Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,510 --> 00:01:39,830
Dance of the sky Empire
2
00:01:39,830 --> 00:01:42,870
Episode 18
3
00:01:45,030 --> 00:01:46,030
Prince Mu.
4
00:01:46,830 --> 00:01:48,470
Are you so close now?
5
00:01:50,550 --> 00:01:51,630
Do you forget
6
00:01:53,550 --> 00:01:54,830
that you're still my wife?
7
00:01:59,750 --> 00:02:02,160
The marriage thing is just acting.
8
00:02:03,080 --> 00:02:04,720
Why do you entangle me?
9
00:02:07,120 --> 00:02:08,800
Getting married with me is just acting?
10
00:02:16,110 --> 00:02:17,240
Is the kiss under the lake,
11
00:02:19,080 --> 00:02:20,880
also acting for you?
12
00:02:56,440 --> 00:02:57,750
Answer my question.
13
00:03:03,110 --> 00:03:03,880
Yes.
14
00:03:04,720 --> 00:03:05,670
It's just acting.
15
00:03:06,160 --> 00:03:07,270
It's not real.
16
00:03:09,750 --> 00:03:10,830
You're lying.
17
00:03:18,240 --> 00:03:18,960
Li Xuan,
18
00:03:21,630 --> 00:03:23,910
Cui Pianran is the one who has engaged with you.
19
00:03:24,470 --> 00:03:25,820
Now that you've already been a couple,
20
00:03:25,960 --> 00:03:27,320
you shouldn't come to me anymore.
21
00:03:30,110 --> 00:03:31,550
What do you mean she and I are a real couple?
22
00:03:35,070 --> 00:03:36,520
The marriage of her and me is not real.
23
00:03:36,670 --> 00:03:38,070
How could we be a real couple?
24
00:03:39,800 --> 00:03:41,670
You yourself know the truth in your mind.
25
00:03:42,800 --> 00:03:43,910
You should make yourself clear.
26
00:03:48,030 --> 00:03:49,470
Cui Pianran stayed in your room
27
00:03:49,630 --> 00:03:50,630
overnight that day.
28
00:03:51,880 --> 00:03:53,630
All the people in the Academy have known it.
29
00:04:32,390 --> 00:04:33,440
Tell me the truth.
30
00:04:34,950 --> 00:04:36,720
Why you're so close to Yu Fengmu
31
00:04:37,270 --> 00:04:39,640
is that you're jealous of what happened between Cui Pianran and me, isn't it?
32
00:04:42,720 --> 00:04:43,550
You're saying nonsense.
33
00:04:43,880 --> 00:04:44,880
I'm saying nonsense?
34
00:04:45,320 --> 00:04:46,720
Then why are you blushing?
35
00:04:47,830 --> 00:04:49,150
I swear to God
36
00:04:50,440 --> 00:04:52,200
there's no romance between her and me.
37
00:04:52,670 --> 00:04:54,040
Nothing has happened.
38
00:04:56,670 --> 00:04:57,550
Xuanxuan.
39
00:05:00,350 --> 00:05:01,510
Schoolmate Bian, ease up.
40
00:05:01,670 --> 00:05:02,670
Why should I?
41
00:05:04,000 --> 00:05:05,160
You talk to him in person.
42
00:05:07,110 --> 00:05:08,270
I'm sorry, Schoolmate Li.
43
00:05:11,000 --> 00:05:11,760
I'm sorry.
44
00:05:17,270 --> 00:05:18,270
Why do you have my token?
45
00:05:18,510 --> 00:05:19,550
I have no idea.
46
00:05:20,110 --> 00:05:22,200
Maybe I took it unconsciously
47
00:05:22,390 --> 00:05:23,200
when I was sleepwalking yesterday night.
48
00:05:23,480 --> 00:05:24,830
You know I will always do something strange
49
00:05:25,000 --> 00:05:26,950
when I'm sleepwalking.
50
00:05:27,600 --> 00:05:28,920
I can't control myself.
51
00:05:29,110 --> 00:05:30,270
I think you covet
52
00:05:30,320 --> 00:05:31,720
the esoterica of magic arts in the mysterious lands.
53
00:05:32,550 --> 00:05:34,670
I do wanna read the esoterica, but…
54
00:05:34,670 --> 00:05:35,440
See.
55
00:05:35,440 --> 00:05:36,070
You've admitted.
56
00:05:36,230 --> 00:05:36,790
Hurry and tell the truth.
57
00:05:36,920 --> 00:05:37,440
I…
58
00:05:37,600 --> 00:05:38,950
Who on earth was the girl with you yesterday night?
59
00:05:39,350 --> 00:05:40,720
I do have no idea.
60
00:05:41,000 --> 00:05:42,440
I mean it.
61
00:05:43,550 --> 00:05:44,350
It's fine.
62
00:05:47,070 --> 00:05:49,040
I won't look into it anymore.
63
00:05:50,320 --> 00:05:52,070
But If you come to steal my stuff
64
00:05:52,440 --> 00:05:54,390
when you're sleepwalking next time,
65
00:05:55,110 --> 00:05:57,350
I'll definitely teach you a lesson. Are you clear?
66
00:05:57,550 --> 00:05:58,920
Yes. Yes.
67
00:06:01,110 --> 00:06:03,150
I'm clear. I'm clear. I'm clear.
68
00:06:03,390 --> 00:06:05,390
Yanxi Hall
69
00:06:09,320 --> 00:06:10,160
Your Highness II,
70
00:06:13,160 --> 00:06:15,320
His Highness has held a feast specially for you
71
00:06:15,510 --> 00:06:16,790
to celebrate your triumphant return.
72
00:06:17,070 --> 00:06:18,920
He invites you to the
Eastern Palace.
73
00:06:19,110 --> 00:06:21,790
Our prince was injured when he wiped out the Clan of Kunwu.
74
00:06:21,950 --> 00:06:23,320
He hasn't been cured.
75
00:06:23,830 --> 00:06:26,110
He's gonna head for the Academy to ask Lord Zi to heal him.
76
00:06:26,440 --> 00:06:27,040
I'm afraid he wouldn't…
77
00:06:27,070 --> 00:06:27,830
What?
78
00:06:28,070 --> 00:06:29,550
His Highness wants to
79
00:06:29,760 --> 00:06:31,200
reward Your Highness II with the feast sincerely.
80
00:06:31,510 --> 00:06:34,000
Will Your Highness II refuse the kindness of His Highness
81
00:06:34,160 --> 00:06:35,640
due to your military merits?
82
00:06:35,830 --> 00:06:36,830
How dare you?
83
00:06:38,640 --> 00:06:40,440
Now that brother is so kind to me,
84
00:06:40,550 --> 00:06:41,480
I'll definitely attend the feast.
85
00:06:42,040 --> 00:06:42,880
Lead the way.
86
00:06:43,110 --> 00:06:43,950
Please.
87
00:06:44,830 --> 00:06:45,790
Your Highness, you're injured.
88
00:06:46,390 --> 00:06:48,720
Attending a feast won't take long.
