Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,046 --> 00:00:03,786
[signal bell dings]
2
00:00:03,829 --> 00:00:04,739
Fill 'er up?
3
00:00:04,787 --> 00:00:06,177
What am I, the king of England?
4
00:00:06,223 --> 00:00:07,363
Gimme the usual.
5
00:00:07,398 --> 00:00:08,918
Eight bucks it is.
6
00:00:08,965 --> 00:00:11,745
Scrap wood, rope, cable...
7
00:00:11,794 --> 00:00:12,624
You building a circus?
8
00:00:12,664 --> 00:00:13,714
Where are your elephants?
9
00:00:13,752 --> 00:00:15,282
Laugh it up, chuckles.
10
00:00:15,319 --> 00:00:17,579
I'm using that stuff
for something very--
11
00:00:17,626 --> 00:00:18,406
I'll stop you right there.
12
00:00:18,453 --> 00:00:19,723
I don't wanna know.
13
00:00:19,758 --> 00:00:20,798
Remember what happened
last time I got involved
14
00:00:20,846 --> 00:00:22,496
in one of your projects?
15
00:00:22,544 --> 00:00:23,594
[weeping]
16
00:00:23,632 --> 00:00:24,852
Now we must
say goodbye
17
00:00:24,894 --> 00:00:26,114
to a good man.
18
00:00:26,156 --> 00:00:28,246
All because of
a senseless act
19
00:00:28,289 --> 00:00:30,419
by two immature
hooligans.
20
00:00:30,465 --> 00:00:32,025
[mourners weeping]
21
00:00:32,075 --> 00:00:34,115
Wonder what happened
to that guy?
22
00:00:34,164 --> 00:00:35,214
Yeah, and who are
those hooligans
23
00:00:35,252 --> 00:00:36,652
he's talking about?
24
00:00:36,688 --> 00:00:38,168
Anyway, help me
lift this thing.
25
00:00:38,212 --> 00:00:39,952
[cracking]
Ow, my back!
26
00:00:39,996 --> 00:00:42,126
My bottled water business
would have made a killing
27
00:00:42,172 --> 00:00:43,782
if your back
hadn't gone out.
28
00:00:43,826 --> 00:00:45,216
Yeah, my slipped disc
was the reason
29
00:00:45,262 --> 00:00:47,442
people didn't drink
your dirty creek water.
30
00:00:47,482 --> 00:00:49,882
I'm done riding shotgun
in your crazy schemes.
31
00:00:49,919 --> 00:00:51,089
Count me out.
32
00:00:51,138 --> 00:00:52,698
[chuckling]
Whoa, slow your roll.
33
00:00:52,748 --> 00:00:53,918
"Slow my roll"?
34
00:00:53,966 --> 00:00:55,356
Nobody's counting you in.
35
00:00:55,403 --> 00:00:56,453
Lacey's helping me.
36
00:00:56,491 --> 00:00:57,971
Lacey? Really?
37
00:00:58,014 --> 00:00:59,714
She's been very supportive.
38
00:00:59,755 --> 00:01:01,185
Well... good.
39
00:01:01,235 --> 00:01:02,445
You two have fun.
40
00:01:02,497 --> 00:01:03,667
There we go.
41
00:01:03,715 --> 00:01:04,585
Eight bucks.
42
00:01:04,629 --> 00:01:06,279
Heh, I'm a little strapped.
43
00:01:06,327 --> 00:01:07,887
Uh, how about I trade you
44
00:01:07,937 --> 00:01:10,367
for a flat of Hank's
Prairie Creek Water?
45
00:01:10,418 --> 00:01:12,898
I thought you were
calling it "Prairier."
46
00:01:12,942 --> 00:01:15,512
Geez, you'd think the sludge
would have settled by now.
47
00:01:15,553 --> 00:01:17,083
Oh, hey, little fella.
48
00:01:17,120 --> 00:01:20,730
♪ You think there's not a lot
goin' on ♪
49
00:01:20,776 --> 00:01:23,906
♪ Look closer, baby
you're so wrong ♪
50
00:01:23,953 --> 00:01:25,563
[♪♪♪]
51
00:01:28,218 --> 00:01:30,128
I've been thinking
about pockets.
52
00:01:30,177 --> 00:01:31,917
[groans]
Of course you have.
53
00:01:31,961 --> 00:01:33,441
Are they just
tiny purses for men?
54
00:01:33,484 --> 00:01:34,704
Or are purses
55
00:01:34,746 --> 00:01:36,656
giant pockets
for ladies?
56
00:01:36,705 --> 00:01:38,045
What the hell is this?
57
00:01:38,098 --> 00:01:39,398
It's called a conversation.
58
00:01:39,447 --> 00:01:41,227
Sorry!
59
00:01:41,275 --> 00:01:42,275
No, this.
60
00:01:42,319 --> 00:01:43,409
What's with
all the junk?
61
00:01:43,451 --> 00:01:44,761
It's not junk.
62
00:01:44,800 --> 00:01:47,760
This is a perfectly
legitimate trading system.
63
00:01:47,803 --> 00:01:49,113
People leave stuff
they no longer want
64
00:01:49,152 --> 00:01:50,152
on Main Street,
65
00:01:50,197 --> 00:01:51,287
and it gets picked up
by others.
66
00:01:51,328 --> 00:01:53,368
It's like those
online trading sites.
67
00:01:53,417 --> 00:01:55,637
Without all the bad grammar
and smut.
68
00:01:55,680 --> 00:01:56,730
And murders.
69
00:01:56,768 --> 00:01:58,378
You can't just
dump your crap
70
00:01:58,422 --> 00:01:59,422
on the side
of the road,
71
00:01:59,467 --> 00:02:01,077
and think some idiot
will want it
72
00:02:01,121 --> 00:02:02,341
because
it says "free."
73
00:02:02,383 --> 00:02:04,693
Cool, free horse lamp!
74
00:02:04,733 --> 00:02:07,173
Here, put this
in your giant lady pocket.
75
00:02:07,214 --> 00:02:08,224
Who said
it was giant?
76
00:02:09,216 --> 00:02:10,216
What's that thing?
77
00:02:10,260 --> 00:02:12,780
One of those
robot vacuums.
78
00:02:12,828 --> 00:02:15,178
Can you believe somebody
left it on the street for free?
79
00:02:15,222 --> 00:02:16,272
Oh, sure,
80
00:02:16,310 --> 00:02:18,180
you're allowed
to bring home garbage.
81
00:02:18,225 --> 00:02:20,435
When I do it,
it's "unsanitary."
82
00:02:20,488 --> 00:02:22,748
A dead raccoon is not garbage.
83
00:02:22,794 --> 00:02:24,974
I'm reminded of that
whenever I check the time.
84
00:02:27,364 --> 00:02:29,454
This is useful.
85
00:02:29,497 --> 00:02:30,277
[beeping robotic warble]
86
00:02:30,324 --> 00:02:31,464
We don't need
87
00:02:31,499 --> 00:02:33,069
no robot cleaner
in the house.
