All language subtitles for BordengRiver (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,647 --> 00:00:20,768 SPYERS OF RIO GRANDE 2 00:01:22,234 --> 00:01:26,412 In the war between Maximilian and Juarez, IN 1865 ... 3 00:01:26,512 --> 00:01:31,529 there was a small area in Mexican coast of Rio Grande ... 4 00:01:31,634 --> 00:01:33,989 known as "Free Zone". 5 00:01:34,200 --> 00:01:38,762 Dominated by a person who he called himself, General Kayeha. 6 00:01:38,869 --> 00:01:43,283 and made the "Free Zone", paradise for the lawless. 7 00:01:43,403 --> 00:01:46,705 This is the story of the "Free Zone". 8 00:02:10,388 --> 00:02:12,563 Stop the horses! 9 00:02:18,648 --> 00:02:22,428 Felipe, $ 100 in gold, that will not reach this side. 10 00:02:22,536 --> 00:02:24,562 I agree, General! 11 00:02:30,199 --> 00:02:32,040 You've reached the middle, Mark. 12 00:02:32,154 --> 00:02:35,568 What a pity. We should bury him here. 13 00:02:35,958 --> 00:02:39,942 Bet the same as felipe $ 100 in gold. 14 00:02:40,119 --> 00:02:44,708 I never took money from a woman, but, I accept her bet. 15 00:02:50,355 --> 00:02:53,807 The unfortunate! And it came so close. 16 00:03:17,703 --> 00:03:20,480 It's a way of getting to know each other another country. 17 00:03:20,566 --> 00:03:25,107 After betting on his life, why don't you put your hand up 18 00:03:27,640 --> 00:03:28,872 Stop! 19 00:03:28,962 --> 00:03:30,582 We cross the river. 20 00:03:30,676 --> 00:03:35,201 I don't understand you Americans. "You have your own war." 21 00:03:35,337 --> 00:03:37,246 North against South. 22 00:03:37,475 --> 00:03:39,601 How many wars do you want? 23 00:03:39,810 --> 00:03:44,788 General Kayeha does not want American troops at your side. 24 00:03:44,877 --> 00:03:46,947 General Kayeha it's illegal. 25 00:03:47,028 --> 00:03:50,457 Maintains Free Zone, without consent of the Government of Mexico. 26 00:03:50,525 --> 00:03:53,048 Government; Which government? 27 00:03:53,491 --> 00:03:57,278 You have Abraham Lincoln ... this is a government. 28 00:03:57,517 --> 00:04:01,775 You have Jefferson Davis, this is a government. 29 00:04:01,922 --> 00:04:04,664 Long live General Kayeha! 30 00:04:28,225 --> 00:04:30,138 What a great heart! 31 00:04:31,002 --> 00:04:33,274 Dead or alive? 32 00:04:33,389 --> 00:04:35,627 Alive, but, bad! 33 00:04:36,033 --> 00:04:38,093 What is your name; 34 00:04:39,385 --> 00:04:41,354 Your name; 35 00:04:41,933 --> 00:04:43,571 Jim Lake. 36 00:04:44,041 --> 00:04:48,408 They wanted to kill you. I want to know why? 37 00:04:49,051 --> 00:04:50,828 Murder; 38 00:04:51,089 --> 00:04:53,280 Is it hypocrisy? 39 00:04:55,610 --> 00:04:57,744 I think you insulted him. 40 00:05:00,643 --> 00:05:03,463 Welcome to the free zone! 41 00:05:18,417 --> 00:05:20,851 Wash them, please. 42 00:05:26,500 --> 00:05:29,282 I think, what made you escape? 43 00:05:29,378 --> 00:05:33,265 - I was praying constantly. - "Why did you swallow half a river?" 44 00:05:33,366 --> 00:05:35,977 You almost prayed to die! 45 00:05:36,595 --> 00:05:40,231 Why did you choose the free zone? how destination? 46 00:05:41,515 --> 00:05:44,083 You do not want to know. Say something else. 47 00:05:44,186 --> 00:05:47,343 In the free zone, it is not easy to have friends. 48 00:05:47,449 --> 00:05:52,298 Sometimes it takes someone to help you in inhospitable places. 49 00:05:53,636 --> 00:05:56,547 You are exhausted. You need to rest. 50 00:05:56,994 --> 00:05:59,081 I will book a room at the hotel. 51 00:05:59,178 --> 00:06:00,897 I will show you the city. 52 00:06:00,995 --> 00:06:03,567 - She has clothes in the closet. - Thanks! 53 00:06:33,572 --> 00:06:38,017 This is El Gayo, one of them General Kayeha's operations. 54 00:06:38,124 --> 00:06:40,706 He is, where there is money! 55 00:06:40,812 --> 00:06:44,779 Someone is coming to break the law, and get out, prisoner! 56 00:06:44,885 --> 00:06:47,098 Finally, I hate this place! 57 00:06:47,313 --> 00:06:50,775 I see that the general, it is not fragmented. 58 00:06:51,343 --> 00:06:55,352 There are many fans here, even among the dead. 59 00:06:55,903 --> 00:06:57,837 Yes ... you what are you? 60 00:06:57,959 --> 00:07:00,378 I'm neutral ... are you? 61 00:07:00,866 --> 00:07:02,741 I go with the winner. 62 00:07:05,507 --> 00:07:08,118 And she is business in general? 63 00:07:08,225 --> 00:07:12,175 No personal questions for the woman who took you out of the river. 64 00:07:12,288 --> 00:07:13,429 Post; 65 00:07:13,528 --> 00:07:15,808 Stay until you recover. 66 00:07:18,545 --> 00:07:20,468 It owns 50% of that space. 67 00:07:20,560 --> 00:07:23,083 I think she is a partner with Kayeha. 70 00: 07: 23,291 -> 00: 07: 25,942 Ennoó, metá tis ergásimes óres. 71 00: 07: 26,226 -> 00: 07: 27,490 !sto! 72 00: 07: 27,588 -> 00: 07: 29,771 Sóse ti zoí mou, thélo na efcharistíso. 73 00: 07: 29,861 -> 00: 07: 31,832 Steíle epistolí eínai asphalésteri. 74 00: 07: 31,914 -> 00: 07: 33,313 Ákousa pyrá sto potámi. 75 00: 07: 33,395 -> 00: 07: 34,983 Léik kai Kouórtz Ánterson. 76 00: 07: 35,065 -> 00: 07: 38,494 O Kouórtz is one of the few Texas singers. 77 00: 07: 38,608 -> 00: 07: 41,394 Ypárchoun kouvanoí kai hispanoí pelátes. 78 00: 07: 41,484 -> 00: 07: 44,832 Akóma kai gia ton strategó Kagiécha, ta leftá eínai pollá! 79 00: 07: 44,922 -> 00: 07: 46,811 Chreiázomai skliroús ándres. 80 00: 07: 46,909 -> 00: 07: 48,936 Tha symmetáscheis stin omáda mou? 81 00: 07: 49,020 -> 00: 07: 50,045 Óchi. 82 00: 07: 50,144 -> 00: 07: 52,774 Se koúrase o pólemos ton gián'nkidon, e? 83 00: 07: 52,866 -> 00: 07: 55,347 Nai, poiá eínai i dikaiología sou? 84 00: 08: 10,441 -> 00: 08: 11,999 K. Léik ... 85 00: 08: 12,112 -> 00: 08: 16,960 k. Léik, écheis mia synántisi me ton stratigó Kagiécha, tóra. 86 00: 08: 17,106 -> 00: 08: 18,849 Káneis láthos, kapetánie ... 87 00: 08: 18,939 -> 00: 08: 21,407 écho synántisi me éna boukáli ouíski. 88 00: 08: 21,506 -> 00: 08: 25,187 Eínai megáli timí. Tha diaskedáseis. E spnai spoudaíos hnthropos. 89 00: 08: 25,270 -> 00: 08: 27,630 O pio evgenikós tou kósmou! 90 00: 08: 31,468 -> 00: 08: 33,658 Aplá, akyróno to rantevoú mou. 91 00: 08: 33,757 -> 00: 08: 35,899 - Páme? - Parakaló. 92 00: 08: 43,498 -> 00: 08: 48,701 Akóma kai na me kynigoúsan, tha erchómoun apó to Koloránto mesa se treis evdomádes. 93 00: 08: 48,799 -> 00: 08: 51,072 Pósa eípan oti píran? 94 00: 08: 51,186 -> 00: 08: 53,948 Arketá gia na agoráseis énan kósmo. 95 00: 09: 13,946 -> 00: 09: 18,663 O strategist Kagiécha énai étoimos gia opoiadípote aktakti anánki, e, kapetánie? 96 00: 09: 18,769 -> 00: 09: 20,920 Aftó eínai sígouro. 97 00: 09: 22,688 -> 00: 09: 26,882 Akómi kai oupou den ypárchei nómos kai táxi ... apaiteítai o nómos. 98 00: 09: 27,088 -> 00: 09: 30,849 Astynomia, stratós, necrotic ... xéreis? 99 00: 09: 31,028 -> 00: 09: 32,913 Aftó kostízei chrímata. 100 00: 09: 33,044 -> 00: 09: 38,792 O stratigós paírnei to 20% ólon ton epicheiríseon tis eléftheris zónis. 101 00: 09: 38,971 -> 00: 09: 40,601 Apó ta "akathárista" ... 102 00: 09: 40,709 -> 00: 09: 46,042 Mou arései aftós o óros ton gián'nkidon. Akathárista, katchi kathará. Akathárista! 103 00: 09: 47,200 -> 00: 09: 50,125 O k. Léik ... o varónos Kourt Fon Chólnten. 104 00: 09: 50,239 -> 00: 09: 51,990 - Chaíro polý! - Varóne! 105 00: 09: 52,088 -> 00: 09: 54,450 Tha parameíneis polý stin Eléftheri Zóni? 106 00: 09: 54,555 -> 00: 09: 56,283 High prostitution, strategic. 107 00: 09: 56,381 -> 00: 09: 58,084 Poiós se kynigáei? 108 00: 09: 58,181 -> 00: 10: 01,171 Liposuction, stratification of thorns, thistles and thistles. 109 00: 10: 01,266 -> 00: 10: 03,069 There is so much prostitution. 110 00: 10: 03,336 -> 00: 10: 08,250 Ipothéto oti théleis na milísoume gia mia endiaférousa epicheirimatikó prasitasi. 111 00: 10: 08,406 -> 00: 10: 10,791 ýcheis polý kalí diaísthisi. 112 00: 10: 11,108 -> 00: 10: 13,708 Póso megáli eínai aftí i epicheírisi? 113 00: 10: 13,814 -> 00: 10: 15,215 $ 50,000? 114 00: 10: 15,314 -> 00: 10: 16,608 Megaliths. 115 00: 10: 17,684 -> 00: 10: 19,459 $ 1,000,000 ossos! 116 00: 10: 19,736 -> 00: 10: 22,082 Eínai megáli akóma i diaforá. 117 00: 10: 22,216 -> 00: 10: 26,171 Tha gíno akóma pio tolmirós. D eko ekatommýria dolária. 118 00: 10: 27,482 -> 00: 10: 30,309 Échete kalí ypiresía kataskopeías! 119 00: 10: 33,129 -> 00: 10: 34,443 Tin kalýteri! 120 00: 10: 34,541 -> 00: 10: 37,868 Dioikitís ton amerikanón eínai tagmatárchis Mátson. 121 00: 10: 37,975 -> 00: 10: 40,161 O Mátson, den eínai? 122 00: 10: 41,473 -> 00: 10: 45,359 Paradídomai, stratigé. Poiés eínai oi ypóloipes pliroforíes? 123 00: 10: 45,652 -> 00: 10: 49,708 Essays on how to write a catapult ... Den mou arései i lexi "klévo" ... 