Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,131 --> 00:00:02,091
[♪♪♪]
2
00:00:05,092 --> 00:00:06,052
I'll tell you
3
00:00:06,093 --> 00:00:07,663
who could use
an image consultant.
4
00:00:07,703 --> 00:00:09,573
You know, neither of us
was inside your head
5
00:00:09,618 --> 00:00:11,228
for the first part
of that.
6
00:00:11,272 --> 00:00:12,232
Aliens.
7
00:00:12,273 --> 00:00:13,363
I see.
8
00:00:13,404 --> 00:00:14,934
Foreign people,
or the outer space kind?
9
00:00:14,971 --> 00:00:16,321
The outer space ones.
10
00:00:16,364 --> 00:00:17,584
All you ever see
in movies
11
00:00:17,626 --> 00:00:18,666
is them
attacking Earth
12
00:00:18,714 --> 00:00:20,464
and frying people
with lasers.
13
00:00:20,498 --> 00:00:21,848
That's not true.
14
00:00:21,891 --> 00:00:23,761
They're often shown simply
abducting and probing.
15
00:00:23,806 --> 00:00:24,976
That's better?
16
00:00:25,025 --> 00:00:26,805
Give me a probing
over a frying any day.
17
00:00:26,852 --> 00:00:27,722
[bell rings]
18
00:00:27,766 --> 00:00:29,066
You're both
missing my point.
19
00:00:29,116 --> 00:00:30,066
I'm sorry.
Not used to you having one.
20
00:00:30,117 --> 00:00:31,067
There's probably
21
00:00:31,118 --> 00:00:33,338
hundreds
of planets out there,
22
00:00:33,381 --> 00:00:35,561
so they can't all
be monsters and maniacs.
23
00:00:35,600 --> 00:00:37,170
How come you never see
good aliens?
24
00:00:37,211 --> 00:00:38,081
Like Superman?
25
00:00:38,125 --> 00:00:38,945
E.T.?
26
00:00:38,995 --> 00:00:40,035
Starman? Cocoon?
27
00:00:40,083 --> 00:00:41,043
ALF?
28
00:00:41,084 --> 00:00:43,524
Oh, yeah.
Forgot about those ones.
29
00:00:43,565 --> 00:00:44,565
Is someone going
to pump our gas?
30
00:00:44,609 --> 00:00:45,739
We don't have time
31
00:00:45,784 --> 00:00:47,224
to stand around
all day doing nothing.
32
00:00:47,264 --> 00:00:48,534
We're not
doing nothing.
33
00:00:48,570 --> 00:00:49,530
We're talking aliens.
34
00:00:49,571 --> 00:00:50,531
Ooh...
35
00:00:50,572 --> 00:00:52,052
I love that movie.
36
00:00:52,095 --> 00:00:53,575
Paul Reiser
is under-appreciated.
37
00:00:53,618 --> 00:00:55,448
Everyone's listing off
friendly aliens,
38
00:00:55,490 --> 00:00:57,100
but I can only think
of mean ones.
39
00:00:57,144 --> 00:00:58,544
Alien...
Predator...
40
00:00:58,580 --> 00:00:59,930
Predator
fought Alien,
41
00:00:59,972 --> 00:01:01,762
so one of them
must be good.
42
00:01:01,800 --> 00:01:04,150
Superman fought Batman,
and they're both good.
43
00:01:04,194 --> 00:01:05,334
The movie was bad.
44
00:01:05,369 --> 00:01:07,149
Batman breaks the
law all the time.
45
00:01:07,197 --> 00:01:09,327
Breaking the law
doesn't make someone bad.
46
00:01:09,373 --> 00:01:10,903
You ever hear
of Jean Valjean?
47
00:01:10,940 --> 00:01:12,290
Kickboxing Time Cop?
48
00:01:12,333 --> 00:01:14,123
Okay, let me update
my reference.
49
00:01:14,161 --> 00:01:15,641
You ever see Breaking Bad?
50
00:01:15,684 --> 00:01:17,344
That's got "bad"
right in the title.
51
00:01:17,381 --> 00:01:18,731
Okay, you're all set.
52
00:01:18,774 --> 00:01:19,694
Already?
53
00:01:19,731 --> 00:01:20,861
I wanted it
filled.
54
00:01:20,906 --> 00:01:22,076
Yeah,
that's all there is.
55
00:01:22,125 --> 00:01:24,075
Looks like the underground tank
is empty.
56
00:01:25,955 --> 00:01:29,215
So... that'll be 37 cents.
57
00:01:29,263 --> 00:01:30,483
Mork!
58
00:01:30,525 --> 00:01:33,875
♪ You think
there's not a lot goin' on ♪
59
00:01:33,919 --> 00:01:34,959
♪ Look closer, baby
60
00:01:35,007 --> 00:01:37,177
♪ You're so wrong
61
00:01:41,188 --> 00:01:42,668
Lacey, what's in the soup?
62
00:01:42,711 --> 00:01:43,801
I could write out
the recipe
63
00:01:43,842 --> 00:01:44,842
if you like it.
64
00:01:44,887 --> 00:01:45,837
I hate it.
65
00:01:45,888 --> 00:01:47,408
Oh... well,
I won't bother, then.
66
00:01:47,455 --> 00:01:49,935
It's got little stones in it.
See?
67
00:01:49,979 --> 00:01:51,149
Okay, gross.
68
00:01:51,198 --> 00:01:52,548
Roll your tongue
back in your skull.
69
00:01:52,590 --> 00:01:54,330
Those aren't stones,
that's quinoa.
70
00:01:54,375 --> 00:01:55,325
Keen-what?
71
00:01:55,376 --> 00:01:56,326
It's just
small, round,
72
00:01:56,377 --> 00:01:57,327
kind of
granular little...
73
00:01:57,378 --> 00:01:58,338
Pebbles?
74
00:01:58,379 --> 00:02:00,029
Grain!
It's a type of grain.
75
00:02:00,076 --> 00:02:02,596
I just decided
to shake things up a bit.
76
00:02:02,644 --> 00:02:04,084
We don't like
our soup shaken.
77
00:02:04,124 --> 00:02:06,344
We like our soup
like it's always been...
78
00:02:06,387 --> 00:02:07,337
rock free.
79
00:02:07,388 --> 00:02:09,908
They're not rocks!
80
00:02:14,656 --> 00:02:16,216
What the hell's
going on?
81
00:02:16,266 --> 00:02:17,486
Oh, hey, Dad.
82
00:02:17,528 --> 00:02:18,698
The tanks ran dry.
83
00:02:18,747 --> 00:02:19,787
I hope you'll do me
the honour
84
00:02:19,835 --> 00:02:21,135
of over-reacting to this.
85
00:02:21,184 --> 00:02:23,714
The tanks?
The underground tanks?
86
00:02:23,752 --> 00:02:24,932
No, the Sherman tanks
I brought home
87
00:02:24,970 --> 00:02:25,840
from World War II.
