All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S03E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:06,591 Whoa, what happened to you guys? 2 00:00:06,632 --> 00:00:07,802 You get mugged? 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,762 I'd call the cops, but I'm looking at him. 4 00:00:09,802 --> 00:00:10,762 What you're looking at 5 00:00:10,803 --> 00:00:12,183 is The Screaming Beagles, 6 00:00:12,221 --> 00:00:14,891 Dog River's new Rugby Fours team. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,182 It's like Rugby Sevens, 8 00:00:16,225 --> 00:00:17,975 but for small towns with fewer people. 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,228 So, Fours. 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,150 Ah, it's too bad there weren't seven of you. 11 00:00:21,188 --> 00:00:22,358 Maybe you wouldn't have gotten mugged. 12 00:00:22,398 --> 00:00:24,358 There's a new league across the prairies. 13 00:00:24,400 --> 00:00:26,030 We've got our first game this weekend 14 00:00:26,068 --> 00:00:27,488 against Kindersley... 15 00:00:27,528 --> 00:00:29,528 The Kindersley Surprise. 16 00:00:29,572 --> 00:00:30,822 They might not sound scary, 17 00:00:30,865 --> 00:00:32,905 but they're actually banned in the U.S. 18 00:00:32,950 --> 00:00:34,330 We just came from practice. 19 00:00:35,411 --> 00:00:37,251 And that's when you got mugged? 20 00:00:37,288 --> 00:00:38,658 Look, I don't want to tell you 21 00:00:38,706 --> 00:00:39,826 how to do your job, Davis, 22 00:00:39,874 --> 00:00:41,294 but you might want to spend less time 23 00:00:41,333 --> 00:00:42,883 horsing around in short pants, 24 00:00:42,918 --> 00:00:45,418 and more time preserving justice. 25 00:00:45,463 --> 00:00:49,133 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 26 00:00:49,175 --> 00:00:52,335 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 27 00:00:52,386 --> 00:00:53,426 [♪♪♪] 28 00:00:57,767 --> 00:00:59,057 Come on, Hank. 29 00:00:59,101 --> 00:01:00,811 You must know that menu like the back of your hand. 30 00:01:00,853 --> 00:01:02,063 That's the problem. 31 00:01:02,104 --> 00:01:03,944 I've tried everything on here a hundred times. 32 00:01:03,981 --> 00:01:06,031 And yet you've only tipped three times, 33 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 and only twice with money. 34 00:01:07,568 --> 00:01:09,198 There's nothing wrong with giving coupons. 35 00:01:09,236 --> 00:01:11,156 There is when they're homemade coupons. 36 00:01:11,197 --> 00:01:13,737 I guess somebody doesn't want a free piggyback. 37 00:01:13,783 --> 00:01:14,783 Fine. 38 00:01:14,825 --> 00:01:16,115 Uh... 39 00:01:16,160 --> 00:01:18,040 I was just watching Ninja Turtles, 40 00:01:18,078 --> 00:01:19,538 and you know what I have a craving for? 41 00:01:19,580 --> 00:01:20,540 Let me guess. 42 00:01:20,581 --> 00:01:21,371 Pizza. 43 00:01:21,415 --> 00:01:22,705 No, turtle, 44 00:01:22,750 --> 00:01:24,040 but pizza sounds great. 45 00:01:24,084 --> 00:01:24,964 Pizza? 46 00:01:25,002 --> 00:01:26,172 I'll have pizza. 47 00:01:26,212 --> 00:01:27,802 I'm not serving pizza. 48 00:01:27,838 --> 00:01:28,838 It's not on the menu. 49 00:01:28,881 --> 00:01:30,221 Come on. 50 00:01:30,257 --> 00:01:32,547 There's no pizza place in Dog River. 51 00:01:32,593 --> 00:01:35,013 Our only option is to buy the frozen stuff. 52 00:01:35,054 --> 00:01:36,474 Can't we go off-menu? 53 00:01:36,514 --> 00:01:38,314 Think of the menu like the law. 54 00:01:38,349 --> 00:01:40,599 People aren't allowed to order off the menu, 55 00:01:40,643 --> 00:01:42,563 the same way they're not allowed to break laws. 56 00:01:42,603 --> 00:01:45,233 What would happen if we lived in a lawless society? 57 00:01:45,272 --> 00:01:46,732 I'd have my gun out a lot more. 58 00:01:46,774 --> 00:01:48,194 I'd be pants-less a lot more. 59 00:01:49,443 --> 00:01:51,073 See? It'd be a nightmare. 60 00:01:51,111 --> 00:01:52,491 That's why you order from the menu. 61 00:01:52,530 --> 00:01:53,950 All right, fine. 62 00:01:53,989 --> 00:01:55,319 No pizza. 63 00:01:56,325 --> 00:01:58,695 I'll have the turtle. 64 00:02:01,121 --> 00:02:02,001 Hey, Brent, 65 00:02:02,039 --> 00:02:02,919 did you hear the bad news? 66 00:02:02,957 --> 00:02:04,037 Lanny's injured. 67 00:02:04,083 --> 00:02:06,093 Don't tell me he got mugged again. 68 00:02:06,126 --> 00:02:07,796 What is happening to this town? 69 00:02:07,837 --> 00:02:09,167 I don't know the details. 70 00:02:09,213 --> 00:02:10,553 He was milking a goat, 71 00:02:10,589 --> 00:02:12,339 something-something "kicked in the head," 72 00:02:12,383 --> 00:02:15,013 and blah-blah, he has to relearn the alphabet. 73 00:02:15,052 --> 00:02:16,142 Point is, 74 00:02:16,178 --> 00:02:17,758 we need a replacement for the rugby team. 75 00:02:17,805 --> 00:02:18,755 What do ya say? 76 00:02:18,806 --> 00:02:20,766 Rugby? Not interested. 77 00:02:20,808 --> 00:02:24,018 You can't spell "rugby" without "rug burn." 78 00:02:24,061 --> 00:02:25,601 Davis, you let me know 79 00:02:25,646 --> 00:02:27,436 if there's anything more I can do to help. 80 00:02:27,481 --> 00:02:29,441 You've done enough, Emma. 81 00:02:29,483 --> 00:02:31,823 You're already sewing our names on our jerseys 82 00:02:31,861 --> 00:02:33,491 and taking in those two billets. 