124 00: 10: 49,820 -> 00: 10: 53,709 éna forty apó chrysá plinthómata tis etaireías Clark Kroúmpler ... 125 00: 10: 53,806 -> 00: 10: 55,932 apó to Nténver tou Koloránto. 126 00: 10: 56,163 -> 00: 11: 01,074 O chrysós aníkei ... í aníke ... sto strató ton voreíon. 127 00: 11: 01,244 -> 00: 11: 03,388 Pente exndres exafanístikan. 128 00: 11: 03,587 -> 00: 11: 06,125 axmaxes, áloga, chrysós, ta pánta. 129 00: 11: 06,213 -> 00: 11: 08,357 Thavmásios stratiotikós efodiasmós. 130 00: 11: 08,463 -> 00: 11: 13,082 Xero episi oti ypiretísate ypó ton stratigó Rómpert Li. 131 00: 11: 13,180 -> 00: 11: 14,377 What else? 132 00: 11: 14,465 -> 00: 11: 18,255 Anarotiémai poú aloú na páo gia na apallagó apó tósa chrysó ... 133 00: 11: 18,361 -> 00: 11: 22,107 ektós apó tin Eléftheri Zóni ... pou poleí kai agorázei ta pánta. 134 00: 11: 22,205 -> 00: 11: 25,220 Boroúme na poulísoume chrysó me nómimous tropous. 135 00: 11: 25,310 -> 00: 11: 27,056 Ypárchoun diethní symféronta ... 136 00: 11: 27,147 -> 00: 11: 29,944 Den eímai edó gia na poulíso, allá, na agoráso. 137 00: 11: 30,034 -> 00: 11: 31,891 Na agoráseis, ti? 138 00: 11: 31,980 -> 00: 11: 34,196 Tyfék Show more 5000/5000 Translation results 68 00:07:26,226 --> 00:07:27,490 Let's go! 69 00:07:27,588 --> 00:07:29,771 Save my life I want to thank you . 70 00:07:29,861 --> 00:07:31,832 Send a letter, is safer. 71 00:07:31,914 --> 00:07:33,313 I heard fire in the river. 72 00:07:33,395 --> 00:07:34,983 Lake and George Anderson. 73 00:07:35,065 --> 00:07:38,494 Quortz is an expert in Texas on the border side. 74 00:07:38,608 --> 00:07:41,394 There are Cuban and Spanish customers. 75 00:07:41,484 --> 00:07:44,832 Even for General Kayeha, it's a lot of money! 76 00:07:44,922 --> 00:07:46,811 I need strong men. 77 00:07:46,909 --> 00:07:48,936 Will you join my team? 78 00:07:49,020 --> 00:07:50,045 Do not. 79 00:07:50,144 --> 00:07:52,774 You are tired of the war? 80 00:07:52,866 --> 00:07:55,347 Yes, what is your excuse? 81 00:08:10,441 --> 00:08:11,999 K. Lake ... 82 00:08:12,112 --> 00:08:16,960 Mr. Lake, do you have a meeting with him? General Kayeha, now. 83 00:08:17,106 --> 00:08:18,849 You're wrong, captain ... 84 00:08:18,939 --> 00:08:21,407 I have an appointment with a bottle of whiskey. 85 00:08:21,506 --> 00:08:25,187 It is a great honor. You will have fun. He's a great man. 86 00:08:25,270 --> 00:08:27,630 The kindest in the world! 87 00:08:31,468 --> 00:08:33,658 I'm canceling my appointment. 88 00:08:33,757 --> 00:08:35,899 - Should we go? - You are welcome. 89 00:08:43,498 --> 00:08:48,701 Even if I were chased, I would come Colorado in three weeks. 90 00:08:48,799 --> 00:08:51,072 How much did they say they received? 91 00:08:51,186 --> 00:08:53,948 Enough for buy a world. 92 00:09:13,946 --> 00:09:18,663 General Kayeha is ready to some emergency, huh, captain? 93 00:09:18,769 --> 00:09:20,920 That is right. 94 00:09:22,688 --> 00:09:26,882 Even where there is no law and order ... the law is required. 95 00:09:27,088 --> 00:09:30,849 Police, army, cemetery ... you know? 96 00:09:31,028 --> 00:09:32,913 It costs money. 97 00:09:33,044 --> 00:09:38,792 The general takes 20% of everything of free zone companies. 98 00:09:38,971 --> 00:09:40,601 From the "gross" ... 99 00:09:40,709 --> 00:09:46,042 I like that term for yangs. Disgusting, not clean. Gross! 100 00:09:47,200 --> 00:09:50,125 Mr. Lake ... the baron Kurt von Holden. 101 00:09:50,239 --> 00:09:51,990 - Nice to meet you! - Baroness! 102 00:09:52,088 --> 00:09:54,450 You will stay a long time in the Free Zone? 103 00:09:54,555 --> 00:09:56,283 There is protection, General. 104 00:09:56,381 --> 00:09:58,084 Who's chasing you? 105 00:09:58,181 --> 00:10:01,171 Fugitives, Union soldiers, perhaps others. 106 00:10:01,266 --> 00:10:03,069 I will give you protection. 107 00:10:03,336 --> 00:10:08,250 I think you want to talk about a interesting business proposal. 108 00:10:08,406 --> 00:10:10,791 You have a very good intuition. 109 00:10:11,108 --> 00:10:13,708 How big is this business? 110 00:10:13,814 --> 00:10:15,215 $ 50,000; 111 00:10:15,314 --> 00:10:16,608 Larger. 112 00:10:17,684 --> 00:10:19,459 $ 1,000,000 maybe! 113 00:10:19,736 --> 00:10:22,082 The difference is still big. 114 00:10:22,216 --> 00:10:26,171 I will become even more daring. Two million dollars. 115 00:10:27,482 --> 00:10:30,309 You have a good spy service! 116 00:10:33,129 --> 00:10:34,443 To the best! 117 00:10:34,541 --> 00:10:37,868 He is the commander of the Americans Major Matson. 118 00:10:37,975 --> 00:10:40,161 Matson, isn't it? 119 00:10:41,473 --> 00:10:45,359 I surrender, General. What is the rest of the information? 120 00:10:45,652 --> 00:10:49,708 You and your friends made it ... I don't like the word "steal" ... 121 00:10:49,820 --> 00:10:53,709 a load of gold ingots Clark Krobler company ... 122 00:10:53,806 --> 00:10:55,932 of Denver, Colorado. 123 00:10:56,163 --> 00:11:01,074 Gold belongs ... or belonged ... in the northern army. 124 00:11:01,244 --> 00:11:03,388 Five men disappeared. 125 00:11:03,587 --> 00:11:06,125 Carriages, horses, gold, everything. 126 00:11:06,213 --> 00:11:08,357 Excellent military supply. 127 00:11:08,463 --> 00:11:13,082 I also know that you served under General Robert Lee. 128 00:11:13,180 --> 00:11:14,377 What else; 129 00:11:14,465 --> 00:11:18,255 I wonder where else to go to get rid of so much gold ... 130 00:11:18,361 --> 00:11:22,107 except for the Free Zone ... who sells and buys everything. 131 00:11:22,205 --> 00:11:25,220 We can sell gold legally. 132 00:11:25,310 --> 00:11:27,056 There are international interests ... 133 00:11:27,147 --> 00:11:29,944 I'm not here to sell, but, to buy. 134 00:11:30,034 --> 00:11:31,891 To buy what? 135 00:11:31,980 --> 00:11:34,196 Rifles, gunpowder, food, clothes. 136 00:11:34,278 --> 00:11:38,058 In the store we have everything. And you can find more. 137 00:11:38,139 --> 00:11:40,250 - And you deliver them in New Orleans? - Yea .. 138 00:11:40,350 --> 00:11:43,386 Da Contra Costa, across the Gulf, to New Orleans. 139 00:11:43,467 --> 00:11:46,213 Take some time, rent a boat. 140 00:11:46,301 --> 00:11:49,675 I want to see the equipment, at least weapons and gunpowder. 141 00:11:49,767 --> 00:11:51,230 How about gold? 142 00:11:51,325 --> 00:11:53,690 I guarantee you gold will come. 143 00:11:53,780 --> 00:11:55,892 You assure us that will you bring it? 144 00:11:55,980 --> 00:11:59,025 We want to see him on this side of the river. 145 00:11:59,108 --> 00:12:00,170 You will get this. 146 00:12:00,302 --> 00:12:02,602 I admire major your courage ... 147 00:12:02,700 --> 00:12:05,998 patriotism and mainly their moral character. 148 00:12:06,113 --> 00:12:07,824 I admire you too, General. 149 00:12:07,933 --> 00:12:11,612 A guided man only from a specific code. 150 00:12:11,742 --> 00:12:15,082 I see that we understand each other. Good evening! 151 00:12:15,171 --> 00:12:16,239 General. 152 00:12:16,429 --> 00:12:18,422 Baroness, I was very happy! 153 00:12:23,010 --> 00:12:26,007 US intelligence service. 154 00:12:29,542 --> 00:12:31,033 Austin, Texas. 155 00:12:31,253 --> 00:12:32,751 Gold theft. 156 00:12:32,857 --> 00:12:37,387 Major Matson, General Lee, leader of the invaders ... 157 00:12:37,484 --> 00:12:39,910 passed with gold in the Free Zone. 158 00:12:40,007 --> 00:12:42,315 General, a very important message. 159 00:12:42,446 --> 00:12:43,708 Yea; 160 00:12:47,612 --> 00:12:51,753 Agent Benito Juarez is seen to spy on the Free Zone. 161 00:12:51,862 --> 00:12:55,753 Everyone wants my territory ... Maximilian, Juarez ... 162 00:12:55,861 --> 00:12:58,612 You know how to deal with it traitors, General. 163 00:12:58,702 --> 00:13:00,454 Find them! 164 00:13:55,946 --> 00:13:58,778 Hello. Do you remember me; 165 00:13:59,723 --> 00:14:02,367 Clear. The last time I saw you ... 166 00:14:02,442 --> 00:14:04,302 I could see the bottom of the river! 167 00:14:04,391 --> 00:14:06,672 You are the best face up. 168 00:14:06,760 --> 00:14:08,252 And you, you look better! 169 00:14:08,342 --> 00:14:11,674 Tell me, now that you're here, Was it worth the effort? 170 00:14:12,097 --> 00:14:16,179 It's too early to say, but prospects are improving. 171 00:14:16,268 --> 00:14:19,470 Let me have a drink, where did you get me at the river? 172 00:14:19,561 --> 00:14:22,329 No, I don't drink, and I like fishing. 173 00:14:22,901 --> 00:14:24,855 I'm curious about something ... 174 00:14:25,251 --> 00:14:28,609 Bullets could they had hurt you. 175 00:14:28,731 --> 00:14:32,382 Why did you risk me, under these circumstances; 176 00:14:32,546 --> 00:14:36,560 I'm always in trouble, sir. For the money. 