88
00:02:25,884 --> 00:02:27,504
What kind of an idiot jackass
89
00:02:27,538 --> 00:02:30,498
lets his gas station
run out of gas?
90
00:02:30,541 --> 00:02:32,281
You're just a station now.
91
00:02:32,326 --> 00:02:34,066
Change the sign
from Corner Gas
92
00:02:34,110 --> 00:02:35,720
to Corner Nothing.
93
00:02:35,764 --> 00:02:39,384
"Come into the Nothing Station
and buy some red-hot Nothing."
94
00:02:39,420 --> 00:02:41,160
Proprietor: Jackass.
95
00:02:41,204 --> 00:02:43,164
Mm, all good suggestions.
96
00:02:43,206 --> 00:02:44,596
Look, I just forgot
to get the order in on time.
97
00:02:44,642 --> 00:02:46,992
The next truck will be around
in two or three days.
98
00:02:47,036 --> 00:02:48,116
You have any idea
99
00:02:48,168 --> 00:02:50,778
what can happen
to a gas-less town
100
00:02:50,822 --> 00:02:52,082
in three days?
101
00:02:52,128 --> 00:02:55,038
It'll be like some kind
of post-apocalyptic,
102
00:02:55,087 --> 00:02:57,387
fuel-starved
hellscape,
103
00:02:57,438 --> 00:02:58,398
like in that movie.
104
00:02:58,439 --> 00:02:59,439
Frozen?
105
00:02:59,483 --> 00:03:02,013
You know the one I mean,
smart guy.
106
00:03:03,270 --> 00:03:04,920
[wind blowing]
107
00:03:09,450 --> 00:03:10,450
Mmm...
108
00:03:15,543 --> 00:03:16,543
[mad laughter]
109
00:03:17,588 --> 00:03:18,418
[man]: Whoo!
110
00:03:29,818 --> 00:03:31,518
[chuckling]
111
00:03:34,475 --> 00:03:36,605
Glibish olgish!
112
00:03:37,782 --> 00:03:38,652
Sorry, what?
113
00:03:39,741 --> 00:03:41,221
I said, give us your gas!
114
00:03:41,264 --> 00:03:42,704
What the hell
did you think I said?
115
00:03:42,744 --> 00:03:44,054
"Glibish olgish."
116
00:03:44,093 --> 00:03:45,533
You probably need
a bigger mouth hole.
117
00:03:45,573 --> 00:03:48,273
A hundred dune-buggies
pull up to a gas station,
118
00:03:48,315 --> 00:03:50,265
and you can't figure out
what we want?
119
00:03:50,317 --> 00:03:51,097
Could've been soda.
120
00:03:51,143 --> 00:03:52,323
I'd love a soda.
121
00:03:52,362 --> 00:03:53,282
Shut up, you!
122
00:03:53,320 --> 00:03:55,190
So the apocalyptic future
123
00:03:55,235 --> 00:03:56,275
is still
you yelling at me,
124
00:03:56,323 --> 00:03:57,803
only shirtless?
125
00:03:57,846 --> 00:03:59,936
Where are you going to find
a shirt in the apocalypse?
126
00:03:59,978 --> 00:04:02,068
I think we'll survive
a couple days with no gas.
127
00:04:02,111 --> 00:04:03,331
Oh, sure.
128
00:04:03,373 --> 00:04:05,383
Total la-di-da
attitude.
129
00:04:05,419 --> 00:04:07,289
No sense of
responsibility.
130
00:04:07,334 --> 00:04:10,034
It's time I taught
you a lesson.
131
00:04:10,075 --> 00:04:11,155
Now?
132
00:04:11,207 --> 00:04:12,557
You never taught me
anything growing up.
133
00:04:12,600 --> 00:04:13,990
You wait 'til I'm 40?
134
00:04:15,080 --> 00:04:16,390
That's a lot of corn.
135
00:04:16,430 --> 00:04:18,210
Whatcha got planned,
something stupid?
136
00:04:18,258 --> 00:04:19,558
Something genius.
137
00:04:19,607 --> 00:04:20,607
Town's out of gas,
138
00:04:20,651 --> 00:04:21,781
so I'm going
to make my own fuel
139
00:04:21,826 --> 00:04:23,216
by boiling up this corn.
140
00:04:23,263 --> 00:04:24,793
Going to make a zillion bucks.
141
00:04:24,829 --> 00:04:26,349
Off the 400 people
who live here?
142
00:04:26,396 --> 00:04:27,476
A jillion bucks,
then. Whatever.
143
00:04:27,528 --> 00:04:28,398
Just ring it up.
144
00:04:28,442 --> 00:04:29,882
Hank,
145
00:04:29,921 --> 00:04:32,491
there's more to making ethanol
than just boiling corn.
146
00:04:32,533 --> 00:04:33,753
Oh, let me guess...
147
00:04:33,795 --> 00:04:36,055
one of the 7,000 courses
you took in college
148
00:04:36,101 --> 00:04:37,801
was Corn Gas 101.
149
00:04:37,842 --> 00:04:39,712
Quite a fascinating process,
actually...
150
00:04:39,757 --> 00:04:42,107
biomass pre-treatment,
enzyme extraction,
151
00:04:42,151 --> 00:04:43,371
cellular hydrolysis...
152
00:04:43,413 --> 00:04:45,373
As if you could actually do it.
153
00:04:45,415 --> 00:04:46,585
You're damn right
I could do it!
154
00:04:46,634 --> 00:04:48,514
It's just that the
fermentation process
155
00:04:48,549 --> 00:04:50,329
takes a long time, so...
156
00:04:50,377 --> 00:04:51,677
Oh, you backpedaling now?
157
00:04:51,726 --> 00:04:52,896
'Cause I know
158
00:04:52,944 --> 00:04:54,214
where there's some stuff
already fermenting.
159
00:04:54,250 --> 00:04:55,120
Okay.
160
00:04:55,164 --> 00:04:56,384
You get the fermenting stuff,
161
00:04:56,426 --> 00:04:58,076
and I'll go set up
my kid's chemistry set,
162
00:04:58,123 --> 00:05:00,343
and then we'll see
which one of us is the genius,
163
00:05:00,387 --> 00:05:02,477
and which one of us
is the idiot named Hank.
164
00:05:02,519 --> 00:05:04,129
Deal!
165
00:05:04,173 --> 00:05:05,263
Hi, Hank.
166
00:05:05,305 --> 00:05:06,125
Heh-heh.
167
00:05:06,175 --> 00:05:07,345
I can get her
to do anything
168
00:05:07,394 --> 00:05:08,924
just by saying,
"as if you could."
169
00:05:08,960 --> 00:05:10,140
What?
170
00:05:10,179 --> 00:05:11,529
Oh, yeah, you weren't
here for the whole...
171
00:05:11,572 --> 00:05:12,532
I was saying that...
172
00:05:12,573 --> 00:05:13,753
I don't have
time for this.
173
00:05:13,791 --> 00:05:14,841
Okay.