88
00:02:33,109 --> 00:02:34,199
The Jetsons had one,
89
00:02:34,241 --> 00:02:35,761
and look
what happened to them.
90
00:02:35,807 --> 00:02:36,847
What happened
to The Jetsons?
91
00:02:36,895 --> 00:02:38,155
Exactly.
92
00:02:38,201 --> 00:02:40,031
Used to be on Saturday
mornings, 10:00 a.m.,
93
00:02:40,072 --> 00:02:41,122
and then boom,
94
00:02:41,161 --> 00:02:42,811
nobody's seen them in 40 years.
95
00:02:42,858 --> 00:02:44,028
And here I thought
96
00:02:44,076 --> 00:02:45,816
you were going to
say something stupid.
97
00:02:45,861 --> 00:02:46,691
The vacuum stays.
98
00:02:48,255 --> 00:02:50,295
[robotic beeping]
99
00:02:50,344 --> 00:02:52,134
[♪♪♪]
100
00:02:52,172 --> 00:02:54,222
So, what's this big
secret project
101
00:02:54,261 --> 00:02:55,261
you guys
are working on?
102
00:02:55,305 --> 00:02:56,385
Why do you
want to know?
103
00:02:56,437 --> 00:02:57,697
So you can make
fun of me some more?
104
00:02:57,742 --> 00:02:58,742
No.
105
00:02:58,787 --> 00:03:00,177
I mean, it's probably
gonna happen.
106
00:03:00,223 --> 00:03:02,703
Hank has a great idea
for a town attraction,
107
00:03:02,747 --> 00:03:04,487
and I'm helping him realize it.
108
00:03:04,532 --> 00:03:05,532
What is it?
109
00:03:05,576 --> 00:03:06,706
Haunted Corn Maze?
110
00:03:06,751 --> 00:03:08,361
Raw poultry
eating contest?
111
00:03:08,405 --> 00:03:10,445
Senior citizen
cage wrestling?
112
00:03:10,494 --> 00:03:12,544
Ooh, that last one
has potential.
113
00:03:12,583 --> 00:03:13,583
If you're done
making jokes,
114
00:03:13,628 --> 00:03:15,148
some of us
have work to do.
115
00:03:15,195 --> 00:03:17,015
Fine, but don't
come crawling to me
116
00:03:17,066 --> 00:03:18,496
when whatever
he's got you mixed up in
117
00:03:18,546 --> 00:03:21,066
literally blows up
in your face.
118
00:03:21,113 --> 00:03:22,073
Literally.
119
00:03:22,114 --> 00:03:23,514
Kablooey.
120
00:03:24,900 --> 00:03:27,080
Like Daffy Duck's beak
on the side of his head,
121
00:03:27,119 --> 00:03:28,379
kind of literally.
122
00:03:28,425 --> 00:03:30,245
Are you sure you know
what "literally" means?
123
00:03:31,820 --> 00:03:33,390
[humming contentedly]
124
00:03:33,430 --> 00:03:35,040
Do me a favour.
125
00:03:35,084 --> 00:03:36,564
Go see what Hank
and Lacey are up to.
126
00:03:36,607 --> 00:03:37,907
Can't. Busy.
127
00:03:37,956 --> 00:03:38,906
That seems
out of character.
128
00:03:38,957 --> 00:03:40,047
Doing what?
129
00:03:40,089 --> 00:03:41,569
Giving the calculator
a little upgrade.
130
00:03:41,612 --> 00:03:43,272
Now it's
voice-activated.
131
00:03:43,310 --> 00:03:45,620
Calculator, what's two plus two?
132
00:03:45,660 --> 00:03:46,310
[serene female voice]:
Four.
133
00:03:46,356 --> 00:03:47,706
Thank you!
134
00:03:47,749 --> 00:03:49,879
What? The button-pushing
is the funnest part.
135
00:03:49,925 --> 00:03:51,485
"Funnest" isn't a word.
136
00:03:51,535 --> 00:03:52,705
Neither is "boobless,"
137
00:03:52,754 --> 00:03:54,364
but you can write it
on a calculator.
138
00:03:54,408 --> 00:03:55,798
Why don't you put
that big brain of yours
139
00:03:55,844 --> 00:03:57,194
to good use,
140
00:03:57,237 --> 00:03:59,017
like finding out what
Hank and Lacey are up to.
141
00:03:59,064 --> 00:04:00,284
Why do you care
what they're doing?
142
00:04:00,327 --> 00:04:01,367
I don't care.
143
00:04:01,415 --> 00:04:02,675
Could care less.
144
00:04:02,720 --> 00:04:05,070
If you could care less,
that means you do care.
145
00:04:05,114 --> 00:04:06,594
Yeah, well...
146
00:04:06,637 --> 00:04:08,897
You see? Grammar is
is a total brain-waste.
147
00:04:08,944 --> 00:04:09,684
[♪♪♪]
148
00:04:12,643 --> 00:04:14,343
[beeping]
149
00:04:14,384 --> 00:04:15,954
Ah!
Back off, Star Wars!
150
00:04:15,994 --> 00:04:16,784
Human coming through.
151
00:04:16,821 --> 00:04:18,521
[beeping]
152
00:04:18,562 --> 00:04:19,482
[chuckles]
153
00:04:19,520 --> 00:04:22,350
I guess you're kind of cute.
154
00:04:22,392 --> 00:04:23,482
You like crumbs, eh?
155
00:04:23,524 --> 00:04:24,354
[chuckling fondly]
156
00:04:24,394 --> 00:04:25,444
[beeping]
157
00:04:25,482 --> 00:04:26,832
Aw, he's hungry!
158
00:04:26,875 --> 00:04:29,615
Let's see what else
we got around here for you.
159
00:04:29,660 --> 00:04:30,620
[cupboard door squeaks]
160
00:04:30,661 --> 00:04:32,361
You like zoodles?
161
00:04:32,402 --> 00:04:34,272
So, people leave
their stuff,
162
00:04:34,317 --> 00:04:36,057
and it gets picked up
by someone else.
163
00:04:36,101 --> 00:04:37,631
It's a victimless crime.
164
00:04:37,668 --> 00:04:39,448
It's the principle of the thing.
165
00:04:39,496 --> 00:04:41,236
It makes the town look bad.
166
00:04:41,281 --> 00:04:42,761
Whoa...
167
00:04:42,804 --> 00:04:44,554
A cowboy lamp!
168
00:04:44,588 --> 00:04:46,678
Fingers crossed
for a wagon lamp.
169
00:04:46,721 --> 00:04:48,721
Who wants a microwave
without a door?
170
00:04:48,766 --> 00:04:50,376
Just take it to the dump.
171
00:04:50,420 --> 00:04:51,900
Dump fees are expensive.
172
00:04:51,943 --> 00:04:53,733
Plus it's way out of town.
173
00:04:53,771 --> 00:04:56,641
Ugh, I'm getting tired
just talking about it.
174
00:04:56,687 --> 00:04:58,517
What are you doing?
175
00:04:58,559 --> 00:05:00,649
[chuckling]
Playin' fetch.
176
00:05:00,691 --> 00:05:02,391
How is that fetch?
