Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,647 --> 00:00:20,768
SPYERS OF RIO GRANDE
2
00:01:22,234 --> 00:01:26,412
In the war between Maximilian
and Juarez, IN 1865 ...
3
00:01:26,512 --> 00:01:31,529
there was a small area in
Mexican coast of Rio Grande ...
4
00:01:31,634 --> 00:01:33,989
known as "Free Zone".
5
00:01:34,200 --> 00:01:38,762
Dominated by a person who
he called himself, General Kayeha.
6
00:01:38,869 --> 00:01:43,283
and made the "Free Zone",
paradise for the lawless.
7
00:01:43,403 --> 00:01:46,705
This is the story
of the "Free Zone".
8
00:02:10,388 --> 00:02:12,563
Stop the horses!
9
00:02:18,648 --> 00:02:22,428
Felipe, $ 100 in gold,
that will not reach this side.
10
00:02:22,536 --> 00:02:24,562
I agree, General!
11
00:02:30,199 --> 00:02:32,040
You've reached the middle, Mark.
12
00:02:32,154 --> 00:02:35,568
What a pity.
We should bury him here.
13
00:02:35,958 --> 00:02:39,942
Bet the same as felipe
$ 100 in gold.
14
00:02:40,119 --> 00:02:44,708
I never took money from a woman,
but, I accept her bet.
15
00:02:50,355 --> 00:02:53,807
The unfortunate!
And it came so close.
16
00:03:17,703 --> 00:03:20,480
It's a way of getting to know each other
another country.
17
00:03:20,566 --> 00:03:25,107
After betting on his life,
why don't you put your hand up
18
00:03:27,640 --> 00:03:28,872
Stop!
19
00:03:28,962 --> 00:03:30,582
We cross the river.
20
00:03:30,676 --> 00:03:35,201
I don't understand you Americans.
"You have your own war."
21
00:03:35,337 --> 00:03:37,246
North against South.
22
00:03:37,475 --> 00:03:39,601
How many wars do you want?
23
00:03:39,810 --> 00:03:44,788
General Kayeha does not want American
troops at your side.
24
00:03:44,877 --> 00:03:46,947
General Kayeha
it's illegal.
25
00:03:47,028 --> 00:03:50,457
Maintains Free Zone, without
consent of the Government of Mexico.
26
00:03:50,525 --> 00:03:53,048
Government; Which government?
27
00:03:53,491 --> 00:03:57,278
You have Abraham Lincoln ...
this is a government.
28
00:03:57,517 --> 00:04:01,775
You have Jefferson Davis,
this is a government.
29
00:04:01,922 --> 00:04:04,664
Long live General Kayeha!
30
00:04:28,225 --> 00:04:30,138
What a great heart!
31
00:04:31,002 --> 00:04:33,274
Dead or alive?
32
00:04:33,389 --> 00:04:35,627
Alive, but, bad!
33
00:04:36,033 --> 00:04:38,093
What is your name;
34
00:04:39,385 --> 00:04:41,354
Your name;
35
00:04:41,933 --> 00:04:43,571
Jim Lake.
36
00:04:44,041 --> 00:04:48,408
They wanted to kill you.
I want to know why?
37
00:04:49,051 --> 00:04:50,828
Murder;
38
00:04:51,089 --> 00:04:53,280
Is it hypocrisy?
39
00:04:55,610 --> 00:04:57,744
I think you insulted him.
40
00:05:00,643 --> 00:05:03,463
Welcome to the free zone!
41
00:05:18,417 --> 00:05:20,851
Wash them, please.
42
00:05:26,500 --> 00:05:29,282
I think, what made you escape?
43
00:05:29,378 --> 00:05:33,265
- I was praying constantly.
- "Why did you swallow half a river?"
44
00:05:33,366 --> 00:05:35,977
You almost prayed
to die!
45
00:05:36,595 --> 00:05:40,231
Why did you choose the free zone?
how destination?
46
00:05:41,515 --> 00:05:44,083
You do not want to know.
Say something else.
47
00:05:44,186 --> 00:05:47,343
In the free zone,
it is not easy to have friends.
48
00:05:47,449 --> 00:05:52,298
Sometimes it takes someone
to help you in inhospitable places.
49
00:05:53,636 --> 00:05:56,547
You are exhausted.
You need to rest.
50
00:05:56,994 --> 00:05:59,081
I will book a room at the hotel.
51
00:05:59,178 --> 00:06:00,897
I will show you the city.
52
00:06:00,995 --> 00:06:03,567
- She has clothes in the closet.
- Thanks!
53
00:06:33,572 --> 00:06:38,017
This is El Gayo, one of them
General Kayeha's operations.
54
00:06:38,124 --> 00:06:40,706
He is,
where there is money!
55
00:06:40,812 --> 00:06:44,779
Someone is coming to break the law,
and get out, prisoner!
56
00:06:44,885 --> 00:06:47,098
Finally, I hate this place!
57
00:06:47,313 --> 00:06:50,775
I see that the general,
it is not fragmented.
58
00:06:51,343 --> 00:06:55,352
There are many fans here,
even among the dead.
59
00:06:55,903 --> 00:06:57,837
Yes ... you what are you?
60
00:06:57,959 --> 00:07:00,378
I'm neutral ... are you?
61
00:07:00,866 --> 00:07:02,741
I go with the winner.
62
00:07:05,507 --> 00:07:08,118
And she is
business in general?