83 00:02:33,529 --> 00:02:34,779 Billets? 84 00:02:34,822 --> 00:02:35,952 I forgot to tell you. 85 00:02:35,990 --> 00:02:38,120 We're hosting a couple rugby players. 86 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 I would never have agreed to that! 87 00:02:40,160 --> 00:02:42,290 I know, that's why I forgot to tell you. 88 00:02:42,329 --> 00:02:43,409 You'll have to entertain them 89 00:02:43,455 --> 00:02:44,955 while I'm working on the jerseys. 90 00:02:44,999 --> 00:02:45,919 What am I supposed to do 91 00:02:45,958 --> 00:02:47,038 with two young, strapping- 92 00:02:47,084 --> 00:02:48,094 I'll take ten! 93 00:02:48,127 --> 00:02:49,957 -There's only two left. -Sold! 94 00:02:50,004 --> 00:02:51,844 Hey, Lacey, can I borrow your-- 95 00:02:51,881 --> 00:02:53,091 Hey! 96 00:02:53,132 --> 00:02:54,472 That's not on the menu! 97 00:02:54,508 --> 00:02:55,178 [yelps] 98 00:02:55,217 --> 00:02:56,677 Okay, fine. 99 00:02:56,719 --> 00:02:58,099 All that talk earlier 100 00:02:58,137 --> 00:02:59,887 gave me a hankering for pizza. 101 00:02:59,930 --> 00:03:01,220 Well, watching you eat that 102 00:03:01,265 --> 00:03:03,725 is giving me a Laceying for pizza. 103 00:03:03,767 --> 00:03:05,097 A Laceying? 104 00:03:05,144 --> 00:03:06,404 You said "Hankering." 105 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 Two can play the name game, Lacey. 106 00:03:09,398 --> 00:03:11,648 Look, this is just a one-time thing. 107 00:03:11,692 --> 00:03:13,652 I was thinking of the regular menu 108 00:03:13,694 --> 00:03:14,744 the whole time. 109 00:03:14,778 --> 00:03:16,988 Okay, but you have to make one for me. 110 00:03:17,031 --> 00:03:18,491 I have to? 111 00:03:18,532 --> 00:03:19,582 Or what? 112 00:03:19,617 --> 00:03:20,697 I'll tell everyone 113 00:03:20,743 --> 00:03:22,953 that Lacey is making pizza at The Ruby. 114 00:03:22,995 --> 00:03:24,745 And I'll tell them I'm not. 115 00:03:24,788 --> 00:03:26,828 It's my word against yours. 116 00:03:26,874 --> 00:03:27,674 [camera app clicks] 117 00:03:27,708 --> 00:03:28,668 [groaning] 118 00:03:28,709 --> 00:03:30,249 Okay, it's my word against your word 119 00:03:30,294 --> 00:03:32,004 and irrefutable evidence. 120 00:03:32,046 --> 00:03:33,916 [grumbling] 121 00:03:35,424 --> 00:03:37,554 Hey, Brent, check out this video. 122 00:03:37,593 --> 00:03:40,473 Is it "Bull Chases Bride Into Haystack?" 123 00:03:40,512 --> 00:03:41,312 Seen it... 124 00:03:41,347 --> 00:03:42,807 and wanna see it again. 125 00:03:42,848 --> 00:03:45,098 ♪ We're big and bold and green and gold! ♪ 126 00:03:45,142 --> 00:03:46,732 ♪ We are not me but us! ♪ 127 00:03:46,769 --> 00:03:48,849 ♪ We fight on the bend till the very end ♪ 128 00:03:48,896 --> 00:03:50,936 ♪ And leave victorious! ♪ 129 00:03:50,981 --> 00:03:52,861 No, it's a rugby match! 130 00:03:52,900 --> 00:03:53,940 Isn't it awesome? 131 00:03:53,984 --> 00:03:54,904 The energy. 132 00:03:54,944 --> 00:03:55,954 The intensity. 133 00:03:55,986 --> 00:03:56,896 The camaraderie. 134 00:03:56,946 --> 00:03:59,196 Can't you just feel it? 135 00:03:59,239 --> 00:04:01,029 Hmm, it'd be better with a bull, 136 00:04:01,075 --> 00:04:02,485 but it is pretty cool. 137 00:04:02,534 --> 00:04:03,204 See? 138 00:04:03,243 --> 00:04:04,243 I knew you'd get into it 139 00:04:04,286 --> 00:04:05,866 if you just saw it in action. 140 00:04:05,913 --> 00:04:06,963 Oh, I don't mean rugby. 141 00:04:06,997 --> 00:04:08,247 That looks insane. 142 00:04:08,290 --> 00:04:10,750 I'm talking about that chant the crowd is singing. 143 00:04:10,793 --> 00:04:11,633 Huh? 144 00:04:11,669 --> 00:04:12,629 They're really getting into it. 145 00:04:12,670 --> 00:04:14,170 I'd love to write one of those. 146 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 You're in luck! 147 00:04:15,464 --> 00:04:17,304 We're looking for someone to write a team chant. 148 00:04:17,341 --> 00:04:18,721 Great! I'm your guy. 149 00:04:18,759 --> 00:04:19,679 Perfect! 150 00:04:19,718 --> 00:04:20,548 So you're on the team. 151 00:04:20,594 --> 00:04:21,604 The team? 152 00:04:21,637 --> 00:04:22,467 Nuh-uh. 153 00:04:22,513 --> 00:04:23,473 Yah-huh. 154 00:04:23,514 --> 00:04:24,894 You agreed to write our team chant, 155 00:04:24,932 --> 00:04:27,602 but we don't have a team without a fourth player. 156 00:04:27,643 --> 00:04:28,733 Ergo... 157 00:04:28,769 --> 00:04:30,309 Is that the correct use of "ergo"? 158 00:04:30,354 --> 00:04:31,404 I've never said it before. 159 00:04:31,438 --> 00:04:34,438 Ergo, see you at practice! 160 00:04:35,609 --> 00:04:39,199 Did I just get outsmarted by Davis? 161 00:04:39,238 --> 00:04:41,908 That's not good for the ergo. 162 00:04:43,659 --> 00:04:45,909 Is all that food for your son? 163 00:04:45,953 --> 00:04:47,913 No, he's away on a camping trip. 164 00:04:47,955 --> 00:04:48,955 Where? 165 00:04:48,998 --> 00:04:51,168 I dunno, some lake? Lake Something. 166 00:04:51,208 --> 00:04:52,838 If he can't find his way home by Monday, 167 00:04:52,876 --> 00:04:55,206 then why the hell did I shell out for that compass? 168 00:04:55,254 --> 00:04:56,714 This food is for my billets. 