177
00:05:02,432 --> 00:05:04,262
You're just throwing
stuff in its path.
178
00:05:04,304 --> 00:05:05,964
[beeping]
179
00:05:06,001 --> 00:05:06,921
Dusty loves Cheezies.
180
00:05:06,958 --> 00:05:08,218
Hates Smarties, though.
181
00:05:08,264 --> 00:05:10,144
They go through him like
a hot shot of coffee.
182
00:05:10,179 --> 00:05:11,179
Dusty?
183
00:05:11,223 --> 00:05:12,143
Dusty Buster.
184
00:05:12,181 --> 00:05:13,271
That's his name.
185
00:05:13,313 --> 00:05:16,103
This carpet's
dirtier than before.
186
00:05:16,141 --> 00:05:18,321
No wonder he was
left in the street.
187
00:05:18,361 --> 00:05:20,061
Hey, robot!
188
00:05:20,102 --> 00:05:21,502
There's dirt over here.
189
00:05:21,538 --> 00:05:22,708
[beeping]
190
00:05:22,757 --> 00:05:23,707
Aw...
191
00:05:23,758 --> 00:05:26,458
He hates you.
192
00:05:26,500 --> 00:05:27,760
[♪♪♪]
193
00:05:27,805 --> 00:05:29,545
I didn't want
to say this before,
194
00:05:29,590 --> 00:05:31,850
but you really shouldn't be
pallin' around with Lacey.
195
00:05:31,896 --> 00:05:32,896
She's cagey.
196
00:05:32,941 --> 00:05:33,861
Cagey how?
197
00:05:33,898 --> 00:05:36,468
Always pays with exact change.
198
00:05:36,510 --> 00:05:38,990
Uses hand sanitizer
before washing her hands.
199
00:05:39,034 --> 00:05:40,824
You know she puts up
her Christmas decorations
200
00:05:40,862 --> 00:05:42,652
November 1st, right?
201
00:05:42,690 --> 00:05:44,260
That's a window into madness.
202
00:05:44,300 --> 00:05:47,350
Oh. You're just jealous
'cause I got a great idea,
203
00:05:47,390 --> 00:05:49,310
and I'm not
sharing it with you.
204
00:05:49,349 --> 00:05:50,349
I don't want
to be involved.
205
00:05:50,393 --> 00:05:51,483
I just want to know
what it is.
206
00:05:51,525 --> 00:05:52,955
No dice.
207
00:05:53,004 --> 00:05:55,014
And stop paying me
with pond water!
208
00:05:55,050 --> 00:05:55,960
Well...
209
00:05:56,007 --> 00:05:57,357
are you gonna
ring me up,
210
00:05:57,400 --> 00:05:59,050
or stand there
yapping all day?
211
00:05:59,097 --> 00:06:01,007
Geez, who pooped
in your zoodles?
212
00:06:01,056 --> 00:06:03,276
I'm just grumpy
because I found--
213
00:06:03,319 --> 00:06:04,969
uh, spent money
214
00:06:05,016 --> 00:06:06,926
on a perfectly good
robotic vacuum
215
00:06:06,975 --> 00:06:08,755
that's a piece of junk.
216
00:06:08,803 --> 00:06:10,413
I could take
a look at it for you.
217
00:06:10,457 --> 00:06:13,497
I, uh, know a thing or two
about electronics.
218
00:06:13,547 --> 00:06:15,417
Yeah, I've been meaning
to talk to you about that.
219
00:06:15,462 --> 00:06:17,422
What's seven times six?
220
00:06:17,464 --> 00:06:18,554
[serene female voice]:
Fatty-two.
221
00:06:18,595 --> 00:06:19,985
See? "Fatty-two"!
222
00:06:20,031 --> 00:06:20,991
You did that
on purpose.
223
00:06:21,032 --> 00:06:22,292
Don't be
ridiculous.
224
00:06:22,338 --> 00:06:24,778
Really?
What's 13 times two?
225
00:06:24,819 --> 00:06:26,079
Tubby-six...
226
00:06:26,124 --> 00:06:27,134
I didn't
make it do that.
227
00:06:27,169 --> 00:06:28,869
Did you make it do that?
228
00:06:28,910 --> 00:06:30,480
[chuckling]
Yeah, I made it do that.
229
00:06:30,520 --> 00:06:31,570
I love electronics.
230
00:06:31,608 --> 00:06:32,438
Robotics.
231
00:06:32,479 --> 00:06:33,919
Any "ics," really.
232
00:06:33,958 --> 00:06:36,828
I always wanted to compete
on that Robot Wars show.
233
00:06:36,874 --> 00:06:40,054
[saws buzzing,
electric guitars soloing]
234
00:06:40,095 --> 00:06:43,225
Hey, Chrome-hole, come get some!
235
00:06:43,272 --> 00:06:45,452
Turns out they don't
let humans compete.
236
00:06:45,492 --> 00:06:47,802
But I can fix
your vacuum.
237
00:06:48,799 --> 00:06:51,109
This stuff's not junk,
it's all usable.
238
00:06:51,149 --> 00:06:51,979
Really?
239
00:06:52,020 --> 00:06:53,590
Legless chair?
240
00:06:53,630 --> 00:06:54,810
It's a floor seat.
241
00:06:54,849 --> 00:06:56,289
Very Japanese.
242
00:06:56,328 --> 00:06:58,198
Dump it or keep it.
243
00:06:58,243 --> 00:07:00,333
No more Main Street
Free-For-All.
244
00:07:00,376 --> 00:07:01,676
[gasps] Jackpot!
245
00:07:01,725 --> 00:07:02,805
[rings bell]
246
00:07:04,946 --> 00:07:06,766
Time to find out
what you're up to.
247
00:07:08,384 --> 00:07:09,394
Lookie what I found.
248
00:07:09,429 --> 00:07:11,649
Oh, that will work
perfectly!
249
00:07:13,737 --> 00:07:16,127
Pretty cool zip-line,
eh, Hank?
250
00:07:16,174 --> 00:07:17,874
Yeah, it's...
all right.
251
00:07:17,915 --> 00:07:19,475
[Brent]: Are you
kidding me?
252
00:07:19,526 --> 00:07:20,696
I thought it'd be
something insane,
253
00:07:20,744 --> 00:07:23,054
like a cow cannon
or a Hank-apault,
254
00:07:23,094 --> 00:07:24,054
but this?
255
00:07:24,095 --> 00:07:24,965
You kept me in the dark
256
00:07:25,009 --> 00:07:25,879
so you could build
257
00:07:25,923 --> 00:07:27,493
the world's
lamest zip-line?
258
00:07:27,534 --> 00:07:28,934
It's not lame.
259
00:07:28,970 --> 00:07:31,320
Come on,
it's barely ten feet across,
260
00:07:31,363 --> 00:07:33,063
and it's not nearly high enough.
261
00:07:33,104 --> 00:07:34,064
Look at that poor kid.
262
00:07:35,237 --> 00:07:37,717
This does kinda suck.
263
00:07:37,761 --> 00:07:38,941
We're in the middle
of the prairies.