63
00:07:08,225 --> 00:07:12,175
No personal questions for
the woman who took you out of the river.
64
00:07:12,288 --> 00:07:13,429
Post;
65
00:07:13,528 --> 00:07:15,808
Stay until you recover.
66
00:07:18,545 --> 00:07:20,468
It owns 50% of that space.
67
00:07:20,560 --> 00:07:23,083
I think she is a partner
with Kayeha.
70 00: 07: 23,291 -> 00: 07: 25,942 Ennoó, metá tis ergásimes óres. 71 00: 07: 26,226 -> 00: 07: 27,490 !sto! 72 00: 07: 27,588 -> 00: 07: 29,771 Sóse ti zoí mou, thélo na efcharistíso. 73 00: 07: 29,861 -> 00: 07: 31,832 Steíle epistolí eínai asphalésteri. 74 00: 07: 31,914 -> 00: 07: 33,313 Ákousa pyrá sto potámi. 75 00: 07: 33,395 -> 00: 07: 34,983 Léik kai Kouórtz Ánterson. 76 00: 07: 35,065 -> 00: 07: 38,494 O Kouórtz is one of the few Texas singers. 77 00: 07: 38,608 -> 00: 07: 41,394 Ypárchoun kouvanoí kai hispanoí pelátes. 78 00: 07: 41,484 -> 00: 07: 44,832 Akóma kai gia ton strategó Kagiécha, ta leftá eínai pollá! 79 00: 07: 44,922 -> 00: 07: 46,811 Chreiázomai skliroús ándres. 80 00: 07: 46,909 -> 00: 07: 48,936 Tha symmetáscheis stin omáda mou? 81 00: 07: 49,020 -> 00: 07: 50,045 Óchi. 82 00: 07: 50,144 -> 00: 07: 52,774 Se koúrase o pólemos ton gián'nkidon, e? 83 00: 07: 52,866 -> 00: 07: 55,347 Nai, poiá eínai i dikaiología sou? 84 00: 08: 10,441 -> 00: 08: 11,999 K. Léik ... 85 00: 08: 12,112 -> 00: 08: 16,960 k. Léik, écheis mia synántisi me ton stratigó Kagiécha, tóra. 86 00: 08: 17,106 -> 00: 08: 18,849 Káneis láthos, kapetánie ... 87 00: 08: 18,939 -> 00: 08: 21,407 écho synántisi me éna boukáli ouíski. 88 00: 08: 21,506 -> 00: 08: 25,187 Eínai megáli timí. Tha diaskedáseis. E spnai spoudaíos hnthropos. 89 00: 08: 25,270 -> 00: 08: 27,630 O pio evgenikós tou kósmou! 90 00: 08: 31,468 -> 00: 08: 33,658 Aplá, akyróno to rantevoú mou. 91 00: 08: 33,757 -> 00: 08: 35,899 - Páme? - Parakaló. 92 00: 08: 43,498 -> 00: 08: 48,701 Akóma kai na me kynigoúsan, tha erchómoun apó to Koloránto mesa se treis evdomádes. 93 00: 08: 48,799 -> 00: 08: 51,072 Pósa eípan oti píran? 94 00: 08: 51,186 -> 00: 08: 53,948 Arketá gia na agoráseis énan kósmo. 95 00: 09: 13,946 -> 00: 09: 18,663 O strategist Kagiécha énai étoimos gia opoiadípote aktakti anánki, e, kapetánie? 96 00: 09: 18,769 -> 00: 09: 20,920 Aftó eínai sígouro. 97 00: 09: 22,688 -> 00: 09: 26,882 Akómi kai oupou den ypárchei nómos kai táxi ... apaiteítai o nómos. 98 00: 09: 27,088 -> 00: 09: 30,849 Astynomia, stratós, necrotic ... xéreis? 99 00: 09: 31,028 -> 00: 09: 32,913 Aftó kostízei chrímata. 100 00: 09: 33,044 -> 00: 09: 38,792 O stratigós paírnei to 20% ólon ton epicheiríseon tis eléftheris zónis. 101 00: 09: 38,971 -> 00: 09: 40,601 Apó ta "akathárista" ... 102 00: 09: 40,709 -> 00: 09: 46,042 Mou arései aftós o óros ton gián'nkidon. Akathárista, katchi kathará. Akathárista! 103 00: 09: 47,200 -> 00: 09: 50,125 O k. Léik ... o varónos Kourt Fon Chólnten. 104 00: 09: 50,239 -> 00: 09: 51,990 - Chaíro polý! - Varóne! 105 00: 09: 52,088 -> 00: 09: 54,450 Tha parameíneis polý stin Eléftheri Zóni? 106 00: 09: 54,555 -> 00: 09: 56,283 High prostitution, strategic. 107 00: 09: 56,381 -> 00: 09: 58,084 Poiós se kynigáei? 108 00: 09: 58,181 -> 00: 10: 01,171 Liposuction, stratification of thorns, thistles and thistles. 109 00: 10: 01,266 -> 00: 10: 03,069 There is so much prostitution. 110 00: 10: 03,336 -> 00: 10: 08,250 Ipothéto oti théleis na milísoume gia mia endiaférousa epicheirimatikó prasitasi. 111 00: 10: 08,406 -> 00: 10: 10,791 ýcheis polý kalí diaísthisi. 112 00: 10: 11,108 -> 00: 10: 13,708 Póso megáli eínai aftí i epicheírisi? 113 00: 10: 13,814 -> 00: 10: 15,215 $ 50,000? 114 00: 10: 15,314 -> 00: 10: 16,608 Megaliths. 