All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:02,091 [♪♪♪] 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,052 I'll tell you 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,663 who could use an image consultant. 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,573 You know, neither of us was inside your head 5 00:00:09,618 --> 00:00:11,228 for the first part of that. 6 00:00:11,272 --> 00:00:12,232 Aliens. 7 00:00:12,273 --> 00:00:13,363 I see. 8 00:00:13,404 --> 00:00:14,934 Foreign people, or the outer space kind? 9 00:00:14,971 --> 00:00:16,321 The outer space ones. 10 00:00:16,364 --> 00:00:17,584 All you ever see in movies 11 00:00:17,626 --> 00:00:18,666 is them attacking Earth 12 00:00:18,714 --> 00:00:20,464 and frying people with lasers. 13 00:00:20,498 --> 00:00:21,848 That's not true. 14 00:00:21,891 --> 00:00:23,761 They're often shown simply abducting and probing. 15 00:00:23,806 --> 00:00:24,976 That's better? 16 00:00:25,025 --> 00:00:26,805 Give me a probing over a frying any day. 17 00:00:26,852 --> 00:00:27,722 [bell rings] 18 00:00:27,766 --> 00:00:29,066 You're both missing my point. 19 00:00:29,116 --> 00:00:30,066 I'm sorry. Not used to you having one. 20 00:00:30,117 --> 00:00:31,067 There's probably 21 00:00:31,118 --> 00:00:33,338 hundreds of planets out there, 22 00:00:33,381 --> 00:00:35,561 so they can't all be monsters and maniacs. 23 00:00:35,600 --> 00:00:37,170 How come you never see good aliens? 24 00:00:37,211 --> 00:00:38,081 Like Superman? 25 00:00:38,125 --> 00:00:38,945 E.T.? 26 00:00:38,995 --> 00:00:40,035 Starman? Cocoon? 27 00:00:40,083 --> 00:00:41,043 ALF? 28 00:00:41,084 --> 00:00:43,524 Oh, yeah. Forgot about those ones. 29 00:00:43,565 --> 00:00:44,565 Is someone going to pump our gas? 30 00:00:44,609 --> 00:00:45,739 We don't have time 31 00:00:45,784 --> 00:00:47,224 to stand around all day doing nothing. 32 00:00:47,264 --> 00:00:48,534 We're not doing nothing. 33 00:00:48,570 --> 00:00:49,530 We're talking aliens. 34 00:00:49,571 --> 00:00:50,531 Ooh... 35 00:00:50,572 --> 00:00:52,052 I love that movie. 36 00:00:52,095 --> 00:00:53,575 Paul Reiser is under-appreciated. 37 00:00:53,618 --> 00:00:55,448 Everyone's listing off friendly aliens, 38 00:00:55,490 --> 00:00:57,100 but I can only think of mean ones. 39 00:00:57,144 --> 00:00:58,544 Alien... Predator... 40 00:00:58,580 --> 00:00:59,930 Predator fought Alien, 41 00:00:59,972 --> 00:01:01,762 so one of them must be good. 42 00:01:01,800 --> 00:01:04,150 Superman fought Batman, and they're both good. 43 00:01:04,194 --> 00:01:05,334 The movie was bad. 44 00:01:05,369 --> 00:01:07,149 Batman breaks the law all the time. 45 00:01:07,197 --> 00:01:09,327 Breaking the law doesn't make someone bad. 46 00:01:09,373 --> 00:01:10,903 You ever hear of Jean Valjean? 47 00:01:10,940 --> 00:01:12,290 Kickboxing Time Cop? 48 00:01:12,333 --> 00:01:14,123 Okay, let me update my reference. 49 00:01:14,161 --> 00:01:15,641 You ever see Breaking Bad? 50 00:01:15,684 --> 00:01:17,344 That's got "bad" right in the title. 51 00:01:17,381 --> 00:01:18,731 Okay, you're all set. 52 00:01:18,774 --> 00:01:19,694 Already? 53 00:01:19,731 --> 00:01:20,861 I wanted it filled. 54 00:01:20,906 --> 00:01:22,076 Yeah, that's all there is. 55 00:01:22,125 --> 00:01:24,075 Looks like the underground tank is empty. 56 00:01:25,955 --> 00:01:29,215 So... that'll be 37 cents. 57 00:01:29,263 --> 00:01:30,483 Mork! 58 00:01:30,525 --> 00:01:33,875 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 59 00:01:33,919 --> 00:01:34,959 ♪ Look closer, baby 60 00:01:35,007 --> 00:01:37,177 ♪ You're so wrong 61 00:01:41,188 --> 00:01:42,668 Lacey, what's in the soup? 62 00:01:42,711 --> 00:01:43,801 I could write out the recipe 63 00:01:43,842 --> 00:01:44,842 if you like it. 64 00:01:44,887 --> 00:01:45,837 I hate it. 65 00:01:45,888 --> 00:01:47,408 Oh... well, I won't bother, then. 66 00:01:47,455 --> 00:01:49,935 It's got little stones in it. See? 67 00:01:49,979 --> 00:01:51,149 Okay, gross. 68 00:01:51,198 --> 00:01:52,548 Roll your tongue back in your skull. 69 00:01:52,590 --> 00:01:54,330 Those aren't stones, that's quinoa. 70 00:01:54,375 --> 00:01:55,325 Keen-what? 71 00:01:55,376 --> 00:01:56,326 It's just small, round, 72 00:01:56,377 --> 00:01:57,327 kind of granular little... 73 00:01:57,378 --> 00:01:58,338 Pebbles? 74 00:01:58,379 --> 00:02:00,029 Grain! It's a type of grain. 75 00:02:00,076 --> 00:02:02,596 I just decided to shake things up a bit. 76 00:02:02,644 --> 00:02:04,084 We don't like our soup shaken. 77 00:02:04,124 --> 00:02:06,344 We like our soup like it's always been... 78 00:02:06,387 --> 00:02:07,337 rock free. 79 00:02:07,388 --> 00:02:09,908 They're not rocks! 80 00:02:14,656 --> 00:02:16,216 What the hell's going on? 81 00:02:16,266 --> 00:02:17,486 Oh, hey, Dad. 82 00:02:17,528 --> 00:02:18,698 The tanks ran dry. 83 00:02:18,747 --> 00:02:19,787 I hope you'll do me the honour 84 00:02:19,835 --> 00:02:21,135 of over-reacting to this. 85 00:02:21,184 --> 00:02:23,714 The tanks? The underground tanks? 