89
00:06:57,200 --> 00:06:59,640
Xuan'an Hall
90
00:07:01,950 --> 00:07:03,760
Your Highness II, please.
91
00:07:12,920 --> 00:07:14,550
Now that brother invites me to the feast,
92
00:07:15,040 --> 00:07:16,510
why isn't he here?
93
00:07:17,000 --> 00:07:19,880
His Highness is changing clothes in his bedroom.
94
00:07:20,160 --> 00:07:22,480
Your Highness II, please wait for him patiently.
95
00:07:29,880 --> 00:07:32,230
If you don't have any other question, I'll leave first.
96
00:07:34,270 --> 00:07:35,160
In my opinion,
97
00:07:35,350 --> 00:07:36,880
the Crown Prince tries to flatter you for no reason.
98
00:07:37,110 --> 00:07:38,670
He must have some bad intentions.
99
00:07:41,880 --> 00:07:42,790
Your Highness, the liquor…
100
00:07:43,000 --> 00:07:43,670
Don't worry.
101
00:07:49,070 --> 00:07:52,070
Although my lame brother is pretty silly,
102
00:07:52,670 --> 00:07:55,270
he won't dare to poison me
103
00:07:55,790 --> 00:07:57,070
in his palace.
104
00:07:58,550 --> 00:08:00,510
I'm just worrying about your health.
105
00:08:07,880 --> 00:08:08,600
Go check
106
00:08:09,040 --> 00:08:10,230
how soon the Crown Prince will come.
107
00:08:10,550 --> 00:08:11,440
Yes.
108
00:08:14,160 --> 00:08:15,070
His Highness has ordered that
109
00:08:15,320 --> 00:08:16,440
no one is allowed to leave here
110
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
without his permission.
111
00:08:18,720 --> 00:08:21,350
Your Highness II, please wait for His Highness here.
112
00:08:22,070 --> 00:08:23,000
What do you mean?
113
00:08:23,480 --> 00:08:25,160
Why hasn't the Crown Prince come yet?
114
00:08:25,390 --> 00:08:26,440
His Highness is changing his clothes.
115
00:08:26,760 --> 00:08:28,000
He'll come soon.
116
00:08:29,830 --> 00:08:32,000
What if my prince doesn't wanna wait any longer?
117
00:08:32,640 --> 00:08:36,160
Please don't hassle us, Your Highness II.
118
00:08:38,320 --> 00:08:40,710
Now that His Highness makes us wait,
119
00:08:41,590 --> 00:08:43,780
we'll wait in patience.
120
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
I don't get it.
121
00:08:48,590 --> 00:08:50,400
Nowadays, His Majesty values you so much.
122
00:08:50,640 --> 00:08:52,910
Why do you have to suffer this here?
123
00:08:53,320 --> 00:08:54,520
The son His Majesty wants is someone
124
00:08:54,960 --> 00:08:57,520
who could solve problems for him.
125
00:08:58,440 --> 00:09:00,080
Today, I'm the one
126
00:09:00,470 --> 00:09:01,590
he wants
127
00:09:02,030 --> 00:09:04,880
while the Crown Prince could be the one tomorrow.
128
00:09:05,200 --> 00:09:06,670
How could the talent and morality of the Crown Prince
129
00:09:07,150 --> 00:09:09,000
be compared with yours?
130
00:09:09,280 --> 00:09:11,320
How could father not know
131
00:09:11,470 --> 00:09:13,150
what we've known?
132
00:09:14,080 --> 00:09:16,590
But why hasn't he abolished the Crown Prince and appointed a new one?
133
00:09:16,880 --> 00:09:18,550
Your Highness, what do you mean?
134
00:09:19,000 --> 00:09:21,440
We don't have to come into a conflict with him.
135
00:09:21,910 --> 00:09:22,880
He's still the Crown Prince
136
00:09:23,350 --> 00:09:26,640
entitled by father anyhow.
137
00:09:28,230 --> 00:09:29,280
I get it.
138
00:09:40,320 --> 00:09:41,150
Your Highness.
139
00:09:41,960 --> 00:09:44,200
His Highness II is waiting for you, as arranged.
140
00:09:49,910 --> 00:09:52,350
I do wanna make him wait in the partial palace.
141
00:09:52,960 --> 00:09:54,590
I'll see how he could be that arrogant anymore.
142
00:09:55,080 --> 00:09:55,910
Yes.
143
00:09:56,320 --> 00:09:59,110
His Highness II is extremely arrogant
144
00:09:59,200 --> 00:10:00,280
and domineering due to his military merits.
145
00:10:00,550 --> 00:10:02,590
He forgets you're the Crown Prince
146
00:10:03,000 --> 00:10:05,350
who's the owner of the state in the future.
147
00:10:08,150 --> 00:10:09,150
Without my permission,
148
00:10:09,470 --> 00:10:10,640
he's not allowed to leave the partial palace.
149
00:10:11,670 --> 00:10:12,670
Yes.
150
00:10:20,710 --> 00:10:21,590
Su Youlian.
151
00:10:23,000 --> 00:10:24,030
Su Youlian.
152
00:10:27,080 --> 00:10:27,960
Youlian.
153
00:10:32,910 --> 00:10:34,000
The class is over.
154
00:10:34,200 --> 00:10:35,710
The class is over.
155
00:10:35,790 --> 00:10:36,910
Let's go. Go. Go.
156
00:10:37,030 --> 00:10:37,910
Li Xuan, you're finding me.
157
00:10:38,030 --> 00:10:38,640
I'm not.
158
00:10:38,790 --> 00:10:39,350
Let's
159
00:10:39,470 --> 00:10:40,590
go back to our mansion.
160
00:10:40,710 --> 00:10:42,030
When do I tell you I wanna go to your place?
161
00:10:42,030 --> 00:10:43,080
You have to go with me.
162
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
Today, my mother has found the best dressmaker in the Qingtian City
163
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
to make the wedding clothes for us.
164
00:10:47,280 --> 00:10:48,550
So you have to go to my place.
165
00:10:49,440 --> 00:10:50,110
What are you gonna do?
166
00:10:50,280 --> 00:10:50,840
Li Xuan.
167
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
Do you hear me?
168
00:10:52,080 --> 00:10:53,230
I won't marry you.
169
00:10:53,470 --> 00:10:54,080
It's what His Majesty has assigned.
170
00:10:54,320 --> 00:10:55,440
Do you wanna disobey the imperial instruction?
171
00:10:55,590 --> 00:10:56,550
Li Xuan.
172
00:10:57,960 --> 00:10:59,520
Xuanxuan doesn't have a thing for you.
173
00:10:59,670 --> 00:11:00,670
You won't be happy even if you force him to marry you.
174
00:11:00,880 --> 00:11:01,470
Let it go. Let it go.
175
00:11:01,670 --> 00:11:02,640
You'd better change your mind as soon as possible.
176
00:11:02,710 --> 00:11:03,470
To be honest,
177
00:11:03,710 --> 00:11:05,000
I'm tired of a sweet relationship.
