,740 Li Xuan has suffered all of these things. 38 00:05:56,180 --> 00:05:57,180 How do you feel? 39 00:05:59,900 --> 00:06:00,820 Much better. 40 00:06:01,650 --> 00:06:03,060 Thank you, Prince Mu. 41 00:06:05,660 --> 00:06:06,500 You don't have to 42 00:06:06,900 --> 00:06:08,140 thank me. 43 00:06:14,860 --> 00:06:15,940 Prince Mu. 44 00:06:25,420 --> 00:06:26,260 What are you doing? 45 00:06:26,860 --> 00:06:27,580 Prince Mu, 46 00:06:28,460 --> 00:06:30,140 the first time I've met you, 47 00:06:31,140 --> 00:06:33,420 you helped me fix my damaged carriage. 48 00:06:34,220 --> 00:06:35,500 So this time, 49 00:06:35,900 --> 00:06:37,460 I wanna ask you to help me one more time. 50 00:06:42,380 --> 00:06:44,140 The broken Saintess Stone 51 00:06:44,380 --> 00:06:46,460 is the hope of our entire Clan of Kunwu. 52 00:06:47,700 --> 00:06:48,820 You should stand up first. 53 00:06:53,980 --> 00:06:55,540 Prince Mu, you don't intend to help me, do you? 54 00:06:57,500 --> 00:06:58,460 Of course not. 55 00:06:59,220 --> 00:07:00,180 Why 56 00:07:00,820 --> 00:07:03,820 the Saintess Stone is able to awake the Dragon Emperor 57 00:07:04,020 --> 00:07:06,860 is that it has strong spiritual power. 58 00:07:07,260 --> 00:07:09,420 Now it's broken 59 00:07:09,540 --> 00:07:10,540 and the spiritual power has died out. 60 00:07:11,180 --> 00:07:12,420 Even if I repair it, 61 00:07:13,020 --> 00:07:14,940 it will be merely an ordinary stone. 62 00:07:30,900 --> 00:07:32,820 I've finally ruined the hope 63 00:07:38,340 --> 00:07:40,500 of our Clan of Kunwu. 64 00:07:46,340 --> 00:07:47,580 I let them down. 65 00:08:10,780 --> 00:08:11,660 Actually, 66 00:08:12,340 --> 00:08:13,900 if you do wanna awake the Dragon Emperor, 67 00:08:15,860 --> 00:08:17,300 there's a way. 68 00:08:21,620 --> 00:08:22,660 You have a way? 69 00:08:26,180 --> 00:08:26,780 Your Highness. 70 00:08:27,140 --> 00:08:27,980 You're... 71 00:08:29,740 --> 00:08:30,620 Prince Mu, 72 00:08:31,660 --> 00:08:32,700 what's the way? 73 00:08:34,820 --> 00:08:36,010 Go back to the State of Sha with me. 74 00:08:37,740 --> 00:08:38,620 Go back to the State of Sha? 75 00:08:40,260 --> 00:08:42,050 If I go back to the State of Sha, will I be able to awake the Dragon Emperor? 76 00:08:43,220 --> 00:08:43,980 Trust me. 77 00:09:20,460 --> 00:09:21,220 Your Highness, 78 00:09:22,180 --> 00:09:24,100 is there anything strange with the belt? 79 00:09:25,780 --> 00:09:26,780 Ten years ago, 80 00:09:27,340 --> 00:09:30,140 Princess Qingsheng of the Clan of Kunwu intermarried with a human being 81 00:09:30,300 --> 00:09:31,780 and they had a son. 82 00:09:32,100 --> 00:09:33,380 Have you heard about it? 83 00:09:34,100 --> 00:09:34,860 Yeah. 84 00:09:35,260 --> 00:09:36,380 It's said that the hybrid has the strong power 85 00:09:36,580 --> 00:09:38,100 to even destroy the world. 86 00:09:38,740 --> 00:09:39,780 But I also heard 87 00:09:39,980 --> 00:09:41,860 that hybrid was killed by Lord Zi later. 88 00:09:42,420 --> 00:09:44,780 He has the blood of the imperial family of the Clan of Kunwu in his vein 89 00:09:45,060 --> 00:09:46,460 that can suppress the Dragon Emperor. 90 00:09:46,780 --> 00:09:47,740 Wouldn't it be a pity 91 00:09:48,100 --> 00:09:49,540 that he was killed? 92 00:09:50,180 --> 00:09:51,780 What do you mean, Your Highness? 93 00:09:52,180 --> 00:09:53,380 Nothing. 94 00:09:54,820 --> 00:09:56,220 Put away the belt. 95 00:09:56,580 --> 00:09:57,540 Maybe 96 00:09:58,300 --> 00:09:59,620 it will be useful. 97 00:10:30,900 --> 00:10:31,380 Stop. 98 00:10:53,540 --> 00:10:54,820 How is your ability of self-healing? 99 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 Why you were able to 100 00:10:57,500 --> 00:10:59,460 leave the Bloody Icebound Ward at that time 101 00:10:59,900 --> 00:11:01,580 was that Li Xuan exchanged his ability of self-healing 102 00:11:01,780 --> 00:11:03,140 with Elder of the Book of Heaven. 103 00:11:07,420 --> 00:11:08,740 Why would have you done this? 104 00:11:34,740 --> 00:11:35,500 Your Highness, 105 00:11:36,180 --> 00:11:37,620 we haven't got any news of Princess. 106 00:11:39,420 --> 00:11:40,340 Send someone to keep finding her. 107 00:11:40,340 --> 00:11:41,300 Yes. 108 00:11:49,420 --> 00:11:50,340 Your Highness, 109 00:11:51,020 --> 00:11:52,140 as for what Miss Su asked, 110 00:11:52,660 --> 00:11:54,300 have you made your decision? 