174
00:05:18,274 --> 00:05:20,284
I kind of like
this "no gas" situation.
175
00:05:20,320 --> 00:05:22,370
Means we can't patrol the town.
176
00:05:22,409 --> 00:05:25,889
Nothing to do but hang tight
and let the crime come to us.
177
00:05:25,934 --> 00:05:28,594
[sighing]
I'm bored.
178
00:05:28,632 --> 00:05:29,502
Maybe we should do
a foot patrol!
179
00:05:29,546 --> 00:05:31,546
Maybe that's the
stupidest idea
180
00:05:31,592 --> 00:05:32,942
of all time.
181
00:05:32,984 --> 00:05:35,604
Stupider than when you tried
to kiss that badger?
182
00:05:35,639 --> 00:05:37,339
It wasn't a badger.
183
00:05:38,599 --> 00:05:39,989
Mmm...
[kissing]
184
00:05:41,123 --> 00:05:41,953
[kissing]
185
00:05:41,993 --> 00:05:43,133
[screaming]
186
00:05:43,168 --> 00:05:46,128
Oh, yeah, that
was a badger.
187
00:05:46,171 --> 00:05:47,781
Why was I
kissing a badger?
188
00:05:47,825 --> 00:05:49,695
That was the question
we all had,
189
00:05:49,740 --> 00:05:51,390
and why did you need
lip balm?
190
00:05:53,135 --> 00:05:54,085
So I tell Brent
191
00:05:54,136 --> 00:05:56,226
the town's going
to fall apart,
192
00:05:56,268 --> 00:05:59,398
and he just shrugs
like a big, dumb lump.
193
00:05:59,446 --> 00:06:02,136
Honestly, how did we end up
with such a lazy son?
194
00:06:02,187 --> 00:06:03,537
Guess we'll never know.
195
00:06:03,580 --> 00:06:04,490
Grab a shovel.
196
00:06:04,538 --> 00:06:05,668
You're closer.
197
00:06:05,713 --> 00:06:07,023
What is this stuff,
anyway?
198
00:06:07,062 --> 00:06:08,542
Sauerkraut...
199
00:06:08,585 --> 00:06:10,625
or it will be,
once it's done fermenting.
200
00:06:10,674 --> 00:06:12,024
[chuckling]
201
00:06:15,375 --> 00:06:17,025
That kid of ours
needs to learn
202
00:06:17,072 --> 00:06:19,252
he can't stand around
all day
203
00:06:19,291 --> 00:06:20,991
with his thumb
up a comic book.
204
00:06:21,032 --> 00:06:24,122
Look, you retired,
and the gas station is his now.
205
00:06:24,166 --> 00:06:26,076
Let him run it his way.
206
00:06:26,124 --> 00:06:28,264
The old ways
aren't always the best.
207
00:06:28,300 --> 00:06:30,780
Says the woman
burying cabbage in the dirt.
208
00:06:30,825 --> 00:06:33,345
Why are we making
our own sauerkraut anyway,
209
00:06:33,393 --> 00:06:35,183
like German cavemen?
210
00:06:35,220 --> 00:06:37,830
Because the old ways
are the best.
211
00:06:37,875 --> 00:06:40,785
You can buy this stuff
for two bucks a can.
212
00:06:40,835 --> 00:06:42,095
[chuckling]
213
00:06:44,447 --> 00:06:45,927
Ha!
A buck eighty.
214
00:06:45,970 --> 00:06:48,360
This'll show her.
215
00:06:48,408 --> 00:06:49,758
Hello?
216
00:06:49,800 --> 00:06:53,110
I want to buy something,
if anyone even works here.
217
00:06:53,151 --> 00:06:54,631
Ha! Typical.
218
00:06:54,675 --> 00:06:57,235
I could rob this place blind,
and...
219
00:06:57,286 --> 00:06:58,326
hmm....
220
00:06:59,331 --> 00:07:00,291
[Brent]: What the hell?
221
00:07:00,332 --> 00:07:02,682
Hi, Brent.
How's it...
222
00:07:02,726 --> 00:07:04,816
hey, where's
all your groceries?
223
00:07:04,859 --> 00:07:05,949
No clue.
224
00:07:05,990 --> 00:07:07,510
Maybe there was some
kind of food rapture
225
00:07:07,557 --> 00:07:08,467
and it's all up
226
00:07:08,515 --> 00:07:10,595
in convenience
store heaven.
227
00:07:10,647 --> 00:07:12,477
[♪♪♪]
228
00:07:12,519 --> 00:07:13,559
Fie!
229
00:07:13,607 --> 00:07:15,957
Whence came
this contemptible heap?
230
00:07:16,000 --> 00:07:18,260
Hey, King,
they've got Mars bars!
231
00:07:18,307 --> 00:07:21,347
Mmm...
way ahead of you, spaceman.
232
00:07:25,401 --> 00:07:26,661
No, that can't be right.
233
00:07:26,707 --> 00:07:28,317
The devilled ham is gone too.
234
00:07:28,360 --> 00:07:30,450
Hello, my boy, I...
235
00:07:30,493 --> 00:07:32,413
Well, hold the phone.
What has happened here?
236
00:07:32,452 --> 00:07:34,062
Ah, I see.
237
00:07:34,105 --> 00:07:36,185
The criminal mastermind
returns to the scene.
238
00:07:36,238 --> 00:07:37,588
This is terrible.
239
00:07:37,631 --> 00:07:39,681
No food and no gas?
240
00:07:39,720 --> 00:07:41,290
Maybe now it's time to...
241
00:07:41,330 --> 00:07:42,980
oh, I don't know... panic?
242
00:07:43,027 --> 00:07:44,377
Yeah, most experts agree
243
00:07:44,420 --> 00:07:46,900
that panic is the best reaction
in any crisis,
244
00:07:46,944 --> 00:07:48,254
but just so we're clear,
245
00:07:48,293 --> 00:07:50,303
you're saying
you didn't pinch my groceries
246
00:07:50,339 --> 00:07:51,509
to teach me
some stupid lesson?
247
00:07:51,558 --> 00:07:53,598
I most certainly did not,
248
00:07:53,647 --> 00:07:55,207
and furthermore,
I resent the instigation.
249
00:07:55,257 --> 00:07:56,207
[chuckling]
250
00:07:56,258 --> 00:07:58,388
Good day to you.
251
00:07:58,434 --> 00:07:59,524
[panting]
252
00:07:59,566 --> 00:08:01,086
I hate this foot stuff.
253
00:08:01,132 --> 00:08:02,132
It's called "walking."
254
00:08:02,177 --> 00:08:03,827
I miss the car.
255
00:08:03,874 --> 00:08:05,834
That's where all the
fun cop gizmos are.
256
00:08:05,876 --> 00:08:08,706
Loudspeaker,
siren, shotgun...
257
00:08:08,749 --> 00:08:11,319
Let's not consider
the shotgun a "gizmo."
258
00:08:11,360 --> 00:08:13,670
Karen, Davis, what's
going on around here?