264
00:07:38,980 --> 00:07:41,030
It's not like there's
mountains to zip.
265
00:07:41,069 --> 00:07:42,369
You've lived here
your whole life,
266
00:07:42,418 --> 00:07:45,598
you never noticed
the hundred-foot grain elevator?
267
00:07:45,639 --> 00:07:48,419
Whoa, whoa, whoa, now,
that's not exactly safe.
268
00:07:48,468 --> 00:07:49,638
Aw, man,
269
00:07:49,686 --> 00:07:51,206
I didn't even think
about the elevator!
270
00:07:51,253 --> 00:07:52,173
Brent's right.
271
00:07:52,210 --> 00:07:53,430
We need
to ramp it up.
272
00:07:53,473 --> 00:07:55,613
Go big
or go home!
273
00:07:55,649 --> 00:07:56,819
So you're going home?
274
00:07:56,867 --> 00:07:58,827
No, I'm going big.
275
00:07:58,869 --> 00:08:00,219
But first
I have to go home
276
00:08:00,262 --> 00:08:01,442
and get some stuff.
277
00:08:01,481 --> 00:08:03,441
Then I'm going big!
278
00:08:03,483 --> 00:08:05,353
Ah, don't take it
too hard, Lacey.
279
00:08:05,397 --> 00:08:08,397
This is your first try
at being Hank's pal,
280
00:08:08,444 --> 00:08:10,054
but I know
how his mind works.
281
00:08:10,098 --> 00:08:11,528
I know how his mind
works too.
282
00:08:11,578 --> 00:08:12,488
Which is why
283
00:08:12,535 --> 00:08:13,615
I was purposely
284
00:08:13,667 --> 00:08:14,837
keeping him
away from the elevator,
285
00:08:14,885 --> 00:08:15,885
because I knew
he'd go up there
286
00:08:15,930 --> 00:08:17,670
and kill himself.
287
00:08:18,715 --> 00:08:20,235
Oh, yeah.
288
00:08:20,282 --> 00:08:22,632
Uh, that is how his mind works.
289
00:08:22,676 --> 00:08:24,156
Uh-oh.
290
00:08:26,506 --> 00:08:27,766
[♪♪♪]
291
00:08:27,811 --> 00:08:30,471
Allow me to introduce
the new, the improved,
292
00:08:30,510 --> 00:08:32,560
Suck-Bot 2.0.
293
00:08:32,599 --> 00:08:33,989
Wow...
294
00:08:34,035 --> 00:08:35,555
He looks
totally different.
295
00:08:35,602 --> 00:08:37,952
Like when Emma
got that stupid perm.
296
00:08:37,995 --> 00:08:39,905
You said I looked like
Bernadette Peters!
297
00:08:39,954 --> 00:08:41,654
State-of-the-art
monitoring system,
298
00:08:41,695 --> 00:08:43,345
duel intake suction...
299
00:08:43,392 --> 00:08:44,612
he's even voice-activated.
300
00:08:44,654 --> 00:08:45,964
Suck-Bot,
301
00:08:46,003 --> 00:08:47,663
vacuum the living room.
302
00:08:47,701 --> 00:08:49,961
[robotic male voice]:
My pleasure, Mrs. Leroy.
303
00:08:50,007 --> 00:08:51,487
[laser buzzing]
304
00:08:52,662 --> 00:08:54,532
That is impressive.
305
00:08:54,577 --> 00:08:56,877
And I installed
satellite radio
306
00:08:56,927 --> 00:08:59,667
so you can get the news
while he cleans.
307
00:08:59,713 --> 00:09:01,153
It's being reported
308
00:09:01,192 --> 00:09:02,672
that afternoon TV funny-man
Steve Harvey
309
00:09:02,716 --> 00:09:05,146
got the sleeve of his zoot suit caught in an escalator.
310
00:09:05,196 --> 00:09:06,976
How is that news?
311
00:09:07,024 --> 00:09:08,204
How come he doesn't
"beep-boop" anymore?
312
00:09:08,243 --> 00:09:09,983
Who cares?
313
00:09:10,027 --> 00:09:12,067
Look how he gets
in the corners.
314
00:09:12,116 --> 00:09:12,936
Dusty...
315
00:09:12,987 --> 00:09:14,027
Here, boy!
316
00:09:14,075 --> 00:09:16,425
Ah, he only responds
to "Suck-Bot,"
317
00:09:16,468 --> 00:09:18,298
and you know
you want to say it.
318
00:09:18,340 --> 00:09:20,080
[♪♪♪]
319
00:09:20,124 --> 00:09:22,434
That angle
is way too steep.
320
00:09:22,474 --> 00:09:23,484
Eyes off!
321
00:09:23,519 --> 00:09:25,259
You've already
ruined one zip-line.
322
00:09:25,303 --> 00:09:27,523
You're not getting your
kid gloves on this one.
323
00:09:27,567 --> 00:09:29,477
At least use
a safety cord.
324
00:09:29,525 --> 00:09:31,605
[scoffs] We don't need
a stupid safety cord.
325
00:09:31,658 --> 00:09:33,178
Now, three
loop-de-loops
326
00:09:33,224 --> 00:09:35,404
seems a bit...
pedestrian.
327
00:09:35,444 --> 00:09:37,884
What say we
ramp 'er up to 37?
328
00:09:37,925 --> 00:09:38,835
38.
329
00:09:38,882 --> 00:09:40,452
Odd numbers
are unlucky.
330
00:09:40,492 --> 00:09:41,322
[grunts]
331
00:09:41,363 --> 00:09:42,543
Are you crazy?
332
00:09:42,582 --> 00:09:44,322
Are you trying
to get him killed?
333
00:09:44,366 --> 00:09:45,276
Relax.
334
00:09:45,323 --> 00:09:47,283
Everything
is 100% safe.
335
00:09:47,325 --> 00:09:48,805
How many alligators
you think we can fit
336
00:09:48,849 --> 00:09:50,499
into a six-foot tank?
337
00:09:50,546 --> 00:09:52,636
Four, max.
338
00:09:52,679 --> 00:09:54,989
Where's he gonna
get alligators?
339
00:09:55,029 --> 00:09:56,729
[scraping]
340
00:09:56,770 --> 00:09:58,290
Where you going with that--
341
00:09:58,336 --> 00:10:01,556
Ooh... is that
a Frostenvaas?
342
00:10:01,601 --> 00:10:02,731
Thanks to your partner,
343
00:10:02,776 --> 00:10:05,036
we have to take it...
to the dump.
344
00:10:05,082 --> 00:10:06,262
The dump, huh?
345
00:10:06,301 --> 00:10:07,871
That's a hell of a push.
346
00:10:07,911 --> 00:10:09,781
Looks like a decent
fridge, though.
347
00:10:09,826 --> 00:10:11,476
I know!
348
00:10:11,523 --> 00:10:14,573
All she needs is a door hinge,
a new motor and coolant system,
349
00:10:14,614 --> 00:10:15,534
and she'd be good as new.