86 00:02:23,752 --> 00:02:24,932 No, the Sherman tanks I brought home 87 00:02:24,970 --> 00:02:25,840 from World War II. 88 00:02:25,884 --> 00:02:27,504 What kind of an idiot jackass 89 00:02:27,538 --> 00:02:30,498 lets his gas station run out of gas? 90 00:02:30,541 --> 00:02:32,281 You're just a station now. 91 00:02:32,326 --> 00:02:34,066 Change the sign from Corner Gas 92 00:02:34,110 --> 00:02:35,720 to Corner Nothing. 93 00:02:35,764 --> 00:02:39,384 "Come into the Nothing Station and buy some red-hot Nothing." 94 00:02:39,420 --> 00:02:41,160 Proprietor: Jackass. 95 00:02:41,204 --> 00:02:43,164 Mm, all good suggestions. 96 00:02:43,206 --> 00:02:44,596 Look, I just forgot to get the order in on time. 97 00:02:44,642 --> 00:02:46,992 The next truck will be around in two or three days. 98 00:02:47,036 --> 00:02:48,116 You have any idea 99 00:02:48,168 --> 00:02:50,778 what can happen to a gas-less town 100 00:02:50,822 --> 00:02:52,082 in three days? 101 00:02:52,128 --> 00:02:55,038 It'll be like some kind of post-apocalyptic, 102 00:02:55,087 --> 00:02:57,387 fuel-starved hellscape, 103 00:02:57,438 --> 00:02:58,398 like in that movie. 104 00:02:58,439 --> 00:02:59,439 Frozen? 105 00:02:59,483 --> 00:03:02,013 You know the one I mean, smart guy. 106 00:03:03,270 --> 00:03:04,920 [wind blowing] 107 00:03:09,450 --> 00:03:10,450 Mmm... 108 00:03:15,543 --> 00:03:16,543 [mad laughter] 109 00:03:17,588 --> 00:03:18,418 [man]: Whoo! 110 00:03:29,818 --> 00:03:31,518 [chuckling] 111 00:03:34,475 --> 00:03:36,605 Glibish olgish! 112 00:03:37,782 --> 00:03:38,652 Sorry, what? 113 00:03:39,741 --> 00:03:41,221 I said, give us your gas! 114 00:03:41,264 --> 00:03:42,704 What the hell did you think I said? 115 00:03:42,744 --> 00:03:44,054 "Glibish olgish." 116 00:03:44,093 --> 00:03:45,533 You probably need a bigger mouth hole. 117 00:03:45,573 --> 00:03:48,273 A hundred dune-buggies pull up to a gas station, 118 00:03:48,315 --> 00:03:50,265 and you can't figure out what we want? 119 00:03:50,317 --> 00:03:51,097 Could've been soda. 120 00:03:51,143 --> 00:03:52,323 I'd love a soda. 121 00:03:52,362 --> 00:03:53,282 Shut up, you! 122 00:03:53,320 --> 00:03:55,190 So the apocalyptic future 123 00:03:55,235 --> 00:03:56,275 is still you yelling at me, 124 00:03:56,323 --> 00:03:57,803 only shirtless? 125 00:03:57,846 --> 00:03:59,936 Where are you going to find a shirt in the apocalypse? 126 00:03:59,978 --> 00:04:02,068 I think we'll survive a couple days with no gas. 127 00:04:02,111 --> 00:04:03,331 Oh, sure. 128 00:04:03,373 --> 00:04:05,383 Total la-di-da attitude. 129 00:04:05,419 --> 00:04:07,289 No sense of responsibility. 130 00:04:07,334 --> 00:04:10,034 It's time I taught you a lesson. 131 00:04:10,075 --> 00:04:11,155 Now? 132 00:04:11,207 --> 00:04:12,557 You never taught me anything growing up. 133 00:04:12,600 --> 00:04:13,990 You wait 'til I'm 40? 134 00:04:15,080 --> 00:04:16,390 That's a lot of corn. 135 00:04:16,430 --> 00:04:18,210 Whatcha got planned, something stupid? 136 00:04:18,258 --> 00:04:19,558 Something genius. 137 00:04:19,607 --> 00:04:20,607 Town's out of gas, 138 00:04:20,651 --> 00:04:21,781 so I'm going to make my own fuel 139 00:04:21,826 --> 00:04:23,216 by boiling up this corn. 140 00:04:23,263 --> 00:04:24,793 Going to make a zillion bucks. 141 00:04:24,829 --> 00:04:26,349 Off the 400 people who live here? 142 00:04:26,396 --> 00:04:27,476 A jillion bucks, then. Whatever. 143 00:04:27,528 --> 00:04:28,398 Just ring it up. 144 00:04:28,442 --> 00:04:29,882 Hank, 145 00:04:29,921 --> 00:04:32,491 there's more to making ethanol than just boiling corn. 146 00:04:32,533 --> 00:04:33,753 Oh, let me guess... 147 00:04:33,795 --> 00:04:36,055 one of the 7,000 courses you took in college 148 00:04:36,101 --> 00:04:37,801 was Corn Gas 101. 149 00:04:37,842 --> 00:04:39,712 Quite a fascinating process, actually... 150 00:04:39,757 --> 00:04:42,107 biomass pre-treatment, enzyme extraction, 151 00:04:42,151 --> 00:04:43,371 cellular hydrolysis... 152 00:04:43,413 --> 00:04:45,373 As if you could actually do it. 153 00:04:45,415 --> 00:04:46,585 You're damn right I could do it! 154 00:04:46,634 --> 00:04:48,514 It's just that the fermentation process 155 00:04:48,549 --> 00:04:50,329 takes a long time, so... 156 00:04:50,377 --> 00:04:51,677 Oh, you backpedaling now? 157 00:04:51,726 --> 00:04:52,896 'Cause I know 158 00:04:52,944 --> 00:04:54,214 where there's some stuff already fermenting. 159 00:04:54,250 --> 00:04:55,120 Okay. 160 00:04:55,164 --> 00:04:56,384 You get the fermenting stuff, 161 00:04:56,426 --> 00:04:58,076 and I'll go set up my kid's chemistry set, 162 00:04:58,123 --> 00:05:00,343 and then we'll see which one of us is the genius, 163 00:05:00,387 --> 00:05:02,477 and which one of us is the idiot named Hank. 164 00:05:02,519 --> 00:05:04,129 Deal! 165 00:05:04,173 --> 00:05:05,263 Hi, Hank. 166 00:05:05,305 --> 00:05:06,125 Heh-heh. 167 00:05:06,175 --> 00:05:07,345 I can get her to do anything 168 00:05:07,394 --> 00:05:08,924 just by saying, "as if you could." 169 00:05:08,960 --> 00:05:10,140 What? 170 00:05:10,179 --> 00:05:11,529 Oh, yeah, you weren't here for the whole... 171 00:05:11,572 --> 00:05:12,532 I was saying that... 172 00:05:12,573 --> 00:05:13,753 I don't have time for this. 173 00:05:13,791 --> 00:05:14,841 Okay. 174 00:05:18,274 --> 00:05:20,284 I kind of like this "no gas" situation. 