All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S01E13_English

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:03,786 [signal bell dings] 2 00:00:03,829 --> 00:00:04,739 Fill 'er up? 3 00:00:04,787 --> 00:00:06,177 What am I, the king of England? 4 00:00:06,223 --> 00:00:07,363 Gimme the usual. 5 00:00:07,398 --> 00:00:08,918 Eight bucks it is. 6 00:00:08,965 --> 00:00:11,745 Scrap wood, rope, cable... 7 00:00:11,794 --> 00:00:12,624 You building a circus? 8 00:00:12,664 --> 00:00:13,714 Where are your elephants? 9 00:00:13,752 --> 00:00:15,282 Laugh it up, chuckles. 10 00:00:15,319 --> 00:00:17,579 I'm using that stuff for something very-- 11 00:00:17,626 --> 00:00:18,406 I'll stop you right there. 12 00:00:18,453 --> 00:00:19,723 I don't wanna know. 13 00:00:19,758 --> 00:00:20,798 Remember what happened last time I got involved 14 00:00:20,846 --> 00:00:22,496 in one of your projects? 15 00:00:22,544 --> 00:00:23,594 [weeping] 16 00:00:23,632 --> 00:00:24,852 Now we must say goodbye 17 00:00:24,894 --> 00:00:26,114 to a good man. 18 00:00:26,156 --> 00:00:28,246 All because of a senseless act 19 00:00:28,289 --> 00:00:30,419 by two immature hooligans. 20 00:00:30,465 --> 00:00:32,025 [mourners weeping] 21 00:00:32,075 --> 00:00:34,115 Wonder what happened to that guy? 22 00:00:34,164 --> 00:00:35,214 Yeah, and who are those hooligans 23 00:00:35,252 --> 00:00:36,652 he's talking about? 24 00:00:36,688 --> 00:00:38,168 Anyway, help me lift this thing. 25 00:00:38,212 --> 00:00:39,952 [cracking] Ow, my back! 26 00:00:39,996 --> 00:00:42,126 My bottled water business would have made a killing 27 00:00:42,172 --> 00:00:43,782 if your back hadn't gone out. 28 00:00:43,826 --> 00:00:45,216 Yeah, my slipped disc was the reason 29 00:00:45,262 --> 00:00:47,442 people didn't drink your dirty creek water. 30 00:00:47,482 --> 00:00:49,882 I'm done riding shotgun in your crazy schemes. 31 00:00:49,919 --> 00:00:51,089 Count me out. 32 00:00:51,138 --> 00:00:52,698 [chuckling] Whoa, slow your roll. 33 00:00:52,748 --> 00:00:53,918 "Slow my roll"? 34 00:00:53,966 --> 00:00:55,356 Nobody's counting you in. 35 00:00:55,403 --> 00:00:56,453 Lacey's helping me. 36 00:00:56,491 --> 00:00:57,971 Lacey? Really? 37 00:00:58,014 --> 00:00:59,714 She's been very supportive. 38 00:00:59,755 --> 00:01:01,185 Well... good. 39 00:01:01,235 --> 00:01:02,445 You two have fun. 40 00:01:02,497 --> 00:01:03,667 There we go. 41 00:01:03,715 --> 00:01:04,585 Eight bucks. 42 00:01:04,629 --> 00:01:06,279 Heh, I'm a little strapped. 43 00:01:06,327 --> 00:01:07,887 Uh, how about I trade you 44 00:01:07,937 --> 00:01:10,367 for a flat of Hank's Prairie Creek Water? 45 00:01:10,418 --> 00:01:12,898 I thought you were calling it "Prairier." 46 00:01:12,942 --> 00:01:15,512 Geez, you'd think the sludge would have settled by now. 47 00:01:15,553 --> 00:01:17,083 Oh, hey, little fella. 48 00:01:17,120 --> 00:01:20,730 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 49 00:01:20,776 --> 00:01:23,906 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 50 00:01:23,953 --> 00:01:25,563 [♪♪♪] 51 00:01:28,218 --> 00:01:30,128 I've been thinking about pockets. 52 00:01:30,177 --> 00:01:31,917 [groans] Of course you have. 53 00:01:31,961 --> 00:01:33,441 Are they just tiny purses for men? 54 00:01:33,484 --> 00:01:34,704 Or are purses 55 00:01:34,746 --> 00:01:36,656 giant pockets for ladies? 56 00:01:36,705 --> 00:01:38,045 What the hell is this? 57 00:01:38,098 --> 00:01:39,398 It's called a conversation. 58 00:01:39,447 --> 00:01:41,227 Sorry! 59 00:01:41,275 --> 00:01:42,275 No, this. 60 00:01:42,319 --> 00:01:43,409 What's with all the junk? 61 00:01:43,451 --> 00:01:44,761 It's not junk. 62 00:01:44,800 --> 00:01:47,760 This is a perfectly legitimate trading system. 63 00:01:47,803 --> 00:01:49,113 People leave stuff they no longer want 64 00:01:49,152 --> 00:01:50,152 on Main Street, 65 00:01:50,197 --> 00:01:51,287 and it gets picked up by others. 66 00:01:51,328 --> 00:01:53,368 It's like those online trading sites. 67 00:01:53,417 --> 00:01:55,637 Without all the bad grammar and smut. 68 00:01:55,680 --> 00:01:56,730 And murders. 69 00:01:56,768 --> 00:01:58,378 You can't just dump your crap 70 00:01:58,422 --> 00:01:59,422 on the side of the road, 71 00:01:59,467 --> 00:02:01,077 and think some idiot will want it 72 00:02:01,121 --> 00:02:02,341 because it says "free." 73 00:02:02,383 --> 00:02:04,693 Cool, free horse lamp! 74 00:02:04,733 --> 00:02:07,173 Here, put this in your giant lady pocket. 75 00:02:07,214 --> 00:02:08,224 Who said it was giant? 76 00:02:09,216 --> 00:02:10,216 What's that thing? 77 00:02:10,260 --> 00:02:12,780 One of those robot vacuums. 78 00:02:12,828 --> 00:02:15,178 Can you believe somebody left it on the street for free? 79 00:02:15,222 --> 00:02:16,272 Oh, sure, 80 00:02:16,310 --> 00:02:18,180 you're allowed to bring home garbage. 81 00:02:18,225 --> 00:02:20,435 When I do it, it's "unsanitary." 82 00:02:20,488 --> 00:02:22,748 A dead raccoon is not garbage. 83 00:02:22,794 --> 00:02:24,974 I'm reminded of that whenever I check the time. 84 00:02:27,364 --> 00:02:29,454 This is useful. 