350
00:10:15,571 --> 00:10:16,791
Instead,
351
00:10:16,833 --> 00:10:18,313
we have to shell out
20 bucks in dump fees.
352
00:10:18,356 --> 00:10:19,226
[grumbles]
353
00:10:19,270 --> 00:10:20,970
20 bucks, hey?
354
00:10:21,011 --> 00:10:21,971
[chuckling in satisfaction]
355
00:10:22,012 --> 00:10:22,972
Five, ten...
356
00:10:23,013 --> 00:10:24,063
What's this?
357
00:10:24,101 --> 00:10:25,021
I know!
358
00:10:25,059 --> 00:10:26,709
A Frostenvaas.
359
00:10:26,756 --> 00:10:29,276
You know anything about
Dutch coolant systems?
360
00:10:29,324 --> 00:10:30,114
You're turning
the police station
361
00:10:30,151 --> 00:10:32,071
into a garbage dump.
362
00:10:32,109 --> 00:10:33,589
You're the one who shut down
the trading system
363
00:10:33,633 --> 00:10:34,593
on Main Street.
364
00:10:34,634 --> 00:10:35,594
Selfish.
365
00:10:35,635 --> 00:10:36,545
I told people
366
00:10:36,592 --> 00:10:37,592
they could ditch
their stuff here
367
00:10:37,637 --> 00:10:38,857
for half price,
368
00:10:38,899 --> 00:10:42,119
so we get that money,
plus all the goods.
369
00:10:42,163 --> 00:10:43,903
What are we going to do
with a...
370
00:10:43,947 --> 00:10:46,987
Actually, this is
a pretty sweet bean bag chair.
371
00:10:47,037 --> 00:10:48,207
Oh, my god,
Karen...
372
00:10:48,256 --> 00:10:50,736
Wagon lamp!
373
00:10:50,780 --> 00:10:52,910
Emma!
374
00:10:52,956 --> 00:10:54,696
Oh, hello, Sucky.
375
00:10:54,741 --> 00:10:56,051
Still hard
at work, I see.
376
00:10:56,090 --> 00:10:57,790
[robotic male voice]
I aim to clean.
377
00:10:57,831 --> 00:10:59,531
You want a treat, huh?
378
00:10:59,571 --> 00:11:01,621
Ooh, lint. [chuckles]
379
00:11:01,661 --> 00:11:04,661
You like lint, right?
380
00:11:04,707 --> 00:11:06,617
Huh,
still hungry?
381
00:11:06,666 --> 00:11:07,706
Uh, let's see
what--
382
00:11:07,754 --> 00:11:08,624
Ow!
383
00:11:08,668 --> 00:11:09,668
Ow!
384
00:11:09,712 --> 00:11:11,542
What are you-- Ow!
385
00:11:13,063 --> 00:11:14,023
I don't see a problem.
386
00:11:14,064 --> 00:11:15,724
Oh, sure,
he's fine now.
387
00:11:15,762 --> 00:11:18,982
Ten minutes ago, he was
lunchin' on my loafers.
388
00:11:19,026 --> 00:11:20,026
What's going on?
389
00:11:20,070 --> 00:11:21,900
Wanda's robot
tried to kill me.
390
00:11:21,942 --> 00:11:24,772
Okay, but look
how clean the carpet is.
391
00:11:24,814 --> 00:11:26,254
Turn him back the way he was.
392
00:11:26,294 --> 00:11:27,474
Less kill-y.
393
00:11:27,512 --> 00:11:28,992
More... nibble-y.
394
00:11:29,036 --> 00:11:30,206
This version
actually works.
395
00:11:30,254 --> 00:11:32,694
If it randomly
attacks you,
396
00:11:32,735 --> 00:11:34,995
that's a sacrifice
I'm willing to make.
397
00:11:35,042 --> 00:11:37,392
Perhaps I need to
dial 'er back a scootch.
398
00:11:37,435 --> 00:11:40,995
Now, was that
a left turn, or...
399
00:11:41,048 --> 00:11:42,048
pretty sure it was right.
400
00:11:42,092 --> 00:11:43,012
There we go.
401
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Happy happy?
402
00:11:44,965 --> 00:11:46,045
Great.
403
00:11:46,096 --> 00:11:47,316
I see by the nightmare
on the wall...
404
00:11:47,358 --> 00:11:48,188
it's time for me to go.
405
00:11:48,229 --> 00:11:50,269
Enjoy the sucking.
406
00:11:50,318 --> 00:11:52,228
This scale model will show us
407
00:11:52,276 --> 00:11:54,926
exactly how the zip-trip's
gonna go down.
408
00:11:54,975 --> 00:11:55,885
This little guy,
409
00:11:55,932 --> 00:11:57,462
our thrill-seeking hero,
410
00:11:57,499 --> 00:11:59,539
ziplines from the top
of the elevator here,
411
00:11:59,588 --> 00:12:00,848
down to Corner Gas,
412
00:12:00,894 --> 00:12:02,464
buys a bag of chips,
everyone loves him,
413
00:12:02,504 --> 00:12:04,554
best day of his life.
414
00:12:04,593 --> 00:12:05,773
But it gets better.
415
00:12:05,812 --> 00:12:06,942
For a dramatic flair
416
00:12:06,987 --> 00:12:09,987
we could light the cable
on fire, like so...
417
00:12:10,033 --> 00:12:11,733
[yelping]
418
00:12:13,036 --> 00:12:14,856
Okay... [coughing]
419
00:12:14,908 --> 00:12:15,818
Minor hiccup.
420
00:12:15,865 --> 00:12:17,385
[coughing]
421
00:12:17,432 --> 00:12:20,742
Now we know how much kerosene
is too much kerosene.
422
00:12:20,783 --> 00:12:22,263
We should probably
eliminate kerosene
423
00:12:22,306 --> 00:12:24,606
and/or flames
from the equation altogether.
424
00:12:24,656 --> 00:12:26,566
[groans]
Fine! No fire.
425
00:12:26,615 --> 00:12:28,305
Might overshadow
the crocodile pit.
426
00:12:28,356 --> 00:12:29,306
Also a bad idea.
427
00:12:29,357 --> 00:12:30,227
Snake pit?
428
00:12:30,271 --> 00:12:31,791
Just forget the pits.
429
00:12:31,838 --> 00:12:33,968
This is exactly
what happened with Lacey.
430
00:12:34,014 --> 00:12:35,494
I give in and give in,
431
00:12:35,537 --> 00:12:37,707
until I'm left with
the world's lamest zip-line!
432
00:12:37,757 --> 00:12:38,977
It can still be cool.
433
00:12:39,019 --> 00:12:40,539
We just have to
make sure nobody dies
434
00:12:40,585 --> 00:12:42,805
in an angry ball
of snake fire.
435
00:12:42,849 --> 00:12:44,759
That happened
over a minute ago,
436
00:12:44,807 --> 00:12:46,287
and you're still
harping on it?
437
00:12:46,330 --> 00:12:47,680
You know what? I'm out!
438
00:12:47,723 --> 00:12:49,733
I'm done
taming down my genius
439
00:12:49,769 --> 00:12:51,159
to please other people!