115 00: 10: 17,684 -> 00: 10: 19,459 $ 1,000,000 ossos! 116 00: 10: 19,736 -> 00: 10: 22,082 Eínai megáli akóma i diaforá. 117 00: 10: 22,216 -> 00: 10: 26,171 Tha gíno akóma pio tolmirós. D eko ekatommýria dolária. 118 00: 10: 27,482 -> 00: 10: 30,309 Échete kalí ypiresía kataskopeías! 119 00: 10: 33,129 -> 00: 10: 34,443 Tin kalýteri! 120 00: 10: 34,541 -> 00: 10: 37,868 Dioikitís ton amerikanón eínai tagmatárchis Mátson. 121 00: 10: 37,975 -> 00: 10: 40,161 O Mátson, den eínai? 122 00: 10: 41,473 -> 00: 10: 45,359 Paradídomai, stratigé. Poiés eínai oi ypóloipes pliroforíes? 123 00: 10: 45,652 -> 00: 10: 49,708 Essays on how to write a catapult ... Den mou arései i lexi "klévo" ... 124 00: 10: 49,820 -> 00: 10: 53,709 éna forty apó chrysá plinthómata tis etaireías Clark Kroúmpler ... 125 00: 10: 53,806 -> 00: 10: 55,932 apó to Nténver tou Koloránto. 126 00: 10: 56,163 -> 00: 11: 01,074 O chrysós aníkei ... í aníke ... sto strató ton voreíon. 127 00: 11: 01,244 -> 00: 11: 03,388 Pente exndres exafanístikan. 128 00: 11: 03,587 -> 00: 11: 06,125 axmaxes, áloga, chrysós, ta pánta. 129 00: 11: 06,213 -> 00: 11: 08,357 Thavmásios stratiotikós efodiasmós. 130 00: 11: 08,463 -> 00: 11: 13,082 Xero episi oti ypiretísate ypó ton stratigó Rómpert Li. 131 00: 11: 13,180 -> 00: 11: 14,377 What else? 132 00: 11: 14,465 -> 00: 11: 18,255 Anarotiémai poú aloú na páo gia na apallagó apó tósa chrysó ... 133 00: 11: 18,361 -> 00: 11: 22,107 ektós apó tin Eléftheri Zóni ... pou poleí kai agorázei ta pánta. 134 00: 11: 22,205 -> 00: 11: 25,220 Boroúme na poulísoume chrysó me nómimous tropous. 135 00: 11: 25,310 -> 00: 11: 27,056 Ypárchoun diethní symféronta ... 136 00: 11: 27,147 -> 00: 11: 29,944 Den eímai edó gia na poulíso, allá, na agoráso. 137 00: 11: 30,034 -> 00: 11: 31,891 Na agoráseis, ti? 138 00: 11: 31,980 -> 00: 11: 34,196 Tyfék
Show more
5000/5000
Translation results
68
00:07:26,226 --> 00:07:27,490
Let's go!
69
00:07:27,588 --> 00:07:29,771
Save my life I want to thank you
.
70
00:07:29,861 --> 00:07:31,832
Send a letter,
is safer.
71
00:07:31,914 --> 00:07:33,313
I heard fire in the river.
72
00:07:33,395 --> 00:07:34,983
Lake and George Anderson.
73
00:07:35,065 --> 00:07:38,494
Quortz is an expert in Texas
on the border side.
74
00:07:38,608 --> 00:07:41,394
There are Cuban and Spanish customers.
75
00:07:41,484 --> 00:07:44,832
Even for General Kayeha,
it's a lot of money!
76
00:07:44,922 --> 00:07:46,811
I need strong men.
77
00:07:46,909 --> 00:07:48,936
Will you join my team?
78
00:07:49,020 --> 00:07:50,045
Do not.
79
00:07:50,144 --> 00:07:52,774
You are tired of the war?
80
00:07:52,866 --> 00:07:55,347
Yes, what is your excuse?
81
00:08:10,441 --> 00:08:11,999
K. Lake ...
82
00:08:12,112 --> 00:08:16,960
Mr. Lake, do you have a meeting with him?
General Kayeha, now.
83
00:08:17,106 --> 00:08:18,849
You're wrong, captain ...
84
00:08:18,939 --> 00:08:21,407
I have an appointment
with a bottle of whiskey.
85
00:08:21,506 --> 00:08:25,187
It is a great honor. You will have fun.
He's a great man.
86
00:08:25,270 --> 00:08:27,630
The kindest in the world!
87
00:08:31,468 --> 00:08:33,658
I'm canceling my appointment.
88
00:08:33,757 --> 00:08:35,899
- Should we go?
- You are welcome.
89
00:08:43,498 --> 00:08:48,701
Even if I were chased, I would come
Colorado in three weeks.
90
00:08:48,799 --> 00:08:51,072
How much did they say they received?
91
00:08:51,186 --> 00:08:53,948
Enough for
buy a world.
92
00:09:13,946 --> 00:09:18,663
General Kayeha is ready to
some emergency, huh, captain?
93
00:09:18,769 --> 00:09:20,920
That is right.
94
00:09:22,688 --> 00:09:26,882
Even where there is no law and
order ... the law is required.