178
00:11:05,080 --> 00:11:06,550
I do wanna force him.
179
00:11:45,880 --> 00:11:46,470
Your Highness.
180
00:11:46,840 --> 00:11:48,960
As long as you order us, we'll break through the palace.
181
00:11:49,110 --> 00:11:50,230
The guards outside the door
182
00:11:50,440 --> 00:11:51,590
won't be able to stop us.
183
00:11:54,400 --> 00:11:56,000
It seems His Highness
184
00:11:57,520 --> 00:12:00,440
has made up his mind to hassle me.
185
00:12:13,400 --> 00:12:14,350
Stand still. Stand still.
186
00:12:30,230 --> 00:12:31,110
Stop.
187
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Move away.
188
00:12:41,520 --> 00:12:42,470
What are you doing?
189
00:12:43,640 --> 00:12:45,000
Do you wanna stage a revolt?
190
00:12:45,710 --> 00:12:47,230
Do you know what the place it is?
191
00:12:49,790 --> 00:12:50,960
Put your spears away.
192
00:12:55,590 --> 00:12:56,280
Second Brother,
193
00:12:57,110 --> 00:12:59,110
your subordinates don't follow the rules, do they?
194
00:12:59,790 --> 00:13:01,670
How dare they hurt my guards?
195
00:13:02,350 --> 00:13:03,350
Brother,
196
00:13:03,840 --> 00:13:05,200
you finally appear.
197
00:13:07,440 --> 00:13:08,230
What…
198
00:13:09,080 --> 00:13:10,710
what do you mean?
199
00:13:11,520 --> 00:13:12,710
Do you mean
200
00:13:13,230 --> 00:13:14,550
I haven't treated you well?
201
00:13:15,470 --> 00:13:16,590
Nope.
202
00:13:17,200 --> 00:13:18,790
Brother holds a feast for me,
203
00:13:19,840 --> 00:13:21,520
so I have to attend.
204
00:13:22,280 --> 00:13:24,670
But you've made me wait for quite a long time without showing up
205
00:13:25,150 --> 00:13:26,670
and you don't allow me to leave.
206
00:13:27,030 --> 00:13:28,150
What do you wanna do?
207
00:13:28,440 --> 00:13:29,280
Do I?
208
00:13:30,200 --> 00:13:31,590
How could it happen?
209
00:13:34,280 --> 00:13:36,760
Who of you dares to discourage Second Prince?
210
00:13:37,280 --> 00:13:38,110
I'm reporting to you, Your Highness.
211
00:13:38,440 --> 00:13:41,110
Some persons must have acted on their own.
212
00:13:41,550 --> 00:13:43,030
I'll teach them a lesson later.
213
00:13:43,440 --> 00:13:45,960
But it's Second Prince who picked up the fight first.
214
00:13:46,710 --> 00:13:47,670
What are you saying?
215
00:13:48,550 --> 00:13:49,200
Are you trying to drive a wedge
216
00:13:49,280 --> 00:13:50,880
between Second Prince and me?
217
00:13:51,110 --> 00:13:51,880
No, I'm not.
218
00:13:52,320 --> 00:13:53,150
Back off.
219
00:13:56,710 --> 00:13:57,470
Second Brother,
220
00:13:57,640 --> 00:13:58,400
have you heard him?
221
00:13:58,790 --> 00:14:00,320
It's my subordinates who acted absurdly.
222
00:14:00,520 --> 00:14:02,760
It's not what I intended to do.
223
00:14:04,080 --> 00:14:05,320
So,
224
00:14:06,670 --> 00:14:08,350
it's I who misunderstand you.
225
00:14:08,590 --> 00:14:09,790
I'll leave first.
226
00:14:18,030 --> 00:14:18,880
Since you're here,
227
00:14:19,080 --> 00:14:20,440
why do you hurry to go back?
228
00:14:20,670 --> 00:14:22,910
Our discussion hasn't been over yet.
229
00:14:24,000 --> 00:14:24,960
Back off.
230
00:14:40,960 --> 00:14:43,110
You should back off too.
231
00:14:43,470 --> 00:14:45,320
Do you wanna go against my instruction?
232
00:14:47,350 --> 00:14:48,110
Bainian,
233
00:14:49,080 --> 00:14:50,000
back off.
234
00:15:00,840 --> 00:15:01,590
Second Brother,
235
00:15:02,200 --> 00:15:03,030
I won't blame you
236
00:15:03,350 --> 00:15:05,550
for misunderstanding me.
237
00:15:06,150 --> 00:15:09,200
But I'm the Crown Prince,
238
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
and I'm also your elder brother.
239
00:15:11,080 --> 00:15:13,840
How could you pick up a fight in my palace?
240
00:15:15,150 --> 00:15:17,200
Do you know superiors and inferiors?
241
00:15:19,230 --> 00:15:21,150
If what happens today spreads,
242
00:15:21,350 --> 00:15:24,440
how will the public regard me?
243
00:15:24,880 --> 00:15:26,000
Then what
244
00:15:26,520 --> 00:15:28,350
do you wanna do?
245
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
You think?
246
00:15:39,710 --> 00:15:41,590
It's I who fail to discipline my subordinates well.
247
00:15:41,840 --> 00:15:42,960
So they offended you.
248
00:15:43,550 --> 00:15:45,400
Please forgive me.
249
00:15:48,150 --> 00:15:49,200
What did you say?
250
00:15:49,670 --> 00:15:50,760
I can't hear you.
251
00:15:52,670 --> 00:15:55,030
Don't go too far.
252
00:16:08,710 --> 00:16:10,030
What's your attitude?
253
00:16:10,320 --> 00:16:10,760
Guards.
254
00:16:10,880 --> 00:16:11,760
Catch him.
255
00:16:12,030 --> 00:16:12,840
Yes.
256
00:16:30,640 --> 00:16:31,710
What are you doing?
257
00:16:31,910 --> 00:16:33,110
You're staging a revolt, aren't you?
258
00:16:34,230 --> 00:16:35,550
Come back.
259
00:16:38,710 --> 00:16:40,280
Stand up.
260
00:16:40,590 --> 00:16:42,230
Why do I raise you all?
261
00:16:42,440 --> 00:16:44,110
You can't even fight against one person.
262
00:16:46,550 --> 00:16:47,880
He's so awesome, isn't he?
263
00:17:16,820 --> 00:17:18,160
It's great that we've broken through the palace.
264
00:17:18,520 --> 00:17:19,230
Otherwise,
265
00:17:19,640 --> 00:17:21,640
if the Crown Prince found you're a woman,
266
00:17:21,950 --> 00:17:23,040
we would have a big trouble.
267
00:17:23,580 --> 00:17:25,340
It's he who should feel lucky.
268
00:17:26,040 --> 00:17:27,470
If he finds out
269
00:17:28,000 --> 00:17:29,340
I've been disguised myself as a man
270
00:17:29,580 --> 00:17:31,760
for so many years,
271
00:17:32,580 --> 00:17:33,680
do you think
272
00:17:34,310 --> 00:17:37,070
I'll allow him to keep alive to see the sunshine of tomorrow?