169 00:04:56,755 --> 00:04:59,125 That's so kind of you to open your home 170 00:04:59,174 --> 00:05:01,224 and share prairie hospitality with-- 171 00:05:01,260 --> 00:05:02,430 Yeah, I'm a saint. 172 00:05:02,469 --> 00:05:04,679 Hey, do they sell baby oil at the liquor store? 173 00:05:04,722 --> 00:05:06,812 I gotta stop and grab a couple of six-packs 174 00:05:06,849 --> 00:05:08,139 for the couple of six-packs 175 00:05:08,183 --> 00:05:09,943 that should be arriving in about-- 176 00:05:09,977 --> 00:05:10,887 Uh-oh, I'm late! 177 00:05:13,313 --> 00:05:15,483 You must be Mr. Leroy. 178 00:05:15,524 --> 00:05:16,904 It's a pleasure to meet you. 179 00:05:16,942 --> 00:05:18,492 I'm Kyle, and this is Dante. 180 00:05:18,527 --> 00:05:20,107 All right, Miles and Dumpy, 181 00:05:20,154 --> 00:05:21,074 let's go. 182 00:05:21,113 --> 00:05:21,953 Car's this way. 183 00:05:23,198 --> 00:05:24,658 [tires skidding] 184 00:05:24,700 --> 00:05:25,950 [muttering] Nice. 185 00:05:25,993 --> 00:05:27,493 Now we're talking. 186 00:05:27,536 --> 00:05:29,116 Can't wait to see mine. 187 00:05:29,163 --> 00:05:30,623 There you are, Wanda. 188 00:05:30,664 --> 00:05:32,334 Meet your new billets. 189 00:05:32,374 --> 00:05:35,134 This is Vern and Gail. 190 00:05:35,169 --> 00:05:36,919 So good to meet you, dear. 191 00:05:36,962 --> 00:05:38,052 Real pleasure. 192 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 [wincing] 193 00:05:40,132 --> 00:05:42,342 This is not what I ordered. 194 00:05:49,183 --> 00:05:50,983 [♪♪♪] 195 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Okay... 196 00:05:56,190 --> 00:05:57,190 don't tell anybody, 197 00:05:57,232 --> 00:05:58,982 but here's your so-called pizza. 198 00:05:59,026 --> 00:06:00,106 "So-called"? 199 00:06:00,152 --> 00:06:01,902 What's wrong with KD-HD-K? 200 00:06:01,945 --> 00:06:04,355 Kraft Dinner, hot dog, and ketchup on a pizza? 201 00:06:04,406 --> 00:06:06,276 I could have just made you a pot of macaroni 202 00:06:06,325 --> 00:06:07,525 and added that stuff to it. 203 00:06:07,576 --> 00:06:10,156 [scoffs] Sure, a pot of pizza. 204 00:06:10,204 --> 00:06:12,084 Nice work, Wolfman Puck. 205 00:06:12,122 --> 00:06:14,122 [chuckles and snorts] 206 00:06:14,166 --> 00:06:15,206 Mmm. 207 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Okay, Brent, here's a quick overview. 208 00:06:17,252 --> 00:06:19,302 If you score a try, we get five points. 209 00:06:19,338 --> 00:06:20,458 A conversion is worth two. 210 00:06:20,506 --> 00:06:21,876 You're not allowed to pass forward. 211 00:06:21,924 --> 00:06:22,884 If that happens, 212 00:06:22,925 --> 00:06:23,875 we'll have to form a scrum. 213 00:06:23,926 --> 00:06:25,336 [giggles] Scrum... 214 00:06:25,385 --> 00:06:28,095 It sounds like you're saying "scrotum" really fast. 215 00:06:28,138 --> 00:06:29,258 I'm going to add that to my chant. 216 00:06:29,306 --> 00:06:30,136 No time. Think fast. 217 00:06:32,309 --> 00:06:33,639 [roaring] 218 00:06:33,685 --> 00:06:36,145 [Brent groans] Oh, my scrum... 219 00:06:39,233 --> 00:06:40,823 I'm getting a ticket? 220 00:06:40,859 --> 00:06:41,649 What for? 221 00:06:41,693 --> 00:06:43,203 You're half on the sidewalk. 222 00:06:43,237 --> 00:06:45,317 So give me half a ticket. 223 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 The law's the law. 224 00:06:46,615 --> 00:06:49,155 Just like Lacey said, "the menu's the menu." 225 00:06:49,201 --> 00:06:50,371 Yeah, right. 226 00:06:50,410 --> 00:06:52,200 It's not always black and white, Karen. 227 00:06:52,246 --> 00:06:54,116 Sometimes there's shades of grey, 228 00:06:54,164 --> 00:06:55,174 or orange, 229 00:06:55,207 --> 00:06:56,167 with ketchup. 230 00:06:57,459 --> 00:06:58,879 You're not making sense. 231 00:06:58,919 --> 00:07:00,089 Who wouldn't! 232 00:07:00,129 --> 00:07:03,049 Listen, I have valuable pizza information. 233 00:07:03,090 --> 00:07:04,010 Pizza? 234 00:07:04,049 --> 00:07:05,219 What do you know? 235 00:07:05,259 --> 00:07:07,969 You drop the ticket, I'll drop the info. 236 00:07:09,847 --> 00:07:11,887 [humming quietly] 237 00:07:11,932 --> 00:07:13,062 [yelping] 238 00:07:13,100 --> 00:07:15,060 So a menu's a menu, hey? 239 00:07:15,102 --> 00:07:16,522 Why are you so close? 240 00:07:16,562 --> 00:07:19,362 I got some information from a reliable source. 241 00:07:19,398 --> 00:07:22,228 Okay, maybe not reliable, but... 242 00:07:22,276 --> 00:07:24,026 a human source. 243 00:07:24,069 --> 00:07:25,319 You're still very close to me. 244 00:07:25,362 --> 00:07:27,072 I know about the pizza. 245 00:07:27,114 --> 00:07:28,624 I want in. 246 00:07:28,657 --> 00:07:29,947 No. 247 00:07:29,992 --> 00:07:31,412 I'm not a pizza joint. 248 00:07:31,451 --> 00:07:33,201 My kitchen isn't set up for it. 249 00:07:33,245 --> 00:07:34,285 Really, Lacey? 250 00:07:34,329 --> 00:07:36,329 You'd make one for Hank and not for me? 251 00:07:36,373 --> 00:07:38,753 After all we've been through? 252 00:07:38,792 --> 00:07:40,632 Hmm, have we been through that much? 253 00:07:40,669 --> 00:07:43,089 I killed someone for you. 254 00:07:43,130 --> 00:07:44,380 What? Who? 255 00:07:44,423 --> 00:07:46,183 That hairy guy in your bedroom. 