111 00:11:58,820 --> 00:11:59,860 If you decide to help her, 112 00:12:00,220 --> 00:12:01,620 you'll have to marry her. 113 00:12:04,300 --> 00:12:06,660 What if Miss Su is not willing to marry you? 114 00:12:10,300 --> 00:12:11,860 Even if she isn't willing to marry me, 115 00:12:13,180 --> 00:12:14,300 I'll help her anyway. 116 00:12:15,380 --> 00:12:16,820 Now that I've promised her, 117 00:12:17,300 --> 00:12:18,620 I won't go back on my word. 118 00:12:19,180 --> 00:12:20,500 But if you help her, 119 00:12:21,140 --> 00:12:22,900 you won't be able to live for long. 120 00:12:31,260 --> 00:12:32,180 Over these years, 121 00:12:32,580 --> 00:12:34,860 the State of Sha has been living on the State of Tianqi. 122 00:12:35,420 --> 00:12:38,380 Our people have been living in the abyss of suffering. 123 00:12:39,420 --> 00:12:41,220 As long as Youlian is able to awake the Dragon Emperor, 124 00:12:41,660 --> 00:12:43,100 the State of Tianqi will be in danger. 125 00:12:43,620 --> 00:12:46,860 Then our State of Sha can have a new start. 126 00:12:49,620 --> 00:12:50,380 Your Highness, 127 00:12:51,620 --> 00:12:54,540 you don't have to put your life in danger. 128 00:12:54,620 --> 00:12:55,740 I've made up my mind. 129 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 You don't have to persuade me. 130 00:13:05,820 --> 00:13:07,660 But who Miss Su values is Li Xuan. 131 00:13:07,780 --> 00:13:09,140 She's never had a thing for you. 132 00:13:09,780 --> 00:13:11,460 I think it's not worthwhile for you to do this for her. 133 00:13:22,020 --> 00:13:23,260 Facing the general situation, 134 00:13:24,500 --> 00:13:26,220 how could I be immersed in love? 135 00:13:51,900 --> 00:13:52,820 Something is wrong. 136 00:13:53,260 --> 00:13:54,020 Something is wrong. 137 00:13:55,620 --> 00:13:56,380 Something is wrong. 138 00:13:56,820 --> 00:13:59,140 There're so many soldiers coming to the Academy in a sudden. 139 00:14:10,140 --> 00:14:11,100 What's going on? 140 00:14:11,420 --> 00:14:11,980 Report to you, Your Highness. 141 00:14:12,140 --> 00:14:12,980 I take the order of His Majesty 142 00:14:13,140 --> 00:14:14,500 to catch the important criminal, Li Xuan. 143 00:14:14,780 --> 00:14:15,260 What? 144 00:14:15,460 --> 00:14:16,060 How dare you? 145 00:14:16,380 --> 00:14:18,140 Do you wanna catch him in front of His Highness? 146 00:14:18,420 --> 00:14:19,100 I can't disobey the order of His Majesty. 147 00:14:19,260 --> 00:14:19,980 You... 148 00:14:20,180 --> 00:14:21,660 Bring Li Xuan out. 149 00:14:27,820 --> 00:14:28,700 Lord Zi. 150 00:14:32,460 --> 00:14:33,820 Bring Li Xuan out. 151 00:14:34,060 --> 00:14:34,860 Lord Zi. 152 00:14:35,140 --> 00:14:36,380 Li Xuan is badly injured. 153 00:14:36,980 --> 00:14:38,740 If His Majesty calls in him, I'm afraid... 154 00:14:41,620 --> 00:14:43,180 As the Nation-protecting Master, 155 00:14:44,180 --> 00:14:46,860 he not only hasn't taken the responsibility for protecting the Clan of Human Being 156 00:14:47,380 --> 00:14:49,220 but let the siren of the Clan of Kunwu go into the mysterious land, 157 00:14:49,660 --> 00:14:51,740 which caused the death of the people in the Academy. 158 00:14:52,300 --> 00:14:53,420 So, 159 00:14:53,660 --> 00:14:55,340 no matter what will happen in the end, 160 00:14:56,300 --> 00:14:58,100 he should get his just deserts. 161 00:14:58,260 --> 00:14:58,900 Lord Zi, 162 00:14:59,060 --> 00:15:00,220 please think over it. 163 00:15:00,500 --> 00:15:01,780 He's your disciple. 164 00:15:05,100 --> 00:15:06,020 Lord Zi. 165 00:15:16,100 --> 00:15:17,060 I'll go with them. 166 00:15:42,820 --> 00:15:45,100 Bring Li Xuan who's guilty here. 167 00:16:06,380 --> 00:16:07,060 Xuan. 168 00:16:15,540 --> 00:16:17,380 As the Nation-protecting Master of Tianqi, 169 00:16:17,980 --> 00:16:19,460 you betrayed our Clan of Human Being 170 00:16:19,660 --> 00:16:21,020 because of the siren of the Clan of Kunwu, 171 00:16:21,460 --> 00:16:24,180 which ruined the Moyun Ancient Academy of hundreds of years 172 00:16:24,300 --> 00:16:25,460 and led to the death 173 00:16:25,660 --> 00:16:26,740 of the innocent disciples of Moyun Academy 174 00:16:26,900 --> 00:16:28,020 and the people in the city. 175 00:16:28,460 --> 00:16:29,300 Li Xuan, 176 00:16:29,660 --> 00:16:30,980 what do you think you deserve? 177 00:16:32,420 --> 00:16:33,420 Father, please don't get angry. 178 00:16:33,700 --> 00:16:35,500 That crafty siren of Kunwu is too crafty. 179 00:16:35,620 --> 00:16:37,060 She disguised herself as a human being and sneaked into the Academy. 