440
00:12:51,205 --> 00:12:54,295
To quote Evel Knievel,
"Watch this!"
441
00:12:54,338 --> 00:12:56,248
And to also quote
Evel Knievel,
442
00:12:56,297 --> 00:13:00,167
"Hey, look, I've broken
every bone in my body 20 times!"
443
00:13:00,214 --> 00:13:01,914
[♪♪♪]
444
00:13:01,955 --> 00:13:04,735
Okay, this ends now.
445
00:13:04,784 --> 00:13:06,874
All right,
half day!
446
00:13:06,916 --> 00:13:09,006
No, I mean all this.
447
00:13:09,049 --> 00:13:11,439
How are people supposed to take
our police force seriously
448
00:13:11,486 --> 00:13:14,046
when the office looks like
an episode of Hoarders?
449
00:13:14,097 --> 00:13:15,097
An early episode!
450
00:13:15,142 --> 00:13:16,582
Before it got all Hollywood.
451
00:13:16,621 --> 00:13:17,971
It's not all junk.
452
00:13:18,014 --> 00:13:19,494
These headphones are like new.
453
00:13:19,537 --> 00:13:21,407
The turntable's
not even spinning.
454
00:13:21,452 --> 00:13:22,852
Oh yeah, that's broken.
455
00:13:22,889 --> 00:13:25,459
Take this stuff to the dump
where it belongs.
456
00:13:25,500 --> 00:13:27,850
Except maybe this lava lamp...
457
00:13:27,894 --> 00:13:29,374
and these beer steins.
458
00:13:30,418 --> 00:13:32,378
It was nice
while it lasted, fellas.
459
00:13:32,420 --> 00:13:34,420
This is gonna cost a fortune
in dump fees.
460
00:13:34,465 --> 00:13:36,335
There may be another way...
461
00:13:37,686 --> 00:13:39,036
What charity
are we supporting?
462
00:13:39,079 --> 00:13:40,079
H.A.
463
00:13:40,123 --> 00:13:41,733
Hells Angels need money?
464
00:13:41,777 --> 00:13:43,427
Hoarders Anonymous.
465
00:13:43,474 --> 00:13:44,434
[chuckles]
466
00:13:44,475 --> 00:13:45,905
I used to have
a western lamp set
467
00:13:45,955 --> 00:13:47,165
just like this.
468
00:13:47,217 --> 00:13:48,997
Didn't think it was
worth five bucks.
469
00:13:49,045 --> 00:13:50,605
A lamp set this nice?
470
00:13:50,655 --> 00:13:52,915
Worth 30, easy.
471
00:13:52,962 --> 00:13:54,092
I'll take it.
472
00:13:56,836 --> 00:13:59,316
[rustling]
473
00:13:59,360 --> 00:14:00,800
You hear that?
474
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Is that New Dusty?
475
00:14:01,928 --> 00:14:03,408
Of course not.
476
00:14:03,451 --> 00:14:05,411
He's sound asleep
in his charging thing.
477
00:14:06,280 --> 00:14:07,410
Uh-oh.
478
00:14:07,455 --> 00:14:08,365
[distant whirring]
479
00:14:10,762 --> 00:14:12,902
[robotic voice]:
I aim to clean.
480
00:14:12,939 --> 00:14:14,939
He's hungry.
481
00:14:14,984 --> 00:14:16,124
Give him some lint.
482
00:14:16,159 --> 00:14:16,899
Oh, for cryin' out--
483
00:14:17,857 --> 00:14:18,767
Here.
484
00:14:18,814 --> 00:14:20,774
Now, leave us alone!
485
00:14:22,731 --> 00:14:24,081
[laser buzzing]
486
00:14:26,866 --> 00:14:28,216
[banging on door]
487
00:14:29,346 --> 00:14:30,476
Help me, woman!
488
00:14:32,697 --> 00:14:33,657
[banging stops]
489
00:14:33,698 --> 00:14:34,868
Are you sure--
490
00:14:34,917 --> 00:14:35,657
[whispering]
Quiet!
491
00:14:35,700 --> 00:14:36,440
You be quiet.
492
00:14:40,444 --> 00:14:42,274
Okay, you go that way.
493
00:14:42,316 --> 00:14:43,966
I'm not going that way.
You go that way.
494
00:14:51,934 --> 00:14:53,544
[robotic voice]:
Refuse. Remove.
495
00:14:54,719 --> 00:14:56,629
Source of refuse.
496
00:14:56,678 --> 00:14:58,328
Destroy.
497
00:14:58,375 --> 00:14:59,635
-[screaming]
-Gotcha!
498
00:14:59,681 --> 00:15:00,941
[grunting] Yeah...
499
00:15:00,987 --> 00:15:03,597
What have you got to say
for yourself now, robot?
500
00:15:03,641 --> 00:15:05,951
Tom Cruise was seen
walking his new puppy
501
00:15:05,992 --> 00:15:08,042
outside a Hollywood
yogurt shop.
502
00:15:08,081 --> 00:15:10,301
How is that news?
503
00:15:10,344 --> 00:15:13,094
[♪♪♪]
504
00:15:13,129 --> 00:15:14,519
Have you seen
Hank recently?
505
00:15:14,565 --> 00:15:15,735
I'm worried.
506
00:15:15,784 --> 00:15:17,574
What if he's at the
bottom of some valley
507
00:15:17,612 --> 00:15:18,962
with a broken neck?
508
00:15:19,005 --> 00:15:20,875
Or stranded
50 feet in the air?
509
00:15:20,920 --> 00:15:22,700
Holding a "Yikes" sign?
510
00:15:22,747 --> 00:15:23,967
Look, Hank has
the attention span
511
00:15:24,010 --> 00:15:25,530
of a drunk trout.
512
00:15:25,576 --> 00:15:27,316
I'm sure he's moved on
to whatever's next on his--
513
00:15:27,361 --> 00:15:28,231
Ooh!
514
00:15:28,275 --> 00:15:29,965
What's this?
515
00:15:30,016 --> 00:15:31,186
Hey, people of Earth!
516
00:15:31,234 --> 00:15:32,934
Ta-da!
517
00:15:32,975 --> 00:15:36,015
He built all this
in one afternoon?
518
00:15:36,065 --> 00:15:37,325
It's amazing
what you can accomplish
519
00:15:37,371 --> 00:15:39,201
when you throw safety
out the window.
520
00:15:39,242 --> 00:15:40,502
[♪♪♪]
521
00:15:42,115 --> 00:15:42,985
[♪♪♪]
522
00:15:43,029 --> 00:15:43,859
Hank!
523
00:15:43,899 --> 00:15:45,729
Don't jump!
524
00:15:45,770 --> 00:15:46,600
What?
525
00:15:46,641 --> 00:15:48,251
I can't hear you!
526
00:15:48,295 --> 00:15:50,075
You will die!
527
00:15:50,123 --> 00:15:51,863
I know you love pie!
528
00:15:51,907 --> 00:15:53,687
Stay focussed!
529
00:15:53,735 --> 00:15:55,385
Okay, here I go!