85 00:02:29,497 --> 00:02:30,277 [beeping robotic warble] 86 00:02:30,324 --> 00:02:31,464 We don't need 87 00:02:31,499 --> 00:02:33,069 no robot cleaner in the house. 88 00:02:33,109 --> 00:02:34,199 The Jetsons had one, 89 00:02:34,241 --> 00:02:35,761 and look what happened to them. 90 00:02:35,807 --> 00:02:36,847 What happened to The Jetsons? 91 00:02:36,895 --> 00:02:38,155 Exactly. 92 00:02:38,201 --> 00:02:40,031 Used to be on Saturday mornings, 10:00 a.m., 93 00:02:40,072 --> 00:02:41,122 and then boom, 94 00:02:41,161 --> 00:02:42,811 nobody's seen them in 40 years. 95 00:02:42,858 --> 00:02:44,028 And here I thought 96 00:02:44,076 --> 00:02:45,816 you were going to say something stupid. 97 00:02:45,861 --> 00:02:46,691 The vacuum stays. 98 00:02:48,255 --> 00:02:50,295 [robotic beeping] 99 00:02:50,344 --> 00:02:52,134 [♪♪♪] 100 00:02:52,172 --> 00:02:54,222 So, what's this big secret project 101 00:02:54,261 --> 00:02:55,261 you guys are working on? 102 00:02:55,305 --> 00:02:56,385 Why do you want to know? 103 00:02:56,437 --> 00:02:57,697 So you can make fun of me some more? 104 00:02:57,742 --> 00:02:58,742 No. 105 00:02:58,787 --> 00:03:00,177 I mean, it's probably gonna happen. 106 00:03:00,223 --> 00:03:02,703 Hank has a great idea for a town attraction, 107 00:03:02,747 --> 00:03:04,487 and I'm helping him realize it. 108 00:03:04,532 --> 00:03:05,532 What is it? 109 00:03:05,576 --> 00:03:06,706 Haunted Corn Maze? 110 00:03:06,751 --> 00:03:08,361 Raw poultry eating contest? 111 00:03:08,405 --> 00:03:10,445 Senior citizen cage wrestling? 112 00:03:10,494 --> 00:03:12,544 Ooh, that last one has potential. 113 00:03:12,583 --> 00:03:13,583 If you're done making jokes, 114 00:03:13,628 --> 00:03:15,148 some of us have work to do. 115 00:03:15,195 --> 00:03:17,015 Fine, but don't come crawling to me 116 00:03:17,066 --> 00:03:18,496 when whatever he's got you mixed up in 117 00:03:18,546 --> 00:03:21,066 literally blows up in your face. 118 00:03:21,113 --> 00:03:22,073 Literally. 119 00:03:22,114 --> 00:03:23,514 Kablooey. 120 00:03:24,900 --> 00:03:27,080 Like Daffy Duck's beak on the side of his head, 121 00:03:27,119 --> 00:03:28,379 kind of literally. 122 00:03:28,425 --> 00:03:30,245 Are you sure you know what "literally" means? 123 00:03:31,820 --> 00:03:33,390 [humming contentedly] 124 00:03:33,430 --> 00:03:35,040 Do me a favour. 125 00:03:35,084 --> 00:03:36,564 Go see what Hank and Lacey are up to. 126 00:03:36,607 --> 00:03:37,907 Can't. Busy. 127 00:03:37,956 --> 00:03:38,906 That seems out of character. 128 00:03:38,957 --> 00:03:40,047 Doing what? 129 00:03:40,089 --> 00:03:41,569 Giving the calculator a little upgrade. 130 00:03:41,612 --> 00:03:43,272 Now it's voice-activated. 131 00:03:43,310 --> 00:03:45,620 Calculator, what's two plus two? 132 00:03:45,660 --> 00:03:46,310 [serene female voice]: Four. 133 00:03:46,356 --> 00:03:47,706 Thank you! 134 00:03:47,749 --> 00:03:49,879 What? The button-pushing is the funnest part. 135 00:03:49,925 --> 00:03:51,485 "Funnest" isn't a word. 136 00:03:51,535 --> 00:03:52,705 Neither is "boobless," 137 00:03:52,754 --> 00:03:54,364 but you can write it on a calculator. 138 00:03:54,408 --> 00:03:55,798 Why don't you put that big brain of yours 139 00:03:55,844 --> 00:03:57,194 to good use, 140 00:03:57,237 --> 00:03:59,017 like finding out what Hank and Lacey are up to. 141 00:03:59,064 --> 00:04:00,284 Why do you care what they're doing? 142 00:04:00,327 --> 00:04:01,367 I don't care. 143 00:04:01,415 --> 00:04:02,675 Could care less. 144 00:04:02,720 --> 00:04:05,070 If you could care less, that means you do care. 145 00:04:05,114 --> 00:04:06,594 Yeah, well... 146 00:04:06,637 --> 00:04:08,897 You see? Grammar is is a total brain-waste. 147 00:04:08,944 --> 00:04:09,684 [♪♪♪] 148 00:04:12,643 --> 00:04:14,343 [beeping] 149 00:04:14,384 --> 00:04:15,954 Ah! Back off, Star Wars! 150 00:04:15,994 --> 00:04:16,784 Human coming through. 151 00:04:16,821 --> 00:04:18,521 [beeping] 152 00:04:18,562 --> 00:04:19,482 [chuckles] 153 00:04:19,520 --> 00:04:22,350 I guess you're kind of cute. 154 00:04:22,392 --> 00:04:23,482 You like crumbs, eh? 155 00:04:23,524 --> 00:04:24,354 [chuckling fondly] 156 00:04:24,394 --> 00:04:25,444 [beeping] 157 00:04:25,482 --> 00:04:26,832 Aw, he's hungry! 158 00:04:26,875 --> 00:04:29,615 Let's see what else we got around here for you. 159 00:04:29,660 --> 00:04:30,620 [cupboard door squeaks] 160 00:04:30,661 --> 00:04:32,361 You like zoodles? 161 00:04:32,402 --> 00:04:34,272 So, people leave their stuff, 162 00:04:34,317 --> 00:04:36,057 and it gets picked up by someone else. 163 00:04:36,101 --> 00:04:37,631 It's a victimless crime. 164 00:04:37,668 --> 00:04:39,448 It's the principle of the thing. 165 00:04:39,496 --> 00:04:41,236 It makes the town look bad. 166 00:04:41,281 --> 00:04:42,761 Whoa... 167 00:04:42,804 --> 00:04:44,554 A cowboy lamp! 168 00:04:44,588 --> 00:04:46,678 Fingers crossed for a wagon lamp. 169 00:04:46,721 --> 00:04:48,721 Who wants a microwave without a door? 170 00:04:48,766 --> 00:04:50,376 Just take it to the dump. 171 00:04:50,420 --> 00:04:51,900 Dump fees are expensive. 172 00:04:51,943 --> 00:04:53,733 Plus it's way out of town. 173 00:04:53,771 --> 00:04:56,641 Ugh, I'm getting tired just talking about it. 174 00:04:56,687 --> 00:04:58,517 What are you doing? 