273
00:17:37,800 --> 00:17:39,000
You're right, Your Highness.
274
00:17:57,280 --> 00:17:58,470
Hold my hand.
275
00:18:03,710 --> 00:18:05,000
It's so hard for you
276
00:18:05,310 --> 00:18:06,400
to suffer from
277
00:18:06,680 --> 00:18:09,560
soaking in the medicated bath on your birthday.
278
00:18:10,560 --> 00:18:11,950
Compared with being hated by my father
279
00:18:12,280 --> 00:18:13,760
as a daughter,
280
00:18:14,160 --> 00:18:15,640
suffering from soaking in the medicated bath
281
00:18:17,110 --> 00:18:18,310
isn't a big deal.
282
00:18:19,520 --> 00:18:21,590
It's His Majesty who is so silly.
283
00:18:22,280 --> 00:18:23,590
He even believed the word of the fortuneteller.
284
00:18:23,830 --> 00:18:25,680
He believed that a princess would do harm to the fortune of a state,
285
00:18:25,710 --> 00:18:27,230
so he intended to send all the princesses into exile.
286
00:18:27,280 --> 00:18:28,190
Stop it.
287
00:18:29,590 --> 00:18:30,950
Don't mention
288
00:18:31,400 --> 00:18:33,110
the history anymore.
289
00:18:34,110 --> 00:18:35,760
You can leave first.
290
00:18:37,040 --> 00:18:38,070
I'll do the following part
291
00:18:38,430 --> 00:18:39,640
by myself.
292
00:18:39,950 --> 00:18:41,070
Yes.
293
00:18:42,230 --> 00:18:43,190
I'm leaving.
294
00:18:53,190 --> 00:18:53,950
Xuanxuan,
295
00:18:54,040 --> 00:18:55,430
I saw Loong Wei'er come back to the Academy just now.
296
00:18:58,230 --> 00:18:59,800
He finally shows up.
297
00:19:01,000 --> 00:19:01,710
Let's go.
298
00:19:55,560 --> 00:19:57,000
Loong Wei'er,
299
00:19:57,310 --> 00:19:59,110
you look decent at ordinary times.
300
00:19:59,400 --> 00:20:01,280
I haven't expected you're so uninhibited privately.
301
00:20:01,520 --> 00:20:03,280
You even brought a woman to the Academy.
302
00:20:04,950 --> 00:20:07,350
Since I've found out your secret,
303
00:20:07,800 --> 00:20:08,760
you'll have to do
304
00:20:08,950 --> 00:20:10,590
whatever I say later.
305
00:20:12,190 --> 00:20:13,040
But
306
00:20:13,830 --> 00:20:16,920
it's not the proper time for me to go inside.
307
00:21:09,230 --> 00:21:10,040
Wei'er,
308
00:21:10,950 --> 00:21:12,280
who allowed you to wear a flower?
309
00:21:14,110 --> 00:21:15,000
Hold out your hand.
310
00:21:16,070 --> 00:21:17,160
Your hand.
311
00:21:18,160 --> 00:21:19,190
I've told you
312
00:21:19,400 --> 00:21:20,640
not to touch girls' accessories.
313
00:21:20,830 --> 00:21:22,110
Don't touch girls' accessories.
314
00:21:22,350 --> 00:21:23,310
Why don't you follow what I said?
315
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
Why?
316
00:21:25,190 --> 00:21:26,830
How could you disobey my word?
317
00:21:28,070 --> 00:21:29,430
Why?
318
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
Why don't you follow what I said?
319
00:21:34,000 --> 00:21:35,920
Why?
320
00:21:42,070 --> 00:21:44,430
I get it.
321
00:21:49,560 --> 00:21:50,710
Wei'er.
322
00:22:15,000 --> 00:22:16,950
Mother, I'm so scared.
323
00:22:18,760 --> 00:22:20,040
I don't wanna have the shower.
324
00:22:20,190 --> 00:22:22,000
It must be painful.
325
00:22:26,040 --> 00:22:27,430
Poor Wei'er.
326
00:22:28,950 --> 00:22:30,800
I'm forced to do it.
327
00:22:31,710 --> 00:22:33,590
Why are you a woman?
328
00:22:34,470 --> 00:22:36,400
Only the Toxic Bath
329
00:22:37,110 --> 00:22:39,430
can let you become a man temporarily in the world.
330
00:22:39,950 --> 00:22:41,430
It can help deceive the public.
331
00:22:46,350 --> 00:22:49,350
Mother, I feel painful.
332
00:22:50,110 --> 00:22:53,950
Mother, it's too painful.
333
00:22:54,310 --> 00:22:56,430
Mother.
334
00:23:22,400 --> 00:23:23,160
Who's it?
335
00:23:23,830 --> 00:23:25,470
It's me. Li Xuan.
336
00:23:25,830 --> 00:23:26,830
Li Xuan.
337
00:23:27,430 --> 00:23:28,680
Why does he come to me?
338
00:23:28,920 --> 00:23:30,070
You're inside. I'm coming in.
339
00:23:30,350 --> 00:23:31,640
Don't come in. Wait.
340
00:23:31,920 --> 00:23:33,190
I'll open the door for you.
341
00:23:37,760 --> 00:23:38,920
What took you so long?
342
00:23:39,190 --> 00:23:39,880
Why do you come to me?
343
00:23:40,160 --> 00:23:41,190
Visit you.
344
00:23:41,680 --> 00:23:42,710
Who allows you to come in?
345
00:23:42,880 --> 00:23:43,310
Come out.
346
00:23:43,470 --> 00:23:44,350
Get out.
347
00:23:45,190 --> 00:23:46,190
Li Xuan.
348
00:23:48,110 --> 00:23:49,470
Don't you hear me?
349
00:23:50,310 --> 00:23:51,190
I said get out.
350
00:23:52,160 --> 00:23:53,000
What are you looking for?
351
00:23:53,400 --> 00:23:54,560
Don't you hear me?
352
00:23:54,800 --> 00:23:55,880
I said get out.
353
00:23:56,640 --> 00:23:57,830
It's impossible.
354
00:23:57,950 --> 00:23:59,800
I did see a woman in your room.
355
00:24:01,160 --> 00:24:02,560
I said get out.
356
00:24:03,160 --> 00:24:03,880
You brat.
357
00:24:04,350 --> 00:24:05,800
Tell me the truth.
358
00:24:06,880 --> 00:24:08,430
Are you hiding a woman in your place?
359
00:24:10,760 --> 00:24:12,000
Who allows you to touch me?
360
00:24:13,040 --> 00:24:13,880
Why not?
361
00:24:14,160 --> 00:24:15,280
Why can't I touch a man?
362
00:24:15,520 --> 00:24:16,640
I don't like it.
363
00:24:18,070 --> 00:24:19,950
You wanna argue over it, don't you?
364
00:24:30,560 --> 00:24:31,800
Ouch. Ouch. Ouch.
365
00:24:32,110 --> 00:24:33,430
I won't touch you anymore. Okay?