530
00:15:55,432 --> 00:15:56,562
But don't worry.
531
00:15:56,607 --> 00:15:58,387
I took all the precautions.
532
00:15:58,435 --> 00:16:00,435
Even got a safety line.
533
00:16:00,481 --> 00:16:03,271
Whatever you do,
don't jump!
534
00:16:03,310 --> 00:16:04,790
I can't hear you!
535
00:16:04,833 --> 00:16:06,403
I'll just jump down there
536
00:16:06,443 --> 00:16:09,143
so we can have
this conversation in person!
537
00:16:09,185 --> 00:16:10,095
[rings bicycle bell]
538
00:16:10,143 --> 00:16:11,143
Guantanamo!
539
00:16:11,187 --> 00:16:12,007
No!
540
00:16:12,058 --> 00:16:13,838
[screams]
541
00:16:13,885 --> 00:16:16,755
Now I'm caught on
your stupid safety cord!
542
00:16:16,801 --> 00:16:17,761
It looks like
he's caught up
543
00:16:17,802 --> 00:16:19,152
on your stupid safety cord.
544
00:16:19,195 --> 00:16:20,625
He was supposed to
attach it to the wire,
545
00:16:20,675 --> 00:16:21,975
not the building.
546
00:16:22,024 --> 00:16:24,074
I guess you'd better
go help him.
547
00:16:24,113 --> 00:16:26,203
Or I could go.
548
00:16:26,246 --> 00:16:28,156
Are you sure we
have to do this?
549
00:16:28,204 --> 00:16:31,254
He's not the same
appliance he once was.
550
00:16:31,294 --> 00:16:32,474
He's gone viral.
551
00:16:32,513 --> 00:16:33,913
No, he's my vacuum.
552
00:16:33,949 --> 00:16:34,729
I'll do it.
553
00:16:35,907 --> 00:16:37,297
[tearfully]
Goodbye, Dusty.
554
00:16:37,344 --> 00:16:40,654
I hope the floors of heaven
are thick with angel dust.
555
00:16:42,305 --> 00:16:44,345
[sparking]
556
00:16:44,394 --> 00:16:47,184
Hmm, does this TV work?
557
00:16:47,223 --> 00:16:49,663
With some rabbit ears
and a little side-slappin',
558
00:16:49,704 --> 00:16:51,314
you get three
whole channels.
559
00:16:51,358 --> 00:16:53,008
I don't care
about the channels.
560
00:16:53,055 --> 00:16:55,745
I need something for gaming.
561
00:16:55,797 --> 00:16:56,837
How much for the beanbag chair?
562
00:16:56,885 --> 00:16:58,055
How did that
get out here?
563
00:16:58,104 --> 00:16:59,714
Fitzy said we had
to get rid of everything.
564
00:16:59,757 --> 00:17:00,537
Five bucks.
565
00:17:00,584 --> 00:17:01,324
Sold!
566
00:17:01,368 --> 00:17:02,238
What?
567
00:17:02,282 --> 00:17:03,412
No, I'll give you 10.
568
00:17:03,457 --> 00:17:04,807
20.
569
00:17:04,849 --> 00:17:06,459
Well, perhaps Michelle
would like to know
570
00:17:06,503 --> 00:17:08,203
why you really missed
your anniversary.
571
00:17:08,244 --> 00:17:09,644
Remind me,
572
00:17:09,680 --> 00:17:11,550
were you saving
a bus full of orphans?
573
00:17:11,595 --> 00:17:13,855
Or were you locked
in the drunk tank
574
00:17:13,902 --> 00:17:15,342
for picking a fight
575
00:17:15,382 --> 00:17:17,042
with a bus full of orphans?
576
00:17:17,993 --> 00:17:19,603
You can have it.
577
00:17:19,647 --> 00:17:21,257
Stupid orphans.
578
00:17:21,301 --> 00:17:23,221
I'll give you
a hard-knock life.
579
00:17:23,259 --> 00:17:24,909
Gotta get this baby home
580
00:17:24,956 --> 00:17:27,516
before one of these vultures
makes off with it.
581
00:17:27,568 --> 00:17:28,438
Come on...
582
00:17:28,482 --> 00:17:29,352
[grunting]
583
00:17:29,396 --> 00:17:31,086
Get in there!
584
00:17:32,790 --> 00:17:33,880
Oh, hello.
585
00:17:33,922 --> 00:17:35,322
We've got sad news.
586
00:17:35,358 --> 00:17:36,708
Can we come in?
587
00:17:36,751 --> 00:17:38,931
Uh... kind of a bad time.
588
00:17:38,970 --> 00:17:40,970
Why don't you just send
a lengthy text?
589
00:17:41,016 --> 00:17:42,146
[robotic beeping]
590
00:17:42,191 --> 00:17:43,111
What was that?
591
00:17:43,149 --> 00:17:44,109
Nothing.
592
00:17:44,150 --> 00:17:45,460
My dishwasher.
593
00:17:45,499 --> 00:17:47,149
It makes an adorable sound
when it's finished.
594
00:17:47,196 --> 00:17:49,416
Be right there... Sudsy!
595
00:17:49,459 --> 00:17:50,589
Bullhorn!
596
00:17:50,634 --> 00:17:51,984
I'd know that bleep-bloop
anywhere.
597
00:17:52,027 --> 00:17:52,847
[robotic warble]
598
00:17:52,897 --> 00:17:54,117
Dusty!
599
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
You're alive!
600
00:17:55,683 --> 00:17:56,683
[crying with joy]
601
00:17:56,727 --> 00:17:58,247
Come here, boy...
602
00:17:58,294 --> 00:17:59,124
Hey!
603
00:17:59,165 --> 00:18:00,335
[laughing]
604
00:18:00,383 --> 00:18:02,563
Hungry as ever.
605
00:18:02,603 --> 00:18:04,783
What are you trying
to pull, Missy?
606
00:18:04,822 --> 00:18:07,302
All right,
you deserve the truth.
607
00:18:07,347 --> 00:18:08,647
The thing is...
608
00:18:08,696 --> 00:18:11,126
you're both
hallucinating right now.
609
00:18:11,177 --> 00:18:13,877
Aliens have abducted you
and planted false memories--
610
00:18:13,918 --> 00:18:15,008
The truth.
611
00:18:15,050 --> 00:18:17,010
All right,
I kept him for myself.
612
00:18:17,052 --> 00:18:18,232
He's just so cute,
613
00:18:18,271 --> 00:18:20,321
I couldn't let him go.
614
00:18:20,360 --> 00:18:24,360
So I built a new one
and passed him off as Dusty.
615
00:18:24,407 --> 00:18:27,107
That monstrosity of yours
tried to kill us!
616
00:18:27,149 --> 00:18:28,849
We had to drown him
in the river.
617
00:18:28,890 --> 00:18:30,110
We're taking Dusty home.
618
00:18:30,152 --> 00:18:32,852
No! Please!
He loves it here.
619
00:18:32,894 --> 00:18:34,374
You can have my kid.
620
00:18:34,417 --> 00:18:36,067
I suppose we could share.
