All language subtitles for Castaway (1986).pt.Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,263 --> 00:00:30,400 INFERNO OU PARA�SO 2 00:00:34,951 --> 00:00:38,936 Para um ano em uma ilha tropical deserta, 3 00:00:39,154 --> 00:00:44,268 ...preciso de esposa... 4 00:00:47,018 --> 00:00:52,540 ..."esposa" de 20 a 30 anos, para acompanhar um homem de 45... 5 00:00:56,382 --> 00:01:00,737 ...de mais de 35. 6 00:02:56,516 --> 00:03:00,827 AG�NCIA TRIBUT�RIA IMPOSTO SOBRE A RENDA 7 00:03:31,540 --> 00:03:35,989 Muito bem, agora na piscina grande. Vamos, Catherine! 8 00:03:35,989 --> 00:03:37,763 Vamos, querida! 9 00:03:38,541 --> 00:03:40,505 Esteve muito bem. 10 00:03:43,457 --> 00:03:46,324 Direi a sua m�e que voc� foi bem. 11 00:03:51,001 --> 00:03:55,716 Batendo! 12 00:03:56,137 --> 00:03:58,758 Muito bem, muito bem! 13 00:03:59,349 --> 00:04:02,384 - Amanda Botomi, venha aqui. - Sr. Kingsland... 14 00:04:02,384 --> 00:04:04,228 - Sr. Kingsland. - Oh Deus, estamos atrasados! 15 00:04:04,228 --> 00:04:05,219 Eles estar�o. 16 00:04:05,219 --> 00:04:09,358 Regra n� 1: Antes de aprender a nadar, deve aprender a amarrar os cadar�os. 17 00:04:09,358 --> 00:04:15,273 - Ida e volta em 7 minutos. - Estarei vigiando, enquanto nada na piscina. 18 00:04:15,984 --> 00:04:19,309 Tenho que fazer uma chamada, me d� licen�a? 19 00:04:21,605 --> 00:04:25,795 Crian�as em idade escolar do Sr. Kingsland, saiam da piscina! 20 00:04:27,593 --> 00:04:29,254 Quer uma dessas? 21 00:04:32,918 --> 00:04:36,868 - De quem �? - Oh, me d�! 22 00:06:02,900 --> 00:06:04,310 Oi, Julian! 23 00:06:16,153 --> 00:06:19,459 Dan�avam no escuro em Phoenix Park? 24 00:06:19,459 --> 00:06:23,810 O Conde de Parnell e Miki de Vito morreram em v�o? 25 00:06:23,810 --> 00:06:26,040 Vamos ver o que estes ossos t�m a dizer? 26 00:06:26,040 --> 00:06:31,603 Para onde est�o levando por acaso esses ossos? 27 00:06:32,224 --> 00:06:36,812 � para seus bolsos nova-iorquinos, Jerry?. Vamos, covarde! 28 00:06:36,812 --> 00:06:39,480 N�o estou imitando Val Doonican! 29 00:06:39,480 --> 00:06:44,942 Deixe-me ver seu dinheiro! Os ossos virgens te perseguem! 30 00:06:44,942 --> 00:06:47,332 Te perseguem, rapaz. 31 00:06:47,332 --> 00:06:49,861 E ter� que pagar a rodada seguinte! 32 00:06:56,179 --> 00:06:59,594 MUDAN�A DE SEXO: UM PAI AGORA � UMA M�E. 33 00:07:01,717 --> 00:07:07,352 O ataque aconteceu quando o Papa iria falar na audi�ncia geral. 34 00:07:07,352 --> 00:07:10,864 O Papa foi enviado com urg�ncia ao hospital para uma opera��o de emerg�ncia. 35 00:07:10,864 --> 00:07:13,602 COMO ME LIVREI DE SER ESTUPRADA POR UM PADRE 36 00:07:31,363 --> 00:07:36,392 RECEBA UMA BOA CHICOTADA COM A TRAVESSA KIM. 37 00:07:39,031 --> 00:07:41,569 N�o sabe que n�o trabalham aos domingos? 38 00:07:41,569 --> 00:07:44,648 Voc� tem que pagar para isso, espertinho. 39 00:07:46,639 --> 00:07:50,365 Al�! Mary Richards n�o se encontra dispon�vel. 40 00:07:50,365 --> 00:07:56,344 Pode ser encontrada no telefone 515-5290. 41 00:07:59,450 --> 00:08:03,020 Lucy, como est�o as exposi��es da Royal Academy? 42 00:08:03,020 --> 00:08:04,795 Gostaria de levar o Ronnnie. 43 00:08:04,795 --> 00:08:08,611 -Quero matar seu t�dio com cultura. -Eu poderia ensin�-lo. 44 00:08:08,611 --> 00:08:12,331 Vimos dois bal�s na semana passada que n�o o desagradaram em nada. 45 00:08:14,276 --> 00:08:17,320 Ele n�o gostou da 'Velada po�tica'. 46 00:08:18,866 --> 00:08:23,570 Sabia que dormiu na 'Tosca'? Inacredit�vel, n�o acha? 47 00:08:23,570 --> 00:08:28,460 - Voc�s n�o gostam destas coisas. - Mas eu gosto de poesia, 48 00:08:28,460 --> 00:08:31,458 ...embora n�o seja louca por isso. 49 00:08:31,458 --> 00:08:33,908 O que acha da Royal Academy? 50 00:08:33,908 --> 00:08:38,362 Francamente, corre o risco de n�o gostar. 51 00:08:56,668 --> 00:09:03,374 Satklif � acusado de 7 tentativas de homicidio de 1975 a 1980. 52 00:09:03,947 --> 00:09:08,025 A �ltima acusa��o foi pelo assassinato da estudante Jackie Hill, 53 00:09:08,025 --> 00:09:10,616 ...em Leeds, novembro passado. 54 00:09:10,817 --> 00:09:14,436 Ap�s a audi�ncia, a Sra. Sonya Satklif, escondeu o rosto dos fot�grafos, 55 00:09:14,436 --> 00:09:18,220 ...se dirigiu at� o carro que a esperava e partiu. 56 00:09:19,633 --> 00:09:22,746 O ju�z ordenou que Peter Satklif permane�a sob cust�dia, 57 00:09:22,746 --> 00:09:27,206 ...de onde esperar� o julgamento, cujo inicio a Corte ainda n�o fixou. 58 00:09:27,206 --> 00:09:30,752 Foi levado de volta para a pris�o de Armli. 59 00:09:35,132 --> 00:09:38,739 UM ANO EM UMA ILHA TROPICAL DESERTA 60 00:09:42,039 --> 00:09:46,893 Seu marido n�o � um adulto; � um menino pequeno. 61 00:09:49,429 --> 00:09:54,016 Juro por este menino, que ela estava dizendo a verdade... 62 00:09:56,482 --> 00:09:59,228 - Pare com isso! - O qu�? 63 00:10:00,338 --> 00:10:04,126 Acha que sou est�pido? A cigarrilha. 64 00:10:04,126 --> 00:10:07,339 Cigarro! Cigarrilha � pra bicha. 65 00:10:09,762 --> 00:10:12,757 Sua m�e ficaria louca se descobrisse que deixei voc� fumar. 66 00:10:12,757 --> 00:10:16,300 Mas voc� deixa faz tempo. Por isso venho aqui. 67 00:10:16,300 --> 00:10:18,145 Apague! 68 00:10:18,828 --> 00:10:23,382 -Sim, claro que sim. - Mas voc� disse para n�o fazer. 69 00:10:23,382 --> 00:10:25,522 Menti, sim, e da�? 70 00:10:25,522 --> 00:10:27,275 Que quer que eu fa�a? 71 00:10:27,275 --> 00:10:30,719 - Que est� fazendo, filho? - A tarefa de papel mach�. 72 00:10:30,719 --> 00:10:33,186 Estou fazendo uma maquete. 73 00:10:32,829 --> 00:10:36,605 - Uma francesa, de um andar. - Ainda n�o sei o que sair�. 74 00:10:37,839 --> 00:10:39,819 Me diz uma coisa! 75 00:10:40,579 --> 00:10:43,762 Por que sempre tem que ser francesa? 76 00:10:43,762 --> 00:10:47,008 Que h� de mal com as brit�nicas? 77 00:10:47,008 --> 00:10:50,656 -E as outras? - N�o havia outras! - Quantas? 78 00:10:50,656 --> 00:10:53,919 Dezenas. Que importa o n�mero? 79 00:10:54,586 --> 00:10:57,720 Enquanto estava aqui ou quando esteve fora? 80 00:10:58,917 --> 00:11:01,870 Enquanto estive fora, se � o que quer ouvir. - Sim a verdade... 81 00:11:01,870 --> 00:11:04,279 Muito bem, enquanto estive fora. 82 00:11:08,760 --> 00:11:11,014 Por que se casou comigo? 83 00:11:11,438 --> 00:11:14,812 Por qu�? Responda! 84 00:11:14,781 --> 00:11:17,445 - Voc� sabe por que. - Que acha do matrim�nio? 85 00:11:17,445 --> 00:11:19,550 Nem sequer existe. 86 00:11:19,877 --> 00:11:22,439 Pequeno rufi�o! 87 00:11:25,531 --> 00:11:28,238 - Por que dorme com a Beth? - Oh! 88 00:11:28,779 --> 00:11:31,465 - Tentou alguma vez n�o fazer? - Sim. 89 00:11:35,448 --> 00:11:37,140 Estou indo! 90 00:11:39,949 --> 00:11:41,737 Al�! 91 00:11:41,737 --> 00:11:47,332 Sou Gerald Kingsland e estou ligando pelo an�ncio da revista 'Time Out'. 92 00:11:47,332 --> 00:11:50,459 - Lamento, pensei que... - Fala s�rio? 93 00:11:50,459 --> 00:11:52,354 Claro que falo s�rio. 94 00:11:52,354 --> 00:11:55,747 N�o disse tudo l�? Podemos nos ver? 95 00:11:56,084 --> 00:11:59,949 - Sim, onde? - Onde? 96 00:12:00,875 --> 00:12:04,059 Espere um minuto! 97 00:12:08,048 --> 00:12:13,629 - Sim. - Hotel Russell Square. 98 00:12:13,629 --> 00:12:17,185 - Digamos as sete e meia? - As sete e meia. - Sim, muito bem. 99 00:12:17,185 --> 00:12:19,792 - Certo. - Ok, te vejo l� ent�o. 100 00:12:28,766 --> 00:12:31,301 - Quem era? - Um velho amigo. 101 00:12:32,873 --> 00:12:35,564 � provavel que seja meu. Ele me deve dez. 102 00:12:39,233 --> 00:12:40,969 Para quem ligou? 103 00:12:41,588 --> 00:12:45,402 Algu�m que convidei para jantar amanh�. 104 00:12:45,402 --> 00:12:47,542 Um amigo meu. 105 00:12:48,497 --> 00:12:50,475 Vai morrer aqui. 106 00:13:25,613 --> 00:13:29,631 Ol�. Procuro o Sr. Kingsland. Sabe onde se encontra? 