180 00:16:37,300 --> 00:16:39,180 All of us were cheated by her. 181 00:16:39,420 --> 00:16:41,700 But Li Xuan hasn't betrayed the Clan of Human Being. 182 00:16:42,740 --> 00:16:43,700 Second Brother, 183 00:16:44,020 --> 00:16:45,940 the thing has been where it is now. 184 00:16:46,100 --> 00:16:47,900 Why are you still defending Li Xuan? 185 00:16:49,220 --> 00:16:50,220 Are you 186 00:16:50,900 --> 00:16:52,260 his partner? 187 00:16:52,420 --> 00:16:53,940 Do you betray our Clan of Human Being either? 188 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 You... 189 00:16:56,580 --> 00:16:57,540 Your Majesty, 190 00:16:57,940 --> 00:17:00,540 it's all my fault that I fail to discipline Li Xuan at ordinary times, 191 00:17:00,700 --> 00:17:02,500 which has developed his arrogant and wilful character. 192 00:17:02,820 --> 00:17:03,620 Your Majesty, 193 00:17:03,820 --> 00:17:05,860 he's always supremely badly behaved 194 00:17:06,140 --> 00:17:08,180 but he values love and duty. 195 00:17:08,330 --> 00:17:09,740 He wouldn't have betrayed the Clan of Human Being 196 00:17:09,900 --> 00:17:10,700 and done harm to his fellow disciples 197 00:17:10,980 --> 00:17:12,810 for a woman. 198 00:17:12,980 --> 00:17:14,180 Please investigate it clearly, Your Majesty. 199 00:17:14,540 --> 00:17:15,260 Enough. 200 00:17:15,780 --> 00:17:16,900 Your Majesty. 201 00:17:18,500 --> 00:17:19,220 Li Xuan 202 00:17:19,420 --> 00:17:20,500 won't be absolved. 203 00:17:21,540 --> 00:17:24,180 If someone intercedes for him, 204 00:17:24,460 --> 00:17:25,660 he'll be penalized the same as him. 205 00:17:26,420 --> 00:17:27,080 Father. 206 00:17:30,700 --> 00:17:31,540 Father, 207 00:17:31,740 --> 00:17:33,060 in my opinion, 208 00:17:33,220 --> 00:17:35,900 we've got the incontrovertible evidence of guilt that Li Xuan colluded with the siren of Kunwu, 209 00:17:36,180 --> 00:17:37,540 so we don't have to continue the interrogation. 210 00:17:37,860 --> 00:17:39,820 Why not give the order to kill him directly 211 00:17:39,940 --> 00:17:42,460 to comfort the souls of the victims? 212 00:17:43,100 --> 00:17:45,820 Your Majesty, please punish Li Xuan severely 213 00:17:46,020 --> 00:17:49,660 to comfort the souls of the victims. 214 00:17:49,900 --> 00:17:53,860 To comfort the souls of the victims 215 00:17:56,060 --> 00:17:56,580 Guards. 216 00:17:56,860 --> 00:17:57,260 Yes. 217 00:17:57,380 --> 00:17:58,140 Father. 218 00:17:58,700 --> 00:17:59,540 Wei'er, 219 00:17:59,900 --> 00:18:01,660 do you forget what I said just now? 220 00:18:01,980 --> 00:18:03,140 No, I don't. 221 00:18:03,620 --> 00:18:04,940 Whoever intercedes for him 222 00:18:05,300 --> 00:18:06,060 will be penalized the same as him. 223 00:18:06,420 --> 00:18:07,380 Why are you still interceding for him? 224 00:18:10,820 --> 00:18:11,540 Father, 225 00:18:12,060 --> 00:18:13,780 since I came to the Academy, 226 00:18:14,020 --> 00:18:15,780 I've been with him every day. 227 00:18:15,900 --> 00:18:17,260 I know clearly who he is. 228 00:18:17,500 --> 00:18:19,020 It's impossible for him to collide with the Clan of Kunwu 229 00:18:19,140 --> 00:18:20,100 and betray the Clan of Human Being. 230 00:18:20,340 --> 00:18:22,020 I hope father could discover the minutest detail in everything. 231 00:18:22,220 --> 00:18:23,820 What an impressive act! 232 00:18:24,220 --> 00:18:25,340 Second Brother, 233 00:18:26,060 --> 00:18:27,900 it's a pity that you're not a woman. 234 00:18:28,140 --> 00:18:29,460 If you were a woman, 235 00:18:29,660 --> 00:18:30,580 I would suspect whether 236 00:18:30,740 --> 00:18:32,180 you have a thing for Li Xuan. 237 00:18:32,540 --> 00:18:34,300 The thing has been where it is now. 238 00:18:34,500 --> 00:18:37,180 Why are you still defending Li Xuan? 239 00:18:37,620 --> 00:18:39,300 Those with discerning eyes can know clearly 240 00:18:39,500 --> 00:18:40,300 that Li Xuan was exploited 241 00:18:40,460 --> 00:18:42,140 by the siren of the Clan of Kunwu 242 00:18:42,780 --> 00:18:45,180 while Crown Prince is pressing on at every stage 243 00:18:45,340 --> 00:18:46,780 to kill him as soon as possible. 244 00:18:47,980 --> 00:18:49,220 I wanna ask you 245 00:18:49,740 --> 00:18:51,180 whether you have your own intentions. 246 00:18:51,420 --> 00:18:52,540 You're framing me up. 247 00:18:52,740 --> 00:18:54,140 What intentions could I have? 248 00:18:54,580 --> 00:18:57,020 Everyone knows you have a feud with Li Xuan. 249 00:18:57,340 --> 00:18:58,780 And you were beaten by him for several times. 