366
00:24:34,400 --> 00:24:35,880
I'll count three numbers. If you don't loosen your hand,
367
00:24:36,230 --> 00:24:37,110
I won't be nice to you.
368
00:24:37,350 --> 00:24:38,070
One.
369
00:24:39,070 --> 00:24:40,280
Two.
370
00:24:42,230 --> 00:24:43,230
You suck.
371
00:26:09,640 --> 00:26:10,350
You wake up.
372
00:26:12,640 --> 00:26:13,800
Your loud snore
373
00:26:14,190 --> 00:26:15,280
awoke me.
374
00:26:15,800 --> 00:26:16,430
It's impossible.
375
00:26:16,710 --> 00:26:18,110
I've never snored.
376
00:26:18,560 --> 00:26:19,470
How do you feel?
377
00:26:20,350 --> 00:26:21,160
Much better.
378
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
Why do you
379
00:26:23,230 --> 00:26:24,710
come to me so urgently tonight?
380
00:26:25,710 --> 00:26:26,830
Listen to what you're saying.
381
00:26:27,560 --> 00:26:28,920
We're so close, aren't we?
382
00:26:29,070 --> 00:26:30,190
We fought against the Kylin together.
383
00:26:30,680 --> 00:26:31,950
We fought against the Clan of Kunwu.
384
00:26:32,110 --> 00:26:33,640
We're close friends who have gone through fire and water.
385
00:26:33,880 --> 00:26:35,350
Can't I visit you when I don't have anything urgent?
386
00:26:35,640 --> 00:26:36,400
Come to the point.
387
00:26:36,470 --> 00:26:37,760
I'm sorry. I wanna ask you a favor.
388
00:26:42,190 --> 00:26:43,160
Say it.
389
00:26:44,640 --> 00:26:46,310
You know the wedding day of Cui Pianran and me
390
00:26:46,470 --> 00:26:47,710
is coming soon.
391
00:26:48,160 --> 00:26:50,000
I want you to send a message to His Majesty for me
392
00:26:50,400 --> 00:26:51,680
to call off the engagement.
393
00:26:52,000 --> 00:26:53,950
You have the military merits, don't you?
394
00:26:54,400 --> 00:26:56,110
Why don't you beg my father in person?
395
00:26:56,560 --> 00:26:57,160
Well,
396
00:26:57,350 --> 00:26:58,760
I can do it by myself.
397
00:26:59,000 --> 00:27:01,190
The time when I'll be awarded according to my contributions isn't coming
398
00:27:02,280 --> 00:27:04,230
while my wedding day is coming.
399
00:27:04,710 --> 00:27:05,470
Listen.
400
00:27:05,760 --> 00:27:06,680
We're so close, aren't we?
401
00:27:06,880 --> 00:27:09,830
Besides, I've been nursing you for quite long.
402
00:27:10,280 --> 00:27:11,710
Could you do me a favor?
403
00:27:16,800 --> 00:27:19,110
I can promise to beg my father for you.
404
00:27:19,640 --> 00:27:20,310
But
405
00:27:20,680 --> 00:27:22,040
I have one condition.
406
00:27:22,590 --> 00:27:23,710
Please say it.
407
00:27:25,520 --> 00:27:27,000
It's my birthday today.
408
00:27:27,590 --> 00:27:28,710
Are you kidding me?
409
00:27:29,760 --> 00:27:31,040
Why haven't you told me earlier?
410
00:27:31,640 --> 00:27:33,470
I wish you can have the happiness as immense as the Eastern Sea and live as long as the southern mountain.
411
00:27:33,760 --> 00:27:34,590
That's it?
412
00:27:38,640 --> 00:27:40,880
It's almost dawn.
413
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Your birthday is almost past.
414
00:27:42,470 --> 00:27:44,590
Then you can still celebrate it for me.
415
00:27:48,280 --> 00:27:49,640
Show me your sincerity.
416
00:27:50,040 --> 00:27:52,640
Show me whether it's worthwhile
417
00:27:52,830 --> 00:27:54,430
to beg my father for you
418
00:27:55,000 --> 00:27:56,470
to withdraw his order.
419
00:28:05,400 --> 00:28:06,110
No problem.
420
00:28:06,950 --> 00:28:07,800
Wait a sec.
421
00:28:11,230 --> 00:28:12,830
I don't want…
422
00:28:13,110 --> 00:28:13,640
I get it.
423
00:28:13,800 --> 00:28:14,350
To keep a low profile.
424
00:28:14,830 --> 00:28:15,830
To keep a low profile.
425
00:28:25,160 --> 00:28:25,920
What?
426
00:28:26,110 --> 00:28:26,880
Celebrate a birthday?
427
00:28:27,160 --> 00:28:28,280
Keep your voice down.
428
00:28:30,310 --> 00:28:31,760
Loong Wei'er didn't want others to know.
429
00:28:32,430 --> 00:28:33,470
Xuanxuan,
430
00:28:34,160 --> 00:28:36,400
I mean, does Loong Wei'er have a …?
431
00:28:39,760 --> 00:28:40,880
You idiot.
432
00:28:41,160 --> 00:28:42,400
He's a man.
433
00:28:44,800 --> 00:28:46,280
So am I.
434
00:28:48,190 --> 00:28:49,520
What do you think?
435
00:28:49,680 --> 00:28:51,350
How will you celebrate the birthday for him?
436
00:28:51,640 --> 00:28:53,880
That's why I come to discuss it with you.
437
00:28:54,160 --> 00:28:55,830
You know this kind of thing the most.
438
00:28:56,160 --> 00:28:56,800
Help me figure out something.
439
00:28:57,950 --> 00:29:00,760
It will work for girls
440
00:29:01,560 --> 00:29:03,350
but for boys,
441
00:29:03,640 --> 00:29:04,640
it's not proper.
442
00:29:05,800 --> 00:29:07,040
I don't care.
443
00:29:07,400 --> 00:29:08,230
Whatever can do.
444
00:29:08,430 --> 00:29:10,110
The most important thing is to show my sincerity.
445
00:29:12,590 --> 00:29:13,830
Allow me.
446
00:29:18,000 --> 00:29:19,280
You should keep the secret for me.
447
00:29:20,920 --> 00:29:22,310
Don't you know who I am?
448
00:29:22,470 --> 00:29:23,590
Don't worry.
449
00:29:26,110 --> 00:29:27,190
I heard from Bian Lingcheng
450
00:29:27,400 --> 00:29:28,800
that Li Xuan spent a lot on fireworks and lanterns
451
00:29:29,040 --> 00:29:30,880
all over the city today.
452
00:29:31,000 --> 00:29:32,280
Are the fireworks he bought
453
00:29:32,760 --> 00:29:34,950
used on the wedding day of Cui Pianran and him?
454
00:29:35,400 --> 00:29:36,640
Think about it. On the wedding day,
455
00:29:36,830 --> 00:29:39,070
the whole city will be lit up by the flaring fireworks and lanterns.
456
00:29:39,280 --> 00:29:41,000
Then the people in the city can see it.