177 00:14:55,168 --> 00:14:58,745 I apologize for the lack for inconvenience. 178 00:14:58,841 --> 00:15:02,052 but I think the longing likes the hustle and bustle! 179 00:15:02,142 --> 00:15:06,223 You will do me the honor with homesickness, to accompany me to my table? 180 00:15:06,319 --> 00:15:08,105 If he wants. 181 00:15:17,481 --> 00:15:21,652 Do you think you can buy? my soldiers with your gold? 182 00:15:21,742 --> 00:15:22,890 You are crazy. 183 00:15:22,988 --> 00:15:26,605 They love me. I've always been fair. Nobody complains. 184 00:15:26,698 --> 00:15:29,920 Your days are over in the Free Zone. 185 00:15:31,678 --> 00:15:33,582 Interrogate them. 186 00:15:38,635 --> 00:15:42,440 They will have a fair trial, and will be executed at dawn. 187 00:15:47,136 --> 00:15:48,913 I'm glad you're with us. 188 00:15:49,001 --> 00:15:51,194 - Rolly Stroberg. - How are you; 189 00:16:02,833 --> 00:16:06,307 I tend to love all people ... 190 00:16:06,403 --> 00:16:11,258 except those who don't understand, that I can have what I want ... 191 00:16:11,372 --> 00:16:13,203 or that is mine. 192 00:16:14,206 --> 00:16:18,656 I feel grateful for you sir, even love ... 193 00:16:18,925 --> 00:16:23,274 because you protected me this beautiful young woman ... 194 00:16:23,372 --> 00:16:26,068 while I was busy. 195 00:16:40,595 --> 00:16:42,858 I would like to accompany me home? 196 00:16:42,954 --> 00:16:44,724 If you really want to. 197 00:16:44,848 --> 00:16:46,288 Yes I want. 198 00:16:47,114 --> 00:16:49,773 Life is full unexpected pleasures. 199 00:16:49,880 --> 00:16:52,217 Good night guys. My general. 200 00:16:52,321 --> 00:16:53,696 Goodnight! 201 00:17:08,030 --> 00:17:11,908 It would be normal to kill this arrogant gringo ... 202 00:17:11,989 --> 00:17:15,702 flirting with the beautiful I miss you like ... 203 00:17:16,224 --> 00:17:21,132 but I don't have to worry for what's going on. 204 00:17:21,266 --> 00:17:23,816 Right thought, General! 205 00:17:29,648 --> 00:17:31,318 I live here. 206 00:17:32,680 --> 00:17:34,381 Oops, over coffee! 207 00:17:34,477 --> 00:17:37,021 so you can watch. 208 00:17:39,575 --> 00:17:41,770 - No; - No. 209 00:17:42,307 --> 00:17:44,206 Obviously, I made a mistake. 210 00:17:44,304 --> 00:17:46,764 The fact is that, that you have committed a lot! 211 00:17:46,971 --> 00:17:49,990 Maybe one more time ... goodbye! 212 00:17:50,648 --> 00:17:51,985 Wait... 213 00:17:52,082 --> 00:17:56,172 before I leave, I'll give you a tip, Commander Madson! 214 00:17:57,641 --> 00:17:58,841 Manson! 215 00:17:58,948 --> 00:18:01,465 Are you surprised I know your name; 216 00:18:01,571 --> 00:18:04,226 In the morning everyone in town knows that. 217 00:18:04,470 --> 00:18:08,446 They also know about gold ... two million $. 218 00:18:08,764 --> 00:18:10,702 Will you give me any advice? 219 00:18:10,805 --> 00:18:13,293 Yes ... get out of the Free Zone ... 220 00:18:13,391 --> 00:18:16,567 leave whenever you can. Tonight ... now! 221 00:18:16,715 --> 00:18:19,231 Much less going home? 222 00:18:19,331 --> 00:18:21,732 Understand something, Major ... I like you. 223 00:18:21,822 --> 00:18:24,462 It was my turn with you return the compliment. 224 00:18:24,543 --> 00:18:26,432 There are better ways. 225 00:18:26,711 --> 00:18:29,479 Dont be silly, Do what I told you. 226 00:18:29,601 --> 00:18:32,819 I'll do some unfinished work. 227 00:18:33,325 --> 00:18:36,379 And don't be surprised by the evolution. 228 00:18:36,616 --> 00:18:40,550 You forget that Cayeha wants my gold as well as supplies. 229 00:18:40,639 --> 00:18:45,148 Only he is waging a war. He can to wait for the game to end. 230 00:18:45,255 --> 00:18:46,757 You may; 231 00:18:47,336 --> 00:18:51,610 Listen, Major ... I know the Free Zone and what can happen here. 232 00:18:51,721 --> 00:18:53,404 And I know Kayeha too. 233 00:18:53,515 --> 00:18:58,357 If you are very lucky, you will survive ... but you may not be lucky. 234 00:18:58,484 --> 00:19:00,532 I will probably be lucky! 235 00:19:02,439 --> 00:19:04,378 It is so important to you.? 236 00:19:04,484 --> 00:19:06,064 It's very important. 237 00:19:06,165 --> 00:19:08,369 - What a pity. - Because; 238 00:19:09,840 --> 00:19:14,471 Because I saved you from drowning, to see someone else kill you. 239 00:19:15,217 --> 00:19:17,239 Good night, Major! 240 00:19:39,879 --> 00:19:41,841 Sit down, Matson! 241 00:19:50,296 --> 00:19:52,668 - Without a doubt, a woman's speech! - What; 242 00:19:52,764 --> 00:19:54,598 Nothing. What do you have in mind? 243 00:19:54,688 --> 00:19:56,911 Gold. Where are you hiding him, Manson? 244 00:19:57,004 --> 00:19:59,624 I had the impression that I would be safe, here. 245 00:19:59,738 --> 00:20:01,360 The lady said I was wrong! 246 00:20:01,457 --> 00:20:03,584 You are smart! How about gold? 247 00:20:03,672 --> 00:20:05,627 Why do not you come back? in animal theft? 248 00:20:05,700 --> 00:20:09,571 This visit may cost you life. Kayeha doesn't want me dead. 249 00:20:09,652 --> 00:20:12,291 In 5 minutes, you wish you were dead. 250 00:20:12,843 --> 00:20:16,560 Okay, okay, what is the agreement 251 00:20:17,474 --> 00:20:21,432 I have 12 men on the other side. Help us move the gold. 252 00:20:21,529 --> 00:20:25,667 We will transport you from Galveston, bay port by sea. 253 00:20:25,759 --> 00:20:28,902 I know Cuban businessmen who buys gold. 254 00:20:28,988 --> 00:20:33,789 For two million ingots, let's give at least a million pounds. 255 00:20:33,881 --> 00:20:37,154 We will be 3 partners, 1/3 each. 256 00:20:42,170 --> 00:20:43,972 It says! 257 00:20:59,516 --> 00:21:01,256 What's going on there; 258 00:21:02,706 --> 00:21:04,604 Lake, answer me. 259 00:21:19,913 --> 00:21:21,617 Who was? 260 00:21:22,107 --> 00:21:23,979 Anderson. 261 00:21:34,850 --> 00:21:37,059 Where's your gun, Nolan? 262 00:21:37,296 --> 00:21:41,963 If you kill someone with a gun, you will get involved badly. 263 00:21:42,094 --> 00:21:43,886 I don't want to kill anyone. 264 00:21:43,983 --> 00:21:45,331 And the gold? 265 00:21:45,426 --> 00:21:46,941 The gun? 266 00:21:47,210 --> 00:21:49,307 I prefer not to give it to you .. 267 00:21:49,519 --> 00:21:53,925 It is something I cannot avoid. History will repeat itself. 268 00:21:54,399 --> 00:21:56,321 Give it to me. 269 00:22:23,773 --> 00:22:25,773 Play it all 270 00:22:30,405 --> 00:22:32,218 Take your weapons. 271 00:23:17,447 --> 00:23:20,138 I hope it's not Your friends, General. 272 00:23:20,235 --> 00:23:22,305 And if it were, what would happen? 273 00:23:22,405 --> 00:23:25,173 I think, both of us, we will cooperate. 274 00:23:25,292 --> 00:23:26,550 Very well. 275 00:23:26,762 --> 00:23:29,018 Do you understand what he means, Baron? 276 00:23:29,116 --> 00:23:32,717 He thinks that these two dogs, they wanted to get their hands on gold. 277 00:23:32,822 --> 00:23:36,700 Very funny. You Americans, you have a rampant imagination! 278 00:23:36,813 --> 00:23:39,640 Major, you thought are we going to believe? 279 00:23:39,755 --> 00:23:42,016 Believe what you want. 280 00:23:42,190 --> 00:23:43,486 Vargas! Sanchez ... 281 00:23:43,575 --> 00:23:47,005 these two men are not welcome to the free zone. 282 00:23:47,093 --> 00:23:50,165 Hand them over to the US authorities, on the other bank. 283 00:23:50,262 --> 00:23:53,864 And oxen to steal, they will not succeed! 284 00:23:53,953 --> 00:23:57,276 The effect is strange of greed in man ... 285 00:23:57,364 --> 00:23:59,037 and it's very sad. 286 00:23:59,541 --> 00:24:02,009 As for you, sir, I congratulate you! 287 00:24:02,099 --> 00:24:03,721 You are, very gentleman! 288 00:24:03,938 --> 00:24:07,753 No one in the free zone don't you dare do anything ... 289 00:24:07,876 --> 00:24:09,366 not even me! 290 00:24:09,580 --> 00:24:12,094 I hope you remember, General. 291 00:24:14,541 --> 00:24:15,932 Clear. 292 00:24:16,040 --> 00:24:20,640 As I said before, you are, very gentleman ... and very brave! 293 00:25:01,580 --> 00:25:05,504 I had a beating, but finally, I went up the stairs. 294 00:25:05,625 --> 00:25:07,687 Thanks to your friend, Nolan. 295 00:25:08,217 --> 00:25:09,715 He didn't wait. 296 00:25:09,876 --> 00:25:11,655 He's a real friend. 297 00:25:11,921 --> 00:25:13,487 How do you feel now? 298 00:25:13,594 --> 00:25:15,238 Fatal! 299 00:25:20,924 --> 00:25:25,560 Stylish apartment, good clothes. Gorgeous gorgeous! 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,727 I'm glad you approve. 301 00:25:27,828 --> 00:25:31,230 I didn't say I approve ... I said they are beautiful! 302 00:25:36,159 --> 00:25:41,380 Chased, shot, almost drowned ... 