259
00:08:13,710 --> 00:08:15,710
There's no gas
at the gas station,
260
00:08:15,756 --> 00:08:17,366
and now,
there's no food.
261
00:08:17,409 --> 00:08:18,929
Are we in
the end times?
262
00:08:18,976 --> 00:08:19,846
End times?
263
00:08:19,890 --> 00:08:21,070
End times?
264
00:08:21,109 --> 00:08:22,679
That doesn't
sound good.
265
00:08:23,677 --> 00:08:24,627
Here.
266
00:08:24,678 --> 00:08:26,238
Hey, where's all
your stuff?
267
00:08:26,288 --> 00:08:28,458
I have reason to believe
my dad stole it,
268
00:08:28,508 --> 00:08:30,158
even though
I have no hard proof.
269
00:08:30,205 --> 00:08:32,155
[creaking]
270
00:08:32,207 --> 00:08:33,727
Lots of soft proof.
271
00:08:33,774 --> 00:08:34,954
Why would he do that?
272
00:08:34,992 --> 00:08:37,732
I'd say "lunatic"
probably the best bet.
273
00:08:37,778 --> 00:08:38,738
Pffft!
274
00:08:38,779 --> 00:08:40,559
There's a toe in my coffee!
275
00:08:40,607 --> 00:08:42,477
It's not coffee, it's soup.
276
00:08:42,522 --> 00:08:44,572
You brought me a coffee cup
full of toe soup?
277
00:08:44,611 --> 00:08:46,441
It was a bean.
Honestly...
278
00:08:46,482 --> 00:08:48,222
you feel something unexpected
in your mouth,
279
00:08:48,266 --> 00:08:49,746
and your first thought is "toe"?
280
00:08:49,790 --> 00:08:52,580
Beans and toes
have a very similar shape.
281
00:08:52,619 --> 00:08:54,489
My tongue doesn't have eyes,
Lacey.
282
00:08:54,534 --> 00:08:56,454
[sighing]
This town is killing me.
283
00:08:56,492 --> 00:08:58,362
I tried one little change
to the vegetable soup
284
00:08:58,407 --> 00:08:59,757
and everyone hates it.
285
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
What do you think?
286
00:09:00,844 --> 00:09:02,414
I'm not a good judge.
287
00:09:02,454 --> 00:09:05,414
I'm still a bit traumatized
by the toe thing.
288
00:09:13,465 --> 00:09:14,465
Urgh...
289
00:09:14,510 --> 00:09:16,380
Damn raccoons are back.
290
00:09:16,425 --> 00:09:18,245
Where's my B.B. gun?
291
00:09:18,296 --> 00:09:19,816
Ow!
292
00:09:19,863 --> 00:09:20,733
Ow! Ow!
293
00:09:20,777 --> 00:09:22,337
Ow! Ow! Ow! Ow!
294
00:09:22,387 --> 00:09:23,947
End times?
295
00:09:23,998 --> 00:09:26,088
What is that,
a biblical thing?
296
00:09:26,130 --> 00:09:27,260
[panting]
297
00:09:27,305 --> 00:09:29,655
Hold up, let's
rest a minute.
298
00:09:29,699 --> 00:09:32,479
This town must be
half a mile across.
299
00:09:32,528 --> 00:09:34,748
We should do this more often.
It's...
300
00:09:34,791 --> 00:09:35,791
hang on...
301
00:09:37,185 --> 00:09:40,225
What do we have here,
Little Miss Breaking Bad?
302
00:09:40,275 --> 00:09:42,055
Am I getting
a blister?
303
00:09:42,103 --> 00:09:43,673
Sorry about
the soup thing.
304
00:09:43,713 --> 00:09:45,503
Bah, forget it.
305
00:09:45,541 --> 00:09:46,631
Can I get a
chili cheese dog?
306
00:09:46,673 --> 00:09:47,463
Nope.
307
00:09:47,499 --> 00:09:48,459
We're all out of food.
308
00:09:48,500 --> 00:09:49,720
Out of food?
309
00:09:49,763 --> 00:09:51,593
Word got out about your place
being empty,
310
00:09:51,634 --> 00:09:53,554
and everyone got panicky.
311
00:09:53,593 --> 00:09:54,643
They bought me
out of everything.
312
00:09:54,681 --> 00:09:57,641
Even hot dogs?
313
00:09:59,033 --> 00:10:00,083
Uh, yeah.
314
00:10:01,078 --> 00:10:02,428
Apparently, word spread
315
00:10:02,471 --> 00:10:03,651
that there was no
food at Corner Gas,
316
00:10:03,690 --> 00:10:04,950
so everyone panicked,
317
00:10:04,995 --> 00:10:06,255
and there was a run
on this place,
318
00:10:06,301 --> 00:10:07,261
on my place,
319
00:10:07,302 --> 00:10:08,522
every place
that has food.
320
00:10:08,564 --> 00:10:11,654
Won, you must have
some hot dogs somewhere.
321
00:10:11,698 --> 00:10:13,178
In a freezer, maybe?
322
00:10:13,221 --> 00:10:14,311
Hotdog freezer?
323
00:10:14,352 --> 00:10:15,962
Nope.
Out of pretty much everything.
324
00:10:16,006 --> 00:10:17,566
How could you let this happen?
325
00:10:17,617 --> 00:10:19,577
This is very unprofessional,
Won.
326
00:10:19,619 --> 00:10:21,189
You know, I was going
to drive into the city
327
00:10:21,229 --> 00:10:22,319
and get some supplies,
328
00:10:22,360 --> 00:10:25,630
but I can't get any gas
for some reason.
329
00:10:25,668 --> 00:10:26,888
Yeah, well, that's...
330
00:10:26,930 --> 00:10:28,630
that's a whole different...
331
00:10:28,671 --> 00:10:29,631
complicated...
332
00:10:29,672 --> 00:10:30,722
and as for you,
333
00:10:30,760 --> 00:10:32,200
you should be more upset
about this!
334
00:10:32,240 --> 00:10:34,940
This could be my chance
to force everyone...
335
00:10:34,982 --> 00:10:37,592
I mean,
provide everyone opportunity
336
00:10:37,637 --> 00:10:38,677
to try something different.
337
00:10:38,725 --> 00:10:40,635
Won, you must have
something left...
338
00:10:40,683 --> 00:10:41,773
anything.
339
00:10:41,815 --> 00:10:43,855
All I have left
is a frozen beef shank
340
00:10:43,904 --> 00:10:46,084
and some licorice allsorts.
341
00:10:46,123 --> 00:10:48,393
"Best before 1997"?
342
00:10:48,430 --> 00:10:50,910
Look, you can win tickets
to see the Spice Girls.
343
00:10:50,954 --> 00:10:52,614
I'll take the shank.
344
00:10:54,349 --> 00:10:55,739
[bubbling]
345
00:11:01,835 --> 00:11:02,745
Ah!
What the crap?