175 00:04:58,559 --> 00:05:00,649 [chuckling] Playin' fetch. 176 00:05:00,691 --> 00:05:02,391 How is that fetch? 177 00:05:02,432 --> 00:05:04,262 You're just throwing stuff in its path. 178 00:05:04,304 --> 00:05:05,964 [beeping] 179 00:05:06,001 --> 00:05:06,921 Dusty loves Cheezies. 180 00:05:06,958 --> 00:05:08,218 Hates Smarties, though. 181 00:05:08,264 --> 00:05:10,144 They go through him like a hot shot of coffee. 182 00:05:10,179 --> 00:05:11,179 Dusty? 183 00:05:11,223 --> 00:05:12,143 Dusty Buster. 184 00:05:12,181 --> 00:05:13,271 That's his name. 185 00:05:13,313 --> 00:05:16,103 This carpet's dirtier than before. 186 00:05:16,141 --> 00:05:18,321 No wonder he was left in the street. 187 00:05:18,361 --> 00:05:20,061 Hey, robot! 188 00:05:20,102 --> 00:05:21,502 There's dirt over here. 189 00:05:21,538 --> 00:05:22,708 [beeping] 190 00:05:22,757 --> 00:05:23,707 Aw... 191 00:05:23,758 --> 00:05:26,458 He hates you. 192 00:05:26,500 --> 00:05:27,760 [♪♪♪] 193 00:05:27,805 --> 00:05:29,545 I didn't want to say this before, 194 00:05:29,590 --> 00:05:31,850 but you really shouldn't be pallin' around with Lacey. 195 00:05:31,896 --> 00:05:32,896 She's cagey. 196 00:05:32,941 --> 00:05:33,861 Cagey how? 197 00:05:33,898 --> 00:05:36,468 Always pays with exact change. 198 00:05:36,510 --> 00:05:38,990 Uses hand sanitizer before washing her hands. 199 00:05:39,034 --> 00:05:40,824 You know she puts up her Christmas decorations 200 00:05:40,862 --> 00:05:42,652 November 1st, right? 201 00:05:42,690 --> 00:05:44,260 That's a window into madness. 202 00:05:44,300 --> 00:05:47,350 Oh. You're just jealous 'cause I got a great idea, 203 00:05:47,390 --> 00:05:49,310 and I'm not sharing it with you. 204 00:05:49,349 --> 00:05:50,349 I don't want to be involved. 205 00:05:50,393 --> 00:05:51,483 I just want to know what it is. 206 00:05:51,525 --> 00:05:52,955 No dice. 207 00:05:53,004 --> 00:05:55,014 And stop paying me with pond water! 208 00:05:55,050 --> 00:05:55,960 Well... 209 00:05:56,007 --> 00:05:57,357 are you gonna ring me up, 210 00:05:57,400 --> 00:05:59,050 or stand there yapping all day? 211 00:05:59,097 --> 00:06:01,007 Geez, who pooped in your zoodles? 212 00:06:01,056 --> 00:06:03,276 I'm just grumpy because I found-- 213 00:06:03,319 --> 00:06:04,969 uh, spent money 214 00:06:05,016 --> 00:06:06,926 on a perfectly good robotic vacuum 215 00:06:06,975 --> 00:06:08,755 that's a piece of junk. 216 00:06:08,803 --> 00:06:10,413 I could take a look at it for you. 217 00:06:10,457 --> 00:06:13,497 I, uh, know a thing or two about electronics. 218 00:06:13,547 --> 00:06:15,417 Yeah, I've been meaning to talk to you about that. 219 00:06:15,462 --> 00:06:17,422 What's seven times six? 220 00:06:17,464 --> 00:06:18,554 [serene female voice]: Fatty-two. 221 00:06:18,595 --> 00:06:19,985 See? "Fatty-two"! 222 00:06:20,031 --> 00:06:20,991 You did that on purpose. 223 00:06:21,032 --> 00:06:22,292 Don't be ridiculous. 224 00:06:22,338 --> 00:06:24,778 Really? What's 13 times two? 225 00:06:24,819 --> 00:06:26,079 Tubby-six... 226 00:06:26,124 --> 00:06:27,134 I didn't make it do that. 227 00:06:27,169 --> 00:06:28,869 Did you make it do that? 228 00:06:28,910 --> 00:06:30,480 [chuckling] Yeah, I made it do that. 229 00:06:30,520 --> 00:06:31,570 I love electronics. 230 00:06:31,608 --> 00:06:32,438 Robotics. 231 00:06:32,479 --> 00:06:33,919 Any "ics," really. 232 00:06:33,958 --> 00:06:36,828 I always wanted to compete on that Robot Wars show. 233 00:06:36,874 --> 00:06:40,054 [saws buzzing, electric guitars soloing] 234 00:06:40,095 --> 00:06:43,225 Hey, Chrome-hole, come get some! 235 00:06:43,272 --> 00:06:45,452 Turns out they don't let humans compete. 236 00:06:45,492 --> 00:06:47,802 But I can fix your vacuum. 237 00:06:48,799 --> 00:06:51,109 This stuff's not junk, it's all usable. 238 00:06:51,149 --> 00:06:51,979 Really? 239 00:06:52,020 --> 00:06:53,590 Legless chair? 240 00:06:53,630 --> 00:06:54,810 It's a floor seat. 241 00:06:54,849 --> 00:06:56,289 Very Japanese. 242 00:06:56,328 --> 00:06:58,198 Dump it or keep it. 243 00:06:58,243 --> 00:07:00,333 No more Main Street Free-For-All. 244 00:07:00,376 --> 00:07:01,676 [gasps] Jackpot! 245 00:07:01,725 --> 00:07:02,805 [rings bell] 246 00:07:04,946 --> 00:07:06,766 Time to find out what you're up to. 247 00:07:08,384 --> 00:07:09,394 Lookie what I found. 248 00:07:09,429 --> 00:07:11,649 Oh, that will work perfectly! 249 00:07:13,737 --> 00:07:16,127 Pretty cool zip-line, eh, Hank? 250 00:07:16,174 --> 00:07:17,874 Yeah, it's... all right. 251 00:07:17,915 --> 00:07:19,475 [Brent]: Are you kidding me? 252 00:07:19,526 --> 00:07:20,696 I thought it'd be something insane, 253 00:07:20,744 --> 00:07:23,054 like a cow cannon or a Hank-apault, 254 00:07:23,094 --> 00:07:24,054 but this? 255 00:07:24,095 --> 00:07:24,965 You kept me in the dark 256 00:07:25,009 --> 00:07:25,879 so you could build 257 00:07:25,923 --> 00:07:27,493 the world's lamest zip-line? 258 00:07:27,534 --> 00:07:28,934 It's not lame. 259 00:07:28,970 --> 00:07:31,320 Come on, it's barely ten feet across, 260 00:07:31,363 --> 00:07:33,063 and it's not nearly high enough. 