256 00:07:46,216 --> 00:07:48,216 You called me over at 3:00 a.m. 257 00:07:48,260 --> 00:07:49,340 That was a spider, 258 00:07:49,386 --> 00:07:50,296 and you didn't kill it, 259 00:07:50,345 --> 00:07:51,345 you took it outside in a cup. 260 00:07:51,388 --> 00:07:52,258 Still... 261 00:07:52,306 --> 00:07:53,806 I took care of him. 262 00:07:53,849 --> 00:07:54,469 [groaning] 263 00:07:54,516 --> 00:07:55,426 Okay, fine, 264 00:07:55,475 --> 00:07:56,635 I'll make you one pizza, 265 00:07:56,685 --> 00:08:00,055 but you can't tell anyone. 266 00:08:05,986 --> 00:08:08,276 You want some more hot water for your tea? 267 00:08:08,322 --> 00:08:09,572 Not for me, thanks. 268 00:08:09,615 --> 00:08:11,275 I can't have too much tea. 269 00:08:11,325 --> 00:08:12,945 Gives me the dribbles. 270 00:08:12,993 --> 00:08:14,203 Well, yeah, 271 00:08:14,244 --> 00:08:15,874 we definitely don't want that. 272 00:08:15,913 --> 00:08:18,253 Hey, I have an idea. 273 00:08:18,290 --> 00:08:20,330 Let's invite your teammates over. 274 00:08:20,375 --> 00:08:21,535 Kyle and Dante? 275 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 Eh, they have a different lifestyle than us. 276 00:08:24,504 --> 00:08:26,474 I'll bet they do. 277 00:08:26,506 --> 00:08:28,506 I see Kyle as the sensitive one, 278 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 and Dante as a take-charge kinda guy... 279 00:08:32,012 --> 00:08:33,602 [dream harp trills] 280 00:08:33,639 --> 00:08:35,469 [smooth lounge music plays] 281 00:08:35,515 --> 00:08:39,515 This sponge is scratching my sensitive skin. 282 00:08:39,561 --> 00:08:41,191 I'll take charge. 283 00:08:41,230 --> 00:08:42,810 I'm that kinda guy. 284 00:08:42,856 --> 00:08:44,186 [♪♪♪] 285 00:08:49,529 --> 00:08:50,489 I gotta go. 286 00:08:50,530 --> 00:08:52,320 I have a thing to do. 287 00:08:52,366 --> 00:08:53,736 Actually, two things. 288 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 [door opens and closes] 289 00:09:03,252 --> 00:09:05,002 Mmm... 290 00:09:05,045 --> 00:09:06,455 this is heaven. 291 00:09:06,505 --> 00:09:08,375 You sure you don't want to put this on the menu? 292 00:09:08,423 --> 00:09:10,133 I'm very sure, 293 00:09:10,175 --> 00:09:11,295 so enjoy this one. 294 00:09:11,343 --> 00:09:12,513 Lacey... 295 00:09:12,552 --> 00:09:14,392 we hear you have pizza. 296 00:09:14,429 --> 00:09:15,389 Do you deliver? 297 00:09:15,430 --> 00:09:16,350 Great. 298 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 Way to go, Officer Pelly. 299 00:09:18,141 --> 00:09:19,731 More like, "Officer Telly." 300 00:09:19,768 --> 00:09:21,268 I didn't tell anyone! 301 00:09:21,311 --> 00:09:22,401 I haven't even left this stool! 302 00:09:22,437 --> 00:09:23,687 It wasn't Karen. 303 00:09:23,730 --> 00:09:25,440 Hank posted a pizza picture 304 00:09:25,482 --> 00:09:26,862 on Snapstogram. 305 00:09:26,900 --> 00:09:28,990 Ah, I figured once I told Officer Telly, 306 00:09:29,027 --> 00:09:30,277 the secret was out. 307 00:09:30,320 --> 00:09:31,360 What the hell? 308 00:09:31,405 --> 00:09:33,275 Why am I suddenly a blabbermouth? 309 00:09:33,323 --> 00:09:34,703 Italian sausage with olives. 310 00:09:34,741 --> 00:09:36,081 I'll get a tomato and feta. 311 00:09:36,118 --> 00:09:37,578 Okay, stop! 312 00:09:37,619 --> 00:09:40,659 If I have to make pizza, I'm setting a menu. 313 00:09:40,706 --> 00:09:42,536 You can have pepperoni and mushroom 314 00:09:42,582 --> 00:09:43,832 or Hawaiian. 315 00:09:43,875 --> 00:09:44,665 That's it. 316 00:09:44,710 --> 00:09:46,800 I want the pizza Hank posted! 317 00:09:46,837 --> 00:09:48,797 The one Karen's eating looks good. 318 00:09:48,839 --> 00:09:49,509 It is. 319 00:09:49,548 --> 00:09:50,878 Pesto chicken 320 00:09:50,924 --> 00:09:53,434 topped with arugula and a balsamic reduction. 321 00:09:53,468 --> 00:09:55,048 [chuckling] That's not a pizza, 322 00:09:55,095 --> 00:09:56,255 that's a salad! 323 00:09:56,305 --> 00:09:59,595 KD-HD-K is the only way to go. 324 00:09:59,641 --> 00:10:02,141 More like "H-B-W-C." 325 00:10:02,185 --> 00:10:04,055 [chuckling] 326 00:10:04,104 --> 00:10:05,234 [crickets] 327 00:10:05,272 --> 00:10:06,902 "Heart burn with cheese?" 328 00:10:06,940 --> 00:10:08,730 [crickets] 329 00:10:08,775 --> 00:10:09,775 Should there be this many crickets 330 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 in an eating establishment? 331 00:10:11,320 --> 00:10:13,110 I'd love to try the chicken. 332 00:10:13,155 --> 00:10:15,615 Oh, I could go for a mac 'n' cheese pizza. 333 00:10:16,408 --> 00:10:17,698 Oh, fine. 334 00:10:17,743 --> 00:10:19,583 You can have either "The Hank" or "The Karen." 335 00:10:19,619 --> 00:10:20,749 That's it! 336 00:10:20,787 --> 00:10:21,907 Two large Hanks! 337 00:10:21,955 --> 00:10:22,995 Medium Karen! 338 00:10:23,040 --> 00:10:24,420 [chuckles] Hear that, blabbermouth? 339 00:10:24,458 --> 00:10:26,248 We're famous! 340 00:10:26,293 --> 00:10:30,303 [clock ticking] 341 00:10:33,008 --> 00:10:35,178 So... 342 00:10:35,218 --> 00:10:37,928 You fellas play rugby? 343 00:10:37,971 --> 00:10:38,811 Yep. 344 00:10:38,847 --> 00:10:39,507 Yep. 345 00:10:39,556 --> 00:10:41,386 Okay... 346 00:10:41,433 --> 00:10:43,483 I'm gonna hit the hay. 347 00:10:43,518 --> 00:10:45,398 You never told us what you do. 348 00:10:45,437 --> 00:10:47,307 I'm retired now, 349 00:10:47,356 --> 00:10:49,266 but back in the good old days, 350 00:10:49,316 --> 00:10:50,686 I ran a gas station. 