107 00:13:29,631 --> 00:13:32,742 O Sr. Kingsland estava sentado ali. Deve estar no sal�o. 108 00:13:32,742 --> 00:13:34,266 Obrigada. 109 00:13:56,509 --> 00:13:59,670 Sr. Kingsland? Sou Lucy Irvine. 110 00:14:05,911 --> 00:14:08,849 - Bom, gra�as a Deus por isso. - O qu�? 111 00:14:08,849 --> 00:14:13,359 Para dizer a verdade, pensei que voc�... 112 00:14:13,684 --> 00:14:16,337 ...fosse essa senhora. 113 00:14:16,337 --> 00:14:18,470 Mas n�o sou. 114 00:14:19,806 --> 00:14:21,652 Mas n�o �! 115 00:14:25,659 --> 00:14:29,269 - Queria perguntar se quer tomar uma bebida? - Sim. 116 00:14:29,909 --> 00:14:34,209 - � incr�vel tudo isso. - Sim, �. 117 00:14:34,209 --> 00:14:36,589 Isso de conhecer algu�m... 118 00:14:36,589 --> 00:14:40,859 � como um encontro �s cegas. 119 00:14:41,357 --> 00:14:43,345 Mas n�o �. 120 00:14:43,873 --> 00:14:48,352 Quero dizer, n�o somos... N�o exatamente... 121 00:14:49,346 --> 00:14:51,929 Embora suponha que seja. 122 00:14:54,263 --> 00:14:57,438 - Posso dizer algo? - Sim. 123 00:14:57,874 --> 00:15:01,708 � a primeira mulher, quero dizer garota, 124 00:15:01,708 --> 00:15:07,937 ...que eu entrevistei, e me senti bem. 125 00:15:14,686 --> 00:15:18,042 - Quer tomar essa bebida? - Sim, claro. 126 00:15:21,676 --> 00:15:24,567 - N�o, por l�. - Desculpe. 127 00:15:35,688 --> 00:15:39,312 - Pode emprestar seu r�mel? - N�o. 128 00:15:40,963 --> 00:15:44,901 - Pode emprestar seu r�mel? - Sim. 129 00:15:44,049 --> 00:15:47,171 ...a liberta��o dos ref�ns foi colocada em risco. 130 00:16:01,568 --> 00:16:05,852 Devo lhe dizer, desde que a vi, j� entrevistei oito candidatas... 131 00:16:06,432 --> 00:16:09,538 ... e devo ver ainda mais tr�s, mas ... 132 00:16:10,036 --> 00:16:15,734 ...n�o me importo em dizer que est� na minha lista de favoritas. 133 00:16:18,203 --> 00:16:21,356 A pasta � deliciosa, mas n�o aguento mais. 134 00:16:21,356 --> 00:16:26,223 Bem, � uma prepara��o. Sabe, este tipo de coisa.... 135 00:16:26,223 --> 00:16:30,140 - A pasta? - N�o, me refiro a vida real, a ilha. 136 00:16:30,140 --> 00:16:33,064 N�o sou um idiota, como Robinson Cruso�, que de repente se d� conta 137 00:16:33,064 --> 00:16:35,210 ...de que tem todas as provis�es de um barco a sua disposi��o. 138 00:16:35,210 --> 00:16:37,902 E um homem para usar como escravo. 139 00:16:38,646 --> 00:16:41,558 - O qu�? - Sexta-feira! 140 00:16:41,558 --> 00:16:44,217 Tinha tamb�m Sexta-feira. 141 00:16:44,777 --> 00:16:47,403 Sim... tem raz�o. Tinha. 142 00:16:47,403 --> 00:16:53,037 Tenho que organizar tudo: as barracas, os medicamentos, os vistos... 143 00:16:53,037 --> 00:16:58,408 E coisas n�o menos importantes como dinheiro, uma ilha perfeita, 144 00:16:58,408 --> 00:17:03,500 ...o fornecimento de �gua, uma companheira adequada... 145 00:17:04,824 --> 00:17:06,796 � nessa ordem? 146 00:17:17,717 --> 00:17:21,408 O que faz para ganhar a vida? N�o me diz! 147 00:17:21,667 --> 00:17:24,548 � secret�ria? 148 00:17:26,488 --> 00:17:28,310 Enfermeira? 149 00:17:29,675 --> 00:17:34,099 - Eram essas as op��es? - N�o te entendo. 150 00:17:34,099 --> 00:17:39,002 Secret�ria ou enfermeira? Deve estar brincando. 151 00:17:39,002 --> 00:17:43,336 Trabalho na Fazenda e j� sei todas as piadas sobre isso. 152 00:17:44,112 --> 00:17:50,182 Uma das garotas que entrevistei, me disse que era Licenciada em Direito. 153 00:17:52,373 --> 00:17:56,213 E eu perguntei: "O que vamos fazer em uma ilha deserta?" 154 00:17:56,681 --> 00:18:00,808 Esque�a! Estava brincando. 155 00:18:01,726 --> 00:18:05,027 Me d� uma mulher que saiba cozinhar, 156 00:18:05,027 --> 00:18:09,048 ...montar uma barraca, 157 00:18:09,048 --> 00:18:11,908 ...ou pescar. 158 00:18:12,888 --> 00:18:18,347 Por Deus! Suponho que uma enfermeira seria �til. 159 00:18:59,190 --> 00:19:03,835 Embora n�o tenham definido uma data, o casamento ser� no final de julho 160 00:19:03,835 --> 00:19:06,764 ...e se tornar� princesa de Gales . 161 00:19:07,120 --> 00:19:10,872 O anel de noivado com 14 diamantes e safiras ... 162 00:19:10,872 --> 00:19:13,906 � a ilha de Tuin, no Estreito de Torres. 163 00:19:14,046 --> 00:19:16,335 - O qu�? - Oi. 164 00:19:16,335 --> 00:19:19,287 N�o h� nada como um bom livro no banheiro, sabia? 165 00:19:19,287 --> 00:19:24,599 Estou dizendo para que se acostume aos meus maus h�bitos. 166 00:19:24,599 --> 00:19:27,520 - Gerald, Lara est� aqui. - O qu�? 167 00:19:27,520 --> 00:19:30,185 - Lara acaba de chegar... - O qu�? 168 00:19:45,462 --> 00:19:49,821 - Gostou? - Sim. 169 00:19:59,479 --> 00:20:02,008 - Como est� Ronnie? - Bem. 170 00:20:02,638 --> 00:20:05,976 - E voc�s dois? - Sim, sim. 171 00:20:08,080 --> 00:20:11,328 - Esta � minha, me parece. - Sim. 172 00:20:11,980 --> 00:20:15,624 - Te vejo antes de partir. - � claro. 173 00:20:16,181 --> 00:20:17,896 Bem... 174 00:20:19,170 --> 00:20:22,095 - Adeus. - Diga ol� para Ronnie. 175 00:20:22,095 --> 00:20:24,755 Sim. Obrigada. 176 00:20:27,503 --> 00:20:32,592 - Lara! Lara! - Ela j� se foi, Gerald! 177 00:20:41,886 --> 00:20:44,969 - � incr�vel! - Temos um problema. 178 00:20:44,969 --> 00:20:48,019 N�o temos um problema. Encontraremos outra ilha. 179 00:20:48,019 --> 00:20:50,292 Lucy, tenho procurado por 3 meses. 180 00:20:50,292 --> 00:20:54,138 N�o vou me casar por causa de um burocrata australiano de merda. 181 00:20:54,138 --> 00:20:57,820 O problema � dinheiro, querida. 182 00:20:57,820 --> 00:21:02,258 Minha empresa adiantou o dinheiro. 183 00:21:02,258 --> 00:21:06,431 Como somos uma editora pobre, t�nhamos que insistir, 184 00:21:06,431 --> 00:21:10,204 para que nos devolvessem o dinheiro, se sua aventura fosse cancelada. 185 00:21:10,204 --> 00:21:13,728 Discutimos os seguros, lembra? 186 00:21:13,728 --> 00:21:17,213 Voc� era contra: "N�o h� necessidade". 187 00:21:25,235 --> 00:21:29,961 - Quanto gastamos? - Tudo. 188 00:21:29,865 --> 00:21:32,421 Lucy, foram as passagens de avi�o. 189 00:21:32,421 --> 00:21:36,461 N�o vou me casar com voc�, Gerald por causa de uma lei de imigra��o obsoleta 190 00:21:36,461 --> 00:21:39,446 ...e especialmente n�o farei para saldar nossas d�vidas! 191 00:21:39,446 --> 00:21:43,258 - Taxi! - Lucy! 192 00:22:32,722 --> 00:22:36,566 V� em frente! Pode beijar a noiva. Agora s�o marido e mulher. 193 00:22:37,155 --> 00:22:41,658 - Outro bom casamento, Gerald. - E custou t�o pouco. 194 00:22:49,235 --> 00:22:53,174 Lamento Lucy! Lamento! 195 00:22:54,805 --> 00:22:57,288 E agora todos ao restaurante chin�s! 196 00:23:57,697 --> 00:24:03,082 Como vou acabar, se me interrompe o tempo todo, Gerald? 197 00:24:14,777 --> 00:24:18,081 - Isso �... - ...maior. 198 00:24:18,564 --> 00:24:20,343 Parece... 199 00:24:22,368 --> 00:24:25,105 Ser� melhor fazer, agora. 200 00:24:25,743 --> 00:24:30,214 - Provavelmente, muito mais... - N�o poderia ser mais bonita. 201 00:24:30,711 --> 00:24:32,674 O c�u, 202 00:24:32,674 --> 00:24:34,825 ...a praia! 203 00:24:36,677 --> 00:24:38,658 � nosso lar. 204 00:25:36,635 --> 00:25:42,029 - Me d� a c�mera! - Odeio fazer isso. 205 00:25:42,949 --> 00:25:44,787 N�o! 206 00:25:45,659 --> 00:25:47,871 Sentem-se! 207 00:25:48,212 --> 00:25:52,901 - Divirtam-se! - Poderia ter ido a qualquer praia. 208 00:27:01,578 --> 00:27:05,420 - Descendo! - Espere por mim! 209 00:27:09,253 --> 00:27:12,884 Sim! 210 00:27:17,635 --> 00:27:19,710 Fabuloso! 211 00:27:20,740 --> 00:27:23,686 Um pouco � esquerda. Fique assim! 212 00:27:23,686 --> 00:27:29,067 Nos vemos em menos de um ano, querida. 213 00:27:30,596 --> 00:27:34,994 Olha que mar maravilhoso! � fabuloso. 214 00:27:34,801 --> 00:27:41,016 Para a esquerda, vamos! Maravilha. 215 00:27:41,435 --> 00:27:44,925 Pense neste lindo mar. 216 00:27:45,952 --> 00:27:49,306 Estaremos com voc� em um minuto, Gerald. Fique a�! 