95
00:09:27,088 --> 00:09:30,849
Police, army,
cemetery ... you know?
96
00:09:31,028 --> 00:09:32,913
It costs money.
97
00:09:33,044 --> 00:09:38,792
The general takes 20% of everything
of free zone companies.
98
00:09:38,971 --> 00:09:40,601
From the "gross" ...
99
00:09:40,709 --> 00:09:46,042
I like that term for yangs.
Disgusting, not clean. Gross!
100
00:09:47,200 --> 00:09:50,125
Mr. Lake ... the baron
Kurt von Holden.
101
00:09:50,239 --> 00:09:51,990
- Nice to meet you!
- Baroness!
102
00:09:52,088 --> 00:09:54,450
You will stay a long time
in the Free Zone?
103
00:09:54,555 --> 00:09:56,283
There is protection, General.
104
00:09:56,381 --> 00:09:58,084
Who's chasing you?
105
00:09:58,181 --> 00:10:01,171
Fugitives,
Union soldiers, perhaps others.
106
00:10:01,266 --> 00:10:03,069
I will give you protection.
107
00:10:03,336 --> 00:10:08,250
I think you want to talk about a
interesting business proposal.
108
00:10:08,406 --> 00:10:10,791
You have a very good intuition.
109
00:10:11,108 --> 00:10:13,708
How big is
this business?
110
00:10:13,814 --> 00:10:15,215
$ 50,000;
111
00:10:15,314 --> 00:10:16,608
Larger.
112
00:10:17,684 --> 00:10:19,459
$ 1,000,000 maybe!
113
00:10:19,736 --> 00:10:22,082
The difference is still big.
114
00:10:22,216 --> 00:10:26,171
I will become even more daring.
Two million dollars.
115
00:10:27,482 --> 00:10:30,309
You have a good spy service!
116
00:10:33,129 --> 00:10:34,443
To the best!
117
00:10:34,541 --> 00:10:37,868
He is the commander of the Americans
Major Matson.
118
00:10:37,975 --> 00:10:40,161
Matson, isn't it?
119
00:10:41,473 --> 00:10:45,359
I surrender, General.
What is the rest of the information?
120
00:10:45,652 --> 00:10:49,708
You and your friends made it ...
I don't like the word "steal" ...
121
00:10:49,820 --> 00:10:53,709
a load of gold ingots
Clark Krobler company ...
122
00:10:53,806 --> 00:10:55,932
of Denver, Colorado.
123
00:10:56,163 --> 00:11:01,074
Gold belongs ... or belonged ...
in the northern army.
124
00:11:01,244 --> 00:11:03,388
Five men disappeared.
125
00:11:03,587 --> 00:11:06,125
Carriages, horses, gold, everything.
126
00:11:06,213 --> 00:11:08,357
Excellent military supply.
127
00:11:08,463 --> 00:11:13,082
I also know that you served
under General Robert Lee.
128
00:11:13,180 --> 00:11:14,377
What else;
129
00:11:14,465 --> 00:11:18,255
I wonder where else to go
to get rid of so much gold ...
130
00:11:18,361 --> 00:11:22,107
except for the Free Zone ...
who sells and buys everything.
131
00:11:22,205 --> 00:11:25,220
We can sell
gold legally.
132
00:11:25,310 --> 00:11:27,056
There are international interests ...
133
00:11:27,147 --> 00:11:29,944
I'm not here to sell,
but, to buy.
134
00:11:30,034 --> 00:11:31,891
To buy what?
135
00:11:31,980 --> 00:11:34,196
Rifles, gunpowder, food, clothes.
136
00:11:34,278 --> 00:11:38,058
In the store we have everything.
And you can find more.
137
00:11:38,139 --> 00:11:40,250
- And you deliver them in New Orleans?
- Yea ..
138
00:11:40,350 --> 00:11:43,386
Da Contra Costa,
across the Gulf, to New Orleans.
139
00:11:43,467 --> 00:11:46,213
Take some time,
rent a boat.
140
00:11:46,301 --> 00:11:49,675
I want to see the equipment,
at least weapons and gunpowder.
141
00:11:49,767 --> 00:11:51,230
How about gold?
142
00:11:51,325 --> 00:11:53,690
I guarantee you
gold will come.
143
00:11:53,780 --> 00:11:55,892
You assure us that
will you bring it?
144
00:11:55,980 --> 00:11:59,025
We want to see him
on this side of the river.
145
00:11:59,108 --> 00:12:00,170
You will get this.
146
00:12:00,302 --> 00:12:02,602
I admire major
your courage ...
147
00:12:02,700 --> 00:12:05,998
patriotism and mainly
their moral character.
148
00:12:06,113 --> 00:12:07,824
I admire you too, General.
149
00:12:07,933 --> 00:12:11,612
A guided man
only from a specific code.
150
00:12:11,742 --> 00:12:15,082
I see that we understand each other.
Good evening!
151
00:12:15,171 --> 00:12:16,239
General.
152
00:12:16,429 --> 00:12:18,422
Baroness, I was very happy!
153
00:12:23,010 --> 00:12:26,007
US intelligence service.
154
00:12:29,542 --> 00:12:31,033
Austin, Texas.
155
00:12:31,253 --> 00:12:32,751
Gold theft.
156
00:12:32,857 --> 00:12:37,387
Major Matson,
General Lee, leader of the invaders ...