351 00:10:50,734 --> 00:10:53,114 You lived in the good old days? 352 00:10:53,153 --> 00:10:54,033 Tell us more. 353 00:10:54,071 --> 00:10:56,621 Well, there's not much to tell. 354 00:10:56,656 --> 00:10:58,946 The customers would pull up, 355 00:10:58,992 --> 00:11:02,292 and I'd ask them if they wanted leaded or unleaded. 356 00:11:02,329 --> 00:11:03,369 Pencils? 357 00:11:03,413 --> 00:11:04,463 What a world. 358 00:11:04,498 --> 00:11:05,868 Oh, it really was. 359 00:11:05,916 --> 00:11:09,126 Back then, gas only cost 24 cents a gallon. 360 00:11:09,169 --> 00:11:10,339 Can you believe that? 361 00:11:10,379 --> 00:11:12,589 I'd believe anything you say. 362 00:11:12,631 --> 00:11:14,301 Wait... what's a gallon? 363 00:11:14,341 --> 00:11:17,591 A gallon is what they used to call four litres 364 00:11:17,636 --> 00:11:19,216 back in the good old days, 365 00:11:19,262 --> 00:11:21,262 before the French took over. 366 00:11:21,306 --> 00:11:22,136 [front door opens] 367 00:11:22,182 --> 00:11:23,522 Sorry I'm late. 368 00:11:23,558 --> 00:11:25,808 I apologize for leaving you home alone with Oscar. 369 00:11:25,852 --> 00:11:27,982 It must've been awful. 370 00:11:28,021 --> 00:11:29,311 Anything but! 371 00:11:29,356 --> 00:11:30,516 We're having a great time 372 00:11:30,565 --> 00:11:32,775 hearing about Oscar's extraordinary life. 373 00:11:34,444 --> 00:11:37,954 [chuckling] 374 00:11:37,989 --> 00:11:40,529 [laughing] 375 00:11:40,575 --> 00:11:43,655 [snorting and belly laughter] 376 00:11:43,703 --> 00:11:44,503 [sighing in delight] 377 00:11:44,538 --> 00:11:45,578 Okay then. 378 00:11:45,622 --> 00:11:47,502 I'll just be in the next room sewing 379 00:11:47,541 --> 00:11:49,461 if you need me. 380 00:11:49,501 --> 00:11:50,501 [knock on window] 381 00:11:50,544 --> 00:11:51,464 Uh... 382 00:11:52,879 --> 00:11:55,629 Wanda, what the hell are you doing? 383 00:11:55,674 --> 00:11:57,014 Thinking of you, 384 00:11:57,050 --> 00:11:59,550 and how you've been burdened with these billets 385 00:11:59,594 --> 00:12:01,264 you never asked for. 386 00:12:01,304 --> 00:12:02,814 I feel awful about it. 387 00:12:02,848 --> 00:12:04,348 I'll gladly take them off your hands 388 00:12:04,391 --> 00:12:05,231 this very-- 389 00:12:06,852 --> 00:12:11,062 Hey, you fellas ever seen a polio vaccine scar? 390 00:12:11,106 --> 00:12:13,066 You play polio? 391 00:12:13,108 --> 00:12:15,068 Wow! 392 00:12:17,279 --> 00:12:18,489 What'll it be, Helen? 393 00:12:18,530 --> 00:12:20,370 The Hank, or The Karen? 394 00:12:20,407 --> 00:12:22,487 How do I choose? 395 00:12:22,534 --> 00:12:24,204 Well, do you want to eat pizza 396 00:12:24,244 --> 00:12:26,544 and still feel good about yourself-- 397 00:12:26,580 --> 00:12:29,290 Or content and proudly ashamed 398 00:12:29,332 --> 00:12:30,422 when you're finished? 399 00:12:30,459 --> 00:12:33,089 Pizza doesn't have to be a guilty pleasure. 400 00:12:33,128 --> 00:12:34,378 It can be healthy, 401 00:12:34,421 --> 00:12:36,341 with refined ingredients. 402 00:12:36,381 --> 00:12:37,261 People wanna be comforted 403 00:12:37,299 --> 00:12:38,679 when they eat pizza. 404 00:12:38,717 --> 00:12:40,467 Uh, can I add sausage and mushroom? 405 00:12:40,510 --> 00:12:42,260 No substitutions! 406 00:12:42,304 --> 00:12:43,224 All right. 407 00:12:43,263 --> 00:12:44,103 I'll get a Hank, then. 408 00:12:44,139 --> 00:12:45,219 Yes! 409 00:12:45,265 --> 00:12:46,975 What about you, Helen? 410 00:12:47,017 --> 00:12:48,227 Uh... 411 00:12:48,268 --> 00:12:49,228 A Karen? 412 00:12:49,269 --> 00:12:50,349 Yeah, you will! 413 00:12:50,395 --> 00:12:51,935 This is chaos! 414 00:12:51,980 --> 00:12:53,570 Like I said it would be. 415 00:12:53,607 --> 00:12:55,147 It's not worth the hassle. 416 00:12:55,192 --> 00:12:57,112 Starting tomorrow, no more pizza! 417 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 Ooh. 418 00:13:00,572 --> 00:13:01,782 Can I help you? 419 00:13:01,823 --> 00:13:03,533 Worry about helping yourself. 420 00:13:03,575 --> 00:13:04,985 We need to talk. 421 00:13:10,874 --> 00:13:13,344 [♪♪♪] 422 00:13:13,376 --> 00:13:16,246 The family is not happy. 423 00:13:16,296 --> 00:13:17,796 Like, the mafia Family? 424 00:13:17,839 --> 00:13:19,759 Oh, no, no, it's just me, Lin, and Bu. 425 00:13:19,799 --> 00:13:21,839 Honestly, I don't care either way. 426 00:13:21,885 --> 00:13:23,295 Foo Mart is very pleased 427 00:13:23,345 --> 00:13:25,635 with its sales in the frozen pizza market. 428 00:13:25,680 --> 00:13:26,890 We're concerned 429 00:13:26,932 --> 00:13:29,942 The Ruby is going to cut into our profit margins. 430 00:13:29,976 --> 00:13:31,476 We strongly suggest 431 00:13:31,520 --> 00:13:33,650 you shut down your pizza operation. 432 00:13:33,688 --> 00:13:34,768 "Strongly"? 433 00:13:34,814 --> 00:13:36,784 [chuckles] Well, with all due respect, 434 00:13:36,816 --> 00:13:38,686 don't tell me how to run my business. 435 00:13:38,735 --> 00:13:40,065 Miss Burrows... 436 00:13:40,111 --> 00:13:41,781 You know, if you'd waited till tomorrow, 437 00:13:41,821 --> 00:13:43,781 I was gonna shut it down because I hate it, 438 00:13:43,823 --> 00:13:45,913 but now, to prove a point, 439 00:13:45,951 --> 00:13:47,371 I'm gonna keep selling pizzas. 