250 00:18:59,180 --> 00:19:00,620 I'm afraid you've had a grudge against him for long. 251 00:19:00,820 --> 00:19:02,060 You're talking nonsense. 252 00:19:02,660 --> 00:19:03,220 Father, 253 00:19:03,620 --> 00:19:05,540 please don't believe the one-sided statement of Loong Wei'er. 254 00:19:05,820 --> 00:19:07,980 He...he must be a partner of Li Xuan. 255 00:19:08,140 --> 00:19:09,460 And he's already been disloyal. 256 00:19:09,620 --> 00:19:11,300 You're the one who has been disloyal. 257 00:19:11,620 --> 00:19:12,620 Shut up. 258 00:19:17,340 --> 00:19:18,060 Guards. 259 00:19:19,540 --> 00:19:22,620 Take Li Xuan away. 260 00:19:23,660 --> 00:19:24,940 Choose an auspicious day to decapitate him. 261 00:19:38,580 --> 00:19:39,620 Wait a sec. 262 00:19:53,300 --> 00:19:53,980 Li Shude, 263 00:19:54,220 --> 00:19:55,300 what are you gonna do? 264 00:20:05,020 --> 00:20:05,860 Your Majesty, 265 00:20:07,620 --> 00:20:08,780 there's an old saying that 266 00:20:09,580 --> 00:20:10,900 failing in disciplining a son is the fault of a father. 267 00:20:12,020 --> 00:20:13,980 Now, Li Xuan has made such a towering crime 268 00:20:14,180 --> 00:20:16,180 that cost the lives of innocent people. 269 00:20:16,820 --> 00:20:19,460 I'm the father of Li Xuan. 270 00:20:19,620 --> 00:20:21,660 I should fulfil the compelling obligation. 271 00:20:21,820 --> 00:20:23,180 But Your Majesty, 272 00:20:24,220 --> 00:20:28,100 for the sake that I've been fought for the State of Tianqi 273 00:20:28,260 --> 00:20:30,260 and I'm loyal to you in my lifetime, 274 00:20:30,420 --> 00:20:31,700 I beg you 275 00:20:32,420 --> 00:20:34,820 not to kill Li Xuan 276 00:20:36,060 --> 00:20:40,500 and to leave the last inheritor for the Li Family. 277 00:20:53,220 --> 00:20:54,020 Your Majesty, 278 00:20:54,980 --> 00:20:57,020 I'm willing to die to show my appreciation. 279 00:20:58,940 --> 00:21:00,340 Li Shude, you're... 280 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Your Excellency Li. Your Excellency Li. Your Excellency Li. 281 00:21:02,980 --> 00:21:03,580 Don't do it. 282 00:21:03,980 --> 00:21:05,540 It's...It's... 283 00:21:07,140 --> 00:21:07,700 It's... 284 00:21:08,180 --> 00:21:10,500 Your Excellency Li. –He's... 285 00:21:10,700 --> 00:21:11,460 Father. 286 00:21:11,820 --> 00:21:12,860 Father. 287 00:21:16,020 --> 00:21:16,940 Father. 288 00:21:20,740 --> 00:21:21,660 Xuan, 289 00:21:23,500 --> 00:21:24,740 actually, your mother, 290 00:21:25,660 --> 00:21:26,500 your mother 291 00:21:27,820 --> 00:21:29,540 is the best woman. 292 00:21:30,540 --> 00:21:32,700 It's I who owe a debt of gratitude to her. 293 00:21:33,180 --> 00:21:34,260 It's my fault. 294 00:21:37,020 --> 00:21:38,260 Father. 295 00:21:38,620 --> 00:21:40,540 You don't hate me, do you? 296 00:21:54,060 --> 00:21:54,700 It's... 297 00:22:12,620 --> 00:22:13,660 Why? 298 00:22:16,500 --> 00:22:17,980 Why would it happen? 299 00:23:09,260 --> 00:23:11,100 He's gonna rebel. He's gonna rebel. Guards, come to protect His Majesty. 300 00:23:11,700 --> 00:23:12,420 Catch him. 301 00:23:12,580 --> 00:23:13,620 He's gonna rebel. 302 00:24:34,060 --> 00:24:36,140 Your Majesty, I'm late. 303 00:24:36,300 --> 00:24:37,140 Please forgive me, Your Majesty. 304 00:24:37,180 --> 00:24:38,940 Lord Zi, finally, you're here. 305 00:24:39,260 --> 00:24:40,780 Have a look at the Nation-protecting Master you recommended to me. 306 00:24:41,260 --> 00:24:42,700 I'm here for him. 307 00:24:42,900 --> 00:24:43,660 Your Majesty, 308 00:24:43,860 --> 00:24:44,900 you can't kill 309 00:24:45,060 --> 00:24:46,380 the Nation-protecting Master. 310 00:24:46,660 --> 00:24:48,100 Why can't I? 311 00:24:48,420 --> 00:24:49,340 If it hadn't been because of him, 312 00:24:49,500 --> 00:24:51,260 the city wouldn't have been in chaos. 313 00:24:51,580 --> 00:24:53,860 I didn't notice the siren of the Clan of Kunwu had sneaked into the Academy, 314 00:24:53,980 --> 00:24:55,340 I should take the responsibility. 315 00:24:55,540 --> 00:24:57,220 If Your Majesty wants to punish someone, 316 00:24:57,540 --> 00:25:00,220 I'm willing to incur the penalty for Li Xuan. 317 00:25:00,380 --> 00:25:02,140 Now the city is in chaos. 318 00:25:02,500 --> 00:25:06,340 If there's a rumor that Li Xuan has betrayed the Clan of Human Being, 319 00:25:06,540 --> 00:25:07,580 it'll make the people more anxious, 320 00:25:07,700 --> 00:25:10,860 which might finally lead to a huge turbulence. 