303 00:25:42,340 --> 00:25:45,257 and two beatings within a day. 304 00:25:45,413 --> 00:25:47,840 Do you think the cause, It is worth it; 305 00:25:47,939 --> 00:25:51,723 At the same time, 200 men died in the war ... 306 00:25:51,823 --> 00:25:54,056 we should consider did they deserve? 307 00:25:54,162 --> 00:25:57,200 I have the advantage, that I'm still alive. 308 00:25:57,730 --> 00:26:00,426 I lost my patience with you. 309 00:26:00,540 --> 00:26:02,633 Ok ... what can i do? 310 00:26:02,847 --> 00:26:04,581 If it weren't for you? 311 00:26:07,814 --> 00:26:10,967 First I'll be honest with myself. 312 00:26:11,388 --> 00:26:13,946 I would say to myself: man ... 313 00:26:14,128 --> 00:26:16,254 the federation was lost ... 314 00:26:16,920 --> 00:26:19,186 you have nothing to do. 315 00:26:19,921 --> 00:26:24,497 I would take the two million in gold and I would go to Europe ... 316 00:26:24,603 --> 00:26:28,049 spend the rest of my life in a castle. 317 00:26:28,147 --> 00:26:29,956 That's what I would do, Major. 318 00:26:30,053 --> 00:26:31,463 Do not believe. 319 00:26:31,655 --> 00:26:32,686 No; 320 00:26:34,265 --> 00:26:37,996 I don't have all of that, but, I dedicated myself to a cause. 321 00:26:38,089 --> 00:26:40,253 That is all, what do you ask of life? 322 00:26:40,342 --> 00:26:41,328 All. 323 00:26:41,426 --> 00:26:44,268 All this for General Kayeha! 324 00:26:45,952 --> 00:26:47,975 I think you better go. 325 00:26:49,384 --> 00:26:52,749 I wouldn't do that for him, or someone like that. 326 00:26:52,936 --> 00:26:55,119 When he leaves, they will leave too. 327 00:26:55,208 --> 00:26:56,415 If he leaves. 328 00:26:56,512 --> 00:26:58,524 How long do you think it will last? 329 00:26:58,623 --> 00:27:02,067 And if it lasts forever, what will that give you ... happiness? 330 00:27:02,220 --> 00:27:04,218 I don't think so, miss. 331 00:27:05,309 --> 00:27:07,363 You know a lot about life! 332 00:27:07,470 --> 00:27:09,375 At least, I know where I'm going. 333 00:27:09,474 --> 00:27:10,516 Yes. 334 00:27:10,735 --> 00:27:12,145 My ... 335 00:27:12,265 --> 00:27:16,242 my brother and my father. They talked like you. 336 00:27:16,951 --> 00:27:20,062 Both were killed in Battle of Buenavista. 337 00:27:20,201 --> 00:27:22,906 - I'm very sorry! - Do not apologize. 338 00:27:23,004 --> 00:27:25,700 Finally the country who fought to save ... 339 00:27:25,797 --> 00:27:28,876 was estimated cheap at treaty negotiation. 340 00:27:28,966 --> 00:27:31,158 - The Guadalupe Treaty? - Yea. 341 00:27:31,269 --> 00:27:34,064 First their lives, and then everything else. 342 00:27:34,229 --> 00:27:37,926 But it does not matter, they died glorious ... 343 00:27:38,358 --> 00:27:41,136 how they must die the idealists. 344 00:27:41,250 --> 00:27:42,578 Don't you approve? 345 00:27:42,670 --> 00:27:45,591 - To die; - Or live by an ideal? 346 00:27:45,762 --> 00:27:49,151 No, I don't approve. The ideals are a luxury! 347 00:27:49,249 --> 00:27:53,093 They belong to those who are very wealthy. I am not that rich. 348 00:27:53,183 --> 00:27:55,146 Answer me another question. 349 00:27:55,245 --> 00:27:58,560 Why are you busy with the security of my life? 350 00:27:59,263 --> 00:28:02,910 I assure you, Major, that I don't care anymore. 351 00:28:03,142 --> 00:28:05,655 I don't believe it, anyway. 352 00:28:10,214 --> 00:28:12,066 This, due to its ideals. 353 00:28:12,157 --> 00:28:15,667 Buried a little deep, maybe, but it's still there. 354 00:28:17,727 --> 00:28:20,644 You will stay in Free Zone, Major? 355 00:28:20,733 --> 00:28:22,302 Yes, I will stay. 356 00:28:22,398 --> 00:28:25,035 I can't leave my ideals. 357 00:28:25,158 --> 00:28:27,006 Again! 358 00:29:00,913 --> 00:29:03,147 Lieutenant, Sanchez. 359 00:29:04,295 --> 00:29:06,193 Give me fire. 360 00:29:19,015 --> 00:29:20,640 Thanks. 361 00:29:29,798 --> 00:29:32,014 I am a reasonable person. 362 00:29:32,609 --> 00:29:36,193 I didn't apologize to her my behavior last night. 363 00:29:36,358 --> 00:29:38,315 I ask for understanding of it. 364 00:29:38,653 --> 00:29:41,757 What should I understand? An obvious tip? 365 00:29:41,887 --> 00:29:43,793 Even a child would understand. 366 00:29:43,902 --> 00:29:46,776 In my love for you ... I'm like a child! 367 00:29:46,873 --> 00:29:50,087 I don't want anyone to have this that you can't handle. 368 00:29:50,171 --> 00:29:52,086 You have told me this many times. 369 00:29:52,176 --> 00:29:54,432 I do not know what to do. It's like a disease. 370 00:29:54,522 --> 00:29:56,200 I'm not flattered. 371 00:29:56,298 --> 00:29:58,636 Few women appreciate jealousy. 372 00:29:58,730 --> 00:30:00,566 I'm not talking about women ... 373 00:30:00,666 --> 00:30:03,800 I'm talking to a woman ... you. 374 00:30:05,198 --> 00:30:09,175 Why are you doing this to me; Am I not generous? 375 00:30:09,291 --> 00:30:12,043 Can't find me, attractive? 376 00:30:12,274 --> 00:30:15,814 Last night, I would find a pig more attractive! 377 00:30:16,072 --> 00:30:19,976 In the free zone everyone knows, who is the most attractive. 378 00:30:20,393 --> 00:30:23,976 I have been bothered by your broadcasts with Mr. Matson. 379 00:30:24,081 --> 00:30:26,191 Serious mistake, Carmelita. 380 00:30:26,610 --> 00:30:28,352 Listen to me, Eduardo ... 381 00:30:28,448 --> 00:30:33,410 Your spies and informants they are as unpleasant as their progress. 382 00:30:33,509 --> 12:30:35,699 This man was not well ... 383 00:30:35,796 --> 00:30:39,747 I gave him a brandy and rest until he can get up. 384 00:30:39,844 --> 00:30:42,166 I would have done the same and with a dog. 385 00:30:42,270 --> 00:30:44,905 Our friend is a dog, so rich and beautiful. 386 00:30:44,994 --> 00:30:46,778 Now I see his problem. 387 00:30:46,875 --> 00:30:49,515 If you called me that, so, let me go. 388 00:30:49,645 --> 00:30:51,584 Do not wait. 389 00:30:52,164 --> 00:30:54,647 I didn't tell you, because I called you here. 390 00:30:54,787 --> 12:30:57,653 Come back ... come back, please. 391 00:31:11,216 --> 00:31:15,257 For last night and today, forgive me, Carmelita. 392 00:31:15,834 --> 00:31:17,391 It's very beautiful! 393 00:31:17,489 --> 00:31:19,786 Much more beautiful than the others ... 394 00:31:19,910 --> 00:31:23,656 always use this And remember. 395 00:31:23,932 --> 00:31:25,284 To remember? 396 00:31:25,391 --> 00:31:28,380 I may not be like that attractive like the others ... 397 00:31:28,478 --> 00:31:30,222 but I am much stronger. 398 00:31:30,314 --> 00:31:33,577 And when I get the gold of the American, richer! 399 00:31:33,680 --> 00:31:35,793 I said what I feel for him. 400 00:31:36,230 --> 00:31:40,754 I'm happy for him, but also for you. 401 00:31:42,253 --> 00:31:47,247 Better go before I remember who called me "pig" ... 402 00:31:47,375 --> 00:31:49,690 and shoot him in anger. 403 00:31:51,882 --> 00:31:54,000 - Goodbye. - Goodbye. 404 00:32:08,067 --> 00:32:09,714 They confessed. 405 00:32:09,869 --> 00:32:12,276 - Voluntarily? - Clear. 406 00:32:12,468 --> 00:32:17,266 Juarez met with Maximilians and he will send troops here. 407 00:32:17,368 --> 00:32:21,240 They think they will get the Free Zone. Let them try! 408 00:32:21,372 --> 00:32:22,854 Stop. 409 00:32:25,063 --> 00:32:27,098 You closed on the left 410 00:32:27,196 --> 00:32:28,589 March. 411 00:32:30,316 --> 00:32:32,068 My general! 412 00:32:33,709 --> 00:32:34,886 What you want; 413 00:32:34,977 --> 00:32:38,423 I do not want to disturb, but I have a question. 414 00:32:38,805 --> 00:32:43,661 The shipment of cotton we sell to the British Baron in Cuba. 415 00:32:43,774 --> 00:32:46,120 The payout is just $ 3,000. 416 00:32:46,241 --> 00:32:48,451 What; Three thousand dollars? 417 00:32:48,597 --> 00:32:52,060 It must be more! At least 6,000! 418 00:32:52,203 --> 00:32:56,231 I told the Baron, and he says that reduced the price by agreement. 419 00:32:56,320 --> 00:32:58,372 Lies ... blatant lies. 420 00:32:58,469 --> 00:33:00,752 It fills the pockets, against me! 421 00:33:00,848 --> 00:33:02,348 Can you prove it? 422 00:33:02,431 --> 00:33:05,175 I have nothing to prove! I'm not a businessman! 423 00:33:05,277 --> 00:33:07,244 The baron knows the job well. 424 00:33:07,335 --> 00:33:11,237 I was late to realize that I didn't like that arrogant person. 425 00:33:11,336 --> 00:33:12,858 Did you like Felipe? 426 00:33:12,962 --> 00:33:15,120 I; I am a soldier. 427 00:33:15,226 --> 00:33:17,501 I have no place with entrepreneurs. 428 00:33:17,621 --> 00:33:21,900 You can also reduce the price of weapons and ammunition ... 429 00:33:21,990 --> 00:33:23,032 eh, Felipe? 430 00:33:23,204 --> 00:33:26,795 When an entrepreneur sells, who speaks; 431 00:33:26,961 --> 00:33:30,111 If it's a real sale. Why not; 432 00:33:31,096 --> 00:33:33,931 The baron deals with explosives. 