346
00:11:02,792 --> 00:11:04,932
What happened
to your face?
347
00:11:04,968 --> 00:11:07,278
Emma shot me about 20 times
with her B.B. gun.
348
00:11:07,318 --> 00:11:08,838
She's got a good eye.
349
00:11:08,885 --> 00:11:09,965
Wonder if she plays
Call of Duty.
350
00:11:10,017 --> 00:11:11,667
Why would she shoot you?
351
00:11:11,714 --> 00:11:14,244
I mean, I'm all for it,
but why specifically?
352
00:11:14,282 --> 00:11:15,762
She has sauerkraut
in the ground,
353
00:11:15,805 --> 00:11:18,545
fermenting for
our fuel thing.
354
00:11:18,590 --> 00:11:19,640
My fuel thing.
355
00:11:19,679 --> 00:11:20,899
So head back there
and get it.
356
00:11:20,941 --> 00:11:22,201
No way.
357
00:11:22,246 --> 00:11:23,546
She's got the
garden on lockdown.
358
00:11:23,595 --> 00:11:26,025
It's like Starlog 17
over there.
359
00:11:26,076 --> 00:11:28,376
Attention, citizens
of Dog River.
360
00:11:28,426 --> 00:11:31,686
Be advised your police
are on foot patrol,
361
00:11:31,734 --> 00:11:34,654
and does anyone have a
Band-Aid for a blister?
362
00:11:34,694 --> 00:11:35,704
Pretty cool, eh?
363
00:11:35,738 --> 00:11:36,998
We can make
our own gizmos.
364
00:11:37,044 --> 00:11:38,224
You didn't make that.
365
00:11:38,262 --> 00:11:40,092
It has a loudspeaker button
right on it.
366
00:11:40,134 --> 00:11:40,964
Jealous!
367
00:11:41,004 --> 00:11:41,924
Knock it off.
368
00:11:41,962 --> 00:11:43,752
I'm worried
about Wanda.
369
00:11:43,790 --> 00:11:46,100
Her garage looked
like a drug lab.
370
00:11:46,140 --> 00:11:47,790
Drug lab, pfft.
371
00:11:47,837 --> 00:11:49,057
Could be
any kind of lab.
372
00:11:49,099 --> 00:11:50,449
Name me
another kind of lab.
373
00:11:51,406 --> 00:11:52,666
Chocolate Lab?
374
00:11:52,712 --> 00:11:54,892
You think she's running
a puppy mill in there?
375
00:11:54,931 --> 00:11:56,591
She could be a drug czar,
376
00:11:56,628 --> 00:11:59,068
like her hero,
Jean Claude-Vachon.
377
00:11:59,109 --> 00:12:00,199
No way.
378
00:12:00,241 --> 00:12:01,981
Wanda doesn't have
the three things
379
00:12:02,025 --> 00:12:03,065
every drug czar has...
380
00:12:03,113 --> 00:12:06,073
weapons, money, and jewelry.
381
00:12:06,116 --> 00:12:07,196
I wear jewelry.
382
00:12:07,248 --> 00:12:08,898
Are you trying
to tell me something?
383
00:12:08,945 --> 00:12:11,335
Hey, Lacey, let me see a menu.
384
00:12:11,382 --> 00:12:13,042
We're out of everything
on the menu,
385
00:12:13,080 --> 00:12:15,080
and there's nowhere in town
to buy anything else.
386
00:12:15,125 --> 00:12:17,345
This town
is falling apart,
387
00:12:17,388 --> 00:12:18,868
just like I said.
388
00:12:18,912 --> 00:12:20,222
[sniffing]
Wait...
389
00:12:20,261 --> 00:12:21,781
I smell something cooking.
390
00:12:21,828 --> 00:12:22,788
[laughing]
391
00:12:22,829 --> 00:12:23,829
Smells good.
392
00:12:23,873 --> 00:12:25,053
That's Osso Bucco.
393
00:12:25,092 --> 00:12:26,312
Oh, gross!
394
00:12:26,354 --> 00:12:27,664
You just said
it smelled good.
395
00:12:27,703 --> 00:12:29,753
What's with you
and weird food?
396
00:12:29,792 --> 00:12:32,752
Grosso Bucco,
Keno soup...
397
00:12:32,795 --> 00:12:35,055
Make some non-foreign food,
398
00:12:35,102 --> 00:12:36,452
like spaghetti
or tacos.
399
00:12:36,494 --> 00:12:37,544
Well, that's
all I have,
400
00:12:37,582 --> 00:12:38,672
so if you don't want it,
401
00:12:38,714 --> 00:12:40,504
you can have crackers
and tap water.
402
00:12:40,542 --> 00:12:41,722
What kind of crackers?
403
00:12:41,761 --> 00:12:43,071
Imaginary crackers.
404
00:12:44,415 --> 00:12:45,285
Animal crackers?
405
00:12:45,329 --> 00:12:46,769
There are
no crackers!
406
00:12:48,985 --> 00:12:50,855
Honestly, Dad...
407
00:12:50,900 --> 00:12:52,950
your hideout is
30 feet away?
408
00:12:53,947 --> 00:12:55,207
Let's see if the old spare key
409
00:12:55,252 --> 00:12:57,952
is in the same place
it's always been.
410
00:13:02,782 --> 00:13:04,482
Yep.
Same old place.
411
00:13:05,480 --> 00:13:06,390
Busted.
412
00:13:06,437 --> 00:13:07,697
Okay, Dad...
413
00:13:07,743 --> 00:13:10,143
you teach me a lesson,
I teach you a lesson.
414
00:13:12,443 --> 00:13:15,063
Ooh, hey, Emma.
Whatcha doing?
415
00:13:15,098 --> 00:13:16,008
Sitting?
416
00:13:16,056 --> 00:13:18,056
What gave it away,
the chair?
417
00:13:18,101 --> 00:13:19,451
Ha ha ha...
418
00:13:19,494 --> 00:13:20,764
indeed.
419
00:13:20,800 --> 00:13:22,630
No, just making
idle chit-chat,
420
00:13:22,671 --> 00:13:24,021
as neighbours and
friends will do
421
00:13:24,064 --> 00:13:25,114
on a lovely day
422
00:13:25,152 --> 00:13:26,632
such as we're
experiencing today.
423
00:13:26,675 --> 00:13:27,625
Are you drunk?
424
00:13:27,676 --> 00:13:29,066
I wish!
425
00:13:29,112 --> 00:13:31,382
Hey, snazzy gun
you got there.
426
00:13:31,419 --> 00:13:33,249
What is that,
a Magnum?
427
00:13:33,290 --> 00:13:34,250
Colt .45?
428
00:13:34,291 --> 00:13:35,081
Pellet.
429
00:13:35,118 --> 00:13:36,028
[Wanda]:
Oh, cool.
430
00:13:36,076 --> 00:13:37,856
Can I see it?
431
00:13:37,904 --> 00:13:39,174
Hmm...
432
00:13:39,209 --> 00:13:41,209
This blister's
getting bad.