321 00:25:14,340 --> 00:25:15,020 Then 322 00:25:15,780 --> 00:25:17,580 then in your opinion, 323 00:25:17,980 --> 00:25:19,340 I have to let him go, don't I? 324 00:25:19,620 --> 00:25:20,900 In my opinion, 325 00:25:21,580 --> 00:25:24,100 Li Xuan did make a huge mistake, 326 00:25:24,340 --> 00:25:25,420 but General Li 327 00:25:25,620 --> 00:25:29,220 has atoned for the crime of his son with his life. 328 00:25:29,380 --> 00:25:30,100 Now, 329 00:25:30,100 --> 00:25:32,060 the Clan of Kunwu is about to pick up a fight against us, 330 00:25:32,420 --> 00:25:34,260 the imperial court is in an urgent need of talents. 331 00:25:34,660 --> 00:25:37,900 Why not put Li Xuan in prison 332 00:25:38,100 --> 00:25:39,220 to reflect on himself? 333 00:25:39,420 --> 00:25:43,780 Then he might be able to make contributions to the state to atone for his crime later. 334 00:25:44,700 --> 00:25:46,260 That's it? 335 00:25:46,820 --> 00:25:49,060 Wouldn't it be too kind to him? 336 00:25:49,660 --> 00:25:52,980 Your Highness, what about going on an expedition with me 337 00:25:53,180 --> 00:25:54,700 to fight again the Clan of Kunwu? 338 00:25:55,060 --> 00:25:55,740 I... 339 00:25:55,900 --> 00:25:56,900 Enough. 340 00:25:58,540 --> 00:25:59,540 Now that 341 00:26:00,420 --> 00:26:01,740 Lord Zi has given his advice. 342 00:26:05,260 --> 00:26:05,740 Guards. 343 00:26:05,860 --> 00:26:06,620 Yes. 344 00:26:06,860 --> 00:26:09,180 Put Li Xuan in prison. 345 00:26:09,700 --> 00:26:10,340 Yes. 346 00:26:43,740 --> 00:26:44,540 Li Xuan. 347 00:26:45,820 --> 00:26:47,180 Childe Li. 348 00:26:47,940 --> 00:26:49,420 Nation-protecting Master. 349 00:26:53,300 --> 00:26:54,100 What's wrong with you? 350 00:26:54,300 --> 00:26:55,580 Do you go deaf or become a fool? 351 00:26:55,740 --> 00:26:56,380 Okay. Okay. Okay. 352 00:26:56,540 --> 00:26:57,460 We won't be able to provoke him. 353 00:26:57,660 --> 00:26:58,420 Don't do it. 354 00:26:58,580 --> 00:26:59,660 What are you scared of? 355 00:26:59,980 --> 00:27:01,020 He's nobody now. 356 00:27:01,940 --> 00:27:03,700 He used to bully people 357 00:27:03,860 --> 00:27:05,220 in the name of the Nation-protecting Master. 358 00:27:06,100 --> 00:27:07,340 But now, 359 00:27:07,700 --> 00:27:09,820 he's merely a prisoner. 360 00:27:10,140 --> 00:27:11,780 What else could he do to us? 361 00:27:23,380 --> 00:27:24,740 I'm not scared of you at all. 362 00:27:26,820 --> 00:27:27,300 I... 363 00:27:30,820 --> 00:27:31,580 Who is it? 364 00:27:31,740 --> 00:27:32,460 I'm bowing to you, Your Highness. 365 00:27:32,660 --> 00:27:33,660 I'm bowing to you, Your Highness. 366 00:27:34,740 --> 00:27:35,420 Open the gate. 367 00:27:35,860 --> 00:27:36,740 Yes. 368 00:27:51,980 --> 00:27:52,700 Li Xuan, 369 00:27:53,340 --> 00:27:55,740 I'll persuasive father to release you in a few days. 370 00:27:56,420 --> 00:27:58,460 You should stay here with ease these days. 371 00:28:02,700 --> 00:28:03,380 Besides, 372 00:28:04,020 --> 00:28:05,700 I'll take care of the funeral of General Li 373 00:28:06,020 --> 00:28:07,380 in person for you. 374 00:28:07,740 --> 00:28:08,820 You don't have to worry about it. 375 00:28:18,980 --> 00:28:19,820 Look, 376 00:28:20,980 --> 00:28:22,460 take care of him carefully. 377 00:28:23,620 --> 00:28:26,020 If I find you bully him, 378 00:28:26,900 --> 00:28:28,100 I won't let you go so easily. 379 00:28:28,420 --> 00:28:29,180 Yes. Yes. Yes. 380 00:28:29,300 --> 00:28:31,060 I'll take good care of him. 381 00:28:59,540 --> 00:29:01,500 Your Highness II, please go back. 382 00:29:01,660 --> 00:29:04,060 His Majesty doesn't wanna meet you. 383 00:29:10,500 --> 00:29:11,460 Your Highness II, don't... 384 00:29:11,460 --> 00:29:12,420 Eunuch, 385 00:29:12,540 --> 00:29:13,580 we're in the face of the strong enemy. 386 00:29:13,820 --> 00:29:15,500 I have something important to report to father. 387 00:29:15,700 --> 00:29:16,980 Please pass on message for me again. 388 00:29:17,340 --> 00:29:18,540 It's... 389 00:29:19,700 --> 00:29:20,740 Okay. 390 00:29:21,460 --> 00:29:23,420 I'll do it for you again. 391 00:29:23,780 --> 00:29:25,500 If His Majesty still refuses to meet you, 392 00:29:25,900 --> 00:29:27,500 please don't hassle me anymore. 393 00:29:27,940 --> 00:29:29,100 Thank you, Eunuch. 394 00:29:45,540 --> 00:29:46,420 He hasn't left yet, has he? 395 00:29:47,300 --> 00:29:48,420 Yeah. Yeah. Yeah. 396 00:29:49,180 --> 00:29:49,980 Your Majesty, 397 00:29:50,500 --> 00:29:53,660 His Highness II said he had something important to report to you. 398 00:29:54,060 --> 00:29:55,540 I think 399 00:29:55,780 --> 00:29:58,140 he's really urgent. 