261 00:07:33,104 --> 00:07:34,064 Look at that poor kid. 262 00:07:35,237 --> 00:07:37,717 This does kinda suck. 263 00:07:37,761 --> 00:07:38,941 We're in the middle of the prairies. 264 00:07:38,980 --> 00:07:41,030 It's not like there's mountains to zip. 265 00:07:41,069 --> 00:07:42,369 You've lived here your whole life, 266 00:07:42,418 --> 00:07:45,598 you never noticed the hundred-foot grain elevator? 267 00:07:45,639 --> 00:07:48,419 Whoa, whoa, whoa, now, that's not exactly safe. 268 00:07:48,468 --> 00:07:49,638 Aw, man, 269 00:07:49,686 --> 00:07:51,206 I didn't even think about the elevator! 270 00:07:51,253 --> 00:07:52,173 Brent's right. 271 00:07:52,210 --> 00:07:53,430 We need to ramp it up. 272 00:07:53,473 --> 00:07:55,613 Go big or go home! 273 00:07:55,649 --> 00:07:56,819 So you're going home? 274 00:07:56,867 --> 00:07:58,827 No, I'm going big. 275 00:07:58,869 --> 00:08:00,219 But first I have to go home 276 00:08:00,262 --> 00:08:01,442 and get some stuff. 277 00:08:01,481 --> 00:08:03,441 Then I'm going big! 278 00:08:03,483 --> 00:08:05,353 Ah, don't take it too hard, Lacey. 279 00:08:05,397 --> 00:08:08,397 This is your first try at being Hank's pal, 280 00:08:08,444 --> 00:08:10,054 but I know how his mind works. 281 00:08:10,098 --> 00:08:11,528 I know how his mind works too. 282 00:08:11,578 --> 00:08:12,488 Which is why 283 00:08:12,535 --> 00:08:13,615 I was purposely 284 00:08:13,667 --> 00:08:14,837 keeping him away from the elevator, 285 00:08:14,885 --> 00:08:15,885 because I knew he'd go up there 286 00:08:15,930 --> 00:08:17,670 and kill himself. 287 00:08:18,715 --> 00:08:20,235 Oh, yeah. 288 00:08:20,282 --> 00:08:22,632 Uh, that is how his mind works. 289 00:08:22,676 --> 00:08:24,156 Uh-oh. 290 00:08:26,506 --> 00:08:27,766 [♪♪♪] 291 00:08:27,811 --> 00:08:30,471 Allow me to introduce the new, the improved, 292 00:08:30,510 --> 00:08:32,560 Suck-Bot 2.0. 293 00:08:32,599 --> 00:08:33,989 Wow... 294 00:08:34,035 --> 00:08:35,555 He looks totally different. 295 00:08:35,602 --> 00:08:37,952 Like when Emma got that stupid perm. 296 00:08:37,995 --> 00:08:39,905 You said I looked like Bernadette Peters! 297 00:08:39,954 --> 00:08:41,654 State-of-the-art monitoring system, 298 00:08:41,695 --> 00:08:43,345 duel intake suction... 299 00:08:43,392 --> 00:08:44,612 he's even voice-activated. 300 00:08:44,654 --> 00:08:45,964 Suck-Bot, 301 00:08:46,003 --> 00:08:47,663 vacuum the living room. 302 00:08:47,701 --> 00:08:49,961 [robotic male voice]: My pleasure, Mrs. Leroy. 303 00:08:50,007 --> 00:08:51,487 [laser buzzing] 304 00:08:52,662 --> 00:08:54,532 That is impressive. 305 00:08:54,577 --> 00:08:56,877 And I installed satellite radio 306 00:08:56,927 --> 00:08:59,667 so you can get the news while he cleans. 307 00:08:59,713 --> 00:09:01,153 It's being reported 308 00:09:01,192 --> 00:09:02,672 that afternoon TV funny-man Steve Harvey 309 00:09:02,716 --> 00:09:05,146 got the sleeve of his zoot suit caught in an escalator. 310 00:09:05,196 --> 00:09:06,976 How is that news? 311 00:09:07,024 --> 00:09:08,204 How come he doesn't "beep-boop" anymore? 312 00:09:08,243 --> 00:09:09,983 Who cares? 313 00:09:10,027 --> 00:09:12,067 Look how he gets in the corners. 314 00:09:12,116 --> 00:09:12,936 Dusty... 315 00:09:12,987 --> 00:09:14,027 Here, boy! 316 00:09:14,075 --> 00:09:16,425 Ah, he only responds to "Suck-Bot," 317 00:09:16,468 --> 00:09:18,298 and you know you want to say it. 318 00:09:18,340 --> 00:09:20,080 [♪♪♪] 319 00:09:20,124 --> 00:09:22,434 That angle is way too steep. 320 00:09:22,474 --> 00:09:23,484 Eyes off! 321 00:09:23,519 --> 00:09:25,259 You've already ruined one zip-line. 322 00:09:25,303 --> 00:09:27,523 You're not getting your kid gloves on this one. 323 00:09:27,567 --> 00:09:29,477 At least use a safety cord. 324 00:09:29,525 --> 00:09:31,605 [scoffs] We don't need a stupid safety cord. 325 00:09:31,658 --> 00:09:33,178 Now, three loop-de-loops 326 00:09:33,224 --> 00:09:35,404 seems a bit... pedestrian. 327 00:09:35,444 --> 00:09:37,884 What say we ramp 'er up to 37? 328 00:09:37,925 --> 00:09:38,835 38. 329 00:09:38,882 --> 00:09:40,452 Odd numbers are unlucky. 330 00:09:40,492 --> 00:09:41,322 [grunts] 331 00:09:41,363 --> 00:09:42,543 Are you crazy? 332 00:09:42,582 --> 00:09:44,322 Are you trying to get him killed? 333 00:09:44,366 --> 00:09:45,276 Relax. 334 00:09:45,323 --> 00:09:47,283 Everything is 100% safe. 335 00:09:47,325 --> 00:09:48,805 How many alligators you think we can fit 336 00:09:48,849 --> 00:09:50,499 into a six-foot tank? 337 00:09:50,546 --> 00:09:52,636 Four, max. 338 00:09:52,679 --> 00:09:54,989 Where's he gonna get alligators? 339 00:09:55,029 --> 00:09:56,729 [scraping] 340 00:09:56,770 --> 00:09:58,290 Where you going with that-- 341 00:09:58,336 --> 00:10:01,556 Ooh... is that a Frostenvaas? 342 00:10:01,601 --> 00:10:02,731 Thanks to your partner, 343 00:10:02,776 --> 00:10:05,036 we have to take it... to the dump. 344 00:10:05,082 --> 00:10:06,262 The dump, huh? 345 00:10:06,301 --> 00:10:07,871 That's a hell of a push. 346 00:10:07,911 --> 00:10:09,781 Looks like a decent fridge, though. 