440 00:13:47,410 --> 00:13:49,330 You're gonna regret this. 441 00:13:49,371 --> 00:13:50,621 Are you threatening me? 442 00:13:50,664 --> 00:13:52,124 No, I just think 443 00:13:52,165 --> 00:13:53,455 you're going to wish to God 444 00:13:53,500 --> 00:13:54,830 you'd never crossed us. 445 00:13:54,876 --> 00:13:57,296 Ooh, this is all sounding pretty threatening. 446 00:13:57,337 --> 00:13:58,417 Oh, no, no, no, 447 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 we've just been bingeing The Sopranos, 448 00:13:59,714 --> 00:14:01,474 which is available to stream in Canada 449 00:14:01,508 --> 00:14:03,088 on Crave TV. 450 00:14:03,134 --> 00:14:06,054 Okay, look, this doesn't have to get ugly. 451 00:14:06,096 --> 00:14:08,006 It's not right for small business owners 452 00:14:08,056 --> 00:14:09,306 to fight like this. 453 00:14:09,349 --> 00:14:12,059 If you all talked like actual grownups, 454 00:14:12,102 --> 00:14:12,982 you could work this out. 455 00:14:13,019 --> 00:14:15,189 Before someone gets hurt. 456 00:14:15,230 --> 00:14:16,020 Mom... 457 00:14:16,064 --> 00:14:17,984 Sorry, I'm on season six. 458 00:14:18,024 --> 00:14:18,734 What? 459 00:14:18,775 --> 00:14:19,855 I'm on season four! 460 00:14:19,901 --> 00:14:22,571 You always do this! 461 00:14:22,612 --> 00:14:23,742 [♪♪♪] 462 00:14:23,780 --> 00:14:24,820 [Zeke]: I don't understand. 463 00:14:24,864 --> 00:14:26,494 Why would I want to play rugby? 464 00:14:26,533 --> 00:14:28,083 Lots of reasons. 465 00:14:28,118 --> 00:14:30,538 It would keep you out of gangs. 466 00:14:30,579 --> 00:14:32,659 Plus you'd meet a ton of new people. 467 00:14:32,706 --> 00:14:34,916 Isn't it just Davis, Nate, and Ravi? 468 00:14:34,958 --> 00:14:35,918 I know them already. 469 00:14:35,959 --> 00:14:37,629 Do you really, though? 470 00:14:37,669 --> 00:14:39,169 It also gets you in tune with your body 471 00:14:39,212 --> 00:14:40,842 in ways you never have before. 472 00:14:40,880 --> 00:14:42,130 You should hear 473 00:14:42,173 --> 00:14:43,763 what my left buttock is saying to me right now. 474 00:14:43,800 --> 00:14:44,930 Sounds painful. 475 00:14:44,968 --> 00:14:47,678 Pain is a great reminder that you're alive. 476 00:14:47,721 --> 00:14:50,021 Also, I'm writing the team chant. 477 00:14:50,056 --> 00:14:51,136 I'll put you in it, 478 00:14:51,182 --> 00:14:53,102 and immortalize you as a hero! 479 00:14:53,143 --> 00:14:54,233 I'm in! 480 00:14:54,269 --> 00:14:55,309 Oh, thank god. 481 00:14:55,353 --> 00:14:56,023 Huh? 482 00:14:56,062 --> 00:14:57,152 I-I'm just so happy 483 00:14:57,188 --> 00:14:58,858 you're doing something for you. 484 00:14:58,898 --> 00:15:00,938 Now, what rhymes with "Zeke"? 485 00:15:00,984 --> 00:15:02,824 "freak, geek, reek--" 486 00:15:02,861 --> 00:15:03,861 Hey! 487 00:15:03,903 --> 00:15:05,533 I'll keep noodlin'. 488 00:15:05,572 --> 00:15:07,242 [police siren wailing] 489 00:15:09,409 --> 00:15:10,079 [rings doorbell] 490 00:15:10,118 --> 00:15:11,368 [gasping for breath] 491 00:15:11,411 --> 00:15:12,751 You call 9-1-1? 492 00:15:12,787 --> 00:15:14,577 Yeah, I forgot your cell number. 493 00:15:14,623 --> 00:15:16,083 Listen, these billets are duds. 494 00:15:16,124 --> 00:15:17,794 I need to swap mine with Oscar's. 495 00:15:17,834 --> 00:15:20,464 We can't just swap the billets for no reason. 496 00:15:20,503 --> 00:15:21,463 Oh. 497 00:15:21,504 --> 00:15:23,424 Well, there is a reason, 498 00:15:23,465 --> 00:15:24,915 and I'll tell it to you 499 00:15:24,966 --> 00:15:26,546 right now. 500 00:15:26,593 --> 00:15:29,393 Vern is allergic to fun... 501 00:15:29,429 --> 00:15:30,429 gus. 502 00:15:30,472 --> 00:15:31,812 You have fungus? 503 00:15:31,848 --> 00:15:33,098 No one should be staying with you, then. 504 00:15:33,141 --> 00:15:35,521 I meant fun... ky pillows. 505 00:15:35,560 --> 00:15:36,900 Which are down. 506 00:15:36,936 --> 00:15:38,726 Vern's allergic to down. 507 00:15:38,772 --> 00:15:40,572 Also, I'm allergic to Gail. 508 00:15:40,607 --> 00:15:42,027 [groaning] 509 00:15:42,067 --> 00:15:44,857 But I don't wanna trade billets! 510 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 Sorry, Oscar, my hands are tied. 511 00:15:47,739 --> 00:15:48,659 [sotto] That reminds me, 512 00:15:48,698 --> 00:15:49,908 can I borrow a pair of handcuffs? 513 00:15:49,949 --> 00:15:50,909 What for? 514 00:15:50,950 --> 00:15:51,830 Never mind. 515 00:15:51,868 --> 00:15:52,908 Anyway, let's go, 516 00:15:52,952 --> 00:15:53,952 you toy boys-- 517 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 I mean, two boys. 518 00:15:57,540 --> 00:15:59,790 You're not gonna order The Karen, are you? 519 00:15:59,834 --> 00:16:02,004 She doesn't serve and protect us. 520 00:16:02,045 --> 00:16:04,915 She serves and protects her salary 521 00:16:04,964 --> 00:16:07,594 by giving us a bunch of parking tickets. 522 00:16:07,634 --> 00:16:09,724 Who would choose The Hank? 523 00:16:09,761 --> 00:16:11,471 Hot dog with mac 'n' cheese 524 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 and ketchup? 525 00:16:12,764 --> 00:16:14,934 His pizza is childish. 526 00:16:14,974 --> 00:16:17,274 He's just not ready. 