175 00:05:20,320 --> 00:05:22,370 Means we can't patrol the town. 176 00:05:22,409 --> 00:05:25,889 Nothing to do but hang tight and let the crime come to us. 177 00:05:25,934 --> 00:05:28,594 [sighing] I'm bored. 178 00:05:28,632 --> 00:05:29,502 Maybe we should do a foot patrol! 179 00:05:29,546 --> 00:05:31,546 Maybe that's the stupidest idea 180 00:05:31,592 --> 00:05:32,942 of all time. 181 00:05:32,984 --> 00:05:35,604 Stupider than when you tried to kiss that badger? 182 00:05:35,639 --> 00:05:37,339 It wasn't a badger. 183 00:05:38,599 --> 00:05:39,989 Mmm... [kissing] 184 00:05:41,123 --> 00:05:41,953 [kissing] 185 00:05:41,993 --> 00:05:43,133 [screaming] 186 00:05:43,168 --> 00:05:46,128 Oh, yeah, that was a badger. 187 00:05:46,171 --> 00:05:47,781 Why was I kissing a badger? 188 00:05:47,825 --> 00:05:49,695 That was the question we all had, 189 00:05:49,740 --> 00:05:51,390 and why did you need lip balm? 190 00:05:53,135 --> 00:05:54,085 So I tell Brent 191 00:05:54,136 --> 00:05:56,226 the town's going to fall apart, 192 00:05:56,268 --> 00:05:59,398 and he just shrugs like a big, dumb lump. 193 00:05:59,446 --> 00:06:02,136 Honestly, how did we end up with such a lazy son? 194 00:06:02,187 --> 00:06:03,537 Guess we'll never know. 195 00:06:03,580 --> 00:06:04,490 Grab a shovel. 196 00:06:04,538 --> 00:06:05,668 You're closer. 197 00:06:05,713 --> 00:06:07,023 What is this stuff, anyway? 198 00:06:07,062 --> 00:06:08,542 Sauerkraut... 199 00:06:08,585 --> 00:06:10,625 or it will be, once it's done fermenting. 200 00:06:10,674 --> 00:06:12,024 [chuckling] 201 00:06:15,375 --> 00:06:17,025 That kid of ours needs to learn 202 00:06:17,072 --> 00:06:19,252 he can't stand around all day 203 00:06:19,291 --> 00:06:20,991 with his thumb up a comic book. 204 00:06:21,032 --> 00:06:24,122 Look, you retired, and the gas station is his now. 205 00:06:24,166 --> 00:06:26,076 Let him run it his way. 206 00:06:26,124 --> 00:06:28,264 The old ways aren't always the best. 207 00:06:28,300 --> 00:06:30,780 Says the woman burying cabbage in the dirt. 208 00:06:30,825 --> 00:06:33,345 Why are we making our own sauerkraut anyway, 209 00:06:33,393 --> 00:06:35,183 like German cavemen? 210 00:06:35,220 --> 00:06:37,830 Because the old ways are the best. 211 00:06:37,875 --> 00:06:40,785 You can buy this stuff for two bucks a can. 212 00:06:40,835 --> 00:06:42,095 [chuckling] 213 00:06:44,447 --> 00:06:45,927 Ha! A buck eighty. 214 00:06:45,970 --> 00:06:48,360 This'll show her. 215 00:06:48,408 --> 00:06:49,758 Hello? 216 00:06:49,800 --> 00:06:53,110 I want to buy something, if anyone even works here. 217 00:06:53,151 --> 00:06:54,631 Ha! Typical. 218 00:06:54,675 --> 00:06:57,235 I could rob this place blind, and... 219 00:06:57,286 --> 00:06:58,326 hmm.... 220 00:06:59,331 --> 00:07:00,291 [Brent]: What the hell? 221 00:07:00,332 --> 00:07:02,682 Hi, Brent. How's it... 222 00:07:02,726 --> 00:07:04,816 hey, where's all your groceries? 223 00:07:04,859 --> 00:07:05,949 No clue. 224 00:07:05,990 --> 00:07:07,510 Maybe there was some kind of food rapture 225 00:07:07,557 --> 00:07:08,467 and it's all up 226 00:07:08,515 --> 00:07:10,595 in convenience store heaven. 227 00:07:10,647 --> 00:07:12,477 [♪♪♪] 228 00:07:12,519 --> 00:07:13,559 Fie! 229 00:07:13,607 --> 00:07:15,957 Whence came this contemptible heap? 230 00:07:16,000 --> 00:07:18,260 Hey, King, they've got Mars bars! 231 00:07:18,307 --> 00:07:21,347 Mmm... way ahead of you, spaceman. 232 00:07:25,401 --> 00:07:26,661 No, that can't be right. 233 00:07:26,707 --> 00:07:28,317 The devilled ham is gone too. 234 00:07:28,360 --> 00:07:30,450 Hello, my boy, I... 235 00:07:30,493 --> 00:07:32,413 Well, hold the phone. What has happened here? 236 00:07:32,452 --> 00:07:34,062 Ah, I see. 237 00:07:34,105 --> 00:07:36,185 The criminal mastermind returns to the scene. 238 00:07:36,238 --> 00:07:37,588 This is terrible. 239 00:07:37,631 --> 00:07:39,681 No food and no gas? 240 00:07:39,720 --> 00:07:41,290 Maybe now it's time to... 241 00:07:41,330 --> 00:07:42,980 oh, I don't know... panic? 242 00:07:43,027 --> 00:07:44,377 Yeah, most experts agree 243 00:07:44,420 --> 00:07:46,900 that panic is the best reaction in any crisis, 244 00:07:46,944 --> 00:07:48,254 but just so we're clear, 245 00:07:48,293 --> 00:07:50,303 you're saying you didn't pinch my groceries 246 00:07:50,339 --> 00:07:51,509 to teach me some stupid lesson? 247 00:07:51,558 --> 00:07:53,598 I most certainly did not, 248 00:07:53,647 --> 00:07:55,207 and furthermore, I resent the instigation. 249 00:07:55,257 --> 00:07:56,207 [chuckling] 250 00:07:56,258 --> 00:07:58,388 Good day to you. 251 00:07:58,434 --> 00:07:59,524 [panting] 252 00:07:59,566 --> 00:08:01,086 I hate this foot stuff. 253 00:08:01,132 --> 00:08:02,132 It's called "walking." 254 00:08:02,177 --> 00:08:03,827 I miss the car. 255 00:08:03,874 --> 00:08:05,834 That's where all the fun cop gizmos are. 256 00:08:05,876 --> 00:08:08,706 Loudspeaker, siren, shotgun... 257 00:08:08,749 --> 00:08:11,319 Let's not consider the shotgun a "gizmo." 