433 00:33:34,201 --> 00:33:35,770 It's very dangerous. 434 00:33:35,875 --> 00:33:40,698 If you make a mistake with gunpowder ... explodes in your face. 435 00:33:40,943 --> 00:33:42,328 On purpose ... 436 00:33:42,612 --> 00:33:43,777 fire. 437 00:33:44,017 --> 00:33:45,471 Then. 438 00:33:59,169 --> 00:34:04,696 Don't tell me how they were made here the Union's recurring rifles? 439 00:34:04,808 --> 00:34:06,162 Greed. 440 00:34:06,265 --> 00:34:09,021 A force that leads to shame. 441 00:34:09,371 --> 00:34:13,835 Strangely, these weapons are used against Union troops. 442 00:34:13,965 --> 00:34:15,937 - How much you have; - About 12,000 443 00:34:16,027 --> 00:34:16,971 Pleasant! 444 00:34:17,061 --> 00:34:19,497 Major, there is a problem. 445 00:34:19,774 --> 00:34:23,725 This equipment goes up worth $ 1,000,000 446 00:34:23,821 --> 00:34:25,099 I have 2,000,000 447 00:34:25,181 --> 00:34:28,668 I remember you are not that rich how people think, when ... 448 00:34:28,756 --> 00:34:32,236 Yes, I would tell you. With the discount, I will need a million. 449 00:34:32,309 --> 00:34:33,168 Or less. 450 00:34:33,245 --> 00:34:37,652 Don't forget the percentage General Kayeha, in general. 451 00:34:37,750 --> 00:34:40,478 I want dollar for dollar, otherwise, I don't buy. 452 00:34:40,570 --> 00:34:43,354 - Are you able to bargain? - You're; 453 00:34:43,452 --> 00:34:45,871 I just represent the general. 454 00:34:45,995 --> 00:34:47,581 I do not know. 455 00:34:48,437 --> 00:34:50,702 As if you want to suggest something. 456 00:34:50,799 --> 00:34:53,814 I only intend to take those supplies ... 457 00:34:53,912 --> 00:34:57,785 or I have to bribe, or I have to kill. 458 00:34:58,862 --> 00:35:00,795 Think about it, baroness. 459 00:35:09,948 --> 00:35:12,831 It's a private game, or can i participate? 460 00:35:13,002 --> 00:35:14,648 We are many. 461 00:35:15,159 --> 00:35:16,201 OK. 462 00:35:16,295 --> 00:35:18,180 We repeat! 463 00:35:18,582 --> 00:35:23,083 We repeat and feed the feds in retreat! 464 00:35:23,293 --> 00:35:26,171 Lee left Danville! 465 00:35:26,276 --> 00:35:29,935 Yes, the feds are backing down! 466 00:35:30,179 --> 00:35:32,751 "It's the beginning of the end!" 467 00:35:34,474 --> 00:35:35,809 Go have a drink! 468 00:35:35,963 --> 00:35:38,504 Maybe we'll find out where the gold is. 469 00:35:38,754 --> 00:35:42,756 Fantastic! Let's hope that and in the South, it will be good for him! 470 00:35:44,233 --> 00:35:46,602 Maybe you don't like it what I said 471 00:35:46,710 --> 00:35:48,623 Are you a revolutionary, boy? 472 00:35:51,329 --> 00:35:53,518 I asked you something. Where you are from; 473 00:35:54,302 --> 00:35:55,252 Atlanta. 474 00:35:55,344 --> 00:35:57,941 You kicked her when the shooting started? 475 00:35:58,031 --> 00:35:59,626 Leave the boy alone. 476 00:35:59,856 --> 00:36:02,071 You are one of them, aren't you? 477 00:36:02,511 --> 00:36:05,899 Most of them don't like it and don't go to war. 478 00:36:05,997 --> 00:36:09,729 I didn't see a south, who is not a coward. 479 00:36:19,908 --> 00:36:21,869 Are you okay, young man? 480 00:36:22,686 --> 00:36:23,862 yea 481 00:36:24,375 --> 00:36:26,439 Let's have a drink. 482 00:36:27,429 --> 00:36:28,861 Did you see, baroness? 483 00:36:28,951 --> 00:36:32,462 Are you interested in my interests, and I theirs. 484 00:36:32,559 --> 00:36:34,954 The major is worried about the young man ... 485 00:36:35,051 --> 00:36:38,897 and I wonder, who cares for the major! 486 00:37:11,016 --> 00:37:14,054 You are nervous, first class! 487 00:37:14,811 --> 00:37:17,283 Since when do you enter? through the rear windows? 488 00:37:17,382 --> 00:37:20,644 Only when there are many strangers at the front door. 489 00:37:20,744 --> 00:37:24,065 - Aren't we in a Latin country? - Yes, but I'm not a lady. 490 00:37:24,146 --> 00:37:25,531 Neither do you, sir. 491 00:37:25,618 --> 00:37:30,263 Sorry for the scam. Had it looks realistic. Have a drink. 492 00:37:52,792 --> 00:37:54,909 Now, about gold. 493 00:37:55,000 --> 00:37:57,826 It's safe. Hidden near Brownsville ... 494 00:37:57,907 --> 00:38:01,605 but I don't like to leave you there more than necessary. 495 00:38:01,689 --> 00:38:04,693 We will bring you here. The others ... Adamson? 496 00:38:04,797 --> 00:38:05,825 Dead. 497 00:38:05,932 --> 00:38:07,912 - Brady? - Dead. 498 00:38:08,785 --> 00:38:10,175 Sorry. 499 00:38:10,281 --> 00:38:13,695 The road was difficult through Colorado. 500 00:38:13,815 --> 00:38:17,287 We suffered for a while, but we find our way again. 501 00:38:17,382 --> 00:38:19,169 - Was hard. - And Stanton? 502 00:38:19,257 --> 00:38:21,718 Phil is still with me. He expects the other. 503 00:38:21,808 --> 00:38:23,579 - Are you ready; - Yes, OK. 504 00:38:23,667 --> 00:38:26,287 - When do you start? - Tomorrow night. 505 00:38:37,773 --> 00:38:42,108 Everything is here. Time, place, etc. Memorize and burn. 506 00:38:42,324 --> 00:38:43,871 Good luck! 507 00:39:00,095 --> 00:39:02,199 Are you looking for your boots, Nolan? 508 00:39:03,432 --> 00:39:06,117 That's how I sleep ... Since little. 509 00:39:06,222 --> 00:39:07,375 Bad habit. 510 00:39:07,461 --> 00:39:09,644 They say that many died, right? 511 00:39:09,751 --> 00:39:12,683 Yea; I have to do something about it. 512 00:39:12,846 --> 00:39:14,613 Knife. 513 00:39:26,071 --> 00:39:28,828 Dude, would you do me a favor? 514 00:39:28,917 --> 00:39:30,710 Do you want to send a telegram? 515 00:39:30,813 --> 00:39:32,241 No, to rent a horse. 516 00:39:32,353 --> 00:39:34,595 Walk, just around the corner. 517 00:39:34,696 --> 00:39:36,825 - Thanks. - You are welcome. 518 00:39:42,156 --> 00:39:43,199 Friend ... 519 00:39:44,129 --> 00:39:45,984 Do you have a horse to rent? 520 00:39:47,590 --> 00:39:49,128 What for, do you want? 521 00:39:49,230 --> 00:39:52,515 To assemble it. Is that a good reason? 522 00:39:54,462 --> 00:39:56,810 OK. Take it. 523 00:42:24,463 --> 00:42:26,136 Come! 524 00:42:29,427 --> 00:42:31,129 Come! 525 00:42:35,891 --> 00:42:37,565 Come! 526 00:42:40,313 --> 00:42:42,030 Come! 527 00:44:09,240 --> 00:44:12,131 We fell into a mud pit. 528 00:44:12,278 --> 00:44:15,454 That for compensation. The horse, I'm sorry. 529 00:44:22,986 --> 00:44:25,014 Do you know what I'm thinking, man? 530 00:44:25,231 --> 00:44:27,759 that the American is lying to me. 531 00:44:28,203 --> 00:44:31,368 I think the horse, fell into quicksand. 532 00:44:31,609 --> 00:44:33,289 Eh, little horse? 533 00:44:34,322 --> 00:44:37,128 Because he lied to me the American; 534 00:45:31,435 --> 00:45:34,294 I know the place, not for such discussions ... 535 00:45:34,392 --> 00:45:38,041 but I saw you talking to a friend of mine called Nolan. 536 00:45:38,126 --> 00:45:40,240 What do you know about him, Carmelita? 537 00:45:41,558 --> 00:45:44,973 You're right, Major, it is not a suitable place .... 538 00:45:46,081 --> 00:45:50,399 but i will answer you. I know very little about your boyfriend. 539 00:45:50,704 --> 00:45:53,551 he is interested in you, as much as you do for him. 540 00:45:53,640 --> 00:45:54,885 Nothing else; 541 00:45:55,141 --> 00:45:58,130 I don't see the reason, to go into details. 542 00:45:58,337 --> 00:46:01,070 Stay alive, is not enough reason? 543 00:46:01,168 --> 00:46:03,278 Yesterday you got interested in me. 544 00:46:03,376 --> 00:46:06,113 You seem to forget, how the night ended. 545 00:46:06,227 --> 00:46:09,233 I said I don't care, what happened to you. 546 00:46:09,601 --> 00:46:12,679 You can not stop worrying ... 547 00:46:12,785 --> 00:46:16,230 because they have the same blood your father and brother ... 548 00:46:16,324 --> 00:46:18,209 no matter how much you deny it. 549 00:46:28,328 --> 00:46:29,695 Lopez! 550 00:46:29,947 --> 00:46:31,984 What do you want, Americans? 551 00:46:33,099 --> 00:46:35,225 A horse, if you have one available. 552 00:46:35,470 --> 00:46:38,802 I have many horses. You have money; 553 00:46:39,415 --> 00:46:41,425 Yes, a lot of money. 554 00:46:42,952 --> 00:46:45,401 Okay, there's one there. 555 00:46:57,064 --> 00:47:00,905 Cool tequila in the Free Zone! 556 00:47:02,288 --> 00:47:04,066 Captain! 557 00:47:05,341 --> 00:47:09,383 Leave me alone you don't see am i busy? 558 00:47:09,478 --> 00:47:13,741 It is very important, captain. I have information about the American. 559 00:47:13,836 --> 00:47:15,598 The American is rich! 560 00:47:16,015 --> 00:47:17,593 Training! 561 00:47:17,990 --> 00:47:19,628 Training... 562 00:47:19,742 --> 00:47:25,444 everyone has information, for the rich American! 