457
00:29:41,160 --> 00:29:42,280
How enviable it is!
458
00:29:43,230 --> 00:29:45,520
Su Youlian must have been so regretful.
459
00:29:45,950 --> 00:29:46,920
You guys,
460
00:29:47,590 --> 00:29:48,680
what are you talking about?
461
00:29:49,000 --> 00:29:50,230
We're not talking about you.
462
00:29:51,430 --> 00:29:52,160
Youlian,
463
00:29:52,310 --> 00:29:53,830
don't take their word seriously.
464
00:29:53,920 --> 00:29:54,470
Exactly.
465
00:29:54,560 --> 00:29:56,000
You haven't had a thing for Li Xuan anymore.
466
00:29:56,110 --> 00:29:57,280
Don't care about him.
467
00:30:01,520 --> 00:30:02,400
She's leaving.
468
00:30:04,950 --> 00:30:06,920
Why does she act so strange?
469
00:30:40,400 --> 00:30:41,230
Please, Childe Li.
470
00:30:41,680 --> 00:30:42,560
Have a look.
471
00:30:53,110 --> 00:30:55,000
Fireworks are not enough. Send ten times of them here.
472
00:30:55,560 --> 00:30:56,230
Okay. Okay.
473
00:30:58,560 --> 00:31:00,040
This one is pretty good.
474
00:31:00,590 --> 00:31:01,920
Okay. Okay.
475
00:31:06,280 --> 00:31:07,070
And send more lanterns
476
00:31:07,470 --> 00:31:08,160
here.
477
00:31:08,310 --> 00:31:09,520
Sure. Sure. Sure.
478
00:31:11,430 --> 00:31:12,230
Give me the map.
479
00:31:14,110 --> 00:31:14,880
This place.
480
00:31:15,000 --> 00:31:15,470
Here.
481
00:31:15,680 --> 00:31:16,280
And here.
482
00:31:16,470 --> 00:31:17,470
Get the three places into a line.
483
00:31:18,520 --> 00:31:19,760
I'll let the people all over the city
484
00:31:20,040 --> 00:31:21,230
see the fireworks when they look up.
485
00:31:21,400 --> 00:31:22,470
Nation-protecting Master, don't worry.
486
00:31:22,760 --> 00:31:25,000
We promise we'll make the full preparation.
487
00:31:25,400 --> 00:31:26,070
Besides,
488
00:31:26,430 --> 00:31:27,310
the way I pass through
489
00:31:27,800 --> 00:31:29,470
will be lit up by lanterns.
490
00:31:29,800 --> 00:31:30,560
Okay. Okay.
491
00:31:30,710 --> 00:31:31,350
Okay.
492
00:31:31,520 --> 00:31:33,230
Rest assured. We'll prepare it well.
493
00:31:35,680 --> 00:31:36,560
And this one.
494
00:31:36,920 --> 00:31:37,800
Who chose it?
495
00:31:38,310 --> 00:31:39,520
Move it away immediately.
496
00:31:39,560 --> 00:31:40,470
I don't wanna see it.
497
00:31:40,800 --> 00:31:41,880
Hurry up. Hurry up.
498
00:31:43,310 --> 00:31:44,070
Su Youlian.
499
00:31:51,880 --> 00:31:52,590
Now that you're here,
500
00:31:52,920 --> 00:31:54,280
why not come in?
501
00:31:55,110 --> 00:31:56,230
I'm…
502
00:31:56,560 --> 00:31:58,040
I'm passing by.
503
00:31:58,400 --> 00:31:59,430
Passing by?
504
00:32:01,040 --> 00:32:02,350
You're supposed to be having a class
505
00:32:02,590 --> 00:32:03,520
in the Justice Hall, aren't you?
506
00:32:03,710 --> 00:32:04,830
How come you're passing by?
507
00:32:06,400 --> 00:32:07,430
I…
508
00:32:12,470 --> 00:32:14,310
Do you think these lanterns are beautiful?
509
00:32:15,350 --> 00:32:17,190
Loong Wei'er would like them, wouldn't he?
510
00:32:18,520 --> 00:32:19,710
Loong Wei'er?
511
00:32:21,000 --> 00:32:22,640
That guy would like them, wouldn't he?
512
00:32:23,190 --> 00:32:25,800
But I think only girls might be fond of these things.
513
00:32:26,310 --> 00:32:28,800
Why do you prepare it for Loong Wei'er?
514
00:32:29,590 --> 00:32:30,800
It's for celebrating his birthday.
515
00:32:31,160 --> 00:32:33,040
He wanted me to prepare for him.
516
00:32:33,830 --> 00:32:34,680
Keep a low profile.
517
00:32:38,310 --> 00:32:39,280
Xuanxuan.
518
00:32:40,040 --> 00:32:40,880
Xuanxuan.
519
00:32:42,230 --> 00:32:43,520
I've fully planned for you.
520
00:32:44,280 --> 00:32:45,230
Do what I've written
521
00:32:45,400 --> 00:32:46,040
on the paper one by one,
522
00:32:46,190 --> 00:32:47,280
which will be perfect.
523
00:32:48,310 --> 00:32:50,680
You deserve your reputation.
524
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
How is it?
525
00:33:00,310 --> 00:33:01,640
We have to go out of the city, don't we?
526
00:33:03,560 --> 00:33:04,520
Does it mean I can find Bai Xiaosheng
527
00:33:04,590 --> 00:33:05,680
to inquire about the situation of my mother?
528
00:33:08,680 --> 00:33:10,950
You've been worrying about the situation of your mother over the recent years.
529
00:33:11,280 --> 00:33:12,110
Your father and Lord Zi
530
00:33:12,350 --> 00:33:14,040
don't allow you to find Bai Xiaosheng outside the city.
531
00:33:14,280 --> 00:33:15,400
You can finally get the chance,
532
00:33:15,710 --> 00:33:17,470
taking advantages of Loong Wei'er.
533
00:33:17,800 --> 00:33:18,710
It seems
534
00:33:18,880 --> 00:33:20,640
no one can stop you from going out of the city this time.
535
00:33:22,230 --> 00:33:23,350
Thank you.
536
00:33:26,280 --> 00:33:27,520
Su Youlian is here.
537
00:33:31,000 --> 00:33:32,310
How come you're not having a class
538
00:33:32,640 --> 00:33:34,350
but come to find Xuanxuan?
539
00:33:35,430 --> 00:33:36,000
I…
540
00:33:36,160 --> 00:33:36,760
It's fine. It's fine.
541
00:33:36,920 --> 00:33:37,830
You don't have to answer my question.
542
00:33:38,310 --> 00:33:39,190
In my opinion,
543
00:33:39,590 --> 00:33:41,590
it will be better for you two to distance one another.
544
00:33:41,760 --> 00:33:42,950
Otherwise,
545
00:33:43,350 --> 00:33:44,880
you might hurt Xuanxuan's heart again.
546
00:33:45,190 --> 00:33:46,590
What are you talking about?
547
00:33:47,640 --> 00:33:48,470
What?