400 00:29:59,420 --> 00:30:00,980 You pass on the message for him so activity. 401 00:30:01,100 --> 00:30:03,420 Has he given you any rewards? 402 00:30:03,940 --> 00:30:05,300 You're wise, Your Majesty. 403 00:30:05,820 --> 00:30:09,260 His Highness II did give me a great thing. 404 00:30:13,740 --> 00:30:15,140 Please have a look at it, Your Majesty. 405 00:30:17,860 --> 00:30:19,620 You're bribed by 406 00:30:20,220 --> 00:30:21,540 such a little thing. 407 00:30:26,820 --> 00:30:30,660 Do you wanna meet him, Your Majesty? 408 00:30:34,220 --> 00:30:35,380 Let him in. 409 00:30:36,020 --> 00:30:37,540 Thank you, Your Majesty. 410 00:30:47,220 --> 00:30:47,900 Your Highness II, 411 00:30:48,180 --> 00:30:49,180 hurry and come in please. 412 00:30:49,380 --> 00:30:51,180 His Majesty is waiting for you inside. 413 00:30:51,540 --> 00:30:52,460 Thank you so much, Eunuch. 414 00:31:01,660 --> 00:31:04,300 I am not able to make Li Xuan die this time. 415 00:31:05,220 --> 00:31:06,820 It's all the fault of Zi Ji. 416 00:31:07,140 --> 00:31:08,940 He became entangled in it. 417 00:31:10,860 --> 00:31:12,900 Li Xuan has made such a big mistake. 418 00:31:13,180 --> 00:31:14,260 Even though he's still alive, he's useless. 419 00:31:14,620 --> 00:31:15,700 We don't have to be scared of him. 420 00:31:16,020 --> 00:31:16,700 Next, 421 00:31:16,940 --> 00:31:18,980 you'll have to suppress the Second Prince 422 00:31:19,220 --> 00:31:21,660 and not let him win the trust of His Majesty again, 423 00:31:21,900 --> 00:31:22,940 which will be enough. 424 00:31:23,420 --> 00:31:25,380 I've tried so hard to beat him. 425 00:31:25,660 --> 00:31:28,020 Why would I let him be strong easily? 426 00:31:28,420 --> 00:31:29,420 Right? 427 00:31:30,300 --> 00:31:31,260 Report. 428 00:31:32,740 --> 00:31:33,380 What's up? 429 00:31:33,580 --> 00:31:34,300 I'm reporting to you, Your Highness. 430 00:31:34,660 --> 00:31:35,460 His Majesty 431 00:31:35,740 --> 00:31:37,060 called in the Second Prince just now. 432 00:31:37,260 --> 00:31:38,100 What? 433 00:31:39,100 --> 00:31:39,980 Are you sure? 434 00:31:40,300 --> 00:31:41,020 Yeah. 435 00:31:41,260 --> 00:31:42,220 I witnessed it by myself. 436 00:31:42,460 --> 00:31:44,300 The Second Prince went to the imperial study. 437 00:31:44,580 --> 00:31:46,180 Is father in his dotage? 438 00:31:46,460 --> 00:31:47,940 How could he call in Loong Wei'er? 439 00:31:48,460 --> 00:31:49,420 Your Highness, you have to be cautious about your word. 440 00:31:49,460 --> 00:31:51,140 Someone might be listening in the corners of the wall. 441 00:31:51,500 --> 00:31:52,860 Where is it? 442 00:31:53,420 --> 00:31:54,460 Why should I be cautious? 443 00:31:54,940 --> 00:31:55,980 You'd better figure out something to help me 444 00:31:56,140 --> 00:31:57,580 deal with Loong Wei'er 445 00:31:57,900 --> 00:32:00,100 instead of reminding me to be cautious over and over. 446 00:32:00,380 --> 00:32:01,420 What idiots you are! 447 00:32:01,980 --> 00:32:03,740 He has more talented subordinates than I have. 448 00:32:04,540 --> 00:32:05,820 I get it. 449 00:32:06,020 --> 00:32:07,460 The reason that he wanted to go the Academy so much 450 00:32:07,660 --> 00:32:09,500 is because he wants to woo and buy over talents. 451 00:32:10,580 --> 00:32:11,660 Then, 452 00:32:11,940 --> 00:32:12,580 Your Highness, 453 00:32:12,780 --> 00:32:14,300 why not send out invitations 454 00:32:14,500 --> 00:32:16,260 to attract the talents all over the world 455 00:32:16,540 --> 00:32:18,580 to work for you? 456 00:32:18,900 --> 00:32:20,060 You'll have to take care of it. 457 00:32:20,740 --> 00:32:22,260 No matter how much it will cost, 458 00:32:22,260 --> 00:32:24,180 you have to find 459 00:32:24,380 --> 00:32:25,180 the best talents for me. 460 00:32:26,220 --> 00:32:26,580 Yes. 461 00:32:26,740 --> 00:32:27,380 Hurry up. 462 00:32:27,420 --> 00:32:28,580 I'll go do it for you. 463 00:32:28,580 --> 00:32:29,380 Hurry up. 464 00:32:36,060 --> 00:32:37,740 I'm kneeling down to you, Father. 465 00:32:39,660 --> 00:32:41,940 I'm here to report something important to you. 466 00:32:45,540 --> 00:32:47,620 I failed to notice that 467 00:32:48,300 --> 00:32:49,540 the siren of the Clan of Kunwu had sneaked into the Academy, 468 00:32:49,900 --> 00:32:51,060 which is my negligence. 469 00:32:51,460 --> 00:32:52,980 But the mistake is made 470 00:32:53,180 --> 00:32:55,580 and now the Clan of Kunwu is coming to look for trouble. 