347 00:10:09,826 --> 00:10:11,476 I know! 348 00:10:11,523 --> 00:10:14,573 All she needs is a door hinge, a new motor and coolant system, 349 00:10:14,614 --> 00:10:15,534 and she'd be good as new. 350 00:10:15,571 --> 00:10:16,791 Instead, 351 00:10:16,833 --> 00:10:18,313 we have to shell out 20 bucks in dump fees. 352 00:10:18,356 --> 00:10:19,226 [grumbles] 353 00:10:19,270 --> 00:10:20,970 20 bucks, hey? 354 00:10:21,011 --> 00:10:21,971 [chuckling in satisfaction] 355 00:10:22,012 --> 00:10:22,972 Five, ten... 356 00:10:23,013 --> 00:10:24,063 What's this? 357 00:10:24,101 --> 00:10:25,021 I know! 358 00:10:25,059 --> 00:10:26,709 A Frostenvaas. 359 00:10:26,756 --> 00:10:29,276 You know anything about Dutch coolant systems? 360 00:10:29,324 --> 00:10:30,114 You're turning the police station 361 00:10:30,151 --> 00:10:32,071 into a garbage dump. 362 00:10:32,109 --> 00:10:33,589 You're the one who shut down the trading system 363 00:10:33,633 --> 00:10:34,593 on Main Street. 364 00:10:34,634 --> 00:10:35,594 Selfish. 365 00:10:35,635 --> 00:10:36,545 I told people 366 00:10:36,592 --> 00:10:37,592 they could ditch their stuff here 367 00:10:37,637 --> 00:10:38,857 for half price, 368 00:10:38,899 --> 00:10:42,119 so we get that money, plus all the goods. 369 00:10:42,163 --> 00:10:43,903 What are we going to do with a... 370 00:10:43,947 --> 00:10:46,987 Actually, this is a pretty sweet bean bag chair. 371 00:10:47,037 --> 00:10:48,207 Oh, my god, Karen... 372 00:10:48,256 --> 00:10:50,736 Wagon lamp! 373 00:10:50,780 --> 00:10:52,910 Emma! 374 00:10:52,956 --> 00:10:54,696 Oh, hello, Sucky. 375 00:10:54,741 --> 00:10:56,051 Still hard at work, I see. 376 00:10:56,090 --> 00:10:57,790 [robotic male voice] I aim to clean. 377 00:10:57,831 --> 00:10:59,531 You want a treat, huh? 378 00:10:59,571 --> 00:11:01,621 Ooh, lint. [chuckles] 379 00:11:01,661 --> 00:11:04,661 You like lint, right? 380 00:11:04,707 --> 00:11:06,617 Huh, still hungry? 381 00:11:06,666 --> 00:11:07,706 Uh, let's see what-- 382 00:11:07,754 --> 00:11:08,624 Ow! 383 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Ow! 384 00:11:09,712 --> 00:11:11,542 What are you-- Ow! 385 00:11:13,063 --> 00:11:14,023 I don't see a problem. 386 00:11:14,064 --> 00:11:15,724 Oh, sure, he's fine now. 387 00:11:15,762 --> 00:11:18,982 Ten minutes ago, he was lunchin' on my loafers. 388 00:11:19,026 --> 00:11:20,026 What's going on? 389 00:11:20,070 --> 00:11:21,900 Wanda's robot tried to kill me. 390 00:11:21,942 --> 00:11:24,772 Okay, but look how clean the carpet is. 391 00:11:24,814 --> 00:11:26,254 Turn him back the way he was. 392 00:11:26,294 --> 00:11:27,474 Less kill-y. 393 00:11:27,512 --> 00:11:28,992 More... nibble-y. 394 00:11:29,036 --> 00:11:30,206 This version actually works. 395 00:11:30,254 --> 00:11:32,694 If it randomly attacks you, 396 00:11:32,735 --> 00:11:34,995 that's a sacrifice I'm willing to make. 397 00:11:35,042 --> 00:11:37,392 Perhaps I need to dial 'er back a scootch. 398 00:11:37,435 --> 00:11:40,995 Now, was that a left turn, or... 399 00:11:41,048 --> 00:11:42,048 pretty sure it was right. 400 00:11:42,092 --> 00:11:43,012 There we go. 401 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Happy happy? 402 00:11:44,965 --> 00:11:46,045 Great. 403 00:11:46,096 --> 00:11:47,316 I see by the nightmare on the wall... 404 00:11:47,358 --> 00:11:48,188 it's time for me to go. 405 00:11:48,229 --> 00:11:50,269 Enjoy the sucking. 406 00:11:50,318 --> 00:11:52,228 This scale model will show us 407 00:11:52,276 --> 00:11:54,926 exactly how the zip-trip's gonna go down. 408 00:11:54,975 --> 00:11:55,885 This little guy, 409 00:11:55,932 --> 00:11:57,462 our thrill-seeking hero, 410 00:11:57,499 --> 00:11:59,539 ziplines from the top of the elevator here, 411 00:11:59,588 --> 00:12:00,848 down to Corner Gas, 412 00:12:00,894 --> 00:12:02,464 buys a bag of chips, everyone loves him, 413 00:12:02,504 --> 00:12:04,554 best day of his life. 414 00:12:04,593 --> 00:12:05,773 But it gets better. 415 00:12:05,812 --> 00:12:06,942 For a dramatic flair 416 00:12:06,987 --> 00:12:09,987 we could light the cable on fire, like so... 417 00:12:10,033 --> 00:12:11,733 [yelping] 418 00:12:13,036 --> 00:12:14,856 Okay... [coughing] 419 00:12:14,908 --> 00:12:15,818 Minor hiccup. 420 00:12:15,865 --> 00:12:17,385 [coughing] 421 00:12:17,432 --> 00:12:20,742 Now we know how much kerosene is too much kerosene. 422 00:12:20,783 --> 00:12:22,263 We should probably eliminate kerosene 423 00:12:22,306 --> 00:12:24,606 and/or flames from the equation altogether. 424 00:12:24,656 --> 00:12:26,566 [groans] Fine! No fire. 425 00:12:26,615 --> 00:12:28,305 Might overshadow the crocodile pit. 426 00:12:28,356 --> 00:12:29,306 Also a bad idea. 427 00:12:29,357 --> 00:12:30,227 Snake pit? 428 00:12:30,271 --> 00:12:31,791 Just forget the pits. 429 00:12:31,838 --> 00:12:33,968 This is exactly what happened with Lacey. 430 00:12:34,014 --> 00:12:35,494 I give in and give in, 431 00:12:35,537 --> 00:12:37,707 until I'm left with the world's lamest zip-line! 432 00:12:37,757 --> 00:12:38,977 It can still be cool. 433 00:12:39,019 --> 00:12:40,539 We just have to make sure nobody dies 434 00:12:40,585 --> 00:12:42,805 in an angry ball of snake fire. 435 00:12:42,849 --> 00:12:44,759 That happened over a minute ago, 436 00:12:44,807 --> 00:12:46,287 and you're still harping on it? 437 00:12:46,330 --> 00:12:47,680 You know what? I'm out! 438 00:12:47,723 --> 00:12:49,733 I'm done taming down my genius 439 00:12:49,769 --> 00:12:51,159 to please other people! 