217 00:27:59,100 --> 00:28:01,941 Adeus. 218 00:28:04,591 --> 00:28:07,941 Saia do caminho, sim? 219 00:28:14,045 --> 00:28:17,747 - Para onde ele foi? - N�o pode estar longe, n�o � Janice? 220 00:28:17,747 --> 00:28:19,443 Onde est� o banheiro? 221 00:28:19,443 --> 00:28:24,721 Janice pelo amor de Deus, use sua imagina��o! 222 00:28:25,587 --> 00:28:29,261 N�o importa. Espera! 223 00:28:30,227 --> 00:28:32,408 - Lucy. - Sim? 224 00:28:59,666 --> 00:29:01,274 Lucy! 225 00:29:03,423 --> 00:29:05,469 Deixa eu mandar um helic�ptero em duas semanas. 226 00:29:05,469 --> 00:29:07,339 - Janice, n�o fa�a isso! - Mas � que... 227 00:29:07,339 --> 00:29:12,826 Esse n�o � o ponto. � algo que me preocupa e que vou fazer. 228 00:29:12,826 --> 00:29:15,891 - Ao Gerald, tamb�m. - Lucy! 229 00:29:19,293 --> 00:29:21,608 Bem-vinda a Tuin. 230 00:29:28,942 --> 00:29:35,733 Ei Janice, quer tirar fotos de como � viver em uma ilha deserta? 231 00:29:37,462 --> 00:29:42,345 - Gerald, pare! - Era uma piada, garota, uma piada. 232 00:29:42,345 --> 00:29:44,722 Posso fazer uma capa. N�o se mexa. 233 00:29:44,722 --> 00:29:47,275 Ei Lucy, aqui est�o os verdadeiros habitantes de uma ilha deserta. 234 00:29:47,275 --> 00:29:51,297 N�s vamos ser. Tenho 50 filmes de Polaroid. 235 00:29:51,297 --> 00:29:54,297 Tamb�m me agradam as Polaroids, querida. 236 00:29:58,546 --> 00:30:03,326 Ol� Donny! Prepare os Martinis, querido! 237 00:30:04,040 --> 00:30:06,867 Finalmente salva! Agora posso escrever meu livro. 238 00:30:06,867 --> 00:30:11,567 "Duas horas em uma ilha deserta." Sem mais areia na calcinha. 239 00:30:12,022 --> 00:30:15,790 - Maldito barulho. - L� vou eu! 240 00:30:45,305 --> 00:30:49,551 - Jesus! Segure em mim! - Oh, meu Deus! 241 00:30:49,551 --> 00:30:53,662 Viu o tamanho dessa coisa? 242 00:31:03,140 --> 00:31:04,609 J� cheguei. 243 00:31:06,482 --> 00:31:10,329 Adeus! Mantenha o �nimo. 244 00:31:12,557 --> 00:31:15,143 Donny, me tira daqui! 245 00:31:17,902 --> 00:31:23,311 - Finalmente resgatada! - Envie esta carta, por favor! 246 00:31:24,497 --> 00:31:32,117 Vamos, Donny, vamos! Adeus, rapazes, at� logo! 247 00:31:35,637 --> 00:31:38,735 Adeus, Janice! Adeus! 248 00:31:45,486 --> 00:31:50,832 Vamos, Lu! Cuidado com as ondas. 249 00:32:53,421 --> 00:32:55,400 Ch�? 250 00:33:19,414 --> 00:33:24,089 - Fiz mais ch�. - Fant�stico. Em boa hora. 251 00:33:25,973 --> 00:33:29,816 - Que acha da barraca? - Acho maravilhosa. 252 00:33:30,818 --> 00:33:34,000 - Est� aqui. - Obrigado. 253 00:33:36,851 --> 00:33:42,265 - Que diabos est� fazendo? - As cobras odeiam vibra��es. 254 00:33:43,140 --> 00:33:49,547 Querida, uma cobra precisaria de uma escavadeira para entrar. 255 00:33:49,016 --> 00:33:54,192 � feito de fibras sa�das das m�os do homem. 256 00:33:55,467 --> 00:34:00,822 Ficar� bom, at� que fa�amos um verdadeiro ref�gio. 257 00:34:03,341 --> 00:34:06,794 Tenho arroz fervendo na panela e logo estar� escuro. 258 00:34:06,794 --> 00:34:10,605 Certo, mas amanh� tentaremos pescar, n�o �? 259 00:34:12,770 --> 00:34:16,376 N�o vejo o iodo? 260 00:34:17,294 --> 00:34:19,290 Desculpe; eu j� te disse. 261 00:34:19,290 --> 00:34:22,916 Esqueci de pegar, quando est�vamos em Badu, ontem. Sinto muito. 262 00:34:22,916 --> 00:34:26,019 E o suprimento extra de farinha que combinamos? 263 00:34:26,021 --> 00:34:30,462 Eu havia colocado junto ao iodo. Eu j� te disse. 264 00:34:30,804 --> 00:34:35,132 Lucy... lamento! 265 00:35:28,235 --> 00:35:31,472 - Te peguei! - Oh, n�o fa�a isso! 266 00:35:34,189 --> 00:35:36,871 Achou que eu estava dormindo. 267 00:35:38,273 --> 00:35:40,392 Pois n�o estava. 268 00:35:40,767 --> 00:35:42,795 O que estou... 269 00:35:43,278 --> 00:35:45,381 ...� excitado... 270 00:35:45,956 --> 00:35:48,694 - ...e pronto... - Pare! 271 00:36:46,460 --> 00:36:49,016 Te aconteceu alguma vez que ao caminhar pela rua, 272 00:36:49,016 --> 00:36:52,472 voc� de repente come�a a andar mais r�pido, sem saber por que? 273 00:36:53,102 --> 00:36:58,258 E de repente se d� conta de que passou pela peixaria? 274 00:37:03,956 --> 00:37:06,719 Odeio pescado morto, sabia? 275 00:37:06,756 --> 00:37:10,305 Mas n�o pode cozinh�-los vivos. Ou pode? 276 00:37:13,399 --> 00:37:16,581 Estou falando em compr�-los. 277 00:37:20,513 --> 00:37:24,318 Li um livro de Isaac Walton "O Pescador Completo", 278 00:37:24,915 --> 00:37:27,936 ...que era incrivelmente chato. 279 00:37:30,331 --> 00:37:33,055 Por que leu, ent�o? 280 00:37:34,426 --> 00:37:37,214 Eu disse por que leu, ent�o. 281 00:37:37,214 --> 00:37:40,386 Porque nunca abandono algo que comecei. 282 00:37:46,569 --> 00:37:47,798 Puta! 283 00:37:52,701 --> 00:37:54,700 Sabe de uma coisa, Lucy? 284 00:37:56,161 --> 00:37:58,884 Voc� � t�o boa quanto um homem aqui. 285 00:37:59,681 --> 00:38:01,720 E te direi outra coisa: 286 00:38:03,929 --> 00:38:07,490 - Tem crocodilos por aqui. - N�o. - Sim. 287 00:38:09,093 --> 00:38:15,181 - Crocodilos de �gua salgada, assassinos. - O qu�? 288 00:38:14,888 --> 00:38:21,619 Sim eu li e realmente s�o assassinos. 289 00:38:35,489 --> 00:38:41,599 Aquela senhora ali � a tia Lucy, sabe? E esse cavalheiro sou eu ... 290 00:38:41,599 --> 00:38:44,541 ...e esta foto � de quando chegamos na ilha. 291 00:38:44,541 --> 00:38:49,611 E esta � uma foto sua, tal como � agora. 292 00:38:48,831 --> 00:38:55,880 Gerald, o que pensa quando est� fazendo as coisas chatas de sempre? 293 00:38:56,717 --> 00:39:06,087 - Em que penso? - Sim, quando est� ocioso. 294 00:39:07,678 --> 00:39:12,774 Em primeiro lugar, penso no que acontece... 295 00:39:14,334 --> 00:39:19,017 ...e depois penso em... 296 00:39:19,682 --> 00:39:23,275 Que pergunta mais est�pida! No que vou pensar? 297 00:39:23,609 --> 00:39:27,427 Penso na comida e coisas assim. 298 00:39:35,599 --> 00:39:39,220 Na realidade, nunca faz perguntas... 299 00:39:39,768 --> 00:39:44,983 ...sobre a vida, Deus ou a humanidade. 300 00:39:49,388 --> 00:39:53,352 Quero saber o que passa pela sua cabe�a; isso � tudo. 301 00:39:53,850 --> 00:39:55,530 Meu c�rebro... 302 00:39:56,703 --> 00:39:58,681 ...� como meu p�nis. 303 00:39:58,981 --> 00:40:01,491 Ele sobe e desce por capricho ... 304 00:40:01,491 --> 00:40:06,222 e �s vezes, explode de excita��o. 305 00:40:07,191 --> 00:40:11,437 Quando a v� deitada e sem fazer absolutamente nada, 306 00:40:11,437 --> 00:40:15,661 ficaria surpresa, com o que � capaz de pensar. 307 00:40:17,125 --> 00:40:18,773 Prove um pouco. 308 00:40:24,342 --> 00:40:28,480 Gostaria de se mudar para l� alguma vez? 309 00:40:29,911 --> 00:40:31,375 Sim. 310 00:40:31,789 --> 00:40:37,431 Havia o jovem Watt, que saiu para passear com uma dama em um iate. 311 00:40:37,431 --> 00:40:42,072 Como era muito pregui�oso para estupr�-la, fez flechas de papel, 312 00:40:42,072 --> 00:40:46,100 que atirava, pregui�osamente, na sua xota. 313 00:40:56,664 --> 00:40:58,219 Lucy! 314 00:40:59,153 --> 00:41:00,720 Lucy? 315 00:41:03,904 --> 00:41:05,830 Lucy? 316 00:41:22,942 --> 00:41:26,334 APRENDA SOZINHO A SE EXPRESSAR 317 00:41:27,083 --> 00:41:32,299 CLARAMENTE, CORRETAMENTE, CONCISAMENTE E COERENTEMENTE 318 00:41:57,801 --> 00:42:00,800 Vamos, Gerald, que logo vai escurecer! 319 00:42:00,800 --> 00:42:02,743 Sim. 320 00:42:02,743 --> 00:42:06,060 Gerald, devemos voltar, o fogo vai apagar. 321 00:42:06,060 --> 00:42:07,865 Quer relaxar? 322 00:42:07,865 --> 00:42:11,027 Temos muito tempo para acender o fogo, n�? 323 00:42:11,027 --> 00:42:13,790 - � pregui�oso e burro. - Sim. 324 00:42:13,790 --> 00:42:17,012 N�o posso acreditar que encontrou outra desculpa para sentar. 325 00:42:17,012 --> 00:42:18,070 Sim! 326 00:42:18,070 --> 00:42:20,978 Sempre est� descansando! 