258 00:08:11,360 --> 00:08:13,670 Karen, Davis, what's going on around here? 259 00:08:13,710 --> 00:08:15,710 There's no gas at the gas station, 260 00:08:15,756 --> 00:08:17,366 and now, there's no food. 261 00:08:17,409 --> 00:08:18,929 Are we in the end times? 262 00:08:18,976 --> 00:08:19,846 End times? 263 00:08:19,890 --> 00:08:21,070 End times? 264 00:08:21,109 --> 00:08:22,679 That doesn't sound good. 265 00:08:23,677 --> 00:08:24,627 Here. 266 00:08:24,678 --> 00:08:26,238 Hey, where's all your stuff? 267 00:08:26,288 --> 00:08:28,458 I have reason to believe my dad stole it, 268 00:08:28,508 --> 00:08:30,158 even though I have no hard proof. 269 00:08:30,205 --> 00:08:32,155 [creaking] 270 00:08:32,207 --> 00:08:33,727 Lots of soft proof. 271 00:08:33,774 --> 00:08:34,954 Why would he do that? 272 00:08:34,992 --> 00:08:37,732 I'd say "lunatic" probably the best bet. 273 00:08:37,778 --> 00:08:38,738 Pffft! 274 00:08:38,779 --> 00:08:40,559 There's a toe in my coffee! 275 00:08:40,607 --> 00:08:42,477 It's not coffee, it's soup. 276 00:08:42,522 --> 00:08:44,572 You brought me a coffee cup full of toe soup? 277 00:08:44,611 --> 00:08:46,441 It was a bean. Honestly... 278 00:08:46,482 --> 00:08:48,222 you feel something unexpected in your mouth, 279 00:08:48,266 --> 00:08:49,746 and your first thought is "toe"? 280 00:08:49,790 --> 00:08:52,580 Beans and toes have a very similar shape. 281 00:08:52,619 --> 00:08:54,489 My tongue doesn't have eyes, Lacey. 282 00:08:54,534 --> 00:08:56,454 [sighing] This town is killing me. 283 00:08:56,492 --> 00:08:58,362 I tried one little change to the vegetable soup 284 00:08:58,407 --> 00:08:59,757 and everyone hates it. 285 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 What do you think? 286 00:09:00,844 --> 00:09:02,414 I'm not a good judge. 287 00:09:02,454 --> 00:09:05,414 I'm still a bit traumatized by the toe thing. 288 00:09:13,465 --> 00:09:14,465 Urgh... 289 00:09:14,510 --> 00:09:16,380 Damn raccoons are back. 290 00:09:16,425 --> 00:09:18,245 Where's my B.B. gun? 291 00:09:18,296 --> 00:09:19,816 Ow! 292 00:09:19,863 --> 00:09:20,733 Ow! Ow! 293 00:09:20,777 --> 00:09:22,337 Ow! Ow! Ow! Ow! 294 00:09:22,387 --> 00:09:23,947 End times? 295 00:09:23,998 --> 00:09:26,088 What is that, a biblical thing? 296 00:09:26,130 --> 00:09:27,260 [panting] 297 00:09:27,305 --> 00:09:29,655 Hold up, let's rest a minute. 298 00:09:29,699 --> 00:09:32,479 This town must be half a mile across. 299 00:09:32,528 --> 00:09:34,748 We should do this more often. It's... 300 00:09:34,791 --> 00:09:35,791 hang on... 301 00:09:37,185 --> 00:09:40,225 What do we have here, Little Miss Breaking Bad? 302 00:09:40,275 --> 00:09:42,055 Am I getting a blister? 303 00:09:42,103 --> 00:09:43,673 Sorry about the soup thing. 304 00:09:43,713 --> 00:09:45,503 Bah, forget it. 305 00:09:45,541 --> 00:09:46,631 Can I get a chili cheese dog? 306 00:09:46,673 --> 00:09:47,463 Nope. 307 00:09:47,499 --> 00:09:48,459 We're all out of food. 308 00:09:48,500 --> 00:09:49,720 Out of food? 309 00:09:49,763 --> 00:09:51,593 Word got out about your place being empty, 310 00:09:51,634 --> 00:09:53,554 and everyone got panicky. 311 00:09:53,593 --> 00:09:54,643 They bought me out of everything. 312 00:09:54,681 --> 00:09:57,641 Even hot dogs? 313 00:09:59,033 --> 00:10:00,083 Uh, yeah. 314 00:10:01,078 --> 00:10:02,428 Apparently, word spread 315 00:10:02,471 --> 00:10:03,651 that there was no food at Corner Gas, 316 00:10:03,690 --> 00:10:04,950 so everyone panicked, 317 00:10:04,995 --> 00:10:06,255 and there was a run on this place, 318 00:10:06,301 --> 00:10:07,261 on my place, 319 00:10:07,302 --> 00:10:08,522 every place that has food. 320 00:10:08,564 --> 00:10:11,654 Won, you must have some hot dogs somewhere. 321 00:10:11,698 --> 00:10:13,178 In a freezer, maybe? 322 00:10:13,221 --> 00:10:14,311 Hotdog freezer? 323 00:10:14,352 --> 00:10:15,962 Nope. Out of pretty much everything. 324 00:10:16,006 --> 00:10:17,566 How could you let this happen? 325 00:10:17,617 --> 00:10:19,577 This is very unprofessional, Won. 326 00:10:19,619 --> 00:10:21,189 You know, I was going to drive into the city 327 00:10:21,229 --> 00:10:22,319 and get some supplies, 328 00:10:22,360 --> 00:10:25,630 but I can't get any gas for some reason. 329 00:10:25,668 --> 00:10:26,888 Yeah, well, that's... 330 00:10:26,930 --> 00:10:28,630 that's a whole different... 331 00:10:28,671 --> 00:10:29,631 complicated... 332 00:10:29,672 --> 00:10:30,722 and as for you, 333 00:10:30,760 --> 00:10:32,200 you should be more upset about this! 334 00:10:32,240 --> 00:10:34,940 This could be my chance to force everyone... 335 00:10:34,982 --> 00:10:37,592 I mean, provide everyone opportunity 336 00:10:37,637 --> 00:10:38,677 to try something different. 337 00:10:38,725 --> 00:10:40,635 Won, you must have something left... 338 00:10:40,683 --> 00:10:41,773 anything. 339 00:10:41,815 --> 00:10:43,855 All I have left is a frozen beef shank 340 00:10:43,904 --> 00:10:46,084 and some licorice allsorts. 341 00:10:46,123 --> 00:10:48,393 "Best before 1997"? 342 00:10:48,430 --> 00:10:50,910 Look, you can win tickets to see the Spice Girls. 