157
00:12:37,484 --> 00:12:39,910
passed with gold
in the Free Zone.
158
00:12:40,007 --> 00:12:42,315
General,
a very important message.
159
00:12:42,446 --> 00:12:43,708
Yea;
160
00:12:47,612 --> 00:12:51,753
Agent Benito Juarez is seen
to spy on the Free Zone.
161
00:12:51,862 --> 00:12:55,753
Everyone wants my territory ...
Maximilian, Juarez ...
162
00:12:55,861 --> 00:12:58,612
You know how to deal with it
traitors, General.
163
00:12:58,702 --> 00:13:00,454
Find them!
164
00:13:55,946 --> 00:13:58,778
Hello.
Do you remember me;
165
00:13:59,723 --> 00:14:02,367
Clear.
The last time I saw you ...
166
00:14:02,442 --> 00:14:04,302
I could see the bottom of the river!
167
00:14:04,391 --> 00:14:06,672
You are the best
face up.
168
00:14:06,760 --> 00:14:08,252
And you, you look better!
169
00:14:08,342 --> 00:14:11,674
Tell me, now that you're here,
Was it worth the effort?
170
00:14:12,097 --> 00:14:16,179
It's too early to say, but
prospects are improving.
171
00:14:16,268 --> 00:14:19,470
Let me have a drink,
where did you get me at the river?
172
00:14:19,561 --> 00:14:22,329
No, I don't drink, and
I like fishing.
173
00:14:22,901 --> 00:14:24,855
I'm curious about something ...
174
00:14:25,251 --> 00:14:28,609
Bullets could
they had hurt you.
175
00:14:28,731 --> 00:14:32,382
Why did you risk me,
under these circumstances;
176
00:14:32,546 --> 00:14:36,560
I'm always in trouble, sir.
For the money.
177
00:14:55,168 --> 00:14:58,745
I apologize for the lack
for inconvenience.
178
00:14:58,841 --> 00:15:02,052
but I think the longing
likes the hustle and bustle!
179
00:15:02,142 --> 00:15:06,223
You will do me the honor with homesickness,
to accompany me to my table?
180
00:15:06,319 --> 00:15:08,105
If he wants.
181
00:15:17,481 --> 00:15:21,652
Do you think you can buy?
my soldiers with your gold?
182
00:15:21,742 --> 00:15:22,890
You are crazy.
183
00:15:22,988 --> 00:15:26,605
They love me. I've always been fair.
Nobody complains.
184
00:15:26,698 --> 00:15:29,920
Your days are over
in the Free Zone.
185
00:15:31,678 --> 00:15:33,582
Interrogate them.
186
00:15:38,635 --> 00:15:42,440
They will have a fair trial,
and will be executed at dawn.
187
00:15:47,136 --> 00:15:48,913
I'm glad you're with us.
188
00:15:49,001 --> 00:15:51,194
- Rolly Stroberg.
- How are you;
189
00:16:02,833 --> 00:16:06,307
I tend to love
all people ...
190
00:16:06,403 --> 00:16:11,258
except those who don't understand,
that I can have what I want ...
191
00:16:11,372 --> 00:16:13,203
or that is mine.
192
00:16:14,206 --> 00:16:18,656
I feel grateful for you sir,
even love ...
193
00:16:18,925 --> 00:16:23,274
because you protected me
this beautiful young woman ...
194
00:16:23,372 --> 00:16:26,068
while I was busy.
195
00:16:40,595 --> 00:16:42,858
I would like
to accompany me home?
196
00:16:42,954 --> 00:16:44,724
If you really want to.
197
00:16:44,848 --> 00:16:46,288
Yes I want.
198
00:16:47,114 --> 00:16:49,773
Life is full
unexpected pleasures.
199
00:16:49,880 --> 00:16:52,217
Good night guys.
My general.
200
00:16:52,321 --> 00:16:53,696
Goodnight!
201
00:17:08,030 --> 00:17:11,908
It would be normal to kill
this arrogant gringo ...
202
00:17:11,989 --> 00:17:15,702
flirting with the beautiful
I miss you like ...
203
00:17:16,224 --> 00:17:21,132
but I don't have to worry
for what's going on.
204
00:17:21,266 --> 00:17:23,816
Right thought, General!
205
00:17:29,648 --> 00:17:31,318
I live here.
206
00:17:32,680 --> 00:17:34,381
Oops, over coffee!
207
00:17:34,477 --> 00:17:37,021
so you can watch.
208
00:17:39,575 --> 00:17:41,770
- No;
- No.
209
00:17:42,307 --> 00:17:44,206
Obviously, I made a mistake.
210
00:17:44,304 --> 00:17:46,764
The fact is that,
that you have committed a lot!
211
00:17:46,971 --> 00:17:49,990
Maybe one more time ... goodbye!
212
00:17:50,648 --> 00:17:51,985
Wait...
213
00:17:52,082 --> 00:17:56,172
before I leave, I'll give you a tip,
Commander Madson!
214
00:17:57,641 --> 00:17:58,841
Manson!
215
00:17:58,948 --> 00:18:01,465
Are you surprised I know
your name;
216
00:18:01,571 --> 00:18:04,226
In the morning
everyone in town knows that.
217
00:18:04,470 --> 00:18:08,446
They also know about gold ...
two million $.
218
00:18:08,764 --> 00:18:10,702
Will you give me any advice?
219
00:18:10,805 --> 00:18:13,293
Yes ... get out of the Free Zone ...