563 00:47:25,731 --> 00:47:29,061 Not to give them ... but, to sell them! 564 00:47:29,420 --> 00:47:33,965 Waitress ... come on ... talk. 565 00:47:34,405 --> 00:47:35,831 I hear you. 566 00:47:35,920 --> 00:47:38,730 And the others too. Come to the office. 567 00:47:38,873 --> 00:47:40,847 The general prefers. 568 00:47:41,787 --> 00:47:43,504 He is right. 569 00:47:44,120 --> 00:47:48,913 He's very close to the general ... very close. 570 00:47:51,278 --> 00:47:54,594 So I lent him my horse. 571 00:47:54,700 --> 00:47:57,951 I know that Captain Vargas is looking at him ... 572 00:47:58,048 --> 00:48:01,314 but when he came back, 5 - 6 hours later ... 573 00:48:01,421 --> 00:48:05,142 and I saw my beautiful horse ... I almost got sick. 574 00:48:05,737 --> 00:48:06,919 What happened; 575 00:48:07,009 --> 00:48:09,957 The American claims that was a fall ... 576 00:48:10,047 --> 00:48:11,713 but it's not true. 577 00:48:11,894 --> 00:48:15,416 It's easy to see what happened. Quicksand. 578 00:48:15,538 --> 00:48:18,373 The horse sank three feet. 579 00:48:18,970 --> 00:48:23,333 What surprises me ... why did the american lie to me? 580 00:48:24,066 --> 00:48:26,536 Maybe you should try to find out. 581 00:48:26,619 --> 00:48:28,441 You have my word. 582 00:48:29,061 --> 00:48:31,504 You give me ... your word ... 583 00:48:31,667 --> 00:48:34,779 Why are you so late, Tell me; 584 00:48:34,884 --> 00:48:37,540 I don't think it was so important, but ... 585 00:48:37,654 --> 00:48:40,172 tonight the american rented another horse. 586 00:48:40,262 --> 00:48:43,707 There is no place in the Free Zone, to go at night. 587 00:48:43,804 --> 00:48:47,316 There is no place in the Free Zone, huh? 588 00:48:52,421 --> 00:48:54,129 Outside! 589 00:48:56,502 --> 00:48:59,416 You don't listen; Outside! 590 00:49:00,311 --> 00:49:02,144 Miguel ... 591 00:49:03,673 --> 00:49:08,627 Bring me 6 men with horses ... and find me, here. 592 00:49:08,971 --> 00:49:10,842 Right now! 593 00:49:13,441 --> 00:49:17,465 I don't know if there's moving sand in the Free Zone. Eh, Felipe? 594 00:49:17,563 --> 00:49:20,601 I hope you are there, where I don't go. 595 00:49:20,828 --> 00:49:22,637 A little far from here. 596 00:49:22,793 --> 00:49:26,173 Almost six miles after the river. 597 00:49:27,053 --> 00:49:30,156 Very good place to hide gold. 598 00:49:30,855 --> 00:49:32,372 Very well. 599 00:49:32,633 --> 00:49:37,611 I wish the American ... have a nice trip tonight ... 600 00:49:38,400 --> 00:49:40,999 maybe the last one. 601 00:49:45,353 --> 00:49:47,310 He finished! 602 00:49:47,484 --> 00:49:51,299 Take another bottle, Felipe! With my wishes, huh? 603 00:49:53,075 --> 00:49:56,460 Thanks. Thank you very much. 604 00:49:57,071 --> 00:49:58,521 Do you know... 605 00:49:58,667 --> 00:50:04,720 tonight i drink tequila ... tomorrow, champagne! 606 00:50:37,320 --> 00:50:39,972 Tequila ... a bottle! 607 00:50:47,001 --> 00:50:49,425 I didn't see the money, captain. 608 00:50:50,016 --> 00:50:52,919 From Carmelita, it's a gift! 609 00:50:53,196 --> 00:50:54,745 He did not tell me anything. 610 00:50:54,939 --> 00:50:56,724 Do you think I'm a liar? 611 00:50:56,912 --> 00:51:00,496 Not a friend, but me too I follow orders, like you. 612 00:51:00,687 --> 00:51:03,827 I, I give orders! Do not move! 613 00:51:12,756 --> 00:51:14,636 Do not move! 614 00:51:16,701 --> 00:51:18,636 Carmelite! 615 00:51:19,915 --> 00:51:22,098 Don't move, I said. 616 00:51:23,001 --> 00:51:24,925 Carmelite. 617 00:51:50,274 --> 00:51:53,472 Sometimes, I don't think clearly. 618 00:52:52,045 --> 00:52:53,628 Cleiton! 619 00:52:54,321 --> 00:52:56,113 You are crazy! What the hell...; 620 00:52:56,203 --> 00:52:58,598 Listen, Vargas knows about gold. 621 00:52:58,797 --> 00:53:01,792 Lopez spoke to move sand. 622 00:53:01,996 --> 00:53:04,602 Moving sand ... No. I know what you mean. 623 00:53:04,756 --> 00:53:08,129 I was ahead, when Lopez told him. 624 00:53:08,271 --> 00:53:12,349 Vargas will patrol. You must return. 625 00:53:12,463 --> 00:53:14,271 It's too late. 626 00:53:14,386 --> 00:53:16,202 Is there gold? 627 00:53:18,348 --> 00:53:20,560 We will find your horse. 628 00:53:30,086 --> 00:53:32,570 One minute. Be careful! 629 00:54:51,312 --> 00:54:53,991 Obviously, a patrol is coming. 630 00:54:54,089 --> 00:54:55,800 The lady notified me. 631 00:54:55,897 --> 00:54:57,581 Do you think they lost us? 632 00:54:57,681 --> 00:54:59,848 Vargas is stupid when he gets drunk ... 633 00:54:59,962 --> 00:55:01,964 but it gets updated very quickly. 634 00:55:02,064 --> 00:55:03,335 Don't underestimate him. 635 00:55:03,416 --> 00:55:05,664 It could be a trap. I do not like this. 636 00:55:05,762 --> 00:55:07,058 You have no choice. 637 00:55:07,139 --> 00:55:10,299 If he's telling the truth and a patrol is coming, How about gold? 638 00:55:10,376 --> 00:55:13,094 We throw it in the river and we hide in this hole. 639 00:55:13,175 --> 00:55:14,536 It is too late for anything else. 640 00:55:14,617 --> 00:55:16,208 The river is unreliable ... 641 00:55:16,304 --> 00:55:19,506 it looks easy where it is shallow, but it deepens sharply. 642 00:55:19,594 --> 00:55:21,142 Let's go then. 643 00:55:44,389 --> 00:55:46,792 Listen Klit, it is very important. 644 00:55:46,946 --> 00:55:50,181 if the patrol is not visible, it means the girl is lying. 645 00:55:50,262 --> 00:55:52,723 We can't leave her come back. 646 00:55:52,799 --> 00:55:55,514 We will see this when we're done. 647 00:56:04,449 --> 00:56:06,099 Real estate! 648 00:56:06,520 --> 00:56:08,697 Do not move! 649 00:56:10,659 --> 00:56:12,771 Learn! 650 00:56:15,375 --> 00:56:20,430 Carmelite ... not good, that you left Felipe. 651 00:56:20,992 --> 00:56:22,931 You know why? 652 00:56:23,256 --> 00:56:28,013 The old pig from the bar ... he didn't give me tequila. 653 00:56:28,698 --> 00:56:30,645 IMMOBILE! 654 00:56:33,393 --> 00:56:36,633 Now ... make a change for everyone! 655 00:56:42,154 --> 00:56:46,004 I will want a lot of tequila with this gold. 656 00:56:49,181 --> 00:56:51,292 Very well, Phil! How's the injury? 657 00:56:51,373 --> 00:56:53,328 I'm more scared of injured. 658 00:56:53,410 --> 00:56:56,546 - Did he have men with him? - No, he sent them in search. 659 00:56:56,636 --> 00:56:58,240 He came alone, due to drunkenness. 660 00:56:58,330 --> 00:57:01,303 Very drunk, to try on your own. 661 00:57:01,401 --> 00:57:04,326 He was very ambitious. Get rid of the corpse. 662 00:57:04,425 --> 00:57:08,072 Try to find his horse and gather here. 663 00:57:10,771 --> 00:57:13,872 I owe you an apology And much more. 664 00:57:29,862 --> 00:57:32,200 I made it disappear, but I can't find the horse. 665 00:57:32,281 --> 00:57:34,889 We won't be looking all night, we must return. 666 00:57:34,979 --> 00:57:36,631 Get rid of the ferry. 667 00:57:36,725 --> 00:57:38,484 - The wound, okay? - OK. 668 00:57:39,299 --> 00:57:41,441 Let's start. 669 00:58:10,359 --> 00:58:13,571 Remember that, after the salon, you went home to sleep. 670 00:58:13,657 --> 00:58:16,460 If they knock on your door, pretend you can't hear. 671 00:58:16,549 --> 00:58:19,457 One more thing. I'll be out of here in a few days. 672 00:58:19,548 --> 00:58:22,195 Until then, you can ... you work for Kayeha. 673 00:58:22,292 --> 00:58:25,674 But when the ship leaves ... come with me. 674 00:58:56,264 --> 00:58:58,192 Hands up! 675 00:59:00,659 --> 00:59:02,346 A little late, isn't it? 676 00:59:02,444 --> 00:59:03,711 You were late. 677 00:59:03,796 --> 00:59:05,954 You crossed the river with safety; 678 00:59:06,044 --> 00:59:07,854 - I did not understand. - The gold. 679 00:59:08,537 --> 00:59:11,591 I was with a lady. If that's what you want to know. 680 00:59:11,689 --> 00:59:14,019 The time has come, to stop playing. 681 00:59:14,118 --> 00:59:16,651 You know something; That's what I'm going to do! 682 00:59:18,704 --> 00:59:21,689 You are lucky, but you are stupid. If I had pulled the trigger ... 683 00:59:21,777 --> 00:59:22,744 You would not do that. 684 00:59:22,826 --> 00:59:25,221 Maybe you are other things, but not a killer. 685 00:59:25,321 --> 00:59:26,449 What I am; 686 00:59:26,557 --> 00:59:29,823 I'll try to find out. Empty your pockets. 687 00:59:36,703 --> 00:59:39,810 Everything is internal. 688 00:59:41,996 --> 00:59:44,779 You are not a murderer, but, I, I am. 689 00:59:51,092 --> 00:59:52,969 Detective Clark Kruber. 690 00:59:53,063 --> 00:59:55,438 How did you know I was coming? in the Free Zone? 691 00:59:55,528 --> 00:59:57,043 Where else would you go? 692 00:59:57,564 --> 00:59:58,673 In Canada. 