343 00:10:50,954 --> 00:10:52,614 I'll take the shank. 344 00:10:54,349 --> 00:10:55,739 [bubbling] 345 00:11:01,835 --> 00:11:02,745 Ah! What the crap? 346 00:11:02,792 --> 00:11:04,932 What happened to your face? 347 00:11:04,968 --> 00:11:07,278 Emma shot me about 20 times with her B.B. gun. 348 00:11:07,318 --> 00:11:08,838 She's got a good eye. 349 00:11:08,885 --> 00:11:09,965 Wonder if she plays Call of Duty. 350 00:11:10,017 --> 00:11:11,667 Why would she shoot you? 351 00:11:11,714 --> 00:11:14,244 I mean, I'm all for it, but why specifically? 352 00:11:14,282 --> 00:11:15,762 She has sauerkraut in the ground, 353 00:11:15,805 --> 00:11:18,545 fermenting for our fuel thing. 354 00:11:18,590 --> 00:11:19,640 My fuel thing. 355 00:11:19,679 --> 00:11:20,899 So head back there and get it. 356 00:11:20,941 --> 00:11:22,201 No way. 357 00:11:22,246 --> 00:11:23,546 She's got the garden on lockdown. 358 00:11:23,595 --> 00:11:26,025 It's like Starlog 17 over there. 359 00:11:26,076 --> 00:11:28,376 Attention, citizens of Dog River. 360 00:11:28,426 --> 00:11:31,686 Be advised your police are on foot patrol, 361 00:11:31,734 --> 00:11:34,654 and does anyone have a Band-Aid for a blister? 362 00:11:34,694 --> 00:11:35,704 Pretty cool, eh? 363 00:11:35,738 --> 00:11:36,998 We can make our own gizmos. 364 00:11:37,044 --> 00:11:38,224 You didn't make that. 365 00:11:38,262 --> 00:11:40,092 It has a loudspeaker button right on it. 366 00:11:40,134 --> 00:11:40,964 Jealous! 367 00:11:41,004 --> 00:11:41,924 Knock it off. 368 00:11:41,962 --> 00:11:43,752 I'm worried about Wanda. 369 00:11:43,790 --> 00:11:46,100 Her garage looked like a drug lab. 370 00:11:46,140 --> 00:11:47,790 Drug lab, pfft. 371 00:11:47,837 --> 00:11:49,057 Could be any kind of lab. 372 00:11:49,099 --> 00:11:50,449 Name me another kind of lab. 373 00:11:51,406 --> 00:11:52,666 Chocolate Lab? 374 00:11:52,712 --> 00:11:54,892 You think she's running a puppy mill in there? 375 00:11:54,931 --> 00:11:56,591 She could be a drug czar, 376 00:11:56,628 --> 00:11:59,068 like her hero, Jean Claude-Vachon. 377 00:11:59,109 --> 00:12:00,199 No way. 378 00:12:00,241 --> 00:12:01,981 Wanda doesn't have the three things 379 00:12:02,025 --> 00:12:03,065 every drug czar has... 380 00:12:03,113 --> 00:12:06,073 weapons, money, and jewelry. 381 00:12:06,116 --> 00:12:07,196 I wear jewelry. 382 00:12:07,248 --> 00:12:08,898 Are you trying to tell me something? 383 00:12:08,945 --> 00:12:11,335 Hey, Lacey, let me see a menu. 384 00:12:11,382 --> 00:12:13,042 We're out of everything on the menu, 385 00:12:13,080 --> 00:12:15,080 and there's nowhere in town to buy anything else. 386 00:12:15,125 --> 00:12:17,345 This town is falling apart, 387 00:12:17,388 --> 00:12:18,868 just like I said. 388 00:12:18,912 --> 00:12:20,222 [sniffing] Wait... 389 00:12:20,261 --> 00:12:21,781 I smell something cooking. 390 00:12:21,828 --> 00:12:22,788 [laughing] 391 00:12:22,829 --> 00:12:23,829 Smells good. 392 00:12:23,873 --> 00:12:25,053 That's Osso Bucco. 393 00:12:25,092 --> 00:12:26,312 Oh, gross! 394 00:12:26,354 --> 00:12:27,664 You just said it smelled good. 395 00:12:27,703 --> 00:12:29,753 What's with you and weird food? 396 00:12:29,792 --> 00:12:32,752 Grosso Bucco, Keno soup... 397 00:12:32,795 --> 00:12:35,055 Make some non-foreign food, 398 00:12:35,102 --> 00:12:36,452 like spaghetti or tacos. 399 00:12:36,494 --> 00:12:37,544 Well, that's all I have, 400 00:12:37,582 --> 00:12:38,672 so if you don't want it, 401 00:12:38,714 --> 00:12:40,504 you can have crackers and tap water. 402 00:12:40,542 --> 00:12:41,722 What kind of crackers? 403 00:12:41,761 --> 00:12:43,071 Imaginary crackers. 404 00:12:44,415 --> 00:12:45,285 Animal crackers? 405 00:12:45,329 --> 00:12:46,769 There are no crackers! 406 00:12:48,985 --> 00:12:50,855 Honestly, Dad... 407 00:12:50,900 --> 00:12:52,950 your hideout is 30 feet away? 408 00:12:53,947 --> 00:12:55,207 Let's see if the old spare key 409 00:12:55,252 --> 00:12:57,952 is in the same place it's always been. 410 00:13:02,782 --> 00:13:04,482 Yep. Same old place. 411 00:13:05,480 --> 00:13:06,390 Busted. 412 00:13:06,437 --> 00:13:07,697 Okay, Dad... 413 00:13:07,743 --> 00:13:10,143 you teach me a lesson, I teach you a lesson. 414 00:13:12,443 --> 00:13:15,063 Ooh, hey, Emma. Whatcha doing? 415 00:13:15,098 --> 00:13:16,008 Sitting? 416 00:13:16,056 --> 00:13:18,056 What gave it away, the chair? 417 00:13:18,101 --> 00:13:19,451 Ha ha ha... 418 00:13:19,494 --> 00:13:20,764 indeed. 419 00:13:20,800 --> 00:13:22,630 No, just making idle chit-chat, 420 00:13:22,671 --> 00:13:24,021 as neighbours and friends will do 421 00:13:24,064 --> 00:13:25,114 on a lovely day 422 00:13:25,152 --> 00:13:26,632 such as we're experiencing today. 423 00:13:26,675 --> 00:13:27,625 Are you drunk? 424 00:13:27,676 --> 00:13:29,066 I wish! 425 00:13:29,112 --> 00:13:31,382 Hey, snazzy gun you got there. 426 00:13:31,419 --> 00:13:33,249 What is that, a Magnum? 427 00:13:33,290 --> 00:13:34,250 Colt .45? 428 00:13:34,291 --> 00:13:35,081 Pellet. 