220
00:18:13,391 --> 00:18:16,567
leave whenever you can.
Tonight ... now!
221
00:18:16,715 --> 00:18:19,231
Much less going home?
222
00:18:19,331 --> 00:18:21,732
Understand something,
Major ... I like you.
223
00:18:21,822 --> 00:18:24,462
It was my turn with you
return the compliment.
224
00:18:24,543 --> 00:18:26,432
There are better ways.
225
00:18:26,711 --> 00:18:29,479
Dont be silly,
Do what I told you.
226
00:18:29,601 --> 00:18:32,819
I'll do
some unfinished work.
227
00:18:33,325 --> 00:18:36,379
And don't be surprised by the evolution.
228
00:18:36,616 --> 00:18:40,550
You forget that Cayeha wants my gold
as well as supplies.
229
00:18:40,639 --> 00:18:45,148
Only he is waging a war. He can
to wait for the game to end.
230
00:18:45,255 --> 00:18:46,757
You may;
231
00:18:47,336 --> 00:18:51,610
Listen, Major ... I know the Free Zone
and what can happen here.
232
00:18:51,721 --> 00:18:53,404
And I know Kayeha too.
233
00:18:53,515 --> 00:18:58,357
If you are very lucky, you will survive
... but you may not be lucky.
234
00:18:58,484 --> 00:19:00,532
I will probably be lucky!
235
00:19:02,439 --> 00:19:04,378
It is so important to you.?
236
00:19:04,484 --> 00:19:06,064
It's very important.
237
00:19:06,165 --> 00:19:08,369
- What a pity.
- Because;
238
00:19:09,840 --> 00:19:14,471
Because I saved you from drowning,
to see someone else kill you.
239
00:19:15,217 --> 00:19:17,239
Good night, Major!
240
00:19:39,879 --> 00:19:41,841
Sit down, Matson!
241
00:19:50,296 --> 00:19:52,668
- Without a doubt, a woman's speech!
- What;
242
00:19:52,764 --> 00:19:54,598
Nothing.
What do you have in mind?
243
00:19:54,688 --> 00:19:56,911
Gold. Where are you hiding him, Manson?
244
00:19:57,004 --> 00:19:59,624
I had the impression that
I would be safe, here.
245
00:19:59,738 --> 00:20:01,360
The lady said I was wrong!
246
00:20:01,457 --> 00:20:03,584
You are smart!
How about gold?
247
00:20:03,672 --> 00:20:05,627
Why do not you come back?
in animal theft?
248
00:20:05,700 --> 00:20:09,571
This visit may cost you
life. Kayeha doesn't want me dead.
249
00:20:09,652 --> 00:20:12,291
In 5 minutes,
you wish you were dead.
250
00:20:12,843 --> 00:20:16,560
Okay, okay,
what is the agreement
251
00:20:17,474 --> 00:20:21,432
I have 12 men on the other side.
Help us move the gold.
252
00:20:21,529 --> 00:20:25,667
We will transport you from Galveston,
bay port by sea.
253
00:20:25,759 --> 00:20:28,902
I know Cuban businessmen
who buys gold.
254
00:20:28,988 --> 00:20:33,789
For two million ingots, let's
give at least a million pounds.
255
00:20:33,881 --> 00:20:37,154
We will be 3 partners,
1/3 each.
256
00:20:42,170 --> 00:20:43,972
It says!
257
00:20:59,516 --> 00:21:01,256
What's going on there;
258
00:21:02,706 --> 00:21:04,604
Lake, answer me.
259
00:21:19,913 --> 00:21:21,617
Who was?
260
00:21:22,107 --> 00:21:23,979
Anderson.
261
00:21:34,850 --> 00:21:37,059
Where's your gun, Nolan?
262
00:21:37,296 --> 00:21:41,963
If you kill someone with a gun,
you will get involved badly.
263
00:21:42,094 --> 00:21:43,886
I don't want to kill anyone.
264
00:21:43,983 --> 00:21:45,331
And the gold?
265
00:21:45,426 --> 00:21:46,941
The gun?
266
00:21:47,210 --> 00:21:49,307
I prefer not to give it to you ..
267
00:21:49,519 --> 00:21:53,925
It is something I cannot avoid.
History will repeat itself.
268
00:21:54,399 --> 00:21:56,321
Give it to me.
269
00:22:23,773 --> 00:22:25,773
Play it all
270
00:22:30,405 --> 00:22:32,218
Take your weapons.
271
00:23:17,447 --> 00:23:20,138
I hope it's not
Your friends, General.
272
00:23:20,235 --> 00:23:22,305
And if it were, what would happen?
273
00:23:22,405 --> 00:23:25,173
I think, both of us,
we will cooperate.
274
00:23:25,292 --> 00:23:26,550
Very well.
275
00:23:26,762 --> 00:23:29,018
Do you understand what he means, Baron?
276
00:23:29,116 --> 00:23:32,717
He thinks that these two dogs,
they wanted to get their hands on gold.
277
00:23:32,822 --> 00:23:36,700
Very funny. You Americans,
you have a rampant imagination!
278
00:23:36,813 --> 00:23:39,640
Major, you thought
are we going to believe?
279
00:23:39,755 --> 00:23:42,016
Believe what you want.
280
00:23:42,190 --> 00:23:43,486
Vargas! Sanchez ...