440 00:12:51,205 --> 00:12:54,295 To quote Evel Knievel, "Watch this!" 441 00:12:54,338 --> 00:12:56,248 And to also quote Evel Knievel, 442 00:12:56,297 --> 00:13:00,167 "Hey, look, I've broken every bone in my body 20 times!" 443 00:13:00,214 --> 00:13:01,914 [♪♪♪] 444 00:13:01,955 --> 00:13:04,735 Okay, this ends now. 445 00:13:04,784 --> 00:13:06,874 All right, half day! 446 00:13:06,916 --> 00:13:09,006 No, I mean all this. 447 00:13:09,049 --> 00:13:11,439 How are people supposed to take our police force seriously 448 00:13:11,486 --> 00:13:14,046 when the office looks like an episode of Hoarders? 449 00:13:14,097 --> 00:13:15,097 An early episode! 450 00:13:15,142 --> 00:13:16,582 Before it got all Hollywood. 451 00:13:16,621 --> 00:13:17,971 It's not all junk. 452 00:13:18,014 --> 00:13:19,494 These headphones are like new. 453 00:13:19,537 --> 00:13:21,407 The turntable's not even spinning. 454 00:13:21,452 --> 00:13:22,852 Oh yeah, that's broken. 455 00:13:22,889 --> 00:13:25,459 Take this stuff to the dump where it belongs. 456 00:13:25,500 --> 00:13:27,850 Except maybe this lava lamp... 457 00:13:27,894 --> 00:13:29,374 and these beer steins. 458 00:13:30,418 --> 00:13:32,378 It was nice while it lasted, fellas. 459 00:13:32,420 --> 00:13:34,420 This is gonna cost a fortune in dump fees. 460 00:13:34,465 --> 00:13:36,335 There may be another way... 461 00:13:37,686 --> 00:13:39,036 What charity are we supporting? 462 00:13:39,079 --> 00:13:40,079 H.A. 463 00:13:40,123 --> 00:13:41,733 Hells Angels need money? 464 00:13:41,777 --> 00:13:43,427 Hoarders Anonymous. 465 00:13:43,474 --> 00:13:44,434 [chuckles] 466 00:13:44,475 --> 00:13:45,905 I used to have a western lamp set 467 00:13:45,955 --> 00:13:47,165 just like this. 468 00:13:47,217 --> 00:13:48,997 Didn't think it was worth five bucks. 469 00:13:49,045 --> 00:13:50,605 A lamp set this nice? 470 00:13:50,655 --> 00:13:52,915 Worth 30, easy. 471 00:13:52,962 --> 00:13:54,092 I'll take it. 472 00:13:56,836 --> 00:13:59,316 [rustling] 473 00:13:59,360 --> 00:14:00,800 You hear that? 474 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Is that New Dusty? 475 00:14:01,928 --> 00:14:03,408 Of course not. 476 00:14:03,451 --> 00:14:05,411 He's sound asleep in his charging thing. 477 00:14:06,280 --> 00:14:07,410 Uh-oh. 478 00:14:07,455 --> 00:14:08,365 [distant whirring] 479 00:14:10,762 --> 00:14:12,902 [robotic voice]: I aim to clean. 480 00:14:12,939 --> 00:14:14,939 He's hungry. 481 00:14:14,984 --> 00:14:16,124 Give him some lint. 482 00:14:16,159 --> 00:14:16,899 Oh, for cryin' out-- 483 00:14:17,857 --> 00:14:18,767 Here. 484 00:14:18,814 --> 00:14:20,774 Now, leave us alone! 485 00:14:22,731 --> 00:14:24,081 [laser buzzing] 486 00:14:26,866 --> 00:14:28,216 [banging on door] 487 00:14:29,346 --> 00:14:30,476 Help me, woman! 488 00:14:32,697 --> 00:14:33,657 [banging stops] 489 00:14:33,698 --> 00:14:34,868 Are you sure-- 490 00:14:34,917 --> 00:14:35,657 [whispering] Quiet! 491 00:14:35,700 --> 00:14:36,440 You be quiet. 492 00:14:40,444 --> 00:14:42,274 Okay, you go that way. 493 00:14:42,316 --> 00:14:43,966 I'm not going that way. You go that way. 494 00:14:51,934 --> 00:14:53,544 [robotic voice]: Refuse. Remove. 495 00:14:54,719 --> 00:14:56,629 Source of refuse. 496 00:14:56,678 --> 00:14:58,328 Destroy. 497 00:14:58,375 --> 00:14:59,635 -[screaming] -Gotcha! 498 00:14:59,681 --> 00:15:00,941 [grunting] Yeah... 499 00:15:00,987 --> 00:15:03,597 What have you got to say for yourself now, robot? 500 00:15:03,641 --> 00:15:05,951 Tom Cruise was seen walking his new puppy 501 00:15:05,992 --> 00:15:08,042 outside a Hollywood yogurt shop. 502 00:15:08,081 --> 00:15:10,301 How is that news? 503 00:15:10,344 --> 00:15:13,094 [♪♪♪] 504 00:15:13,129 --> 00:15:14,519 Have you seen Hank recently? 505 00:15:14,565 --> 00:15:15,735 I'm worried. 506 00:15:15,784 --> 00:15:17,574 What if he's at the bottom of some valley 507 00:15:17,612 --> 00:15:18,962 with a broken neck? 508 00:15:19,005 --> 00:15:20,875 Or stranded 50 feet in the air? 509 00:15:20,920 --> 00:15:22,700 Holding a "Yikes" sign? 510 00:15:22,747 --> 00:15:23,967 Look, Hank has the attention span 511 00:15:24,010 --> 00:15:25,530 of a drunk trout. 512 00:15:25,576 --> 00:15:27,316 I'm sure he's moved on to whatever's next on his-- 513 00:15:27,361 --> 00:15:28,231 Ooh! 514 00:15:28,275 --> 00:15:29,965 What's this? 515 00:15:30,016 --> 00:15:31,186 Hey, people of Earth! 516 00:15:31,234 --> 00:15:32,934 Ta-da! 517 00:15:32,975 --> 00:15:36,015 He built all this in one afternoon? 518 00:15:36,065 --> 00:15:37,325 It's amazing what you can accomplish 519 00:15:37,371 --> 00:15:39,201 when you throw safety out the window. 520 00:15:39,242 --> 00:15:40,502 [♪♪♪] 521 00:15:42,115 --> 00:15:42,985 [♪♪♪] 522 00:15:43,029 --> 00:15:43,859 Hank! 523 00:15:43,899 --> 00:15:45,729 Don't jump! 524 00:15:45,770 --> 00:15:46,600 What? 525 00:15:46,641 --> 00:15:48,251 I can't hear you! 526 00:15:48,295 --> 00:15:50,075 You will die! 527 00:15:50,123 --> 00:15:51,863 I know you love pie! 528 00:15:51,907 --> 00:15:53,687 Stay focussed! 