527 00:16:17,310 --> 00:16:17,980 Enough! 528 00:16:18,019 --> 00:16:19,599 There's a new pizza, 529 00:16:19,646 --> 00:16:20,976 and it's called "The Royale." 530 00:16:21,022 --> 00:16:23,442 Pepperoni, mushroom, and green pepper. 531 00:16:23,483 --> 00:16:26,573 Finally, a pizza that isn't political. 532 00:16:26,611 --> 00:16:27,951 I'll have one extra-large 533 00:16:27,987 --> 00:16:30,657 "shut Hank and Karen up," please. 534 00:16:32,534 --> 00:16:33,334 [chuckling awkwardly] 535 00:16:33,368 --> 00:16:34,908 Make yourselves at home. 536 00:16:34,953 --> 00:16:36,203 It's a casual house. 537 00:16:36,246 --> 00:16:38,326 Feel free to take off your shoes, your shirt, 538 00:16:38,373 --> 00:16:39,713 whatever makes you comfortable. 539 00:16:39,749 --> 00:16:41,539 That was nice of you to help out Vern 540 00:16:41,584 --> 00:16:42,714 with his down allergies. 541 00:16:42,752 --> 00:16:45,132 Well, I live to make others happy. 542 00:16:45,171 --> 00:16:47,471 Can I grab you guys a beer? 543 00:16:47,507 --> 00:16:49,007 The devil's brew? 544 00:16:49,050 --> 00:16:50,640 Ooh, what's that, 545 00:16:50,677 --> 00:16:52,297 a craft beer? 546 00:16:52,345 --> 00:16:53,885 Or would you rather have the hard stuff? 547 00:16:53,930 --> 00:16:55,060 That's fine by me. 548 00:16:55,098 --> 00:16:56,978 Oh, there's also pizza. 549 00:16:57,016 --> 00:16:58,636 One of them has macaroni on it, 550 00:16:58,685 --> 00:16:59,805 for some reason. 551 00:16:59,853 --> 00:17:01,063 I can't thank you enough 552 00:17:01,104 --> 00:17:02,064 for bringing me and Kyle 553 00:17:02,105 --> 00:17:03,355 into your home. 554 00:17:03,398 --> 00:17:04,438 Let us know 555 00:17:04,482 --> 00:17:06,482 if there's any way we can repay you. 556 00:17:06,526 --> 00:17:07,986 Whoa, baby, 557 00:17:08,027 --> 00:17:11,157 this is exactly how I imagined it happening. 558 00:17:11,197 --> 00:17:12,197 Oh. 559 00:17:12,240 --> 00:17:13,320 That's a bit different. 560 00:17:13,366 --> 00:17:16,036 Wanda, can you lead us in prayer? 561 00:17:16,077 --> 00:17:17,867 Very different. 562 00:17:17,912 --> 00:17:19,332 Okay, I'm getting the vibe 563 00:17:19,372 --> 00:17:21,372 you two aren't up for partying. 564 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Partying? 565 00:17:22,459 --> 00:17:23,959 I should say not. 566 00:17:24,002 --> 00:17:25,342 It's game day. 567 00:17:25,378 --> 00:17:27,628 Not for mama. 568 00:17:27,672 --> 00:17:29,422 [♪♪♪] 569 00:17:30,717 --> 00:17:32,087 [Brent]: I present to you 570 00:17:32,135 --> 00:17:33,335 the newest member 571 00:17:33,386 --> 00:17:35,176 of the Dog River Screaming Beagles! 572 00:17:35,221 --> 00:17:36,181 What are you talking about? 573 00:17:36,222 --> 00:17:37,682 Zeke's going to take my place 574 00:17:37,724 --> 00:17:39,024 so I can focus on the chant. 575 00:17:39,058 --> 00:17:40,688 Zeke? No way! 576 00:17:40,727 --> 00:17:41,557 He's skinny, 577 00:17:41,603 --> 00:17:42,773 and he smokes... 578 00:17:42,812 --> 00:17:43,812 and he's skinny! 579 00:17:43,855 --> 00:17:44,975 I'm standing right here. 580 00:17:45,023 --> 00:17:45,943 See? 581 00:17:45,982 --> 00:17:47,112 I thought he was a coat rack. 582 00:17:47,150 --> 00:17:49,070 Zeke would be way better than me. 583 00:17:49,110 --> 00:17:51,490 He doesn't giggle when you say "scrum." 584 00:17:51,529 --> 00:17:52,529 [giggling] 585 00:17:52,572 --> 00:17:53,742 We talked about this. 586 00:17:53,782 --> 00:17:55,032 Brent, I picked you 587 00:17:55,074 --> 00:17:56,874 because you have a low centre of gravity. 588 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Zeke barely has any gravity. 589 00:17:58,912 --> 00:18:00,042 Case closed. 590 00:18:00,079 --> 00:18:01,919 I'll see you on the pitch. 591 00:18:01,956 --> 00:18:04,376 Sorry for getting your hopes up. 592 00:18:04,417 --> 00:18:05,127 It's okay, 593 00:18:05,168 --> 00:18:06,588 I'll just join a gang. 594 00:18:06,628 --> 00:18:09,088 Aw, I was afraid of that. 595 00:18:09,130 --> 00:18:10,550 [♪♪♪] 596 00:18:10,590 --> 00:18:11,670 What the hell? 597 00:18:11,716 --> 00:18:13,546 No one's ordered The Hank or The Karen 598 00:18:13,593 --> 00:18:16,433 since Lacey put The Royale on the menu. 599 00:18:16,471 --> 00:18:18,601 Who is this Royale person, anyway? 600 00:18:20,183 --> 00:18:21,183 [together]: Hey! 601 00:18:21,226 --> 00:18:22,726 No one's ordering them, 602 00:18:22,769 --> 00:18:24,059 so they're off the menu. 603 00:18:24,103 --> 00:18:25,103 That's business. 604 00:18:25,146 --> 00:18:26,056 That's it, Lacey. 605 00:18:26,105 --> 00:18:27,395 You broke your promise. 606 00:18:27,440 --> 00:18:30,240 I'm telling everyone you make pizza. 607 00:18:30,276 --> 00:18:32,066 Everyone already knows, remember? 608 00:18:32,111 --> 00:18:33,451 Karen blabbed? 609 00:18:33,488 --> 00:18:34,108 I never-- 610 00:18:34,155 --> 00:18:36,485 It's okay, Karen. 611 00:18:36,533 --> 00:18:37,623 We had a good run. 612 00:18:37,659 --> 00:18:39,449 Wanna split a Royale, 613 00:18:39,494 --> 00:18:40,754 whoever that is? 614 00:18:40,787 --> 00:18:42,907 Sorry I called you a blabbermouth. 615 00:18:42,956 --> 00:18:43,916 Sorry I called you 616 00:18:43,957 --> 00:18:46,287 a weird, childish, weirdo baby. 617 00:18:46,334 --> 00:18:47,544 Truce? 