281
00:23:43,575 --> 00:23:47,005
these two men are not
welcome to the free zone.
282
00:23:47,093 --> 00:23:50,165
Hand them over to the US authorities,
on the other bank.
283
00:23:50,262 --> 00:23:53,864
And oxen to steal,
they will not succeed!
284
00:23:53,953 --> 00:23:57,276
The effect is strange
of greed in man ...
285
00:23:57,364 --> 00:23:59,037
and it's very sad.
286
00:23:59,541 --> 00:24:02,009
As for you, sir,
I congratulate you!
287
00:24:02,099 --> 00:24:03,721
You are, very gentleman!
288
00:24:03,938 --> 00:24:07,753
No one in the free zone
don't you dare do anything ...
289
00:24:07,876 --> 00:24:09,366
not even me!
290
00:24:09,580 --> 00:24:12,094
I hope you remember, General.
291
00:24:14,541 --> 00:24:15,932
Clear.
292
00:24:16,040 --> 00:24:20,640
As I said before, you are, very gentleman ...
and very brave!
293
00:25:01,580 --> 00:25:05,504
I had a beating,
but finally, I went up the stairs.
294
00:25:05,625 --> 00:25:07,687
Thanks to your friend, Nolan.
295
00:25:08,217 --> 00:25:09,715
He didn't wait.
296
00:25:09,876 --> 00:25:11,655
He's a real friend.
297
00:25:11,921 --> 00:25:13,487
How do you feel now?
298
00:25:13,594 --> 00:25:15,238
Fatal!
299
00:25:20,924 --> 00:25:25,560
Stylish apartment, good clothes.
Gorgeous gorgeous!
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,727
I'm glad you approve.
301
00:25:27,828 --> 00:25:31,230
I didn't say I approve ...
I said they are beautiful!
302
00:25:36,159 --> 00:25:41,380
Chased, shot,
almost drowned ...
303
00:25:42,340 --> 00:25:45,257
and two beatings
within a day.
304
00:25:45,413 --> 00:25:47,840
Do you think the cause,
It is worth it;
305
00:25:47,939 --> 00:25:51,723
At the same time, 200 men
died in the war ...
306
00:25:51,823 --> 00:25:54,056
we should consider
did they deserve?
307
00:25:54,162 --> 00:25:57,200
I have the advantage,
that I'm still alive.
308
00:25:57,730 --> 00:26:00,426
I lost my patience with you.
309
00:26:00,540 --> 00:26:02,633
Ok ... what can i do?
310
00:26:02,847 --> 00:26:04,581
If it weren't for you?
311
00:26:07,814 --> 00:26:10,967
First I'll be honest
with myself.
312
00:26:11,388 --> 00:26:13,946
I would say
to myself: man ...
313
00:26:14,128 --> 00:26:16,254
the federation was lost ...
314
00:26:16,920 --> 00:26:19,186
you have nothing to do.
315
00:26:19,921 --> 00:26:24,497
I would take the two million in gold
and I would go to Europe ...
316
00:26:24,603 --> 00:26:28,049
spend the rest
of my life in a castle.
317
00:26:28,147 --> 00:26:29,956
That's what I would do, Major.
318
00:26:30,053 --> 00:26:31,463
Do not believe.
319
00:26:31,655 --> 00:26:32,686
No;
320
00:26:34,265 --> 00:26:37,996
I don't have all of that, but,
I dedicated myself to a cause.
321
00:26:38,089 --> 00:26:40,253
That is all,
what do you ask of life?
322
00:26:40,342 --> 00:26:41,328
All.
323
00:26:41,426 --> 00:26:44,268
All this for
General Kayeha!
324
00:26:45,952 --> 00:26:47,975
I think you better go.
325
00:26:49,384 --> 00:26:52,749
I wouldn't do that for him,
or someone like that.
326
00:26:52,936 --> 00:26:55,119
When he leaves,
they will leave too.
327
00:26:55,208 --> 00:26:56,415
If he leaves.
328
00:26:56,512 --> 00:26:58,524
How long do you think it will last?
329
00:26:58,623 --> 00:27:02,067
And if it lasts forever,
what will that give you ... happiness?
330
00:27:02,220 --> 00:27:04,218
I don't think so, miss.
331
00:27:05,309 --> 00:27:07,363
You know a lot about life!
332
00:27:07,470 --> 00:27:09,375
At least, I know where I'm going.
333
00:27:09,474 --> 00:27:10,516
Yes.
334
00:27:10,735 --> 00:27:12,145
My ...
335
00:27:12,265 --> 00:27:16,242
my brother and my father.
They talked like you.
336
00:27:16,951 --> 00:27:20,062
Both were killed in
Battle of Buenavista.
337
00:27:20,201 --> 00:27:22,906
- I'm very sorry!
- Do not apologize.
338
00:27:23,004 --> 00:27:25,700
Finally the country
who fought to save ...
339
00:27:25,797 --> 00:27:28,876
was estimated cheap at
treaty negotiation.
340
00:27:28,966 --> 00:27:31,158
- The Guadalupe Treaty?
- Yea.
341
00:27:31,269 --> 00:27:34,064
First their lives,
and then everything else.
342
00:27:34,229 --> 00:27:37,926
But it does not matter,
they died glorious ...
343
00:27:38,358 --> 00:27:41,136
how they must die
the idealists.
344
00:27:41,250 --> 00:27:42,578
Don't you approve?