433
00:13:41,255 --> 00:13:42,775
You might have
to piggy-back me.
434
00:13:42,822 --> 00:13:45,392
So you'll have a blister
and I'll have a hernia?
435
00:13:45,433 --> 00:13:46,833
Maybe Emma
has a Band-Aid.
436
00:13:46,869 --> 00:13:48,569
Hey, Emma!
437
00:13:48,610 --> 00:13:49,480
You got a Band-Aid?
438
00:13:49,524 --> 00:13:50,484
Probably.
439
00:13:50,525 --> 00:13:51,525
[Davis]:
Hi, Wanda.
440
00:13:51,569 --> 00:13:52,829
Nice gun.
441
00:13:52,875 --> 00:13:55,045
So Wanda
has a weapon.
442
00:13:55,095 --> 00:13:56,095
Check!
443
00:13:56,139 --> 00:13:57,399
Hey, Hank.
444
00:13:57,445 --> 00:13:59,965
Aw, you fall asleep
in the park again?
445
00:14:00,013 --> 00:14:01,453
Huh?
446
00:14:01,492 --> 00:14:02,362
No, uh...
447
00:14:02,406 --> 00:14:04,186
this is work-related
face dirt,
448
00:14:04,234 --> 00:14:06,894
and I worked up
an appetite.
449
00:14:06,933 --> 00:14:08,983
Well, we only have
one thing today...
450
00:14:09,022 --> 00:14:09,982
Osso Bucco.
451
00:14:10,023 --> 00:14:11,243
Costco Boofo?
452
00:14:11,285 --> 00:14:12,805
Sounds weird,
but affordable.
453
00:14:12,852 --> 00:14:14,682
It's not weird.
It's a classic European...
454
00:14:14,723 --> 00:14:15,683
I'm out.
455
00:14:15,724 --> 00:14:17,164
Yeah, well...
456
00:14:17,204 --> 00:14:18,514
you probably couldn't handle it
anyway.
457
00:14:18,553 --> 00:14:19,473
I could handle it.
458
00:14:19,510 --> 00:14:20,510
As if you could.
459
00:14:20,555 --> 00:14:21,765
Bring me a bowl...
460
00:14:21,817 --> 00:14:22,857
or glass...
461
00:14:22,905 --> 00:14:24,205
or whatever it is!
462
00:14:24,254 --> 00:14:25,394
[slurping]
463
00:14:25,429 --> 00:14:26,519
Mm.
-[all gasping]
464
00:14:26,561 --> 00:14:27,911
Hey!
465
00:14:27,954 --> 00:14:28,964
Hard as it is
to believe,
466
00:14:28,998 --> 00:14:29,958
this is pretty good.
467
00:14:29,999 --> 00:14:31,129
What do you mean...
468
00:14:31,174 --> 00:14:32,874
-Bring me a bowl.
-I'll have one too.
469
00:14:32,915 --> 00:14:35,955
I had a quarter tank
of gas in my car,
470
00:14:36,005 --> 00:14:37,955
and now,
it's completely empty!
471
00:14:38,007 --> 00:14:38,967
Really?
472
00:14:39,008 --> 00:14:40,178
Oh, you know what?
473
00:14:40,227 --> 00:14:41,917
That might be
partly my fault.
474
00:14:41,968 --> 00:14:44,098
I did take it
for a wee spin around.
475
00:14:46,494 --> 00:14:48,454
Got kind of dizzy,
to be honest.
476
00:14:48,496 --> 00:14:49,926
Why the hell
would you do that?
477
00:14:49,976 --> 00:14:51,496
I think I was
just so upset
478
00:14:51,542 --> 00:14:53,152
about the whole
food thing.
479
00:14:53,196 --> 00:14:54,236
I guess I got
a little panicky...
480
00:14:54,284 --> 00:14:55,814
which is good, right?
481
00:14:55,851 --> 00:14:57,681
So I borrowed your car
482
00:14:57,722 --> 00:14:59,422
and drove it around
at a high rate of speed
483
00:14:59,463 --> 00:15:01,163
looking for the thief
who stole my food.
484
00:15:01,204 --> 00:15:03,864
Anyhoo, turns out,
and here's the weird part...
485
00:15:03,903 --> 00:15:06,693
the food was in the trunk
of your car the whole time!
486
00:15:06,731 --> 00:15:08,041
Like, whoever
the thief is,
487
00:15:08,081 --> 00:15:09,431
he's pretty stupid.
488
00:15:09,473 --> 00:15:10,743
I mean, leaving
the evidence
489
00:15:10,779 --> 00:15:12,429
in my own father's car?
490
00:15:12,476 --> 00:15:14,646
Uh-huh, I see.
Okay.
491
00:15:14,696 --> 00:15:17,086
Well, this is far
from over, buddy boy...
492
00:15:18,743 --> 00:15:20,573
is what the thief
is probably thinking
493
00:15:20,615 --> 00:15:22,565
right about now.
494
00:15:25,011 --> 00:15:27,971
Hey, I hear everyone's
enjoying your Rene Russo?
495
00:15:28,014 --> 00:15:28,884
That's right.
496
00:15:28,928 --> 00:15:30,098
It's new,
it's different,
497
00:15:30,146 --> 00:15:32,106
it's not called Rene Russo,
498
00:15:32,148 --> 00:15:33,148
but people are loving it!
499
00:15:33,193 --> 00:15:35,673
I don't want to say
"I told you so,"
500
00:15:35,717 --> 00:15:36,887
but it is so,
501
00:15:36,936 --> 00:15:38,416
and I was the one
who told you.
502
00:15:38,459 --> 00:15:39,679
So...
503
00:15:39,721 --> 00:15:42,071
So... you'll call me
when there's hot dogs?
504
00:15:42,115 --> 00:15:43,725
Hey, Karen.
Hey, Davis.
505
00:15:43,768 --> 00:15:44,678
What's up?
506
00:15:44,726 --> 00:15:45,856
All your food
is back.
507
00:15:45,901 --> 00:15:47,161
My food was gone?
508
00:15:47,207 --> 00:15:48,597
But it's back.
No need to panic.
509
00:15:48,643 --> 00:15:49,953
I wasn't planning on panicking.
510
00:15:49,992 --> 00:15:51,522
Well,
you'd be the only one...
511
00:15:51,559 --> 00:15:53,209
which begs the question...
512
00:15:53,256 --> 00:15:56,126
why are you
so calm and... mellow?
513
00:15:56,172 --> 00:15:58,572
Probably a reasonable
explanation.
514
00:15:58,609 --> 00:16:00,129
Oh, there is.
515
00:16:00,176 --> 00:16:02,956
Suffice to say, I've come
into a good amount of cabbage,
516
00:16:03,005 --> 00:16:06,435
and that's going to ramp things
up for me real fast.
517
00:16:06,487 --> 00:16:08,577
[whistling]
518
00:16:08,619 --> 00:16:09,619
Ugh, wish
I could whistle.