548
00:33:49,160 --> 00:33:50,680
You've forgotten what you suffered.
549
00:33:54,310 --> 00:33:55,110
Okay.
550
00:33:55,560 --> 00:33:56,880
When you're hurt at that time,
551
00:33:57,070 --> 00:33:58,160
don't come to me anymore.
552
00:34:02,310 --> 00:34:03,310
Bian Lingcheng.
553
00:34:10,310 --> 00:34:11,070
Bian Lingcheng.
554
00:34:11,470 --> 00:34:12,400
Wait for me.
555
00:34:13,800 --> 00:34:14,460
What's up?
556
00:34:14,710 --> 00:34:16,040
What do you want to say to me?
557
00:34:16,420 --> 00:34:17,460
You said
558
00:34:17,870 --> 00:34:19,710
Li Xuan has been worrying about her mother all the time.
559
00:34:20,560 --> 00:34:21,230
Why?
560
00:34:21,670 --> 00:34:22,760
Why do you wanna know it?
561
00:34:23,190 --> 00:34:25,280
How come you care about him again?
562
00:34:25,560 --> 00:34:26,150
To tell you the truth,
563
00:34:26,360 --> 00:34:27,120
there's no need for you to do so.
564
00:34:27,600 --> 00:34:29,000
Your concern means
565
00:34:29,600 --> 00:34:31,040
too much for my friend.
566
00:34:39,760 --> 00:34:41,080
Okay. Okay. Okay.
567
00:34:41,380 --> 00:34:42,230
Don't act like that.
568
00:34:42,600 --> 00:34:44,800
You look as I'm bullying you.
569
00:34:50,800 --> 00:34:51,460
Bian Lingcheng,
570
00:34:51,520 --> 00:34:52,520
could you please
571
00:34:53,420 --> 00:34:54,940
tell me what the story is?
572
00:34:55,360 --> 00:34:56,800
Why do Lord Zi and General Li
573
00:34:57,320 --> 00:34:58,800
not allow him to go out of the city?
574
00:35:00,320 --> 00:35:01,000
It's
575
00:35:01,630 --> 00:35:03,320
a long story.
576
00:35:07,360 --> 00:35:08,840
You mean
577
00:35:09,470 --> 00:35:10,800
Li Xuan wants to know
578
00:35:10,870 --> 00:35:13,120
the truth of his mother's death so much in these years
579
00:35:13,520 --> 00:35:14,600
But General Li and Lord Zi
580
00:35:14,800 --> 00:35:15,870
refuse to tell him the truth
581
00:35:16,120 --> 00:35:17,230
for certain reason.
582
00:35:17,760 --> 00:35:18,520
You're right.
583
00:35:18,910 --> 00:35:20,190
They're being mysterious all the time.
584
00:35:21,080 --> 00:35:21,710
Li Xuan has been suffering a lot
585
00:35:21,870 --> 00:35:23,520
for the thing of his mother over these years.
586
00:35:23,910 --> 00:35:25,560
He's able to go out of the city this time. And he can ask Bai Xiaosheng
587
00:35:25,870 --> 00:35:26,910
about what happened that year.
588
00:35:33,470 --> 00:35:34,230
I'm warning you.
589
00:35:34,560 --> 00:35:35,910
Although I tell you the story of Li Xuan,
590
00:35:36,190 --> 00:35:37,230
you're not allowed to hook up him.
591
00:35:37,470 --> 00:35:39,080
Otherwise, we won't be able to be friends anymore.
592
00:35:40,360 --> 00:35:41,230
Rest assured.
593
00:35:42,390 --> 00:35:43,520
He and I
594
00:35:44,910 --> 00:35:45,910
won't work out.
595
00:35:46,800 --> 00:35:47,600
Okay.
596
00:36:14,000 --> 00:36:15,040
Does it taste good?
597
00:36:18,760 --> 00:36:19,600
Eat slowly.
598
00:36:23,710 --> 00:36:25,120
What are you staring at?
599
00:36:26,150 --> 00:36:27,320
Nothing.
600
00:36:27,630 --> 00:36:28,950
Nothing?
601
00:36:29,190 --> 00:36:29,950
Nothing.
602
00:36:30,390 --> 00:36:31,670
What I see from your eyes
603
00:36:31,710 --> 00:36:32,670
is jealousy.
604
00:36:33,910 --> 00:36:35,040
You don't have to feel jealous of them.
605
00:36:35,320 --> 00:36:36,560
You have Princess Yunshan, don't you?
606
00:36:37,390 --> 00:36:37,950
Yeah.
607
00:36:38,630 --> 00:36:41,040
The relationship between Princess Yunshan and you has been ambiguous for quite a long time.
608
00:36:42,320 --> 00:36:43,910
Have you confessed your love?
609
00:36:47,670 --> 00:36:48,670
You know that
610
00:36:48,870 --> 00:36:50,280
she's Princess Yunshan
611
00:36:50,710 --> 00:36:51,710
while
612
00:36:51,950 --> 00:36:53,520
I'm nobody.
613
00:36:53,840 --> 00:36:54,870
How can I confess my love to her?
614
00:36:55,470 --> 00:36:57,630
Nope. What do you have to look down upon yourself?
615
00:36:58,080 --> 00:36:59,950
Now that you've got admitted by the Moyun Ancient Academy,
616
00:37:00,190 --> 00:37:02,040
you'll be the pillar of the state.
617
00:37:02,360 --> 00:37:03,190
Do you know it?
618
00:37:03,560 --> 00:37:05,120
You deserve her, don't you?
619
00:37:05,760 --> 00:37:08,870
Your word makes sense anyhow.
620
00:37:09,470 --> 00:37:10,360
Besides,
621
00:37:10,430 --> 00:37:11,280
even a blind person
622
00:37:11,470 --> 00:37:12,950
can see the romance between you two.
623
00:37:13,390 --> 00:37:14,000
Now
624
00:37:14,120 --> 00:37:15,910
what you should do is confess your love to her.
625
00:37:16,120 --> 00:37:17,760
As long as you confess your love to her,
626
00:37:18,120 --> 00:37:20,040
what others can do is envy of you in the future.
627
00:37:23,120 --> 00:37:24,190
Confess my love to her?
628
00:37:24,470 --> 00:37:25,800
How?
629
00:37:30,630 --> 00:37:32,150
You're really a nerd, aren't you?
630
00:37:33,280 --> 00:37:34,710
I'm wondering why Princess Yunshan
631
00:37:35,040 --> 00:37:37,360
would have a thing for a nerd like you.
632
00:37:37,870 --> 00:37:38,560
I mean,
633
00:37:38,910 --> 00:37:41,520
the…the book doesn't teach me how to confess my love.
634
00:37:44,760 --> 00:37:45,520
Schoolmate Bian,
635
00:37:46,190 --> 00:37:47,320
you're an expert in this.
636
00:37:47,600 --> 00:37:49,560
Why not teach me anything?
637
00:37:50,950 --> 00:37:52,800
The key to confess your love
638
00:37:53,000 --> 00:37:56,150
is to find a romantic timing.