471 00:32:55,780 --> 00:32:57,340 If you don't take action, 472 00:32:57,500 --> 00:33:00,180 it'll be harder for us to control the situation. 473 00:33:00,620 --> 00:33:03,260 Are you here to tell me this? 474 00:33:04,340 --> 00:33:05,660 What I wanna say is that 475 00:33:06,220 --> 00:33:08,580 I'm willing to lead someone to catch Su Youlian 476 00:33:08,860 --> 00:33:10,060 to atone for my crime. 477 00:33:13,380 --> 00:33:14,540 Can you make it? 478 00:33:14,860 --> 00:33:18,140 I know that Su Youlian has strong supernatural power. 479 00:33:19,300 --> 00:33:20,620 If I pick up a toe-to-toe fight again her, 480 00:33:20,860 --> 00:33:22,580 I won't be able to beat her. 481 00:33:23,460 --> 00:33:24,260 But if you allow me to catch her 482 00:33:24,420 --> 00:33:25,940 with someone else, 483 00:33:26,380 --> 00:33:28,380 I promise I will definitely catch Su Youlian. 484 00:33:28,980 --> 00:33:30,380 Who do you want? 485 00:33:32,060 --> 00:33:33,020 Li Xuan. 486 00:33:33,980 --> 00:33:35,740 His Majesty has promised to release Li Xuan, hasn't he? 487 00:33:36,900 --> 00:33:38,820 How is the funeral thing of General Li going? 488 00:33:39,140 --> 00:33:40,060 Don't worry, Your Highness. 489 00:33:40,500 --> 00:33:42,060 The corpse of General Li was put in a coffin yesterday. 490 00:33:42,420 --> 00:33:44,140 The mourning hall was prepared well at night. 491 00:33:44,540 --> 00:33:46,060 As long as Li Xuan worships him after he's released from prison, 492 00:33:46,260 --> 00:33:47,460 General Li can be laid to rest. 493 00:33:47,900 --> 00:33:48,820 Well done. 494 00:33:49,260 --> 00:33:49,980 Well, 495 00:33:50,300 --> 00:33:52,100 have you heard any news of Su Youlian recently? 496 00:33:52,900 --> 00:33:54,220 I made an inspection tour of 497 00:33:54,380 --> 00:33:55,300 each gate this morning, 498 00:33:55,860 --> 00:33:57,900 I didn't heard that Su Youlian went out of the city. 499 00:33:58,220 --> 00:34:01,140 I think she's hiding somewhere in the city. 500 00:34:01,660 --> 00:34:04,260 As long as she's still in the city, it'll be easier for us to find her. 501 00:34:05,060 --> 00:34:06,780 I'm worrying about that 502 00:34:07,060 --> 00:34:09,260 if Li Xuan isn't willing to help you catch Su Youlian, 503 00:34:09,260 --> 00:34:10,100 what should we do then? 504 00:34:12,650 --> 00:34:14,020 Will you easily let the foe 505 00:34:14,260 --> 00:34:16,170 who causes the death of your father go? 506 00:34:17,420 --> 00:34:19,380 But the foe is also the beloved of Li Xuan. 507 00:34:19,690 --> 00:34:20,380 What if he is in a moment of weakness 508 00:34:20,580 --> 00:34:21,650 and doesn't want to kill her? 509 00:34:22,340 --> 00:34:25,020 Then half of my plan would be successful. 510 00:34:45,420 --> 00:34:46,130 Your Highness. 511 00:34:46,540 --> 00:34:47,130 Open the gate. 512 00:34:47,460 --> 00:34:48,300 Yes. 513 00:34:59,860 --> 00:35:00,650 You can leave now. 514 00:35:01,210 --> 00:35:01,900 Yes. 515 00:35:11,860 --> 00:35:13,260 Father has promised to release you. 516 00:35:14,180 --> 00:35:15,420 Go with me. 517 00:35:17,540 --> 00:35:18,260 Li Xuan, 518 00:35:18,900 --> 00:35:20,140 His Highness is talking to you. 519 00:35:20,780 --> 00:35:21,500 Bainian, 520 00:35:22,220 --> 00:35:23,380 you can also leave. 521 00:35:31,220 --> 00:35:32,060 Li Xuan, 522 00:35:33,060 --> 00:35:34,180 go with me. 523 00:35:35,140 --> 00:35:36,820 I know you're sad, 524 00:35:38,020 --> 00:35:40,740 but you could do nothing hiding here, 525 00:35:41,260 --> 00:35:43,460 which will change neither the fact that Su Youlian took advantage of you 526 00:35:43,500 --> 00:35:44,140 nor 527 00:35:44,340 --> 00:35:47,260 General Li died due to it. 528 00:35:49,500 --> 00:35:50,300 Li Xuan, 529 00:35:50,660 --> 00:35:53,020 there isn't much time left for us. 530 00:35:53,340 --> 00:35:55,900 The city is in chaos 531 00:35:56,060 --> 00:35:58,540 and plenty of innocent people are being slaughtered by Su Youlian. 532 00:35:59,740 --> 00:36:01,700 Do you wanna stay in the cell 533 00:36:01,900 --> 00:36:03,780 being a douchebag for a lifetime? 534 00:36:04,380 --> 00:36:06,340 Shouldn't you do anything for those innocent people as well as you father 535 00:36:06,540 --> 00:36:08,340 to make up for your fault? 536 00:36:55,900 --> 00:36:57,860 This is the favourite painting of the master. 537 00:36:58,220 --> 00:37:00,100 Young Master, you can burn it to master in person. 