519
00:16:09,664 --> 00:16:12,884
"Cabbage"
is gang talk for money.
520
00:16:12,928 --> 00:16:15,018
If you're in a gang
with Spanky and Alfalfa.
521
00:16:15,061 --> 00:16:16,021
Who?
522
00:16:16,062 --> 00:16:18,282
All I know is... gun?
Check!
523
00:16:18,325 --> 00:16:20,105
Money?
[static] Check!
524
00:16:20,153 --> 00:16:22,073
Stop doing that!
525
00:16:22,111 --> 00:16:24,161
What are you doing now?
526
00:16:24,200 --> 00:16:25,420
If you must know,
527
00:16:25,462 --> 00:16:28,122
I'm going to wire up
the phone at Corner Gas
528
00:16:28,161 --> 00:16:29,551
so when Brent picks it up,
529
00:16:29,597 --> 00:16:31,507
he'll get
a powerful electric shock.
530
00:16:31,555 --> 00:16:32,895
And why do you want
to give him
531
00:16:32,948 --> 00:16:34,298
an electric shock,
532
00:16:34,341 --> 00:16:36,041
which I'll be stopping you
from doing.
533
00:16:36,082 --> 00:16:37,212
It'll remind him
534
00:16:37,257 --> 00:16:38,647
to call the gas truck
for a delivery.
535
00:16:38,693 --> 00:16:40,483
No, it'll remind him
536
00:16:40,521 --> 00:16:42,481
that his father
is a crazy person.
537
00:16:42,523 --> 00:16:44,703
Shock therapy is solid science.
538
00:16:44,742 --> 00:16:46,182
The current travels
from here to...
539
00:16:46,222 --> 00:16:47,142
[screaming]
540
00:16:47,180 --> 00:16:48,620
Give me that before you kill...
541
00:16:48,659 --> 00:16:49,659
[screaming]
542
00:16:49,704 --> 00:16:51,454
[laughing]
543
00:16:51,488 --> 00:16:52,708
It smarts, don't it?
544
00:16:52,750 --> 00:16:54,490
[screaming]
545
00:16:54,535 --> 00:16:55,485
[laughing]
546
00:16:56,798 --> 00:16:58,188
What was I doing?
547
00:16:59,322 --> 00:17:01,242
[Lacey]: Can I have
your attention, everybody?
548
00:17:01,281 --> 00:17:03,851
Just letting you know
that I am back in the kitchen
549
00:17:03,892 --> 00:17:05,942
whipping up
a couple new and exciting dishes
550
00:17:05,981 --> 00:17:08,071
that I'm sure you'll all enjoy.
551
00:17:08,114 --> 00:17:10,204
What kind of weirdness
is it now?
552
00:17:10,246 --> 00:17:11,376
Weirdness?
553
00:17:11,421 --> 00:17:12,901
Haven't you learned anything
from this?
554
00:17:12,944 --> 00:17:14,904
Haven't you learned
we don't like new things?
555
00:17:14,946 --> 00:17:16,556
We've been very
up-front about this.
556
00:17:16,600 --> 00:17:18,210
Oh, sure,
this stuff's not bad.
557
00:17:18,254 --> 00:17:19,864
That doesn't mean
we want to spend our lives
558
00:17:19,908 --> 00:17:22,688
on the constant razor's edge
of the unknown.
559
00:17:22,737 --> 00:17:23,777
Come on, Brent.
560
00:17:23,825 --> 00:17:24,905
Help me out here
561
00:17:24,956 --> 00:17:26,696
with this screwy
Dog River logic.
562
00:17:26,741 --> 00:17:28,441
Well...
here's a bit of logic.
563
00:17:28,482 --> 00:17:29,662
How did you make
564
00:17:29,700 --> 00:17:31,010
a couple new, exciting
dishes back there
565
00:17:31,050 --> 00:17:32,270
when you said you
were out of food?
566
00:17:33,356 --> 00:17:34,836
Well...
[laughing]
567
00:17:34,879 --> 00:17:36,359
the thing is...
568
00:17:37,839 --> 00:17:39,579
about that...
569
00:17:39,623 --> 00:17:42,543
is...
570
00:17:42,583 --> 00:17:44,543
just....
571
00:17:44,585 --> 00:17:46,235
This feels
like stalling.
572
00:17:46,282 --> 00:17:48,332
There's no emergency!
573
00:17:48,371 --> 00:17:50,371
You have food!
You lied to everyone.
574
00:17:50,417 --> 00:17:52,547
You lied to me
about having no hot dogs.
575
00:17:52,593 --> 00:17:54,383
So I told a tiny fib.
576
00:17:54,421 --> 00:17:56,811
I just wanted people
to broaden their horizons.
577
00:17:56,858 --> 00:17:58,688
We got nothing
but horizons around here.
578
00:17:58,729 --> 00:18:00,119
Fine.
579
00:18:00,166 --> 00:18:01,466
I'm sorry...
580
00:18:01,515 --> 00:18:02,985
although, for the record,
I didn't lie to you.
581
00:18:03,038 --> 00:18:04,518
There really are no hot dogs.
582
00:18:04,561 --> 00:18:06,561
Oh.
Well, all right, then.
583
00:18:06,607 --> 00:18:10,127
So you're not upset about me
lying to everyone else?
584
00:18:10,176 --> 00:18:11,696
I can't be worried
about everything, Lacey.
585
00:18:11,742 --> 00:18:13,572
We're in the middle
of a hot dog crisis here.
586
00:18:13,614 --> 00:18:18,234
Behold, the fruits
of my scientific mind.
587
00:18:18,271 --> 00:18:19,401
Ethanol.
588
00:18:19,446 --> 00:18:21,876
I... have made...
589
00:18:21,926 --> 00:18:24,446
fuel!
590
00:18:24,494 --> 00:18:26,154
Bit dramatic,
don't you think?
591
00:18:26,192 --> 00:18:27,452
Tom Hanks in Castaway?
592
00:18:27,497 --> 00:18:29,237
Over the top when
he did it too.
593
00:18:29,282 --> 00:18:30,282
[Karen]:
Freeze!
594
00:18:30,326 --> 00:18:31,276
[Hank]:
Hi, guys.
595
00:18:31,327 --> 00:18:32,197
Hi.
596
00:18:32,241 --> 00:18:33,501
What's up?
597
00:18:33,547 --> 00:18:36,547
Well, what do you think
is up, Wanda White?
598
00:18:36,593 --> 00:18:38,033
We're busting
your meth lab.
599
00:18:38,073 --> 00:18:39,293
Meth lab?
600
00:18:39,335 --> 00:18:40,725
We're not
making meth.
601
00:18:40,771 --> 00:18:41,691
Ecstasy?
602
00:18:42,817 --> 00:18:44,077
Aspirin?
603
00:18:44,123 --> 00:18:45,563
We just made
cabbage fuel.
604
00:18:45,602 --> 00:18:47,302
I made cabbage fuel.