327 00:42:30,776 --> 00:42:32,693 Sim. 328 00:43:17,132 --> 00:43:20,819 Ei, Lu! Lu, vamos, des�a! 329 00:43:21,209 --> 00:43:26,959 Venha, est� tudo pronto e prometo que vou te ensinar o tango! 330 00:43:26,959 --> 00:43:32,694 Gerald, precisamos de um bom abrigo provis�es, voc� est� ... Oh Deus! 331 00:43:32,694 --> 00:43:36,463 Ei! Pensei que queria aprender algo, enquanto est� aqui. 332 00:43:36,463 --> 00:43:39,904 Acha que � a maldita Ilha do Diabo? 333 00:44:57,296 --> 00:45:00,798 Gerald, pensei que fosse me ensinar a pescar hoje. 334 00:45:02,597 --> 00:45:05,215 Esta noite, comeremos arroz. 335 00:45:05,899 --> 00:45:08,390 Contei a quantidade de comida nas bolsas. 336 00:45:08,390 --> 00:45:12,375 Apenas para 18 dias. 25, se com�ssemos menos. 337 00:45:12,375 --> 00:45:15,923 Que multiplicado por 4 daria para 100 dias. 338 00:45:16,639 --> 00:45:20,513 Lucy, quero plantar neste jardim para que algo comece a crescer aqui. 339 00:45:20,774 --> 00:45:24,210 Primeiro porque � pr�tico e precisamos. Segundo 340 00:45:24,210 --> 00:45:27,541 ...e talvez mais importante, porque sempre quis fazer: 341 00:45:27,541 --> 00:45:30,828 ...ver como cresce meu pr�prio alimento em minha pr�pria ilha. 342 00:45:30,828 --> 00:45:33,837 Agora, certifique-se que n�o morreremos de fome. Lucy... 343 00:45:33,837 --> 00:45:36,809 ...e eu garantirei que aprender� a pescar. 344 00:45:36,809 --> 00:45:41,027 Mas primeiro quero fazer isso, porque devo a mim mesmo, para provar ... 345 00:45:41,414 --> 00:45:46,993 ...que acredito no nosso futuro aqui. Compreende? 346 00:45:48,563 --> 00:45:52,176 Pode ser que nossas vidas dependam desses vegetais. 347 00:45:52,176 --> 00:45:54,572 Gerald, o oceano est� cheio de comida. 348 00:45:54,572 --> 00:45:59,661 Lucy, n�o pode viver s� de prote�nas; voc� morrer�. 349 00:45:59,661 --> 00:46:03,057 Precisa de verduras, carboidratos, frutas... 350 00:46:03,057 --> 00:46:05,836 Do contr�rio voc� morre. 351 00:46:06,833 --> 00:46:09,115 Ent�o, que cres�am. 352 00:46:09,115 --> 00:46:11,462 Rezemos para que cres�am. 353 00:46:11,885 --> 00:46:14,381 Por acaso voc� reza? 354 00:46:14,381 --> 00:46:16,688 As vezes. 355 00:46:16,688 --> 00:46:18,604 E voc�? 356 00:46:18,604 --> 00:46:21,358 Costumo dar gra�as. 357 00:46:21,751 --> 00:46:26,439 Uma grande formiga fil�sofa subiu pela perna de uma cal�a. 358 00:46:26,439 --> 00:46:30,638 E reconheceu as partes pudendas como pertencentes ao g�nero feminino. 359 00:46:30,638 --> 00:46:34,416 Isso prova que voc�s sabem, estudantes de Kant. 360 00:46:33,839 --> 00:46:38,152 - Gerald, n�o saia da linha. - "Gerald, n�o saia da linha." 361 00:46:38,152 --> 00:46:41,228 N�o o farei, professora, n�o o farei. 362 00:46:49,817 --> 00:46:53,493 - Empurre, Gerald! - N�o posso, Lu. - Mais forte! 363 00:46:53,493 --> 00:46:55,250 Vamos! 364 00:47:15,719 --> 00:47:17,210 Merda! 365 00:47:23,933 --> 00:47:26,458 Gerald! 366 00:47:26,842 --> 00:47:29,122 Jesus! 367 00:47:29,603 --> 00:47:32,951 Lu, maldi��o, est�o por toda parte! 368 00:47:51,253 --> 00:47:55,266 Pelo menos n�o me picaram na parte de baixo. 369 00:48:37,932 --> 00:48:42,060 Quando respondeu o an�ncio, Lucy, 370 00:48:42,060 --> 00:48:45,649 ...era isso que esperava? 371 00:48:49,801 --> 00:48:52,136 Oh, merda! 372 00:48:59,952 --> 00:49:04,216 O membro de Tuin Oeste, j� est� bom agora. 373 00:49:06,349 --> 00:49:11,193 Gerald, por favor, n�o. Por favor. 374 00:50:08,921 --> 00:50:11,439 Me faz sentir tonteira! 375 00:50:21,894 --> 00:50:24,836 - O qu�? - A falta de prote�nas. 376 00:50:25,675 --> 00:50:28,907 Comi s� arroz na ter�a ... 377 00:50:29,686 --> 00:50:33,634 Percebi. S� bebemos ch�. 378 00:50:34,142 --> 00:50:35,725 Gerald? 379 00:50:37,322 --> 00:50:40,748 N�o quero que haja nenhuma diferen�a entre n�s. 380 00:50:42,197 --> 00:50:43,582 Esque�a! 381 00:50:52,718 --> 00:50:56,648 Gerald, n�o quero te ferir. Estou falando s�rio. 382 00:50:57,008 --> 00:51:00,424 - Lamento. - Lucy, 383 00:51:02,556 --> 00:51:06,890 ...sabe? Sempre se lamenta. Quero dizer... 384 00:51:06,890 --> 00:51:10,568 Tem sempre este 'eu lamento' na sua cabe�a. 385 00:51:10,568 --> 00:51:13,375 Isso te irrita, n�o �? 386 00:51:13,996 --> 00:51:16,052 Oh, Deus, isso me assusta! 387 00:51:16,052 --> 00:51:18,233 Me refiro a sua irrita��o. 388 00:51:18,233 --> 00:51:21,225 E estamos sozinhos nesta ilha. 389 00:51:22,644 --> 00:51:27,775 Me assusta e me faz sentir culpada. 390 00:51:29,878 --> 00:51:34,676 - Seu pedacinho de merda. - N�o posso, s� isso! 391 00:51:40,882 --> 00:51:43,001 Nada mudou aqui. 392 00:51:42,971 --> 00:51:46,344 N�o engordei, n�o fiquei calvo, n�o esqueci de lavar as orelhas. 393 00:51:46,344 --> 00:51:47,932 Ou sim? 394 00:51:47,850 --> 00:51:51,197 Nada mudou aqui garota. Nada, exceto voc�. 395 00:51:51,197 --> 00:51:52,875 Voc� mudou! 396 00:51:52,875 --> 00:51:57,621 Voc�... tem suas responsabilidades, entende? 397 00:51:58,270 --> 00:52:00,488 Mentiu e depois, 398 00:52:00,488 --> 00:52:02,821 ...e depois, puta, 399 00:52:02,821 --> 00:52:05,249 ...se preparou para vir aqui. 400 00:52:05,249 --> 00:52:10,905 E ainda temos 9 meses e 26 dias para que isso acabe. 401 00:52:12,695 --> 00:52:16,448 Vamos ver se conseguimos aguentar tanto tempo. 402 00:52:30,983 --> 00:52:34,126 Jerry! Peguei algo! 403 00:52:35,603 --> 00:52:37,521 Jerry! 404 00:52:37,941 --> 00:52:43,331 - Pegue voc�, Lucy! - Jerry, precisamos de comida! 405 00:52:44,741 --> 00:52:49,143 - Meu Deus, � um tubar�o! - Deixe correr! 406 00:52:49,143 --> 00:52:51,114 Me d�! 407 00:52:59,493 --> 00:53:01,220 Vamos! 408 00:53:02,498 --> 00:53:05,035 Aqui, vem! 409 00:53:08,788 --> 00:53:11,312 Venha, bonit�o! 410 00:53:17,700 --> 00:53:21,955 Voc� pega; eu vou... 411 00:53:32,607 --> 00:53:35,795 Gerald! Jerry? 412 00:53:36,201 --> 00:53:38,003 Gerald? 413 00:53:46,517 --> 00:53:50,036 Jerry, n�o podemos ficar assim. 414 00:53:58,745 --> 00:54:01,080 Jerry! 415 00:54:18,374 --> 00:54:21,203 Jerry! 416 00:54:50,666 --> 00:54:53,235 N�o � justo! 417 00:55:03,540 --> 00:55:07,494 N�o posso sair � sua procura! 418 00:55:10,251 --> 00:55:12,777 Gerald! 419 00:55:17,931 --> 00:55:21,760 Estamos nisso juntos! 420 00:55:24,795 --> 00:55:29,706 Gerald, podemos falar sobre isso, n�o acha? 421 00:55:35,333 --> 00:55:41,098 Havia um jovem em Leeds, que engoliu um pacote de sementes. 422 00:55:41,170 --> 00:55:48,333 ...E folhas de grama brotaram de sua bunda ... 423 00:55:48,333 --> 00:55:55,324 ...e suas bolas se cobriram de ervas daninhas. 424 00:56:04,084 --> 00:56:06,302 Gerald! 425 00:56:19,744 --> 00:56:21,006 Lucy? 426 00:56:22,933 --> 00:56:24,710 Sinto muito. 427 00:56:25,658 --> 00:56:26,843 Sinto muito! 428 00:56:28,043 --> 00:56:31,402 Fui ao outro lado da ilha ... 429 00:56:31,791 --> 00:56:39,196 ...e queria voltar antes que anoitecesse, entende? 430 00:56:42,027 --> 00:56:44,663 Sinto muito! 431 00:56:57,671 --> 00:57:02,771 N�o era minha inten��o te assustar, Lu. N�o, querida. 432 00:57:07,100 --> 00:57:09,537 Sinto muito. 433 00:57:16,124 --> 00:57:21,451 Estas malditas feridas come�aram a sangrar. 434 00:57:23,715 --> 00:57:25,484 Entende? 435 00:57:26,453 --> 00:57:30,408 Desculpe, garota. Porra! 436 00:57:32,076 --> 00:57:34,556 Oh, merda! 437 00:57:47,121 --> 00:57:52,745 Sabe Lu? Admito que mesmo se tivesse um pouco de tabaco 438 00:57:52,745 --> 00:57:57,444 ...eu esqueci como se enrola um cigarro. 439 00:58:07,743 --> 00:58:12,231 - Deus, que calor! - � estranho, n�o? 440 00:58:12,231 --> 00:58:15,610 - Sim. - Quero dizer, as mudan�as. 441 00:58:16,031 --> 00:58:20,699 Pode dizer as palavras: presunto, cobre... 442 00:58:21,089 --> 00:58:24,632 ...�nibus, amigo... 