529 00:15:53,735 --> 00:15:55,385 Okay, here I go! 530 00:15:55,432 --> 00:15:56,562 But don't worry. 531 00:15:56,607 --> 00:15:58,387 I took all the precautions. 532 00:15:58,435 --> 00:16:00,435 Even got a safety line. 533 00:16:00,481 --> 00:16:03,271 Whatever you do, don't jump! 534 00:16:03,310 --> 00:16:04,790 I can't hear you! 535 00:16:04,833 --> 00:16:06,403 I'll just jump down there 536 00:16:06,443 --> 00:16:09,143 so we can have this conversation in person! 537 00:16:09,185 --> 00:16:10,095 [rings bicycle bell] 538 00:16:10,143 --> 00:16:11,143 Guantanamo! 539 00:16:11,187 --> 00:16:12,007 No! 540 00:16:12,058 --> 00:16:13,838 [screams] 541 00:16:13,885 --> 00:16:16,755 Now I'm caught on your stupid safety cord! 542 00:16:16,801 --> 00:16:17,761 It looks like he's caught up 543 00:16:17,802 --> 00:16:19,152 on your stupid safety cord. 544 00:16:19,195 --> 00:16:20,625 He was supposed to attach it to the wire, 545 00:16:20,675 --> 00:16:21,975 not the building. 546 00:16:22,024 --> 00:16:24,074 I guess you'd better go help him. 547 00:16:24,113 --> 00:16:26,203 Or I could go. 548 00:16:26,246 --> 00:16:28,156 Are you sure we have to do this? 549 00:16:28,204 --> 00:16:31,254 He's not the same appliance he once was. 550 00:16:31,294 --> 00:16:32,474 He's gone viral. 551 00:16:32,513 --> 00:16:33,913 No, he's my vacuum. 552 00:16:33,949 --> 00:16:34,729 I'll do it. 553 00:16:35,907 --> 00:16:37,297 [tearfully] Goodbye, Dusty. 554 00:16:37,344 --> 00:16:40,654 I hope the floors of heaven are thick with angel dust. 555 00:16:42,305 --> 00:16:44,345 [sparking] 556 00:16:44,394 --> 00:16:47,184 Hmm, does this TV work? 557 00:16:47,223 --> 00:16:49,663 With some rabbit ears and a little side-slappin', 558 00:16:49,704 --> 00:16:51,314 you get three whole channels. 559 00:16:51,358 --> 00:16:53,008 I don't care about the channels. 560 00:16:53,055 --> 00:16:55,745 I need something for gaming. 561 00:16:55,797 --> 00:16:56,837 How much for the beanbag chair? 562 00:16:56,885 --> 00:16:58,055 How did that get out here? 563 00:16:58,104 --> 00:16:59,714 Fitzy said we had to get rid of everything. 564 00:16:59,757 --> 00:17:00,537 Five bucks. 565 00:17:00,584 --> 00:17:01,324 Sold! 566 00:17:01,368 --> 00:17:02,238 What? 567 00:17:02,282 --> 00:17:03,412 No, I'll give you 10. 568 00:17:03,457 --> 00:17:04,807 20. 569 00:17:04,849 --> 00:17:06,459 Well, perhaps Michelle would like to know 570 00:17:06,503 --> 00:17:08,203 why you really missed your anniversary. 571 00:17:08,244 --> 00:17:09,644 Remind me, 572 00:17:09,680 --> 00:17:11,550 were you saving a bus full of orphans? 573 00:17:11,595 --> 00:17:13,855 Or were you locked in the drunk tank 574 00:17:13,902 --> 00:17:15,342 for picking a fight 575 00:17:15,382 --> 00:17:17,042 with a bus full of orphans? 576 00:17:17,993 --> 00:17:19,603 You can have it. 577 00:17:19,647 --> 00:17:21,257 Stupid orphans. 578 00:17:21,301 --> 00:17:23,221 I'll give you a hard-knock life. 579 00:17:23,259 --> 00:17:24,909 Gotta get this baby home 580 00:17:24,956 --> 00:17:27,516 before one of these vultures makes off with it. 581 00:17:27,568 --> 00:17:28,438 Come on... 582 00:17:28,482 --> 00:17:29,352 [grunting] 583 00:17:29,396 --> 00:17:31,086 Get in there! 584 00:17:32,790 --> 00:17:33,880 Oh, hello. 585 00:17:33,922 --> 00:17:35,322 We've got sad news. 586 00:17:35,358 --> 00:17:36,708 Can we come in? 587 00:17:36,751 --> 00:17:38,931 Uh... kind of a bad time. 588 00:17:38,970 --> 00:17:40,970 Why don't you just send a lengthy text? 589 00:17:41,016 --> 00:17:42,146 [robotic beeping] 590 00:17:42,191 --> 00:17:43,111 What was that? 591 00:17:43,149 --> 00:17:44,109 Nothing. 592 00:17:44,150 --> 00:17:45,460 My dishwasher. 593 00:17:45,499 --> 00:17:47,149 It makes an adorable sound when it's finished. 594 00:17:47,196 --> 00:17:49,416 Be right there... Sudsy! 595 00:17:49,459 --> 00:17:50,589 Bullhorn! 596 00:17:50,634 --> 00:17:51,984 I'd know that bleep-bloop anywhere. 597 00:17:52,027 --> 00:17:52,847 [robotic warble] 598 00:17:52,897 --> 00:17:54,117 Dusty! 599 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 You're alive! 600 00:17:55,683 --> 00:17:56,683 [crying with joy] 601 00:17:56,727 --> 00:17:58,247 Come here, boy... 602 00:17:58,294 --> 00:17:59,124 Hey! 603 00:17:59,165 --> 00:18:00,335 [laughing] 604 00:18:00,383 --> 00:18:02,563 Hungry as ever. 605 00:18:02,603 --> 00:18:04,783 What are you trying to pull, Missy? 606 00:18:04,822 --> 00:18:07,302 All right, you deserve the truth. 607 00:18:07,347 --> 00:18:08,647 The thing is... 608 00:18:08,696 --> 00:18:11,126 you're both hallucinating right now. 609 00:18:11,177 --> 00:18:13,877 Aliens have abducted you and planted false memories-- 610 00:18:13,918 --> 00:18:15,008 The truth. 611 00:18:15,050 --> 00:18:17,010 All right, I kept him for myself. 612 00:18:17,052 --> 00:18:18,232 He's just so cute, 613 00:18:18,271 --> 00:18:20,321 I couldn't let him go. 614 00:18:20,360 --> 00:18:24,360 So I built a new one and passed him off as Dusty. 615 00:18:24,407 --> 00:18:27,107 That monstrosity of yours tried to kill us! 616 00:18:27,149 --> 00:18:28,849 We had to drown him in the river. 