605
00:18:47,343 --> 00:18:48,783
I got shot in
the face for it.
606
00:18:48,823 --> 00:18:50,353
See? They're not
making illegal drugs.
607
00:18:50,390 --> 00:18:52,440
They're just
making fuel.
608
00:18:52,479 --> 00:18:53,259
See you later.
609
00:18:53,306 --> 00:18:54,306
Davis!
610
00:18:54,350 --> 00:18:56,570
Making your own fuel
is illegal too.
611
00:18:56,613 --> 00:18:57,573
It is?
612
00:18:57,614 --> 00:18:59,314
It is? Huh.
613
00:18:59,355 --> 00:19:00,435
Well...
614
00:19:00,487 --> 00:19:01,917
look, there must be some way
615
00:19:01,966 --> 00:19:04,186
we can make
this minor indiscretion
616
00:19:04,230 --> 00:19:05,190
go away.
617
00:19:05,231 --> 00:19:06,191
Hmm?
618
00:19:06,232 --> 00:19:08,582
No more stupid foot patrol.
619
00:19:08,625 --> 00:19:11,795
It's time to get Tom Cruiser
back on the road.
620
00:19:11,846 --> 00:19:12,716
Wait.
621
00:19:12,760 --> 00:19:13,890
Maybe we should
test this fuel
622
00:19:13,935 --> 00:19:15,415
on something else
first...
623
00:19:15,458 --> 00:19:17,368
besides our only
patrol car.
624
00:19:17,417 --> 00:19:18,677
Wanda knows
what she's doing.
625
00:19:18,722 --> 00:19:21,732
She went to college.
626
00:19:21,769 --> 00:19:23,289
Hey, Mom.
627
00:19:23,336 --> 00:19:24,246
Hey, Can-burglar.
628
00:19:24,293 --> 00:19:25,693
Okay, that's enough.
629
00:19:25,729 --> 00:19:27,039
I dragged your father
over here
630
00:19:27,078 --> 00:19:29,258
so you can both look
each other in the eye
631
00:19:29,298 --> 00:19:32,388
and apologize
for being so pig-headed.
632
00:19:32,432 --> 00:19:33,652
Okay.
633
00:19:33,694 --> 00:19:34,524
Mom's right.
634
00:19:34,564 --> 00:19:35,914
This did get
out of hand,
635
00:19:35,957 --> 00:19:37,437
and I was too slack,
636
00:19:37,480 --> 00:19:38,260
and I'll be more
responsible
637
00:19:38,307 --> 00:19:39,177
in the future.
638
00:19:39,221 --> 00:19:40,271
Nice.
639
00:19:40,309 --> 00:19:41,829
Now it's your turn, Oscar.
640
00:19:41,876 --> 00:19:44,566
I'm not going to apologize
for being right!
641
00:19:44,618 --> 00:19:46,618
The town turned
completely bonkers,
642
00:19:46,663 --> 00:19:47,803
just like I said it would.
643
00:19:47,838 --> 00:19:49,008
It only went bonkers
644
00:19:49,057 --> 00:19:50,837
because Captain Bonkers
was at the helm
645
00:19:50,885 --> 00:19:52,275
of the S.S. Bonkers,
646
00:19:52,321 --> 00:19:55,061
and ploughed it right up
onto the jagged shores
647
00:19:55,106 --> 00:19:56,056
of Bonker-ton-ville.
648
00:19:56,107 --> 00:19:57,067
What?
649
00:19:57,108 --> 00:19:58,198
He knows what I mean.
650
00:19:58,240 --> 00:19:59,890
Without him, the
town would be fine.
651
00:19:59,937 --> 00:20:01,287
[exploding]
652
00:20:01,330 --> 00:20:02,940
Aren't you glad
I convinced you
653
00:20:02,984 --> 00:20:04,684
to try it
on something else first?
654
00:20:04,725 --> 00:20:06,415
I guess.
655
00:20:06,466 --> 00:20:09,506
Not glad it was
my lawnmower.
656
00:20:09,556 --> 00:20:12,076
We might've made rocket fuel.
657
00:20:12,123 --> 00:20:14,213
I made rocket fuel.
658
00:20:14,256 --> 00:20:18,296
Oscar, we're not leaving
'til you apologize.
659
00:20:18,347 --> 00:20:19,347
All right, all right.
660
00:20:19,392 --> 00:20:21,052
If it'll make you both
shut up...
661
00:20:21,089 --> 00:20:22,569
I'm sorry I took
all your canned goods,
662
00:20:22,612 --> 00:20:24,352
and I'm sorry
I called the gas company
663
00:20:24,397 --> 00:20:25,957
and cancelled
your next delivery truck.
664
00:20:26,007 --> 00:20:26,787
Thank you.
665
00:20:26,834 --> 00:20:27,624
Thank you.
666
00:20:27,661 --> 00:20:28,621
Wait, you did what?
667
00:20:28,662 --> 00:20:30,102
Had to teach you a lesson,
668
00:20:30,141 --> 00:20:32,541
so I called
and cancelled the fuel delivery
669
00:20:32,579 --> 00:20:33,929
for another week.
670
00:20:33,971 --> 00:20:35,151
Lunatic.
671
00:20:35,190 --> 00:20:36,580
You really
are an idiot.
672
00:20:36,626 --> 00:20:37,666
You're the one
673
00:20:37,714 --> 00:20:39,894
who wouldn't let me
shock the boy!
674
00:20:41,283 --> 00:20:42,813
Okay, do you have
the list of things I need?
675
00:20:42,850 --> 00:20:44,770
Yep, I have it
right here.
676
00:20:44,808 --> 00:20:46,458
Hot dogs...
677
00:20:48,247 --> 00:20:49,727
There are other
things on that list
678
00:20:49,770 --> 00:20:51,030
besides hot dogs.
679
00:20:51,075 --> 00:20:52,155
When I get the hot dogs,
680
00:20:52,207 --> 00:20:53,247
I'll look
at the rest of the list.
681
00:20:53,295 --> 00:20:54,635
They'll, uh...
682
00:20:54,688 --> 00:20:56,988
they'll let me carry gas
on the bus, right?
683
00:21:01,738 --> 00:21:03,388
[♪♪♪]
684
00:21:08,136 --> 00:21:09,306
♪ I don't know
685
00:21:09,355 --> 00:21:11,705
♪ The same things
you don't know ♪
686
00:21:15,274 --> 00:21:17,284
♪ I don't know
687
00:21:17,319 --> 00:21:20,449
♪ I just... don't know
688
00:21:22,455 --> 00:21:24,845
♪ Ooh
689
00:21:24,892 --> 00:21:26,202
♪ It's a great big place
690
00:21:26,241 --> 00:21:28,371
♪ Ooh
691
00:21:28,417 --> 00:21:29,937
♪ Full of nothing but space
692
00:21:29,984 --> 00:21:32,294
♪ Ooh
693
00:21:32,334 --> 00:21:33,904
♪ It's my happy place
45508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.