443 00:58:25,318 --> 00:58:30,049 ...e j� n�o significam nada. 444 00:58:30,388 --> 00:58:35,710 Sim. Parecem ter perdido seu significado. 445 00:58:36,239 --> 00:58:40,631 S�o apenas... sons. 446 00:58:42,889 --> 00:58:44,372 Sim. 447 00:58:44,792 --> 00:58:51,540 Lu? Voc� pode dar a estas... um pouco mais. 448 00:58:51,540 --> 00:58:53,735 Aqui, a esta, a esta. 449 00:58:53,735 --> 00:58:57,223 - E esta. - Sim. 450 00:59:08,900 --> 00:59:14,860 Uma foda e uma cerveja gelada, resume agora, toda a ambi��o da minha vida. 451 00:59:14,860 --> 00:59:16,900 Sabe de uma coisa? 452 00:59:16,900 --> 00:59:20,803 Pode encontrar toda uma nova religi�o nesta ilha, 453 00:59:20,803 --> 00:59:24,134 ...com uma foda e uma cerveja gelada. 454 00:59:24,134 --> 00:59:26,485 Toma! 455 00:59:34,298 --> 00:59:38,917 Lucy, disse foda. N�o ensopado. 456 00:59:42,797 --> 00:59:44,892 � um mentiroso. 457 00:59:46,480 --> 00:59:48,596 E agora, o que fiz de errado? 458 00:59:48,596 --> 00:59:51,576 Todo seu personagem � uma mentira. 459 00:59:51,576 --> 00:59:56,173 Finge que n�o l�, n�o pensa, n�o escuta. 460 00:59:56,509 --> 01:00:01,304 Finge ser do tipo "Me d� uma boa foda e uma boa cerveja e serei feliz". 461 01:00:03,943 --> 01:00:07,191 Lucy, todos levam uma vida secreta, 462 01:00:07,798 --> 01:00:10,653 onde inclusive os segredos ocultam outros segredos. 463 01:00:10,653 --> 01:00:12,118 Certo. 464 01:00:12,118 --> 01:00:17,189 As mulheres gostam de nos aflingir, decifrar-nos e depois nos classificar. 465 01:00:17,189 --> 01:00:21,457 "Ele � confi�vel"; "Tranquilo, gentil ";" � doce com as crian�as." 466 01:00:21,482 --> 01:00:27,203 "Conhe�o por dentro, de verdade", dizem a si mesmas, acenando sabiamente. 467 01:00:27,729 --> 01:00:30,761 E se surpreendem quando de repente rompem colunas. 468 01:00:30,761 --> 01:00:34,542 E logo descobrem que n�o conheceram nem o mais doce. 469 01:00:34,542 --> 01:00:38,958 Nem o mais doce monte de merda. 470 01:00:41,599 --> 01:00:43,414 Acredite em mim. 471 01:00:50,972 --> 01:00:54,391 Deus, estamos aqui h� tanto tempo? 472 01:01:09,438 --> 01:01:14,384 Ent�o jogou fora sua calcinha, hein? 473 01:01:14,384 --> 01:01:17,576 - O qu�? - Tirou sua calcinha. 474 01:01:17,576 --> 01:01:19,663 N�o vou ler isto ao G. 475 01:01:19,663 --> 01:01:23,571 Tem que ter um umbigo c�ncavo para fazer amor com um raio de sol. 476 01:01:23,571 --> 01:01:25,877 Tenho o umbigo mais bonito de Tuin. 477 01:01:25,877 --> 01:01:30,385 Entra direto de cima, quando o sol est� perpendicular � Terra. 478 01:01:30,385 --> 01:01:34,387 Se te pega sozinha na rocha, certamente ficar� extasiado. 479 01:01:38,887 --> 01:01:41,963 O sol no umbigo, Lucy? 480 01:01:52,383 --> 01:01:57,345 - Eu nem gosto do sabor disso. - Gerald, � comida de marisco. 481 01:01:57,345 --> 01:02:00,119 N�o sou al�rgica a eles, como sou aos tubar�es. 482 01:02:01,904 --> 01:02:08,253 Minha m�e nos levava para coletar carac�is, 483 01:02:08,984 --> 01:02:12,235 ...quando eu era... 484 01:02:12,235 --> 01:02:18,751 Costumava usar um avental grande com grandes bolsos frontais. 485 01:02:19,436 --> 01:02:22,732 Com o cabelo preso em um len�o. 486 01:02:22,732 --> 01:02:25,543 Ela sempre usava o len�o. 487 01:02:25,543 --> 01:02:31,469 Estava sempre ... inclinada, por causa do seu trabalho. 488 01:02:34,393 --> 01:02:38,518 Era uma grande e maravilhosa ba�a. 489 01:02:38,704 --> 01:02:43,929 Quando a mar� subia, desc�amos correndo e... 490 01:02:43,929 --> 01:02:46,336 ...costumava... 491 01:02:48,275 --> 01:02:51,384 ...colocar os carac�is em conserva. 492 01:02:51,727 --> 01:02:53,290 Picles. 493 01:02:53,290 --> 01:02:58,877 Nunca ouvi falar de picles de carac�is. Talvez fosse outra coisa. 494 01:03:00,717 --> 01:03:03,747 Me pergunto porque o fazia. 495 01:03:08,150 --> 01:03:14,904 Algumas noites minha m�e ia at� � casa grande na folga da cozinheira, 496 01:03:14,904 --> 01:03:17,811 ...e ajudava na cozinha. 497 01:03:17,811 --> 01:03:22,617 Costumava ir com ela, e quando o pessoal se sentava para jantar, 498 01:03:22,914 --> 01:03:26,938 ...me metia debaixo da mesa e fingia brincar com meus carrinhos. 499 01:03:26,938 --> 01:03:31,000 Mas sabe o que realmente fazia? 500 01:03:31,634 --> 01:03:38,755 Olhava por debaixo das saias. Todas aquelas coxas brancas, meias, 501 01:03:38,755 --> 01:03:41,140 ...calcinhas e ligas ... 502 01:03:41,140 --> 01:03:45,097 E todos seus carnudos lugares secretos. 503 01:03:45,097 --> 01:03:47,777 Jerry, quando vamos fazer um ref�gio? 504 01:03:47,777 --> 01:03:50,890 Essa barraca est� me deixando louca. 505 01:03:50,890 --> 01:03:53,754 Quanto tempo estamos aqui? 506 01:03:54,229 --> 01:04:01,620 Parece que hoje foi o dia mais longo desde... 507 01:04:01,620 --> 01:04:04,945 ...o dia em que chegamos. 508 01:04:04,945 --> 01:04:09,636 Sabe? Pode ser que Tuin seja 509 01:04:09,636 --> 01:04:13,933 o local onde podemos morrer. 510 01:04:15,500 --> 01:04:18,835 Sempre pensei que morreria na Inglaterra. 511 01:04:21,077 --> 01:04:25,577 Jerry, pensa as vezes em comida? Em comida caseira? 512 01:04:26,700 --> 01:04:33,094 - Como... ovos, batatas fritas e vinagre. - Lucy, n�o! 513 01:04:33,094 --> 01:04:37,879 Ou batatas frias em conserva. 514 01:04:37,788 --> 01:04:40,060 Alguma vez comeu torradas com manteiga quente, 515 01:04:40,060 --> 01:04:43,076 ...com tutano e um pouco de macarr�o e pimenta? 516 01:04:43,076 --> 01:04:49,161 Ou uma tigela de morangos frescos e frios? Oh, Deus! 517 01:04:49,161 --> 01:04:53,634 Ou tagliatelle com creme, presunto picado e especiarias 518 01:04:53,634 --> 01:04:59,431 e tr�s grandes jarros de cerveja escorrendo espuma. 519 01:05:01,461 --> 01:05:03,887 Lucy, 520 01:05:04,245 --> 01:05:07,504 ...isso � melhor que sexo, n�o �? 521 01:05:25,933 --> 01:05:28,155 Lucy, Lucy! 522 01:05:32,710 --> 01:05:35,118 Lucy...acorda! 523 01:05:35,544 --> 01:05:42,482 - Acorda! - Seu perfume! 524 01:05:44,582 --> 01:05:47,027 Lucy, est� sonhando. 525 01:05:53,993 --> 01:06:04,731 Sonhando, sonhando! Est� sonhando. 526 01:06:09,064 --> 01:06:13,475 Eu morro com voc�. 527 01:06:31,060 --> 01:06:35,848 - Voc� est� bem? - Te acordei. 528 01:06:38,442 --> 01:06:41,443 - S�o muito dolorosos, n�o s�o? - Sim. 529 01:06:43,119 --> 01:06:45,388 Sim, s�o. 530 01:06:48,030 --> 01:06:51,998 - Estava falando no sonho. - E o que dizia? 531 01:07:22,914 --> 01:07:28,178 Quando tocar, ser�o 12 horas em ponto, exatamente. 532 01:07:28,718 --> 01:07:34,710 Quando tocar, ser�o 10 horas em ponto, exatamente. 533 01:08:07,276 --> 01:08:11,092 Quando tocar... � uma hora! 534 01:08:14,746 --> 01:08:16,411 2 horas. 535 01:08:16,770 --> 01:08:19,292 Gerald, algu�m se aproxima! 536 01:08:36,265 --> 01:08:38,050 - Cubra os seios! - O qu�? 537 01:08:38,050 --> 01:08:41,256 Pelo amor de Deus, cubra os seios! 538 01:08:41,976 --> 01:08:43,952 H� algu�m no litoral? 539 01:08:43,952 --> 01:08:46,789 H� algu�m em casa? 540 01:08:49,623 --> 01:08:51,535 S�o apenas dois. 541 01:08:52,470 --> 01:08:55,260 Sejamos soci�veis. 542 01:08:56,092 --> 01:08:58,472 - Ol�. - Ol�. 543 01:09:03,731 --> 01:09:09,660 A lei te obriga a preencher e devolver este formul�rio do censo. 544 01:09:09,660 --> 01:09:13,378 - O qu�? - � incr�vel, n�o �? 545 01:09:13,378 --> 01:09:18,028 Mas insistiram, que par�ssemos para entregar este formul�rio do censo. 546 01:09:18,847 --> 01:09:20,606 Espero que n�o se importem, 547 01:09:20,606 --> 01:09:24,166 ... porque temos que fazer alguns reparos no nosso barco. 548 01:09:24,166 --> 01:09:29,657 - N�o temos comida para dividir! - N�o importa, temos muita comida. 549 01:09:29,657 --> 01:09:32,309 De fato podem pegar alguma da nossa. 550 01:09:32,309 --> 01:09:35,717 Muito am�vel da sua parte! Muito obrigada! 