429 00:13:35,118 --> 00:13:36,028 [Wanda]: Oh, cool. 430 00:13:36,076 --> 00:13:37,856 Can I see it? 431 00:13:37,904 --> 00:13:39,174 Hmm... 432 00:13:39,209 --> 00:13:41,209 This blister's getting bad. 433 00:13:41,255 --> 00:13:42,775 You might have to piggy-back me. 434 00:13:42,822 --> 00:13:45,392 So you'll have a blister and I'll have a hernia? 435 00:13:45,433 --> 00:13:46,833 Maybe Emma has a Band-Aid. 436 00:13:46,869 --> 00:13:48,569 Hey, Emma! 437 00:13:48,610 --> 00:13:49,480 You got a Band-Aid? 438 00:13:49,524 --> 00:13:50,484 Probably. 439 00:13:50,525 --> 00:13:51,525 [Davis]: Hi, Wanda. 440 00:13:51,569 --> 00:13:52,829 Nice gun. 441 00:13:52,875 --> 00:13:55,045 So Wanda has a weapon. 442 00:13:55,095 --> 00:13:56,095 Check! 443 00:13:56,139 --> 00:13:57,399 Hey, Hank. 444 00:13:57,445 --> 00:13:59,965 Aw, you fall asleep in the park again? 445 00:14:00,013 --> 00:14:01,453 Huh? 446 00:14:01,492 --> 00:14:02,362 No, uh... 447 00:14:02,406 --> 00:14:04,186 this is work-related face dirt, 448 00:14:04,234 --> 00:14:06,894 and I worked up an appetite. 449 00:14:06,933 --> 00:14:08,983 Well, we only have one thing today... 450 00:14:09,022 --> 00:14:09,982 Osso Bucco. 451 00:14:10,023 --> 00:14:11,243 Costco Boofo? 452 00:14:11,285 --> 00:14:12,805 Sounds weird, but affordable. 453 00:14:12,852 --> 00:14:14,682 It's not weird. It's a classic European... 454 00:14:14,723 --> 00:14:15,683 I'm out. 455 00:14:15,724 --> 00:14:17,164 Yeah, well... 456 00:14:17,204 --> 00:14:18,514 you probably couldn't handle it anyway. 457 00:14:18,553 --> 00:14:19,473 I could handle it. 458 00:14:19,510 --> 00:14:20,510 As if you could. 459 00:14:20,555 --> 00:14:21,765 Bring me a bowl... 460 00:14:21,817 --> 00:14:22,857 or glass... 461 00:14:22,905 --> 00:14:24,205 or whatever it is! 462 00:14:24,254 --> 00:14:25,394 [slurping] 463 00:14:25,429 --> 00:14:26,519 Mm. -[all gasping] 464 00:14:26,561 --> 00:14:27,911 Hey! 465 00:14:27,954 --> 00:14:28,964 Hard as it is to believe, 466 00:14:28,998 --> 00:14:29,958 this is pretty good. 467 00:14:29,999 --> 00:14:31,129 What do you mean... 468 00:14:31,174 --> 00:14:32,874 -Bring me a bowl. -I'll have one too. 469 00:14:32,915 --> 00:14:35,955 I had a quarter tank of gas in my car, 470 00:14:36,005 --> 00:14:37,955 and now, it's completely empty! 471 00:14:38,007 --> 00:14:38,967 Really? 472 00:14:39,008 --> 00:14:40,178 Oh, you know what? 473 00:14:40,227 --> 00:14:41,917 That might be partly my fault. 474 00:14:41,968 --> 00:14:44,098 I did take it for a wee spin around. 475 00:14:46,494 --> 00:14:48,454 Got kind of dizzy, to be honest. 476 00:14:48,496 --> 00:14:49,926 Why the hell would you do that? 477 00:14:49,976 --> 00:14:51,496 I think I was just so upset 478 00:14:51,542 --> 00:14:53,152 about the whole food thing. 479 00:14:53,196 --> 00:14:54,236 I guess I got a little panicky... 480 00:14:54,284 --> 00:14:55,814 which is good, right? 481 00:14:55,851 --> 00:14:57,681 So I borrowed your car 482 00:14:57,722 --> 00:14:59,422 and drove it around at a high rate of speed 483 00:14:59,463 --> 00:15:01,163 looking for the thief who stole my food. 484 00:15:01,204 --> 00:15:03,864 Anyhoo, turns out, and here's the weird part... 485 00:15:03,903 --> 00:15:06,693 the food was in the trunk of your car the whole time! 486 00:15:06,731 --> 00:15:08,041 Like, whoever the thief is, 487 00:15:08,081 --> 00:15:09,431 he's pretty stupid. 488 00:15:09,473 --> 00:15:10,743 I mean, leaving the evidence 489 00:15:10,779 --> 00:15:12,429 in my own father's car? 490 00:15:12,476 --> 00:15:14,646 Uh-huh, I see. Okay. 491 00:15:14,696 --> 00:15:17,086 Well, this is far from over, buddy boy... 492 00:15:18,743 --> 00:15:20,573 is what the thief is probably thinking 493 00:15:20,615 --> 00:15:22,565 right about now. 494 00:15:25,011 --> 00:15:27,971 Hey, I hear everyone's enjoying your Rene Russo? 495 00:15:28,014 --> 00:15:28,884 That's right. 496 00:15:28,928 --> 00:15:30,098 It's new, it's different, 497 00:15:30,146 --> 00:15:32,106 it's not called Rene Russo, 498 00:15:32,148 --> 00:15:33,148 but people are loving it! 499 00:15:33,193 --> 00:15:35,673 I don't want to say "I told you so," 500 00:15:35,717 --> 00:15:36,887 but it is so, 501 00:15:36,936 --> 00:15:38,416 and I was the one who told you. 502 00:15:38,459 --> 00:15:39,679 So... 503 00:15:39,721 --> 00:15:42,071 So... you'll call me when there's hot dogs? 504 00:15:42,115 --> 00:15:43,725 Hey, Karen. Hey, Davis. 505 00:15:43,768 --> 00:15:44,678 What's up? 506 00:15:44,726 --> 00:15:45,856 All your food is back. 507 00:15:45,901 --> 00:15:47,161 My food was gone? 508 00:15:47,207 --> 00:15:48,597 But it's back. No need to panic. 509 00:15:48,643 --> 00:15:49,953 I wasn't planning on panicking. 510 00:15:49,992 --> 00:15:51,522 Well, you'd be the only one... 511 00:15:51,559 --> 00:15:53,209 which begs the question... 512 00:15:53,256 --> 00:15:56,126 why are you so calm and... mellow? 513 00:15:56,172 --> 00:15:58,572 Probably a reasonable explanation. 514 00:15:58,609 --> 00:16:00,129 Oh, there is. 515 00:16:00,176 --> 00:16:02,956 Suffice to say, I've come into a good amount of cabbage, 516 00:16:03,005 --> 00:16:06,435 and that's going to ramp things up for me real fast. 517 00:16:06,487 --> 00:16:08,577 [whistling] 518 00:16:08,619 --> 00:16:09,619 Ugh, wish I could whistle. 