693 00:59:58,762 --> 01:00:02,778 The Union does not have to be good for hire you to recover the gold. 694 01:00:02,866 --> 01:00:06,638 You are also lucky. I'm a beginner, this is my first case. 695 01:00:06,720 --> 01:00:07,940 Do not worry! 696 01:00:08,023 --> 01:00:11,107 I won't give Kayeha's gold, before giving what he took to you. 697 01:00:11,275 --> 01:00:12,529 I will do this. 698 01:00:12,572 --> 01:00:14,321 I am not a supporter of the Union ... 699 01:00:14,407 --> 01:00:18,012 but if you don't go with them, you will prolong the war for a few weeks. 700 01:00:18,093 --> 01:00:21,196 Many more will die, for a lost idea. 701 01:00:21,283 --> 01:00:24,300 Anyway, the confederation is over. 702 01:00:25,627 --> 01:00:30,312 Go ... go! I don't want to sermon tonight. 703 01:01:04,416 --> 01:01:06,113 400 ounces. 704 01:01:06,668 --> 01:01:09,152 At the current price, is $ 9,000. 705 01:01:09,934 --> 01:01:14,634 If Kayeha tells me about gold, what to say to him? 706 01:01:14,732 --> 01:01:18,471 I want dollars for supplies and I'll get the gold dollars. 707 01:01:18,544 --> 01:01:20,475 Kayeha wants to get the gold. 708 01:01:20,555 --> 01:01:23,057 Tell the truth, I do not trust him. 709 01:01:23,139 --> 01:01:27,660 nor you, I trust. I think it can have made a deal with Kayeha. 710 01:01:27,741 --> 01:01:30,511 Your every comment is at least annoying. 711 01:01:30,593 --> 01:01:33,778 For $ 2 million, I can become annoying. 712 01:01:33,860 --> 01:01:37,644 You are more direct than me, Major. Keep talking. 713 01:01:37,922 --> 01:01:38,982 OK. 714 01:01:39,065 --> 01:01:42,185 Make sure he has a boat and the supplies I ordered. 715 01:01:42,266 --> 01:01:45,704 When we leave, I will deliver to you two million in gold. 716 01:01:45,790 --> 01:01:49,042 What are you going to do with the gold, and your job. 717 01:01:49,321 --> 01:01:52,563 The word "betrayal" is not ugly in the Free Zone. 718 01:01:52,651 --> 01:01:54,208 but there are limits. 719 01:01:54,305 --> 01:01:58,208 Come on, baroness ... neither you, you convinced me. Are we closing the deal or not? 720 01:01:58,298 --> 01:02:02,917 From information, then Juarez, sends troops to the Free Zone. 721 01:02:03,015 --> 01:02:06,378 One army, 5 times bigger than Kayeha. 722 01:02:06,468 --> 01:02:09,898 If true, the general will be willing to take the gold. 723 01:02:09,987 --> 01:02:11,542 he has some savings. 724 01:02:11,633 --> 01:02:14,468 We must... suddenly "dropped" ...! 725 01:02:14,557 --> 01:02:16,537 This is his problem. 726 01:02:16,635 --> 01:02:19,649 How do I make the transaction, and be safe? 727 01:02:19,739 --> 01:02:23,250 This is his problem. Mine, it's the supplies. 728 01:02:23,340 --> 01:02:24,658 Well; 729 01:02:24,996 --> 01:02:27,282 Yesterday I received a telegram. 730 01:02:27,389 --> 01:02:29,343 The boat is the Excalibur. 731 01:02:29,432 --> 01:02:32,333 Registered in Mexico, with Mexico flag. 732 01:02:32,699 --> 01:02:36,935 Arrives in Contra Costa in 2 days ... and leave, immediately. 733 01:02:37,025 --> 01:02:40,796 After loading, it returns across the Gulf, to New Orleans. 734 01:02:40,905 --> 01:02:43,029 He will know soon and the general. 735 01:02:43,126 --> 01:02:48,446 No ... I made a kind of agreement ... with the local telegraph operator. 736 01:02:48,582 --> 01:02:52,046 In addition, the general, is an amateur! 737 01:02:57,106 --> 01:03:01,139 They found Vargas's horse ... but, Vargas ... 738 01:03:01,237 --> 01:03:02,900 What happened to Vargas? 739 01:03:03,006 --> 01:03:05,571 He disappeared last night. 740 01:03:05,776 --> 01:03:08,040 I thought you knew that. 741 01:03:10,750 --> 01:03:13,308 The horse of vargas it was close to the coast ... 742 01:03:13,389 --> 01:03:14,856 but as I saw the reins ... 743 01:03:14,943 --> 01:03:17,666 it's hard to walk alone up there. 744 01:03:17,761 --> 01:03:19,491 I do not like this. 745 01:03:19,889 --> 01:03:22,383 There is something strange for all this. 746 01:03:24,200 --> 01:03:26,725 Nothing happens staying there. 747 01:03:26,822 --> 01:03:30,717 Take the men and look! Don't come back if you can't find it. 748 01:03:30,810 --> 01:03:32,525 In fact, General! 749 01:03:39,166 --> 01:03:40,731 Sorry, general. 750 01:03:40,830 --> 01:03:44,658 I wonder if the baron talked to you about ... 751 01:03:44,826 --> 01:03:46,964 with the use of Excalibur. 752 01:03:47,559 --> 01:03:50,052 Finally, the baron does not speak much. 753 01:03:50,139 --> 01:03:52,370 The name Excalibur he doesn't tell me anything. 754 01:03:52,446 --> 01:03:53,660 It's a ship, General. 755 01:03:53,742 --> 01:03:55,835 Maybe it's better to read this. 756 01:03:55,930 --> 01:03:59,540 Copy of telegram received by the baron yesterday morning. 757 01:03:59,626 --> 01:04:00,576 Yesterday morning; 758 01:04:00,666 --> 01:04:03,093 Why are you so late? can you bring me? 759 01:04:03,175 --> 01:04:06,580 Because the telegram has according to the baron. 760 01:04:06,661 --> 01:04:09,447 You have to be very careful in these matters. 761 01:04:09,543 --> 01:04:13,514 Yea; You should not 762 01:04:28,144 --> 01:04:31,679 I think soon, the powder will explode! 763 01:05:34,552 --> 01:05:37,239 Lieutenant ... Lieutenant ... 764 01:05:42,359 --> 01:05:44,563 Everyone comes for help! 765 01:05:47,936 --> 01:05:49,911 Very nice! 766 01:05:50,166 --> 01:05:52,795 Something similar, I have my soldiers. 767 01:05:52,887 --> 01:05:56,420 but when they use to my good friend Vargas ... 768 01:05:56,508 --> 01:05:58,356 this is another story. 769 01:05:58,585 --> 01:06:03,597 I don't understand what benefit someone would have, kill such an honest man ... 770 01:06:03,695 --> 01:06:07,108 generous and kind, like Felipe! 771 01:06:11,141 --> 01:06:13,763 I understand emotions of the general. 772 01:06:13,848 --> 01:06:15,808 I also liked the captain. 773 01:06:15,895 --> 01:06:18,839 I didn't invite you to speak for Captain Vargas ... 774 01:06:18,928 --> 01:06:21,168 but, to see if there is progress. 775 01:06:21,258 --> 01:06:24,451 Our friend here didn't show us it still has the color of gold. 776 01:06:24,541 --> 01:06:25,802 Yes, I am impatient. 777 01:06:25,885 --> 01:06:28,353 You will see when the supplies will be on the boat. 778 01:06:28,441 --> 01:06:30,861 You will not be paid, until we see the gold. 779 01:06:30,959 --> 01:06:32,784 - Do you understand, baroness? - Yea. 780 01:06:32,955 --> 01:06:36,410 On the boat ... did you do any preparation? 781 01:06:36,508 --> 01:06:37,829 Not yet, general. 782 01:06:37,933 --> 01:06:39,611 We hope to have news in 1-2 days. 783 01:06:39,700 --> 01:06:42,690 It's very important, to make these preparations. 784 01:06:42,780 --> 01:06:46,796 He could take a boat, get in and leave without taking a nap .. 785 01:06:46,876 --> 01:06:48,295 Do you understand, baron? 786 01:06:48,593 --> 01:06:53,020 Furthermore, without the preparations, we may need to spend the night ... 787 01:06:53,125 --> 01:06:54,921 while everybody they go to sleep. 788 01:06:55,019 --> 01:06:57,307 And we will make the transfer the day. 789 01:06:57,411 --> 01:06:58,609 In fact. 790 01:06:58,748 --> 01:07:00,736 Doesn't that sound strange to you? 791 01:07:00,842 --> 01:07:04,680 A negotiation is taking place here, so big and important ... 792 01:07:04,768 --> 01:07:08,068 and he didn't show us, not an ounce of gold ... 793 01:07:08,173 --> 01:07:09,746 to show us that she has it. 794 01:07:09,847 --> 01:07:11,432 I agree with the general. 795 01:07:11,530 --> 01:07:14,389 You must continue suspect me, even ... 796 01:07:14,479 --> 01:07:16,410 Did I say I'm suspicious? 797 01:07:16,686 --> 01:07:18,943 Did I blame anyone for anything? 798 01:07:19,058 --> 01:07:20,479 Of course. 799 01:07:20,587 --> 01:07:22,853 The major imagined. 800 01:07:25,256 --> 01:07:27,194 Would you mind if I left? 801 01:07:27,298 --> 01:07:30,462 I have to deal some ... jobs. 802 01:07:30,559 --> 01:07:31,969 Go. 803 01:07:32,262 --> 01:07:34,568 You, I would like you to stay, Major. 804 01:07:34,676 --> 01:07:39,303 Baroness ... please ... don't forget ... the preparations. 805 01:08:25,533 --> 01:08:28,417 Ehh, baroness ... Excalibur! 806 01:08:33,169 --> 01:08:35,049 Sorry, I had to do this. 807 01:08:35,466 --> 01:08:37,314 I don't appreciate it ... 808 01:08:37,551 --> 01:08:39,830 but with data the circumstances ... 809 01:08:41,100 --> 01:08:45,262 - What do you think, Major? - I don't want to comment, general. 810 01:08:49,246 --> 01:08:53,235 You have to understand which it is the price of betrayal. 811 01:08:59,891 --> 01:09:05,194 If I don't forgive something, it's theft ... the double game. 812 01:09:05,295 --> 01:09:07,410 Admirable transaction! 