551 01:09:46,347 --> 01:09:51,403 Eu sei que � uma loucura, mas de qualquer forma.... 552 01:09:54,459 --> 01:09:56,631 Aqui est�. 553 01:10:00,626 --> 01:10:05,833 - Ent�o, como v�o as coisas? - Adoramos a ilha. 554 01:10:09,354 --> 01:10:11,441 Sou Rod Armstrong. 555 01:10:13,181 --> 01:10:15,661 - Ol�. - Este � meu amigo Jason. 556 01:10:25,876 --> 01:10:29,812 Bom dia, sou Jason Menzis. 557 01:10:30,101 --> 01:10:31,701 Ol�. 558 01:10:31,701 --> 01:10:33,744 Ol�, Jason. 559 01:10:41,074 --> 01:10:44,196 - N�o parecem... - Bem, n�o estamos nada mal... 560 01:10:44,196 --> 01:10:47,637 ...vivendo por nossa conta at� agora. 561 01:10:47,637 --> 01:10:49,938 Estamos bem. 562 01:10:50,357 --> 01:10:53,567 Seu barco � maravilhoso, realmente fant�stico. 563 01:10:53,896 --> 01:10:55,406 Sim. 564 01:10:58,871 --> 01:11:00,348 Lucy, 565 01:11:02,294 --> 01:11:05,802 ... por que n�o prepara umas x�caras de ch�? 566 01:11:06,086 --> 01:11:09,580 Ch�, sim, � claro. Vamos! 567 01:11:10,467 --> 01:11:13,778 Boa ideia. Obrigado. 568 01:11:23,487 --> 01:11:26,198 - Que tal? - Bom! 569 01:11:28,106 --> 01:11:29,704 E agora isso. 570 01:11:30,964 --> 01:11:33,350 Ai, est� doendo! 571 01:11:37,228 --> 01:11:39,344 Tome uma cerveja! 572 01:11:40,559 --> 01:11:43,607 - Aqui � Gerald se fazendo de bobo. - Talvez esperasse isso. 573 01:11:43,607 --> 01:11:45,908 Aqui est� tudo que trouxemos conosco. 574 01:11:45,908 --> 01:11:48,227 Lucy, voc� notou algo? 575 01:11:48,227 --> 01:11:52,892 Hoje � o primeiro dia em que est� recebendo visitas como mulher casada. 576 01:11:53,344 --> 01:11:54,900 Sim �. 577 01:11:56,580 --> 01:11:59,759 H� muita intimidade em tudo o que est�o fazendo. 578 01:12:00,226 --> 01:12:03,973 No final, n�o haver� nada que n�o saiba um sobre o outro. 579 01:12:03,973 --> 01:12:06,554 Do que est� falando? 580 01:12:08,577 --> 01:12:11,608 Das quest�es pr�ticas, suponho. 581 01:12:11,964 --> 01:12:20,917 De nossas vidas, lembran�as e ideias. 582 01:12:22,845 --> 01:12:27,064 N�o sei. Tem sido outra coisa para falar a verdade. 583 01:12:27,749 --> 01:12:32,417 Sim. E o que acontece quando as pessoas sabem muito uma da outra? 584 01:12:34,469 --> 01:12:36,621 N�o se pode fingir. 585 01:12:37,382 --> 01:12:40,652 N�o h� nada que se possa ocultar. 586 01:12:42,096 --> 01:12:44,195 Pelo menos enquanto casados. 587 01:12:44,195 --> 01:12:48,056 Imagine tudo o que podem chantagear quando tiverem terminado. 588 01:12:48,056 --> 01:12:51,440 Eu n�o deixaria algu�m andar por a� com tudo isso. 589 01:12:51,246 --> 01:12:53,349 Teria que mat�-la. 590 01:12:54,364 --> 01:12:57,099 S� nos casamos porque seu governo nos obrigou. 591 01:12:57,099 --> 01:12:58,412 Nos disseram: 592 01:12:58,412 --> 01:13:00,544 "Nada de transa em uma ilha deserta, 593 01:13:00,544 --> 01:13:02,663 ...a menos que tenham uma licen�a". 594 01:13:02,663 --> 01:13:07,001 - Vamos, isso � dif�cil de acreditar. - Sim, � horr�vel, n�o �? 595 01:13:07,001 --> 01:13:10,954 Poderia ser pior. Nada de transa, em absoluto. 596 01:13:12,260 --> 01:13:15,218 Isso sim seria incr�vel. 597 01:13:18,163 --> 01:13:19,894 Merda! 598 01:13:27,987 --> 01:13:31,992 Gerald n�o tem culpa. Ele � assim. 599 01:13:35,545 --> 01:13:38,419 Sou eu; eu sei. 600 01:13:39,642 --> 01:13:43,821 Ele est� ali deitado, sem fazer nada; 601 01:13:48,394 --> 01:13:51,624 ...sem...imagina��o. 602 01:13:52,229 --> 01:13:55,111 Imagina��o! 603 01:13:57,558 --> 01:14:05,096 Acho que � porque � muito mais velho que eu, em parte. 604 01:14:06,468 --> 01:14:10,398 Tem uma infec��o terr�vel em sua perna. 605 01:14:12,485 --> 01:14:15,124 � muito escorregadio. 606 01:14:39,936 --> 01:14:44,954 - Aqui e aqui, certo? - Muito bem. 607 01:14:55,659 --> 01:14:58,099 Agora toca voc�! 608 01:15:04,668 --> 01:15:07,093 Adoro este lugar. 609 01:15:07,886 --> 01:15:11,516 � como sonhei que seria. 610 01:15:18,023 --> 01:15:20,079 Onde est� Jason? 611 01:15:21,686 --> 01:15:23,219 Lucy! 612 01:15:32,676 --> 01:15:36,101 N�o estou casada. 613 01:15:37,643 --> 01:15:41,990 N�o sou uma mulher casada! 614 01:17:03,865 --> 01:17:07,386 � uma vadia excitada e no cio. 615 01:17:08,171 --> 01:17:10,237 Sabia disso? 616 01:17:12,462 --> 01:17:17,503 Se amanh� se comportar assim, vou te dar uma surra. 617 01:17:17,287 --> 01:17:19,503 Entendido? 618 01:17:26,499 --> 01:17:31,895 � uma pessoa muito peculiar. 619 01:17:32,675 --> 01:17:35,736 N�o consigo te entender, Lucy. 620 01:17:56,731 --> 01:17:59,157 Aproveitem bem! 621 01:18:04,465 --> 01:18:06,425 Que casal! 622 01:18:07,233 --> 01:18:09,968 Gosto do velho Gerald. 623 01:18:10,449 --> 01:18:13,610 - Foi bom. - Por esse lado, amigo. 624 01:18:14,315 --> 01:18:18,342 Me diz, garanh�o, conseguiu foder? 625 01:18:35,201 --> 01:18:37,242 Vou pescar. 626 01:18:38,515 --> 01:18:44,094 Quem sabe se com os ganchos e a isca que nos deixaram...? 627 01:18:44,094 --> 01:18:45,954 Eu te defendi. 628 01:18:45,954 --> 01:18:48,865 Te defendi e foi vergonhoso. 629 01:18:48,838 --> 01:18:50,605 Me defendeu? 630 01:18:50,605 --> 01:18:53,760 Me defendeu? 631 01:18:54,416 --> 01:18:57,230 Besteira! 632 01:18:57,230 --> 01:19:01,730 - Se jogou em cima deles! - Ontem? 633 01:19:01,730 --> 01:19:06,522 Sim, ontem. Que fizemos ontem? 634 01:19:06,522 --> 01:19:11,518 Que fizemos? Ficamos os dois, um em cada lado. 635 01:19:11,518 --> 01:19:15,789 Se jogou em cima deles e se comportou como uma puta excitada! 636 01:19:15,789 --> 01:19:21,307 N�o fiz nada, por causa do est�pido senso de lealdade. 637 01:19:21,307 --> 01:19:24,950 Mas deixe-me dizer que adoraria ter feito. Quem me dera t�-lo feito! 638 01:19:24,950 --> 01:19:28,966 Lucy, voc� � mentirosa. 639 01:19:29,281 --> 01:19:32,129 Tive que acabar te defendendo! 640 01:19:32,593 --> 01:19:36,321 E eles perceberam tudo, tudo! 641 01:19:36,804 --> 01:19:39,297 Est� deitado novamente! 642 01:19:39,297 --> 01:19:44,013 � um in�til, sem esperan�a, e sem pensamentos. 643 01:19:46,634 --> 01:19:48,143 Ah, �? 644 01:19:48,903 --> 01:19:50,929 Ah �, Lucy? 645 01:19:50,929 --> 01:19:53,014 O que � isso? 646 01:19:53,373 --> 01:19:55,701 O que � isso: coc� de p�ssaro? 647 01:19:55,701 --> 01:19:58,904 Isso � uma casa, Lucy. Uma casa! 648 01:19:59,975 --> 01:20:04,833 Mas sabemos o que a senhora prefere, n�o �? 649 01:20:04,833 --> 01:20:09,505 Algum loiro, musculoso e praieiro. Garanh�o australiano, 650 01:20:09,505 --> 01:20:12,513 ...se exibindo na praia. 651 01:20:12,513 --> 01:20:16,823 Nada de sexo em Tuin, n�o! 652 01:20:17,384 --> 01:20:20,230 N�o at� Jason e Rod chegarem. 653 01:20:20,230 --> 01:20:23,709 Olha! Eu queria estar orgulhosa de voc�. Apenas orgulhosa. 654 01:20:23,709 --> 01:20:28,431 Queria dizer, "Veja o que temos feito e como sobrevivemos, ele e eu". 655 01:20:28,431 --> 01:20:31,303 E sabe de uma coisa? Eu nem poderia dizer isso! 656 01:20:31,962 --> 01:20:35,494 Esta � a sua ra��o. Eu voltarei! 657 01:20:37,749 --> 01:20:41,960 - Lucy, n�o! - Veja este lugar, Gerald! 658 01:20:41,960 --> 01:20:46,393 Veja o que fizemos aqui; olhe o que voc� fez. 659 01:20:46,393 --> 01:20:49,204 Nada! Uma casa? 660 01:20:51,379 --> 01:20:53,701 Nada! 661 01:21:00,115 --> 01:21:08,139 Ei, puta, era o seu jantar, ent�o pode morrer de fome! 662 01:22:37,282 --> 01:22:40,921 � um velho cemit�rio. 663 01:22:43,158 --> 01:22:46,166 Acabou a temporada de chuvas. 664 01:22:46,166 --> 01:22:47,989 Sim. 665 01:22:48,552 --> 01:22:53,100 Como meu per�odo, h� cinco semanas atr�s. 666 01:22:59,278 --> 01:23:01,288 � o que faltava! 667 01:23:01,288 --> 01:23:04,569 N�o posso estar gr�vida. N�o posso. 668 01:23:04,569 --> 01:23:07,038 Bem, esque�a! Veremos. 669 01:24:33,864 --> 01:24:38,385 N�o posso fazer que cres�a sem �gua. 670 01:24:53,067 --> 01:24:57,137 Lu, que aconteceu? 