639
00:37:57,520 --> 00:37:59,000
A romantic timing?
640
00:37:59,280 --> 00:37:59,950
For example,
641
00:38:00,120 --> 00:38:01,430
when you're having a meal,
642
00:38:01,600 --> 00:38:02,870
you can light up a candle.
643
00:38:03,320 --> 00:38:05,280
The candlelight is flickering.
644
00:38:05,560 --> 00:38:06,320
Through the candlelight,
645
00:38:06,560 --> 00:38:07,280
you're looking at her
646
00:38:07,520 --> 00:38:08,560
while she's looking at you.
647
00:38:08,710 --> 00:38:10,390
Both of you have a thing for one another.
648
00:38:11,560 --> 00:38:13,230
Then you can say you love her at the moment,
649
00:38:13,360 --> 00:38:14,630
which is a perfect timing.
650
00:38:15,320 --> 00:38:18,360
Lighting up a candle when having a meal can be a perfect timing for confessing love.
651
00:38:19,280 --> 00:38:20,120
There's another unique skill.
652
00:38:20,560 --> 00:38:21,320
What's it?
653
00:38:22,470 --> 00:38:23,600
Anyway,
654
00:38:23,710 --> 00:38:26,190
girls always fall for a man who's generous to them
655
00:38:26,320 --> 00:38:27,670
and can spend all of his money for them.
656
00:38:28,760 --> 00:38:29,600
You have to remember
657
00:38:29,950 --> 00:38:32,040
there're only three words that girls want to hear,
658
00:38:32,320 --> 00:38:34,800
which is not "I love you" but "My treat, please".
659
00:38:35,710 --> 00:38:37,080
My treat, please?
660
00:38:37,840 --> 00:38:38,360
Remember
661
00:38:38,470 --> 00:38:40,600
you can't be closefisted at that moment.
662
00:38:40,840 --> 00:38:41,520
Do you know it?
663
00:38:42,080 --> 00:38:43,670
I'd better go do more cleaning
664
00:38:43,870 --> 00:38:44,870
to earn more money.
665
00:38:53,800 --> 00:38:55,000
What a genius I am!
666
00:39:04,560 --> 00:39:05,320
Your Highness,
667
00:39:05,670 --> 00:39:06,520
have you heard that?
668
00:39:07,190 --> 00:39:09,390
I have no idea what Li Xuan is planning.
669
00:39:09,670 --> 00:39:12,000
He spent a lot of money on buying the lanterns in the city.
670
00:39:12,150 --> 00:39:13,360
Now he's decorating the city with all these lanterns.
671
00:39:14,600 --> 00:39:15,670
How strange it is!
672
00:39:16,280 --> 00:39:18,470
He doesn't wanna get married with Cui Pianran, does he?
673
00:39:19,230 --> 00:39:20,950
Then why is he doing it?
674
00:39:26,430 --> 00:39:27,190
Your Highness,
675
00:39:27,760 --> 00:39:29,000
you wanna go out, don't you?
676
00:39:29,280 --> 00:39:30,040
Loong Wei'er,
677
00:39:30,560 --> 00:39:31,390
are you ready?
678
00:39:31,670 --> 00:39:32,600
We should get going.
679
00:39:36,080 --> 00:39:36,840
I've been waiting for you for long.
680
00:39:37,190 --> 00:39:37,910
Let's go.
681
00:39:40,600 --> 00:39:41,320
Li Xuan,
682
00:39:41,840 --> 00:39:43,320
where do you wanna take our prince to?
683
00:39:46,150 --> 00:39:47,630
Well, Bainian,
684
00:39:48,040 --> 00:39:51,840
you should arrange the Twenty-four Papers of the National History
685
00:39:51,910 --> 00:39:52,710
which I newly bought.
686
00:39:53,040 --> 00:39:54,230
I'll read them when I come back in the evening.
687
00:39:54,470 --> 00:39:55,430
Let's go.
688
00:39:55,950 --> 00:39:57,230
Loong Wei'er, I'm telling you
689
00:39:57,430 --> 00:39:58,670
that I've spent quite a lot on today's celebration.
690
00:39:58,760 --> 00:40:00,080
I promise you'll never forget.
691
00:40:00,190 --> 00:40:00,710
Will I?
692
00:40:01,120 --> 00:40:02,230
Then I'll wait and see.
693
00:40:02,280 --> 00:40:03,040
I promise.
694
00:40:03,190 --> 00:40:03,840
Let's go.
695
00:40:11,670 --> 00:40:12,320
How is it?
696
00:40:12,760 --> 00:40:13,390
Are you surprised?
697
00:40:13,430 --> 00:40:14,080
Here?
698
00:40:14,470 --> 00:40:15,430
To tell you the truth,
699
00:40:17,040 --> 00:40:18,230
it's the most exciting place
700
00:40:19,120 --> 00:40:20,670
in the Qingtian City.
701
00:40:21,470 --> 00:40:23,430
All the beauties aren't supposed to
702
00:40:25,230 --> 00:40:26,320
do business during daytime.
703
00:40:27,360 --> 00:40:28,520
But thanks to me, it's open now.
704
00:40:34,870 --> 00:40:35,840
This way.
705
00:40:42,320 --> 00:40:43,230
I'm telling you
706
00:40:43,470 --> 00:40:44,840
he's my best friend.
707
00:40:45,040 --> 00:40:45,600
You should…
708
00:40:45,950 --> 00:40:47,360
You don't have to introduce him, Childe Li.
709
00:40:47,710 --> 00:40:49,150
Come on. Come to my place.
710
00:40:49,230 --> 00:40:51,630
I'll play the Melody of White Feathers Garment for you.
711
00:40:51,670 --> 00:40:52,560
-Childe.
-Li Xuan.
712
00:40:52,710 --> 00:40:54,150
Why is your skin so tender?
713
00:40:54,150 --> 00:40:54,800
Li Xuan.
714
00:40:54,910 --> 00:40:55,800
She's right.
715
00:40:55,910 --> 00:40:56,560
Li Xuan.
716
00:40:58,000 --> 00:40:58,630
Li Xuan.
717
00:41:01,950 --> 00:41:03,120
Having a handsome appearance is amazing, isn't it?
718
00:41:03,630 --> 00:41:04,840
Is he more popular than I?
719
00:41:07,000 --> 00:41:07,600
Waiter.
720
00:41:09,360 --> 00:41:10,280
Bring me a pot of liquor
721
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
and some dishes.
722
00:41:11,320 --> 00:41:12,230
Okay, Childe Li.
723
00:41:22,670 --> 00:41:23,470
Childe.
724
00:41:23,520 --> 00:41:24,320
Stop, Childe.
725
00:41:24,390 --> 00:41:25,190
Stop, Childe.
726
00:41:25,800 --> 00:41:26,840
Childe, what are you doing?
727
00:41:30,190 --> 00:41:31,910
He's tiny but powerful.
728
00:41:51,190 --> 00:41:53,840
Does it the "I'll never forget" mean?
47516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.