519 00:16:09,664 --> 00:16:12,884 "Cabbage" is gang talk for money. 520 00:16:12,928 --> 00:16:15,018 If you're in a gang with Spanky and Alfalfa. 521 00:16:15,061 --> 00:16:16,021 Who? 522 00:16:16,062 --> 00:16:18,282 All I know is... gun? Check! 523 00:16:18,325 --> 00:16:20,105 Money? [static] Check! 524 00:16:20,153 --> 00:16:22,073 Stop doing that! 525 00:16:22,111 --> 00:16:24,161 What are you doing now? 526 00:16:24,200 --> 00:16:25,420 If you must know, 527 00:16:25,462 --> 00:16:28,122 I'm going to wire up the phone at Corner Gas 528 00:16:28,161 --> 00:16:29,551 so when Brent picks it up, 529 00:16:29,597 --> 00:16:31,507 he'll get a powerful electric shock. 530 00:16:31,555 --> 00:16:32,895 And why do you want to give him 531 00:16:32,948 --> 00:16:34,298 an electric shock, 532 00:16:34,341 --> 00:16:36,041 which I'll be stopping you from doing. 533 00:16:36,082 --> 00:16:37,212 It'll remind him 534 00:16:37,257 --> 00:16:38,647 to call the gas truck for a delivery. 535 00:16:38,693 --> 00:16:40,483 No, it'll remind him 536 00:16:40,521 --> 00:16:42,481 that his father is a crazy person. 537 00:16:42,523 --> 00:16:44,703 Shock therapy is solid science. 538 00:16:44,742 --> 00:16:46,182 The current travels from here to... 539 00:16:46,222 --> 00:16:47,142 [screaming] 540 00:16:47,180 --> 00:16:48,620 Give me that before you kill... 541 00:16:48,659 --> 00:16:49,659 [screaming] 542 00:16:49,704 --> 00:16:51,454 [laughing] 543 00:16:51,488 --> 00:16:52,708 It smarts, don't it? 544 00:16:52,750 --> 00:16:54,490 [screaming] 545 00:16:54,535 --> 00:16:55,485 [laughing] 546 00:16:56,798 --> 00:16:58,188 What was I doing? 547 00:16:59,322 --> 00:17:01,242 [Lacey]: Can I have your attention, everybody? 548 00:17:01,281 --> 00:17:03,851 Just letting you know that I am back in the kitchen 549 00:17:03,892 --> 00:17:05,942 whipping up a couple new and exciting dishes 550 00:17:05,981 --> 00:17:08,071 that I'm sure you'll all enjoy. 551 00:17:08,114 --> 00:17:10,204 What kind of weirdness is it now? 552 00:17:10,246 --> 00:17:11,376 Weirdness? 553 00:17:11,421 --> 00:17:12,901 Haven't you learned anything from this? 554 00:17:12,944 --> 00:17:14,904 Haven't you learned we don't like new things? 555 00:17:14,946 --> 00:17:16,556 We've been very up-front about this. 556 00:17:16,600 --> 00:17:18,210 Oh, sure, this stuff's not bad. 557 00:17:18,254 --> 00:17:19,864 That doesn't mean we want to spend our lives 558 00:17:19,908 --> 00:17:22,688 on the constant razor's edge of the unknown. 559 00:17:22,737 --> 00:17:23,777 Come on, Brent. 560 00:17:23,825 --> 00:17:24,905 Help me out here 561 00:17:24,956 --> 00:17:26,696 with this screwy Dog River logic. 562 00:17:26,741 --> 00:17:28,441 Well... here's a bit of logic. 563 00:17:28,482 --> 00:17:29,662 How did you make 564 00:17:29,700 --> 00:17:31,010 a couple new, exciting dishes back there 565 00:17:31,050 --> 00:17:32,270 when you said you were out of food? 566 00:17:33,356 --> 00:17:34,836 Well... [laughing] 567 00:17:34,879 --> 00:17:36,359 the thing is... 568 00:17:37,839 --> 00:17:39,579 about that... 569 00:17:39,623 --> 00:17:42,543 is... 570 00:17:42,583 --> 00:17:44,543 just.... 571 00:17:44,585 --> 00:17:46,235 This feels like stalling. 572 00:17:46,282 --> 00:17:48,332 There's no emergency! 573 00:17:48,371 --> 00:17:50,371 You have food! You lied to everyone. 574 00:17:50,417 --> 00:17:52,547 You lied to me about having no hot dogs. 575 00:17:52,593 --> 00:17:54,383 So I told a tiny fib. 576 00:17:54,421 --> 00:17:56,811 I just wanted people to broaden their horizons. 577 00:17:56,858 --> 00:17:58,688 We got nothing but horizons around here. 578 00:17:58,729 --> 00:18:00,119 Fine. 579 00:18:00,166 --> 00:18:01,466 I'm sorry... 580 00:18:01,515 --> 00:18:02,985 although, for the record, I didn't lie to you. 581 00:18:03,038 --> 00:18:04,518 There really are no hot dogs. 582 00:18:04,561 --> 00:18:06,561 Oh. Well, all right, then. 583 00:18:06,607 --> 00:18:10,127 So you're not upset about me lying to everyone else? 584 00:18:10,176 --> 00:18:11,696 I can't be worried about everything, Lacey. 585 00:18:11,742 --> 00:18:13,572 We're in the middle of a hot dog crisis here. 586 00:18:13,614 --> 00:18:18,234 Behold, the fruits of my scientific mind. 587 00:18:18,271 --> 00:18:19,401 Ethanol. 588 00:18:19,446 --> 00:18:21,876 I... have made... 589 00:18:21,926 --> 00:18:24,446 fuel! 590 00:18:24,494 --> 00:18:26,154 Bit dramatic, don't you think? 591 00:18:26,192 --> 00:18:27,452 Tom Hanks in Castaway? 592 00:18:27,497 --> 00:18:29,237 Over the top when he did it too. 593 00:18:29,282 --> 00:18:30,282 [Karen]: Freeze! 594 00:18:30,326 --> 00:18:31,276 [Hank]: Hi, guys. 595 00:18:31,327 --> 00:18:32,197 Hi. 596 00:18:32,241 --> 00:18:33,501 What's up? 597 00:18:33,547 --> 00:18:36,547 Well, what do you think is up, Wanda White? 598 00:18:36,593 --> 00:18:38,033 We're busting your meth lab. 599 00:18:38,073 --> 00:18:39,293 Meth lab? 600 00:18:39,335 --> 00:18:40,725 We're not making meth. 601 00:18:40,771 --> 00:18:41,691 Ecstasy? 602 00:18:42,817 --> 00:18:44,077 Aspirin? 