671 01:24:57,977 --> 01:25:02,844 Que aconteceu? Que aconteceu, querida? 672 01:25:02,844 --> 01:25:07,592 Eu comi essas ra�zes horr�veis. 673 01:25:07,592 --> 01:25:09,158 O que s�o? 674 01:25:09,604 --> 01:25:11,859 O que s�o? 675 01:25:14,132 --> 01:25:17,929 Oh, Gerald! 676 01:25:27,619 --> 01:25:29,490 Aqui est� Lucy: 677 01:25:29,490 --> 01:25:33,026 "Com os feij�es Lajkhart ou MacKenzie, 678 01:25:33,026 --> 01:25:38,770 ...se produz um sustituto do caf�. 679 01:25:38,770 --> 01:25:44,446 O feij�o � comest�vel e nutritivo quando cozido, mas ... 680 01:25:46,062 --> 01:25:49,772 ...muito venenoso no estado natural. 681 01:25:49,772 --> 01:25:53,118 Em caso de intoxica��o..." 682 01:29:47,143 --> 01:29:48,603 Jesus Cristo! 683 01:29:48,603 --> 01:29:51,398 Se tivessem chegado uma semana depois... 684 01:29:52,781 --> 01:29:55,446 � necess�rio dar gra�as a Deus. 685 01:29:58,947 --> 01:30:02,477 Agora vamos olhar suas pernas. 686 01:30:02,477 --> 01:30:06,032 Sr. Kingsland, o que faria, se sua boa esposa, 687 01:30:06,032 --> 01:30:09,154 ficasse gr�vida aqui, na ilha? 688 01:30:09,154 --> 01:30:12,189 - Veja, minha esposa e eu... - N�o precisa de diploma de medicina, 689 01:30:12,189 --> 01:30:16,101 ...para poder diagnosticar uma grave desnutri��o. 690 01:30:16,101 --> 01:30:18,234 Suponho que a menstru��o parou. 691 01:30:18,234 --> 01:30:22,199 -Possivelmente, porque minha esposa... -Ambos tiveram muita sorte. 692 01:30:23,580 --> 01:30:26,057 Deixe-me ver isso! 693 01:30:27,967 --> 01:30:31,296 Voc� teve muita sorte. 694 01:30:31,778 --> 01:30:35,362 N�o tome agora. Tem gosto melhor com �gua. 695 01:30:35,362 --> 01:30:36,439 Ah, irm�! 696 01:30:36,439 --> 01:30:40,776 Tome estes antibi�ticos seis vezes ao dia... 697 01:30:40,776 --> 01:30:44,095 ...e estas vitaminas por pelo menos um m�s. 698 01:30:44,095 --> 01:30:47,801 E certifique-se de passar pelo posto m�dico em Badu. 699 01:30:47,801 --> 01:30:50,063 Sim, vou marcar uma consulta. 700 01:30:50,063 --> 01:30:54,163 Agora devemos dar gra�as, a quem se deve dar. Irm�? 701 01:31:23,634 --> 01:31:28,777 Gra�as a Deus, Pai, Todo poderoso. 702 01:31:28,777 --> 01:31:30,826 Tem chave ajust�vel? 703 01:31:33,301 --> 01:31:35,504 Deve ser o carburador. 704 01:31:36,658 --> 01:31:40,588 - Do que estavam falando? - De cavalos. 705 01:31:40,588 --> 01:31:42,287 De cavalos! 706 01:31:43,190 --> 01:31:48,786 Sim, a irm� Winifred e eu... adoramos cavalos. 707 01:31:49,642 --> 01:31:53,102 - N�o, obrigada. - Eu gostava de dan�ar. 708 01:31:53,102 --> 01:31:55,423 Me diz! Suponho que... 709 01:31:55,423 --> 01:31:57,118 ...ambas... 710 01:31:57,818 --> 01:32:01,029 Quero dizer: est�o capacitadas para isso? 711 01:32:01,029 --> 01:32:03,686 Sou enfermeira diplomada. 712 01:32:03,978 --> 01:32:07,941 N�o, quero dizer, como freiras. 713 01:32:11,624 --> 01:32:13,526 A irm� pensa que... 714 01:32:14,933 --> 01:32:18,667 Voc� � um homem muito inteligente, Sr. Gerald! 715 01:32:26,227 --> 01:32:30,594 Ent�o vou trazer mais comida e trabalho para voc�, senhor. 716 01:32:30,594 --> 01:32:35,953 H� muitos motores em Badu que n�o funcionam. Voc� ver�, Sr. Gerald. 717 01:32:35,953 --> 01:32:39,335 Voc� ver�, Sr. Gerald. Voc� ver�. 718 01:32:41,015 --> 01:32:45,999 Sabe? S�o t�o am�veis. T�o am�veis! 719 01:32:46,516 --> 01:32:50,561 S�o t�o bons, generosos, simples, 720 01:32:50,561 --> 01:32:56,135 ...t�o cheios de esperan�a e t�o amig�veis. 721 01:32:56,135 --> 01:33:00,390 Adoro este vinho de arroz. Acho �timo. 722 01:33:00,390 --> 01:33:04,503 Sabia que querem que eu conserte o trator velho, na pr�xima semana? 723 01:33:04,503 --> 01:33:09,178 E o prefeito me pediu para verificar o ar condicionado. 724 01:33:09,178 --> 01:33:12,927 - Gostaria que n�o... - Gostaria que n�o o qu�? 725 01:33:12,927 --> 01:33:16,252 - Nada. - Gostaria que n�o, nada. 726 01:33:16,495 --> 01:33:21,083 Al�m de todas as porcarias que fa�o. Est� me pedindo para n�o fazer nada? 727 01:33:21,371 --> 01:33:23,835 � a t�pica l�gica feminina! 728 01:33:29,386 --> 01:33:34,740 Para as pessoas que ouvem a R�dio Torres Straight, 729 01:33:34,740 --> 01:33:38,299 ...continuamos com a informa��o do tempo. 730 01:33:38,524 --> 01:33:41,978 A leste e sudeste da ba�a, o mar ficar� calmo com poucas ondas... 731 01:33:41,978 --> 01:33:45,978 ...e ventos com velocidade de at� 10 n�s. 732 01:33:45,259 --> 01:33:52,303 Aos que v�o viajar neste fim de semana, desejamos boa navega��o. 733 01:33:52,630 --> 01:33:54,551 E terminamos com uma can��o. 734 01:33:55,317 --> 01:33:58,510 A temporada de chuvas � bem-vinda pelos nativos de Tuin, 735 01:33:58,510 --> 01:34:03,917 ...mas traz desespero, umidade, frio, danos... 736 01:34:03,917 --> 01:34:07,151 E �gua demais! 737 01:34:10,921 --> 01:34:16,477 � a hist�ria da minha vida, Lucy. Todo este maldito lixo! 738 01:34:52,717 --> 01:34:54,679 Sim! 739 01:35:04,759 --> 01:35:07,738 Aqui est�. � para voc�. 740 01:35:08,142 --> 01:35:10,281 N�o tenho fome, obrigado. 741 01:35:13,380 --> 01:35:15,838 N�o tem fome? 742 01:35:18,427 --> 01:35:20,867 Lu, fique e vamos conversar. 743 01:35:21,942 --> 01:35:24,256 � uma boa companhia. 744 01:35:26,601 --> 01:35:29,142 - Quando n�o est� em Badu. - Ah�. 745 01:35:29,142 --> 01:35:31,494 Sempre perguntam por voc�. 746 01:35:31,494 --> 01:35:33,267 N�o. 747 01:35:35,308 --> 01:35:38,592 Lu, sei o que significou este �ltimo ano para voc�. 748 01:35:38,592 --> 01:35:42,500 Em Tuin, aqui comigo e... 749 01:35:44,058 --> 01:35:47,588 Mas, este ano logo vai acabar. 750 01:35:48,413 --> 01:35:53,070 - Que vai fazer, depois? - N�o sei. 751 01:35:53,070 --> 01:35:58,321 - Sr. Gerald! Sr. Gerald! - Ronnie. 752 01:35:58,321 --> 01:36:00,203 Veio antes do tempo. 753 01:36:00,203 --> 01:36:01,922 Ronnie, rapaz! 754 01:36:01,922 --> 01:36:04,891 - Gostaria de ir a Tuin. - Ronnie, rapaz! 755 01:36:05,750 --> 01:36:06,997 Gostaria de ir... 756 01:36:09,316 --> 01:36:12,251 - Sr. Gerald! - Ronnie! 757 01:36:12,251 --> 01:36:14,662 Sr. Gerald! 758 01:36:33,686 --> 01:36:36,838 N�o sei o que est� acontecendo comigo. 759 01:36:38,175 --> 01:36:43,620 Nestas duas �ltimas semanas eu mudei por dentro e por fora, 760 01:36:43,620 --> 01:36:50,415 t�o rapidamente que sinto que n�o h� nada que eu possa me agarrar. 761 01:36:51,501 --> 01:36:56,186 � t�o bom ver como G tem recuperado sua confian�a e auto-estima. 762 01:36:56,186 --> 01:36:59,529 Nunca o vi sem que estivesse deprimido. 763 01:36:59,529 --> 01:37:03,064 Mas agora posso ver a realidade desse tipo de homem, 764 01:37:03,064 --> 01:37:07,382 ...que at� o momento, s� tinha dito o que era. 765 01:37:08,148 --> 01:37:10,978 Est� t�o absorto, que esqueceu de me lembrar... 766 01:37:10,978 --> 01:37:14,749 ...a inutilidade de ter uma buceta que n�o fode. 767 01:37:15,095 --> 01:37:19,308 Embora n�o seja bem assim. N�o seja bem assim. 768 01:39:13,804 --> 01:39:17,000 Adeus! Te vejo em uns dias. 769 01:39:17,824 --> 01:39:21,328 - Adeus! - Adeus! 770 01:39:29,192 --> 01:39:33,413 - Ol�! - Da pr�xima vez, venha comigo, Lu. 771 01:39:33,413 --> 01:39:35,456 Far�o se sentir uma princesa. 772 01:39:35,392 --> 01:39:39,930 Lamento, fiquei um dia a mais do que havia planejado. 773 01:39:39,930 --> 01:39:43,825 Simplemente n�o pude terminar o que fazia. S�o pessoas extraordin�rias. 774 01:39:43,825 --> 01:39:45,413 Pessoas extraordin�rias! 775 01:39:44,830 --> 01:39:46,468 Devia ouvir o Ronald disse. 776 01:39:46,468 --> 01:39:49,350 Faz Jayne Mansfield parecer uma velhota perto de voc�. 777 01:39:49,350 --> 01:39:51,500 Quem � Jayne Mansfield? 778 01:39:56,251 --> 01:39:58,867 Quer que eu fa�a o jantar? 