813 01:09:09,442 --> 01:09:10,891 Where's the gold? 814 01:09:10,981 --> 01:09:14,932 I want him, everything. I know he's here, in the Free Zone. 815 01:09:15,021 --> 01:09:17,131 Vargas found him and you killed him. 816 01:09:17,212 --> 01:09:19,835 He made great efforts, you're welcome, General. 817 01:09:19,916 --> 01:09:21,987 - Do you deny that you killed him? - Yea. 818 01:09:22,081 --> 01:09:23,770 I will see you on the beach. 819 01:09:23,869 --> 01:09:25,066 In this ocasion... 820 01:09:25,154 --> 01:09:29,269 the Baron's death, takes him out the plan and includes you. 821 01:09:29,359 --> 01:09:33,244 To load my equipment, I want you to be there. 822 01:09:33,342 --> 01:09:36,648 At least in the Gulf, where payment will be made. 823 01:09:36,893 --> 01:09:38,215 Goodbye. 824 01:09:42,531 --> 01:09:44,909 The general has a lot of patience! 825 01:09:45,030 --> 01:09:46,758 Patience, Sanchez ... 826 01:09:46,972 --> 01:09:49,455 it is the virtue of great men. 827 01:09:49,852 --> 01:09:52,672 Only fools are in a hurry! 828 01:09:53,017 --> 01:09:54,489 General Kayeha ... 829 01:09:54,598 --> 01:09:57,104 - Is urgent! - What happens; 830 01:09:57,211 --> 01:10:00,606 The telegram arrived for the dead baron. 831 01:10:00,878 --> 01:10:02,423 Does anyone else know about this? 832 01:10:02,523 --> 01:10:04,062 Only the telegraph operator. 833 01:10:04,157 --> 01:10:06,017 Throw him in prison. 834 01:10:06,995 --> 01:10:08,795 It's from Contra Costa. 835 01:10:08,886 --> 01:10:11,085 From the owner of the ship, Excalibur. 836 01:10:11,174 --> 01:10:12,493 What will come here? 837 01:10:12,583 --> 01:10:14,668 It's full Juarez soldiers. 838 01:10:14,742 --> 01:10:15,744 And he comes here? 839 01:10:15,821 --> 01:10:18,774 Coming soon, but, not to load. 840 01:10:19,291 --> 01:10:21,528 He tried to sell it. 841 01:10:23,638 --> 01:10:26,505 I didn't steal, I found on the river bank. 842 01:10:26,608 --> 01:10:28,298 Run it! 843 01:10:31,355 --> 01:10:33,470 Then, he found him in the river. 844 01:10:33,914 --> 01:10:36,606 They are starting to clarify everything. 845 01:10:37,645 --> 01:10:39,914 I found what you were looking for. 846 01:10:40,678 --> 01:10:42,635 What a relief, Eduardo! 847 01:10:42,732 --> 01:10:46,073 As far as I know, I had lost, but I was afraid to say that. 848 01:10:46,170 --> 01:10:47,913 I thought you would be angry! 849 01:10:48,010 --> 01:10:51,554 I'm angry... but for other reasons. 850 01:10:52,267 --> 01:10:54,202 Do you know where it was found? 851 01:10:54,774 --> 01:10:56,092 No; 852 01:10:56,394 --> 01:11:00,369 On the river bank, near Vargas' corpse. 853 01:11:00,849 --> 01:11:02,225 In the river... 854 01:11:02,332 --> 01:11:04,719 But I do not understand ... 855 01:11:04,826 --> 01:11:08,996 Carmelita ... don't insult me with your stupid lies. 856 01:11:09,859 --> 01:11:12,816 Now ... about gold ... Where is; 857 01:11:13,126 --> 01:11:14,233 Edward ... 858 01:11:14,339 --> 01:11:19,137 if i had known where he was, i would have taken him and I would have left the Free Zone. 859 01:11:19,232 --> 01:11:22,429 You deny you were in the river with the American? Enough! 860 01:11:22,521 --> 01:11:26,453 - I'm tired of those games! - Me too of your jealousy! 861 01:11:26,542 --> 01:11:27,927 General, let me ... 862 01:11:28,016 --> 01:11:29,864 I don't question your methods ... 863 01:11:29,963 --> 01:11:33,173 but there are faster ways to discover the truth! 864 01:11:33,272 --> 01:11:35,031 Outside, Sanchez. 865 01:11:38,456 --> 01:11:42,452 Please, Carmelita, try to understand me. 866 01:11:43,551 --> 01:11:46,423 I don't want gold, just for me. 867 01:11:46,993 --> 01:11:49,591 i want to share my life with you! 868 01:11:49,689 --> 01:11:51,612 Juarez will be here soon. 869 01:11:51,713 --> 01:11:54,275 And my men, It's on the way. 870 01:11:54,603 --> 01:11:57,608 If you ask me ... I will stay and fight. 871 01:11:57,707 --> 01:12:00,237 But if you want, let's both go out ... 872 01:12:00,629 --> 01:12:02,487 If you could love me! 873 01:12:02,583 --> 01:12:05,371 Should I love you? I hate you! 874 01:12:06,980 --> 01:12:09,240 So you prefer the gringo ... 875 01:12:09,354 --> 01:12:10,949 Very well. 876 01:12:13,198 --> 01:12:16,050 I tell you something. You will never have that! 877 01:12:16,319 --> 01:12:18,853 - Sanchez. - Should I make her talk? 878 01:12:18,950 --> 01:12:21,092 - No! - If the general allows me ... 879 01:12:21,182 --> 01:12:25,389 This is the way to double other guerrillas. 880 01:12:25,804 --> 01:12:28,424 The young woman's will is very strong. 881 01:12:28,522 --> 01:12:33,077 Anyway ... there's another way ... very clever way! 882 01:12:33,174 --> 01:12:34,932 Let's try it first. 883 01:12:35,025 --> 01:12:37,988 - You can go, Sanchez. - Yes, general. 884 01:12:39,276 --> 01:12:42,703 If you're looking for the girl, you will not find it there. 885 01:12:45,251 --> 01:12:49,504 An hour ago, Kayeha and her men, they took it and went to the river. 886 01:12:49,595 --> 01:12:50,783 Why are you telling me this; 887 01:12:50,867 --> 01:12:54,710 I'm looking for another job. After that failure I had. 888 01:12:54,808 --> 01:12:58,139 - If you need a good man ... - Incredible attitude change! 889 01:12:58,223 --> 01:13:01,210 No, I decided I didn't like it not the general at all. 890 01:13:01,295 --> 01:13:05,332 - Need help. - Fletcher and Stanton are inside. 891 01:13:13,441 --> 01:13:17,030 He thinks gold is hidden in his eyes. 892 01:13:17,435 --> 01:13:19,181 She is mad! 893 01:13:23,646 --> 01:13:28,037 Let me remind you, General, that Juarez, soon arrives in the Free Zone. 894 01:13:28,134 --> 01:13:30,016 There is no time for experiments. 895 01:13:30,090 --> 01:13:34,677 Don't forget that he is, captain. "Is it over there this time i will let you go. " 896 01:13:36,215 --> 01:13:40,468 Sanchez is impatient. I can't control it anymore. 897 01:13:40,573 --> 01:13:43,588 For his safety, I advise you to remember. 898 01:13:43,686 --> 01:13:46,683 How to remember something, that I never knew? 899 01:13:58,226 --> 01:14:00,210 Why did you stop; 900 01:14:13,670 --> 01:14:15,152 Tell me please... 901 01:14:15,243 --> 01:14:17,344 how did you know about quicksand? 902 01:14:17,442 --> 01:14:20,196 I heard stories. Is weird? 903 01:14:20,286 --> 01:14:22,639 Everyone has heard to the free zone. 904 01:14:22,729 --> 01:14:26,053 I also heard stories I know the river very well ... 905 01:14:26,134 --> 01:14:29,229 but I didn't know the exact point moving sand. 906 01:14:29,320 --> 01:14:31,116 It's very weird. 907 01:14:33,607 --> 01:14:36,799 Captain Sanchez ... start looking here! 908 01:14:36,897 --> 01:14:38,779 Comb the floor. 909 01:14:47,430 --> 01:14:49,963 I thought better to get here, separately. 910 01:14:50,061 --> 01:14:52,514 We shouldn't have left the woman, alone. 911 01:14:52,619 --> 01:14:55,381 He leads the general, straight to gold. 912 01:14:57,815 --> 01:14:59,095 Who expected this? 913 01:14:59,177 --> 01:15:01,660 He rides beside the man, what he was hiding in. 914 01:15:01,743 --> 01:15:03,546 I don't know how many Kayeha has men. 915 01:15:03,607 --> 01:15:05,986 The battle can be harder than expected. 916 01:15:06,064 --> 01:15:09,642 When we get to the river, we will continue on foot. 917 01:15:26,995 --> 01:15:30,600 I understand, General, that you she is loyal, but she is crazy. 918 01:15:30,689 --> 01:15:33,044 - Time is short. - I know what I am doing. 919 01:15:33,141 --> 01:15:36,717 Yes, but, you leave this woman, play with you on her fingers. 920 01:15:36,990 --> 01:15:38,852 Enough, Sanchez! 921 01:15:40,414 --> 01:15:43,992 For you Carmelita, I lost the respect of my men. 922 01:15:44,104 --> 01:15:48,131 Where's the gold? Where's the gold? 923 01:15:53,137 --> 01:15:55,261 General ... general! 924 01:17:20,472 --> 01:17:23,314 Come back, cowards! Come back! 925 01:17:23,947 --> 01:17:26,084 Phil, you and Jeff take the horses. 926 01:17:26,183 --> 01:17:29,546 Prevent them from reaching in the village with gold. 927 01:17:32,482 --> 01:17:33,928 Nolan ... 928 01:17:34,254 --> 01:17:36,071 protect me. 929 01:19:39,436 --> 01:19:43,412 General, the ship has arrived the equipment is ready to be loaded. 930 01:19:43,502 --> 01:19:46,621 I'm sure Juarez would like me to do that. 931 01:19:46,711 --> 01:19:51,916 Because Major, although it is difficult to Your mission in Mexico, you served us. 932 01:19:52,045 --> 01:19:54,123 The equipment will be loaded immediately. 933 01:19:54,214 --> 01:19:57,382 i hope you have Great successes. 934 01:19:57,471 --> 01:19:58,661 Thank you, General ... 935 01:19:58,769 --> 01:20:02,148 I am obliged to help and goodwill! 936 01:20:11,767 --> 01:20:19,050 end 74982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.