603 00:18:44,123 --> 00:18:45,563 We just made cabbage fuel. 604 00:18:45,602 --> 00:18:47,302 I made cabbage fuel. 605 00:18:47,343 --> 00:18:48,783 I got shot in the face for it. 606 00:18:48,823 --> 00:18:50,353 See? They're not making illegal drugs. 607 00:18:50,390 --> 00:18:52,440 They're just making fuel. 608 00:18:52,479 --> 00:18:53,259 See you later. 609 00:18:53,306 --> 00:18:54,306 Davis! 610 00:18:54,350 --> 00:18:56,570 Making your own fuel is illegal too. 611 00:18:56,613 --> 00:18:57,573 It is? 612 00:18:57,614 --> 00:18:59,314 It is? Huh. 613 00:18:59,355 --> 00:19:00,435 Well... 614 00:19:00,487 --> 00:19:01,917 look, there must be some way 615 00:19:01,966 --> 00:19:04,186 we can make this minor indiscretion 616 00:19:04,230 --> 00:19:05,190 go away. 617 00:19:05,231 --> 00:19:06,191 Hmm? 618 00:19:06,232 --> 00:19:08,582 No more stupid foot patrol. 619 00:19:08,625 --> 00:19:11,795 It's time to get Tom Cruiser back on the road. 620 00:19:11,846 --> 00:19:12,716 Wait. 621 00:19:12,760 --> 00:19:13,890 Maybe we should test this fuel 622 00:19:13,935 --> 00:19:15,415 on something else first... 623 00:19:15,458 --> 00:19:17,368 besides our only patrol car. 624 00:19:17,417 --> 00:19:18,677 Wanda knows what she's doing. 625 00:19:18,722 --> 00:19:21,732 She went to college. 626 00:19:21,769 --> 00:19:23,289 Hey, Mom. 627 00:19:23,336 --> 00:19:24,246 Hey, Can-burglar. 628 00:19:24,293 --> 00:19:25,693 Okay, that's enough. 629 00:19:25,729 --> 00:19:27,039 I dragged your father over here 630 00:19:27,078 --> 00:19:29,258 so you can both look each other in the eye 631 00:19:29,298 --> 00:19:32,388 and apologize for being so pig-headed. 632 00:19:32,432 --> 00:19:33,652 Okay. 633 00:19:33,694 --> 00:19:34,524 Mom's right. 634 00:19:34,564 --> 00:19:35,914 This did get out of hand, 635 00:19:35,957 --> 00:19:37,437 and I was too slack, 636 00:19:37,480 --> 00:19:38,260 and I'll be more responsible 637 00:19:38,307 --> 00:19:39,177 in the future. 638 00:19:39,221 --> 00:19:40,271 Nice. 639 00:19:40,309 --> 00:19:41,829 Now it's your turn, Oscar. 640 00:19:41,876 --> 00:19:44,566 I'm not going to apologize for being right! 641 00:19:44,618 --> 00:19:46,618 The town turned completely bonkers, 642 00:19:46,663 --> 00:19:47,803 just like I said it would. 643 00:19:47,838 --> 00:19:49,008 It only went bonkers 644 00:19:49,057 --> 00:19:50,837 because Captain Bonkers was at the helm 645 00:19:50,885 --> 00:19:52,275 of the S.S. Bonkers, 646 00:19:52,321 --> 00:19:55,061 and ploughed it right up onto the jagged shores 647 00:19:55,106 --> 00:19:56,056 of Bonker-ton-ville. 648 00:19:56,107 --> 00:19:57,067 What? 649 00:19:57,108 --> 00:19:58,198 He knows what I mean. 650 00:19:58,240 --> 00:19:59,890 Without him, the town would be fine. 651 00:19:59,937 --> 00:20:01,287 [exploding] 652 00:20:01,330 --> 00:20:02,940 Aren't you glad I convinced you 653 00:20:02,984 --> 00:20:04,684 to try it on something else first? 654 00:20:04,725 --> 00:20:06,415 I guess. 655 00:20:06,466 --> 00:20:09,506 Not glad it was my lawnmower. 656 00:20:09,556 --> 00:20:12,076 We might've made rocket fuel. 657 00:20:12,123 --> 00:20:14,213 I made rocket fuel. 658 00:20:14,256 --> 00:20:18,296 Oscar, we're not leaving 'til you apologize. 659 00:20:18,347 --> 00:20:19,347 All right, all right. 660 00:20:19,392 --> 00:20:21,052 If it'll make you both shut up... 661 00:20:21,089 --> 00:20:22,569 I'm sorry I took all your canned goods, 662 00:20:22,612 --> 00:20:24,352 and I'm sorry I called the gas company 663 00:20:24,397 --> 00:20:25,957 and cancelled your next delivery truck. 664 00:20:26,007 --> 00:20:26,787 Thank you. 665 00:20:26,834 --> 00:20:27,624 Thank you. 666 00:20:27,661 --> 00:20:28,621 Wait, you did what? 667 00:20:28,662 --> 00:20:30,102 Had to teach you a lesson, 668 00:20:30,141 --> 00:20:32,541 so I called and cancelled the fuel delivery 669 00:20:32,579 --> 00:20:33,929 for another week. 670 00:20:33,971 --> 00:20:35,151 Lunatic. 671 00:20:35,190 --> 00:20:36,580 You really are an idiot. 672 00:20:36,626 --> 00:20:37,666 You're the one 673 00:20:37,714 --> 00:20:39,894 who wouldn't let me shock the boy! 674 00:20:41,283 --> 00:20:42,813 Okay, do you have the list of things I need? 675 00:20:42,850 --> 00:20:44,770 Yep, I have it right here. 676 00:20:44,808 --> 00:20:46,458 Hot dogs... 677 00:20:48,247 --> 00:20:49,727 There are other things on that list 678 00:20:49,770 --> 00:20:51,030 besides hot dogs. 679 00:20:51,075 --> 00:20:52,155 When I get the hot dogs, 680 00:20:52,207 --> 00:20:53,247 I'll look at the rest of the list. 681 00:20:53,295 --> 00:20:54,635 They'll, uh... 682 00:20:54,688 --> 00:20:56,988 they'll let me carry gas on the bus, right? 683 00:21:01,738 --> 00:21:03,388 [♪♪♪] 684 00:21:08,136 --> 00:21:09,306 ♪ I don't know 685 00:21:09,355 --> 00:21:11,705 ♪ The same things you don't know ♪ 686 00:21:15,274 --> 00:21:17,284 ♪ I don't know 687 00:21:17,319 --> 00:21:20,449 ♪ I just... don't know 688 00:21:22,455 --> 00:21:24,845 ♪ Ooh 689 00:21:24,892 --> 00:21:26,202 ♪ It's a great big place 690 00:21:26,241 --> 00:21:28,371 ♪ Ooh 691 00:21:28,417 --> 00:21:29,937 ♪ Full of nothing but space 692 00:21:29,984 --> 00:21:32,294 ♪ Ooh 693 00:21:32,334 --> 00:21:33,904 ♪ It's my happy place 45508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.