779 01:40:01,125 --> 01:40:05,878 E ... olha o que eu trouxe para o jantar. 780 01:40:10,130 --> 01:40:14,429 Gerald, quem sou eu? 781 01:40:15,807 --> 01:40:22,562 Oh Lucy, estive trabalhando duro em Badu, e estou cansado... 782 01:40:22,562 --> 01:40:27,427 ...e muito, muito feliz de estar de novo aqui com voc�. 783 01:40:27,427 --> 01:40:30,525 Sou Lucy Irvine, n�? 784 01:40:34,323 --> 01:40:38,905 - Lucy Merda! - Lucy Kingsland, se preferir. 785 01:40:39,673 --> 01:40:44,112 Garota, mulher, aventureira, 786 01:40:44,112 --> 01:40:46,915 filha... e inclusive sobrevivente. 787 01:40:46,915 --> 01:40:49,941 Gerald, a �nica coisa que n�o sou, 788 01:40:49,941 --> 01:40:52,342 ...a �nica que realmente n�o sou... 789 01:40:52,342 --> 01:40:54,746 ...� mulher de mec�nico. 790 01:40:54,640 --> 01:40:57,235 � nisso que est� me transformando! 791 01:40:57,563 --> 01:41:01,695 Viemos aqui para sobreviver sabe? Para viver da ilha, 792 01:41:01,695 --> 01:41:06,975 para usar nossos dotes, nossas habilidades, nossa engenhosidade. 793 01:41:06,975 --> 01:41:09,392 E voc�, Gerald, nem mesmo est� aqui. 794 01:41:09,392 --> 01:41:12,229 Est� em Badu, bebendo, fodendo ou algo do g�nero. 795 01:41:12,229 --> 01:41:15,150 Lucy, s� estive l� 3 ou 5 vezes. 796 01:41:15,150 --> 01:41:19,616 Mas quando est� aqui, o que temos? Um maldito jardim urbano, 797 01:41:19,839 --> 01:41:23,705 onde as pessoas trazem seus cortadores para serem reparados. 798 01:41:23,705 --> 01:41:27,863 Gerald, voc� nos reduziu a ser ... 799 01:41:27,863 --> 01:41:33,197 Todas as coisas... que falamos e planejamos, 800 01:41:33,197 --> 01:41:37,392 ...a esperan�a e a sobreviv�ncia acabaram. 801 01:41:37,392 --> 01:41:41,233 Acabaram com essa porra de frango congelado! 802 01:41:43,673 --> 01:41:46,022 Isso � de um m�s atr�s! 803 01:41:47,818 --> 01:41:50,433 Eu gosto desse jornal. 804 01:41:50,903 --> 01:41:53,122 - � maravilhosa! - O qu�? 805 01:41:53,122 --> 01:41:55,501 A luz! 806 01:41:58,428 --> 01:42:01,987 Oh Gerald, sinto muito! 807 01:42:01,456 --> 01:42:06,840 S�o dois dias sozinha e na semana passada tamb�m... 808 01:42:08,951 --> 01:42:12,579 Quero dizer, � como se Tuin e eu n�o fossemos suficientes. 809 01:42:12,579 --> 01:42:15,646 N�o � assim, Lucy. 810 01:42:15,990 --> 01:42:20,476 - Desculpe ter ficado t�o brava. - Talvez eu esteja. 811 01:42:20,476 --> 01:42:24,472 Talvez aqui nesta ilha voc� e eu... 812 01:42:24,472 --> 01:42:29,377 Talvez se tivesse um pouco de sexo aqui. N�o teria que ir por a�, certo? 813 01:42:29,182 --> 01:42:30,556 Sim. 814 01:42:31,975 --> 01:42:35,325 � isso que quer? 815 01:42:37,208 --> 01:42:40,341 Perdoe minha risada falsa! 816 01:42:41,550 --> 01:42:43,434 � isso que quer ver? 817 01:42:43,434 --> 01:42:48,680 Lucy, a �nica coisa que quero � v�-la deitada de costas, 818 01:42:48,680 --> 01:42:52,332 ...com as m�os atr�s da cabe�a e te comer 819 01:42:52,490 --> 01:42:57,004 como qualquer outra mulher no mundo, incluindo as pertencentes � fam�lia real. 820 01:42:57,004 --> 01:42:58,890 Me entende? 821 01:43:07,403 --> 01:43:09,752 Isso � um sim? 822 01:43:15,932 --> 01:43:19,583 Sim, os porcos podem voar. 823 01:43:48,542 --> 01:43:50,540 Gerald? 824 01:43:57,908 --> 01:44:02,779 Deseja o senhor que Rosie prepare o banho? 825 01:44:06,344 --> 01:44:11,693 - Oh, Lucy! - Perd�o, meu nome � Rosie. 826 01:44:14,671 --> 01:44:19,146 Senhor, vejo que � um cavalheiro, porque um cavalheiro sempre se levanta, 827 01:44:19,146 --> 01:44:21,608 ...quando entra uma dama. 828 01:44:29,635 --> 01:44:31,610 Lucy, n�o! 829 01:44:32,223 --> 01:44:36,223 Pensei que milady fosse do seu agrado. 830 01:44:36,506 --> 01:44:39,413 Nada muda o que dissemos. 831 01:44:40,300 --> 01:44:44,459 O que acontecer agora, n�o vai mudar o passado. 832 01:44:49,840 --> 01:44:52,293 Lucy, isso n�o � justo. 833 01:44:52,964 --> 01:44:56,966 Quero terminar este ano em Tuin, G. 834 01:44:56,966 --> 01:45:01,105 Quero terminar junto com voc�. 835 01:45:01,618 --> 01:45:06,227 Fique em Tuin; n�o v� � Badu. 836 01:45:06,523 --> 01:45:12,486 Fique aqui em Tuin e faremos amor todas as noites. 837 01:45:12,435 --> 01:45:14,933 Faremos amor por toda a ilha. 838 01:45:19,875 --> 01:45:23,518 - N�o v� para Badu. - N�o irei. 839 01:45:23,518 --> 01:45:26,663 N�o saia de Tuin, at� que chegue o momento. 840 01:45:26,663 --> 01:45:27,960 Ok? 841 01:45:27,960 --> 01:45:30,020 Ok? 842 01:45:30,020 --> 01:45:32,893 N�s n�o vamos? 843 01:45:33,103 --> 01:45:34,979 - Ok? - Ok. 844 01:45:37,714 --> 01:45:40,200 - Sim? - Sim. 845 01:45:40,964 --> 01:45:45,907 - N�o mais Badu, ok? - N�o. 846 01:45:45,907 --> 01:45:49,811 Fique em Tuin! 847 01:45:53,097 --> 01:45:58,138 Lucy, est� se vendendo. 848 01:46:00,431 --> 01:46:02,833 � uma puta! 849 01:46:04,165 --> 01:46:08,435 - Pensei que queria o que eu quero. - Sim. 850 01:46:08,435 --> 01:46:12,831 - Ent�o, n�o h� nada novo no mundo. Ok? - Sim. 851 01:46:27,735 --> 01:46:30,783 UMA HIST�RIA CRIMINAL DA HUMANIDADE 852 01:47:23,705 --> 01:47:27,426 Lucy, vem aqui! 853 01:47:27,426 --> 01:47:30,563 Gerald, precisamos de um pouco de luz aqui! 854 01:47:31,688 --> 01:47:34,856 Meu di�rio est� no ch�o! 855 01:47:52,226 --> 01:47:58,550 - Lucy! - Meu Deus, meu di�rio est� arruinado! 856 01:47:59,363 --> 01:48:04,185 Por Deus, Gerald, at� uma est�tua de cabra seria sexy para voc�, agora! 857 01:48:04,185 --> 01:48:05,793 Me ajuda! 858 01:48:06,389 --> 01:48:08,201 T�nhamos um trato, Lucy. 859 01:48:08,201 --> 01:48:11,442 N�o no meio de um maldito furac�o! 860 01:48:12,296 --> 01:48:14,779 Mostre-me onde diz. N�o no meio da tempestade! 861 01:48:14,779 --> 01:48:16,230 Vamos, me mostra! 862 01:48:16,230 --> 01:48:21,902 - Me mostra onde diz! - N�o quero fazer agora, Gerald. 863 01:48:25,395 --> 01:48:27,701 Tenho meus direitos. 864 01:48:29,149 --> 01:48:32,860 � uma quest�o de tempo, Lucy. N�o temos tempo. 865 01:48:32,860 --> 01:48:34,835 S� uns poucos dias. 866 01:48:37,173 --> 01:48:42,393 Agora vai bem, Lucy. Vai bem para ambos. 867 01:48:46,601 --> 01:48:49,403 O tempo est� acabando! 868 01:49:36,997 --> 01:49:41,824 Lu, algu�m est� chegando. 869 01:49:53,930 --> 01:49:55,722 Lucy! 870 01:50:01,820 --> 01:50:03,857 Meu Deus! 871 01:50:04,339 --> 01:50:05,728 Ol�. 872 01:50:06,082 --> 01:50:08,327 Eu levei tudo. 873 01:50:08,889 --> 01:50:12,353 E em Badu est� tudo pronto, como voc�s queriam. 874 01:50:12,603 --> 01:50:15,930 A oficina est� pronta para voc�, Sr. Gerald. Est� tudo arrumado. 875 01:50:18,400 --> 01:50:23,601 Ronnie, meu filho, n�o me diz que veio aqui e levou tudo. 876 01:50:26,498 --> 01:50:30,375 - Ronnie, ainda n�o acabamos. - Acabar? 877 01:50:30,375 --> 01:50:33,121 Em Tuin. S� acaba em... 878 01:50:33,121 --> 01:50:36,810 Setembro, 16 de setembro. 879 01:50:37,232 --> 01:50:39,178 Isso foi m�s passado. 880 01:50:39,178 --> 01:50:43,463 - N�o, s� estamos em... - ...Outubro. 881 01:50:43,463 --> 01:50:46,641 Lu, ficamos um ano inteiro em Tuin! 882 01:50:49,483 --> 01:50:52,607 Ficamos um ano inteiro em Tuin. 883 01:51:36,225 --> 01:51:38,015 Oh, Lu! 884 01:51:39,200 --> 01:51:41,492 Oh, Deus! 885 01:52:33,110 --> 01:52:36,107 Sr. Gerald! 886 01:52:36,557 --> 01:52:40,247 Sr. Gerald, olha o que temos para voc�. 887 01:52:40,247 --> 01:52:45,504 Temos uma oficina para voc�, Sr. Gerald. Veja! Voc� gosta? 888 01:52:45,878 --> 01:52:48,265 Sim, acho �timo. 889 01:53:13,160 --> 01:53:16,631 Seja compassiva com meus erros. 890 01:53:21,288 --> 01:53:22,893 Lu, 891 01:53:27,805 --> 01:53:30,050 ... seja feliz! 892 01:53:46,055 --> 01:53:48,780 Vamos, m�os a obra! 893 01:54:25,368 --> 01:54:30,765 EU TE AMO 894 01:54:49,087 --> 01:54:57,478 Tradu��o e Sincronia * Tatuador *69082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.