617 00:18:28,890 --> 00:18:30,110 We're taking Dusty home. 618 00:18:30,152 --> 00:18:32,852 No! Please! He loves it here. 619 00:18:32,894 --> 00:18:34,374 You can have my kid. 620 00:18:34,417 --> 00:18:36,067 I suppose we could share. 621 00:18:36,115 --> 00:18:37,195 I've had him for eight years. 622 00:18:37,246 --> 00:18:38,416 I've done all I can. 623 00:18:38,465 --> 00:18:39,465 I meant the vacuum. 624 00:18:39,509 --> 00:18:40,549 Oh. 625 00:18:40,597 --> 00:18:43,297 Just give us one more night together. 626 00:18:43,339 --> 00:18:44,689 You just spent two days with him! 627 00:18:44,732 --> 00:18:46,042 I know, but I want more than two days-- 628 00:18:46,081 --> 00:18:48,871 [all arguing and talking at once] 629 00:18:48,910 --> 00:18:50,130 [beeping warble] 630 00:18:50,172 --> 00:18:52,312 What's going on? 631 00:18:52,348 --> 00:18:53,568 Oh, Brent's just trying to save Hank 632 00:18:53,610 --> 00:18:55,180 from falling to his death. 633 00:18:55,221 --> 00:18:56,221 Falling? 634 00:18:56,265 --> 00:18:57,565 I always imagined Hank would die 635 00:18:57,614 --> 00:18:59,184 by steamroller. 636 00:18:59,225 --> 00:19:00,225 Whoa-kay... 637 00:19:00,269 --> 00:19:01,179 Wow, this is... 638 00:19:01,227 --> 00:19:02,707 Boy, you're really up here. 639 00:19:02,750 --> 00:19:04,800 [chuckles] Yeah, people look like ants. 640 00:19:04,839 --> 00:19:06,709 And you can't see the ants at all. 641 00:19:06,754 --> 00:19:07,934 Okay, don't worry, buddy. 642 00:19:07,972 --> 00:19:08,762 I'll have you back to safety 643 00:19:08,799 --> 00:19:10,189 in a jiff. 644 00:19:10,236 --> 00:19:11,716 Then I can kill you for making me do this. 645 00:19:12,760 --> 00:19:13,500 There! 646 00:19:14,457 --> 00:19:15,367 [panting] 647 00:19:15,415 --> 00:19:16,975 I thought you were a goner. 648 00:19:17,025 --> 00:19:18,155 [chuckles] Yeah, 649 00:19:18,200 --> 00:19:20,380 that safety line was a stupid idea. 650 00:19:20,420 --> 00:19:21,680 Thanks, buddy. 651 00:19:21,725 --> 00:19:22,545 Here I go! 652 00:19:22,596 --> 00:19:23,546 Whoo! 653 00:19:23,597 --> 00:19:24,597 No! 654 00:19:24,641 --> 00:19:25,771 [crowd gasps] Oh no! 655 00:19:25,816 --> 00:19:26,896 Hank is gonna die! 656 00:19:26,948 --> 00:19:28,168 See if we can get a selfie 657 00:19:28,210 --> 00:19:29,990 with his point of impact in the background. 658 00:19:30,038 --> 00:19:31,208 Oh, wait, there's Karen! 659 00:19:31,257 --> 00:19:33,077 With a beanbag chair on her roof, 660 00:19:33,128 --> 00:19:35,298 for some incredibly serendipitous reason. 661 00:19:35,348 --> 00:19:37,048 ♪ Bean-bag-a-loo-la 662 00:19:37,088 --> 00:19:38,788 ♪ She's my bean bag 663 00:19:38,829 --> 00:19:40,219 ♪ Bean-bag-a-loo-la-- 664 00:19:40,266 --> 00:19:41,086 What the hell! [brakes screech] 665 00:19:41,136 --> 00:19:42,396 [beeping warble] 666 00:19:42,442 --> 00:19:43,572 Aw... 667 00:19:43,617 --> 00:19:45,747 Whoo! 668 00:19:45,793 --> 00:19:46,533 [crowd gasps] 669 00:19:49,492 --> 00:19:50,452 Ha! 670 00:19:50,493 --> 00:19:52,153 You all thought I was gonna die! 671 00:19:52,191 --> 00:19:54,061 But I'm totally fine. 672 00:19:54,105 --> 00:19:56,015 [crowd sighs in disappointment] 673 00:19:56,064 --> 00:19:57,724 Oh, my god, that was amazing. 674 00:19:57,761 --> 00:19:59,761 Told ya, safety's my middle name. 675 00:19:59,807 --> 00:20:01,937 Wow, he made it. 676 00:20:01,983 --> 00:20:03,773 Huh, I guess he did think this through. 677 00:20:03,811 --> 00:20:05,071 [rope snaps] 678 00:20:05,116 --> 00:20:05,896 Or not. 679 00:20:05,943 --> 00:20:07,383 Hey! 680 00:20:07,423 --> 00:20:08,953 [whoosh] 681 00:20:08,990 --> 00:20:10,640 [glass shatters, diners scream] 682 00:20:12,428 --> 00:20:14,428 My middle name is actually Henry. 683 00:20:14,474 --> 00:20:15,874 Helloo! 684 00:20:15,910 --> 00:20:17,480 Little help up here! 685 00:20:17,520 --> 00:20:19,910 Geez, he really loves pie. 686 00:20:19,957 --> 00:20:21,867 Actually, he's saying he's fine, 687 00:20:21,916 --> 00:20:23,736 and he wants us to go get a drink. 688 00:20:26,181 --> 00:20:27,401 [♪♪♪] 689 00:20:27,443 --> 00:20:29,453 I miss Dusty so much. 690 00:20:29,489 --> 00:20:31,269 Wanda's out looking for him now. 691 00:20:31,317 --> 00:20:32,747 I wonder what he's doing. 692 00:20:33,710 --> 00:20:35,840 [♪♪♪] 693 00:20:37,279 --> 00:20:38,369 [bubbling] 694 00:20:43,677 --> 00:20:45,417 [laser buzzing] 695 00:20:45,461 --> 00:20:47,331 [robotic voice]: Destroy. 696 00:20:54,427 --> 00:20:55,857 Hey, Chrome-hole! 697 00:20:55,906 --> 00:20:57,816 Come get some. 698 00:20:57,865 --> 00:20:59,645 [sparks hiss] 699 00:20:59,693 --> 00:21:01,913 [♪♪♪] 700 00:21:05,046 --> 00:21:08,046 [♪♪♪] 701 00:21:08,092 --> 00:21:09,442 ♪ I don't know 702 00:21:09,485 --> 00:21:11,485 ♪ The same things you don't know ♪ 703 00:21:15,317 --> 00:21:17,317 ♪ I don't know 704 00:21:17,363 --> 00:21:19,973 ♪ I just... don't know 705 00:21:22,672 --> 00:21:25,112 ♪ Ooh 706 00:21:25,153 --> 00:21:26,503 ♪ It's a great big place 707 00:21:26,546 --> 00:21:28,766 ♪ Ooh 708 00:21:28,809 --> 00:21:30,029 ♪ Full of nothin' but space 709 00:21:30,071 --> 00:21:32,121 ♪ Ooh 710 00:21:32,160 --> 00:21:36,160 ♪ And it's my happy place 45910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.