538 00:37:17,700 --> 00:37:18,540 Allow me. 539 00:37:32,980 --> 00:37:34,220 The lady is so gorgeous. 540 00:37:34,580 --> 00:37:35,500 Who's she? 541 00:37:41,860 --> 00:37:42,980 The painting isn't one 542 00:37:43,660 --> 00:37:45,140 that master 543 00:37:45,340 --> 00:37:47,100 usually apprentice. 544 00:37:47,940 --> 00:37:49,340 Maybe it's mixed in 545 00:37:49,540 --> 00:37:51,100 when the servant brought the paintings here. 546 00:37:51,740 --> 00:37:52,420 Shunzi, 547 00:37:52,820 --> 00:37:54,260 where do you get the painting? 548 00:37:54,580 --> 00:37:55,460 I'm reporting to you, Steward Li. 549 00:37:55,740 --> 00:37:57,340 I took it from the study of master. 550 00:37:57,580 --> 00:37:58,980 I didn't notice I had brought it here. 551 00:38:11,140 --> 00:38:12,140 Is Steward Li in there? 552 00:38:12,460 --> 00:38:13,500 I'm the steward of the Cui Family. 553 00:38:13,700 --> 00:38:14,900 Please come out. 554 00:38:20,540 --> 00:38:21,340 Steward Li, 555 00:38:21,900 --> 00:38:23,420 it's what our madam asked us to send here. 556 00:38:23,700 --> 00:38:24,420 Please have a check 557 00:38:24,620 --> 00:38:27,060 whether there's something missing. 558 00:38:27,740 --> 00:38:28,580 What do 559 00:38:30,500 --> 00:38:31,780 these things mean? 560 00:38:32,340 --> 00:38:33,620 These betrothal presents 561 00:38:33,820 --> 00:38:35,420 were sent by our master in person. 562 00:38:36,100 --> 00:38:37,140 Our madam said 563 00:38:37,460 --> 00:38:38,540 the engagement to Childe Li 564 00:38:38,740 --> 00:38:40,180 didn't count anymore. 565 00:38:40,540 --> 00:38:41,860 There's no relationship between 566 00:38:42,060 --> 00:38:43,500 the Cui Family and the Li Family from now on. 567 00:38:43,820 --> 00:38:45,260 So these things... 568 00:38:45,660 --> 00:38:46,660 You... 569 00:38:47,740 --> 00:38:48,660 It's fine. 570 00:38:49,340 --> 00:38:51,460 I haven't expected the Cui Family would do this to us. 571 00:38:51,820 --> 00:38:52,780 It's your family who begged to make an engagement 572 00:38:52,980 --> 00:38:54,380 to our childe at the beginning. 573 00:38:54,540 --> 00:38:56,340 Now our master has just died, 574 00:38:56,660 --> 00:38:57,860 you're coming to... 575 00:39:00,980 --> 00:39:02,380 Get out. Get out. Get out. 576 00:39:03,380 --> 00:39:04,380 Goodbye. 577 00:39:09,660 --> 00:39:10,380 Li Xuan, 578 00:39:10,980 --> 00:39:12,940 you can observe mourning for you father at home. 579 00:39:13,260 --> 00:39:14,660 I'll come to you some other day. 580 00:39:15,500 --> 00:39:16,620 I won't bother you today. 581 00:39:16,860 --> 00:39:17,540 Goodbye. 582 00:39:17,780 --> 00:39:19,180 When will we take action? 583 00:39:19,460 --> 00:39:20,260 What? 584 00:39:20,780 --> 00:39:22,020 To catch the people of Kunwu. 585 00:39:23,820 --> 00:39:25,300 The deployment has been going on. 586 00:40:26,220 --> 00:40:27,180 You wake up. 587 00:40:38,540 --> 00:40:40,700 How about you? Do you feel better? 588 00:40:44,660 --> 00:40:45,660 It's great. 589 00:40:53,860 --> 00:40:55,140 What's in your hand? 590 00:40:56,140 --> 00:40:58,460 I've seen you holding it these days. 591 00:41:07,260 --> 00:41:08,180 Your Highness. 592 00:41:11,340 --> 00:41:12,180 What's up? 593 00:41:17,580 --> 00:41:19,220 It's okay. Spill it out. 594 00:41:19,700 --> 00:41:20,980 The city is in chaos. 595 00:41:21,300 --> 00:41:22,620 They wanna catch Miss Su everywhere. 596 00:41:23,300 --> 00:41:24,220 I've heard that 597 00:41:24,500 --> 00:41:26,380 the disciples of the Moyun Ancient Academy 598 00:41:26,580 --> 00:41:27,980 were killed by the people of Kunwu. 599 00:41:28,340 --> 00:41:29,260 Besides, 600 00:41:29,980 --> 00:41:32,780 they have been slaughtering in the city. 601 00:41:35,220 --> 00:41:36,140 It's impossible. 602 00:41:38,420 --> 00:41:40,740 The Dragon Emperor was sealed in the Moon-fall Formation. 603 00:41:41,060 --> 00:41:43,300 As I'm the Saintess, they're not able to seal me. 604 00:41:44,220 --> 00:41:45,420 But the spiritual power of the people of Kunwu 605 00:41:45,620 --> 00:41:46,860 has been sealed. 606 00:41:47,300 --> 00:41:49,540 That's why they're suppressed by human beings everywhere. 607 00:41:50,300 --> 00:41:52,220 Now, among the people of Kunwu, 608 00:41:52,420 --> 00:41:54,780 no one is strong enough to do these evil things in the Moyun Ancient Academy. 609 00:41:56,740 --> 00:41:57,420 Does anyone wanna 610 00:41:58,100 --> 00:42:00,780 make the Clan of Kunwu a scapegoat? 41061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.