621
00:18:36,115 --> 00:18:37,195
I've had him
for eight years.
622
00:18:37,246 --> 00:18:38,416
I've done all I can.
623
00:18:38,465 --> 00:18:39,465
I meant the vacuum.
624
00:18:39,509 --> 00:18:40,549
Oh.
625
00:18:40,597 --> 00:18:43,297
Just give us
one more night together.
626
00:18:43,339 --> 00:18:44,689
You just spent
two days with him!
627
00:18:44,732 --> 00:18:46,042
I know, but I want
more than two days--
628
00:18:46,081 --> 00:18:48,871
[all arguing
and talking at once]
629
00:18:48,910 --> 00:18:50,130
[beeping warble]
630
00:18:50,172 --> 00:18:52,312
What's going on?
631
00:18:52,348 --> 00:18:53,568
Oh, Brent's just
trying to save Hank
632
00:18:53,610 --> 00:18:55,180
from falling
to his death.
633
00:18:55,221 --> 00:18:56,221
Falling?
634
00:18:56,265 --> 00:18:57,565
I always imagined
Hank would die
635
00:18:57,614 --> 00:18:59,184
by steamroller.
636
00:18:59,225 --> 00:19:00,225
Whoa-kay...
637
00:19:00,269 --> 00:19:01,179
Wow, this is...
638
00:19:01,227 --> 00:19:02,707
Boy, you're really up here.
639
00:19:02,750 --> 00:19:04,800
[chuckles] Yeah,
people look like ants.
640
00:19:04,839 --> 00:19:06,709
And you can't see
the ants at all.
641
00:19:06,754 --> 00:19:07,934
Okay, don't
worry, buddy.
642
00:19:07,972 --> 00:19:08,762
I'll have you
back to safety
643
00:19:08,799 --> 00:19:10,189
in a jiff.
644
00:19:10,236 --> 00:19:11,716
Then I can kill you
for making me do this.
645
00:19:12,760 --> 00:19:13,500
There!
646
00:19:14,457 --> 00:19:15,367
[panting]
647
00:19:15,415 --> 00:19:16,975
I thought
you were a goner.
648
00:19:17,025 --> 00:19:18,155
[chuckles] Yeah,
649
00:19:18,200 --> 00:19:20,380
that safety line
was a stupid idea.
650
00:19:20,420 --> 00:19:21,680
Thanks, buddy.
651
00:19:21,725 --> 00:19:22,545
Here I go!
652
00:19:22,596 --> 00:19:23,546
Whoo!
653
00:19:23,597 --> 00:19:24,597
No!
654
00:19:24,641 --> 00:19:25,771
[crowd gasps] Oh no!
655
00:19:25,816 --> 00:19:26,896
Hank is gonna die!
656
00:19:26,948 --> 00:19:28,168
See if we can
get a selfie
657
00:19:28,210 --> 00:19:29,990
with his point of impact
in the background.
658
00:19:30,038 --> 00:19:31,208
Oh, wait,
there's Karen!
659
00:19:31,257 --> 00:19:33,077
With a beanbag chair
on her roof,
660
00:19:33,128 --> 00:19:35,298
for some incredibly
serendipitous reason.
661
00:19:35,348 --> 00:19:37,048
♪ Bean-bag-a-loo-la
662
00:19:37,088 --> 00:19:38,788
♪ She's my bean bag
663
00:19:38,829 --> 00:19:40,219
♪ Bean-bag-a-loo-la--
664
00:19:40,266 --> 00:19:41,086
What the hell!
[brakes screech]
665
00:19:41,136 --> 00:19:42,396
[beeping warble]
666
00:19:42,442 --> 00:19:43,572
Aw...
667
00:19:43,617 --> 00:19:45,747
Whoo!
668
00:19:45,793 --> 00:19:46,533
[crowd gasps]
669
00:19:49,492 --> 00:19:50,452
Ha!
670
00:19:50,493 --> 00:19:52,153
You all thought
I was gonna die!
671
00:19:52,191 --> 00:19:54,061
But I'm totally fine.
672
00:19:54,105 --> 00:19:56,015
[crowd sighs in disappointment]
673
00:19:56,064 --> 00:19:57,724
Oh, my god,
that was amazing.
674
00:19:57,761 --> 00:19:59,761
Told ya, safety's
my middle name.
675
00:19:59,807 --> 00:20:01,937
Wow, he made it.
676
00:20:01,983 --> 00:20:03,773
Huh, I guess he did
think this through.
677
00:20:03,811 --> 00:20:05,071
[rope snaps]
678
00:20:05,116 --> 00:20:05,896
Or not.
679
00:20:05,943 --> 00:20:07,383
Hey!
680
00:20:07,423 --> 00:20:08,953
[whoosh]
681
00:20:08,990 --> 00:20:10,640
[glass shatters, diners scream]
682
00:20:12,428 --> 00:20:14,428
My middle name
is actually Henry.
683
00:20:14,474 --> 00:20:15,874
Helloo!
684
00:20:15,910 --> 00:20:17,480
Little help up here!
685
00:20:17,520 --> 00:20:19,910
Geez, he really
loves pie.
686
00:20:19,957 --> 00:20:21,867
Actually,
he's saying he's fine,
687
00:20:21,916 --> 00:20:23,736
and he wants us
to go get a drink.
688
00:20:26,181 --> 00:20:27,401
[♪♪♪]
689
00:20:27,443 --> 00:20:29,453
I miss Dusty so much.
690
00:20:29,489 --> 00:20:31,269
Wanda's out looking
for him now.
691
00:20:31,317 --> 00:20:32,747
I wonder
what he's doing.
692
00:20:33,710 --> 00:20:35,840
[♪♪♪]
693
00:20:37,279 --> 00:20:38,369
[bubbling]
694
00:20:43,677 --> 00:20:45,417
[laser buzzing]
695
00:20:45,461 --> 00:20:47,331
[robotic voice]:
Destroy.
696
00:20:54,427 --> 00:20:55,857
Hey, Chrome-hole!
697
00:20:55,906 --> 00:20:57,816
Come get some.
698
00:20:57,865 --> 00:20:59,645
[sparks hiss]
699
00:20:59,693 --> 00:21:01,913
[♪♪♪]
700
00:21:05,046 --> 00:21:08,046
[♪♪♪]
701
00:21:08,092 --> 00:21:09,442
♪ I don't know
702
00:21:09,485 --> 00:21:11,485
♪ The same things
you don't know ♪
703
00:21:15,317 --> 00:21:17,317
♪ I don't know
704
00:21:17,363 --> 00:21:19,973
♪ I just... don't know
705
00:21:22,672 --> 00:21:25,112
♪ Ooh
706
00:21:25,153 --> 00:21:26,503
♪ It's a great big place
707
00:21:26,546 --> 00:21:28,766
♪ Ooh
708
00:21:28,809 --> 00:21:30,029
♪ Full of nothin' but space
709
00:21:30,071 --> 00:21:32,121
♪ Ooh
710
00:21:32,160 --> 00:21:36,160
♪ And it's my happy place
45910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.