618 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 Hmm? 619 00:18:51,089 --> 00:18:52,759 This tastes familiar... 620 00:18:52,799 --> 00:18:54,379 The Royale tastes just like 621 00:18:54,425 --> 00:18:56,255 the frozen pizza from Foo Mart! 622 00:18:56,302 --> 00:18:58,512 Except with a $20 mark-up! 623 00:18:58,555 --> 00:18:59,345 Is it true? 624 00:18:59,389 --> 00:19:00,889 Is this pizza from Foo? 625 00:19:00,932 --> 00:19:02,022 All right, fine. 626 00:19:02,058 --> 00:19:03,178 It's true. 627 00:19:03,226 --> 00:19:04,766 [customers gasp in dismay] 628 00:19:04,811 --> 00:19:06,441 [shouting angrily] 629 00:19:06,479 --> 00:19:08,939 You are so untrustworthy! 630 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 You blackmailed me! 631 00:19:10,483 --> 00:19:12,243 Now no one will order pizza, 632 00:19:12,277 --> 00:19:14,857 and you only have yourself to blame. 633 00:19:14,904 --> 00:19:16,204 Oh, no. 634 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 You mean I'll no longer be able to do that thing 635 00:19:17,740 --> 00:19:19,780 that I never wanted to do in the first place? 636 00:19:19,826 --> 00:19:21,946 How will I ever cope? 637 00:19:21,995 --> 00:19:25,115 Whoa, she's really upset. 638 00:19:25,164 --> 00:19:25,964 Should I go talk to her? 639 00:19:25,999 --> 00:19:26,879 Absolutely. 640 00:19:26,916 --> 00:19:29,376 [♪♪♪] 641 00:19:29,419 --> 00:19:31,299 Okay, remember the three "P"s, 642 00:19:31,337 --> 00:19:34,127 play hard, play smart, and play together. 643 00:19:34,173 --> 00:19:36,723 It's one "P" three times, but still. 644 00:19:36,759 --> 00:19:38,139 We ready? 645 00:19:38,177 --> 00:19:40,217 I have never been less ready for anything. 646 00:19:40,263 --> 00:19:42,563 Davis, I can't do this. 647 00:19:42,599 --> 00:19:43,979 [crowd chanting] ♪ We are the Screaming Beagles ♪ 648 00:19:44,017 --> 00:19:46,307 ♪ And all we do is try! ♪ 649 00:19:46,352 --> 00:19:47,982 ♪ That might sound lame ♪ 650 00:19:48,021 --> 00:19:50,151 ♪ But a try is worth five! ♪ 651 00:19:50,189 --> 00:19:52,109 ♪ Our coach is Davis you can quote 'im! ♪ 652 00:19:52,150 --> 00:19:54,070 ♪ No one's got a better scrotum! ♪ 653 00:19:54,110 --> 00:19:56,070 ♪ We are the Screaming Beagles ♪ 654 00:19:56,112 --> 00:19:57,992 ♪ And all we do is try! ♪ 655 00:19:58,031 --> 00:20:00,831 [all cheering] Whoo! Yeah! 656 00:20:00,867 --> 00:20:02,947 On second thought, you know what? 657 00:20:02,994 --> 00:20:04,414 Let's get out there 658 00:20:04,454 --> 00:20:06,004 and kick some Kindersley a-- 659 00:20:06,039 --> 00:20:06,919 [grunts] Ooh... 660 00:20:08,958 --> 00:20:09,788 Nope. 661 00:20:09,834 --> 00:20:10,674 Goin' home. 662 00:20:10,710 --> 00:20:11,880 Trust your gut. 663 00:20:13,087 --> 00:20:14,877 What do you say we hit the bar? 664 00:20:14,923 --> 00:20:15,923 [laughter] 665 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 [Oscar laughing] 666 00:20:20,219 --> 00:20:22,429 [hearty laughter] 667 00:20:22,472 --> 00:20:24,102 What are you two still doing here? 668 00:20:24,140 --> 00:20:26,270 Kyle and Dante left three days ago. 669 00:20:26,309 --> 00:20:27,849 Has it been three days? 670 00:20:27,894 --> 00:20:30,234 Honestly, it's such a blur. 671 00:20:30,271 --> 00:20:33,361 [laughs] That's because we haven't slept! 672 00:20:33,399 --> 00:20:35,529 A word to the wise, Wanda, 673 00:20:35,568 --> 00:20:38,698 don't get drunk and go cow tipping with Oscar. 674 00:20:38,738 --> 00:20:40,108 Or bull tipping. 675 00:20:40,156 --> 00:20:41,116 [laughing] 676 00:20:41,157 --> 00:20:42,697 You run pretty fast 677 00:20:42,742 --> 00:20:43,742 for an old guy! 678 00:20:43,785 --> 00:20:46,035 You've been on a three-day bender? 679 00:20:46,079 --> 00:20:47,459 But you're a bunch of tea drinkers! 680 00:20:47,497 --> 00:20:50,037 Oh, you mean our hot toddies? 681 00:20:50,083 --> 00:20:50,923 [cups clink] 682 00:20:50,959 --> 00:20:51,959 What? 683 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 I wanna hang out with you guys. 684 00:20:53,252 --> 00:20:54,922 What are we doing tonight? 685 00:20:54,963 --> 00:20:56,763 Sorry, we're heading home, 686 00:20:56,798 --> 00:20:58,378 with some crazy memories. 687 00:20:58,424 --> 00:21:00,554 --and a few bull bites. 688 00:21:00,593 --> 00:21:01,843 [laughing] 689 00:21:01,886 --> 00:21:03,386 [darkly] Ha ha ha. 690 00:21:03,429 --> 00:21:04,389 I'm gonna go pray 691 00:21:04,430 --> 00:21:07,350 that Satan takes all your souls. 692 00:21:07,392 --> 00:21:09,102 That's a pretty dark way to end a-- 693 00:21:09,143 --> 00:21:10,943 [♪♪♪] 694 00:21:13,690 --> 00:21:15,230 ♪ I don't know ♪ 695 00:21:15,274 --> 00:21:17,534 ♪ The same things you don't know ♪ 696 00:21:21,030 --> 00:21:22,910 ♪ I don't know ♪ 697 00:21:22,949 --> 00:21:25,449 ♪ I just... don't know ♪ 698 00:21:28,121 --> 00:21:30,251 ♪ Ooh... ♪ 699 00:21:30,289 --> 00:21:31,919 ♪ It's a great big place ♪ 700 00:21:31,958 --> 00:21:34,038 ♪ Ooh... ♪ 701 00:21:34,085 --> 00:21:35,745 ♪ Full of nothin' but space ♪ 702 00:21:35,795 --> 00:21:37,625 ♪ Ooh... ♪ 703 00:21:37,672 --> 00:21:39,762 ♪ And it's my happy place ♪ 704 00:21:39,799 --> 00:21:41,469 ♪ I don't know ♪ 45491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.