345
00:27:42,670 --> 00:27:45,591
- To die;
- Or live by an ideal?
346
00:27:45,762 --> 00:27:49,151
No, I don't approve.
The ideals are a luxury!
347
00:27:49,249 --> 00:27:53,093
They belong to those who are very wealthy.
I am not that rich.
348
00:27:53,183 --> 00:27:55,146
Answer me another question.
349
00:27:55,245 --> 00:27:58,560
Why are you busy
with the security of my life?
350
00:27:59,263 --> 00:28:02,910
I assure you, Major,
that I don't care anymore.
351
00:28:03,142 --> 00:28:05,655
I don't believe it, anyway.
352
00:28:10,214 --> 00:28:12,066
This, due to its ideals.
353
00:28:12,157 --> 00:28:15,667
Buried a little deep, maybe,
but it's still there.
354
00:28:17,727 --> 00:28:20,644
You will stay in
Free Zone, Major?
355
00:28:20,733 --> 00:28:22,302
Yes, I will stay.
356
00:28:22,398 --> 00:28:25,035
I can't leave
my ideals.
357
00:28:25,158 --> 00:28:27,006
Again!
358
00:29:00,913 --> 00:29:03,147
Lieutenant, Sanchez.
359
00:29:04,295 --> 00:29:06,193
Give me fire.
360
00:29:19,015 --> 00:29:20,640
Thanks.
361
00:29:29,798 --> 00:29:32,014
I am a reasonable person.
362
00:29:32,609 --> 00:29:36,193
I didn't apologize to her
my behavior last night.
363
00:29:36,358 --> 00:29:38,315
I ask for understanding of it.
364
00:29:38,653 --> 00:29:41,757
What should I understand?
An obvious tip?
365
00:29:41,887 --> 00:29:43,793
Even a child would understand.
366
00:29:43,902 --> 00:29:46,776
In my love for you ...
I'm like a child!
367
00:29:46,873 --> 00:29:50,087
I don't want anyone to have this
that you can't handle.
368
00:29:50,171 --> 00:29:52,086
You have told me this many times.
369
00:29:52,176 --> 00:29:54,432
I do not know what to do.
It's like a disease.
370
00:29:54,522 --> 00:29:56,200
I'm not flattered.
371
00:29:56,298 --> 00:29:58,636
Few women appreciate jealousy.
372
00:29:58,730 --> 00:30:00,566
I'm not talking about women ...
373
00:30:00,666 --> 00:30:03,800
I'm talking to a woman ... you.
374
00:30:05,198 --> 00:30:09,175
Why are you doing this to me;
Am I not generous?
375
00:30:09,291 --> 00:30:12,043
Can't find me, attractive?
376
00:30:12,274 --> 00:30:15,814
Last night,
I would find a pig more attractive!
377
00:30:16,072 --> 00:30:19,976
In the free zone everyone knows,
who is the most attractive.
378
00:30:20,393 --> 00:30:23,976
I have been bothered by your broadcasts
with Mr. Matson.
379
00:30:24,081 --> 00:30:26,191
Serious mistake, Carmelita.
380
00:30:26,610 --> 00:30:28,352
Listen to me, Eduardo ...
381
00:30:28,448 --> 00:30:33,410
Your spies and informants
they are as unpleasant as their progress.
382
00:30:33,509 --> 12:30:35,699
This man was not well ...
383
00:30:35,796 --> 00:30:39,747
I gave him a brandy and rest
until he can get up.
384
00:30:39,844 --> 00:30:42,166
I would have done the same
and with a dog.
385
00:30:42,270 --> 00:30:44,905
Our friend is a dog,
so rich and beautiful.
386
00:30:44,994 --> 00:30:46,778
Now I see his problem.
387
00:30:46,875 --> 00:30:49,515
If you called me that,
so, let me go.
388
00:30:49,645 --> 00:30:51,584
Do not wait.
389
00:30:52,164 --> 00:30:54,647
I didn't tell you,
because I called you here.
390
00:30:54,787 --> 12:30:57,653
Come back ... come back, please.
391
00:31:11,216 --> 00:31:15,257
For last night and today,
forgive me, Carmelita.
392
00:31:15,834 --> 00:31:17,391
It's very beautiful!
393
00:31:17,489 --> 00:31:19,786
Much more beautiful than the others ...
394
00:31:19,910 --> 00:31:23,656
always use this
And remember.
395
00:31:23,932 --> 00:31:25,284
To remember?
396
00:31:25,391 --> 00:31:28,380
I may not be like that
attractive like the others ...
397
00:31:28,478 --> 00:31:30,222
but I am much stronger.
398
00:31:30,314 --> 00:31:33,577
And when I get the gold
of the American, richer!
399
00:31:33,680 --> 00:31:35,793
I said what I feel for him.
400
00:31:36,230 --> 00:31:40,754
I'm happy for him,
but also for you.
401
00:31:42,253 --> 00:31:47,247
Better go before
I remember who called me "pig" ...
402
00:31:47,375 --> 00:31:49,690
and shoot him in anger.
403
00:31:51,882 --> 00:31:54,000
- Goodbye.
- Goodbye.
404
00:32:08,067 --> 00:32:09,714
They confessed.
405
00:32:09,869 --> 00:32:12,276
- Voluntarily?
- Clear.
406
00:32:12,468 --> 00:32:17,266
Juarez met with Maximilians
and he will send troops here.
407
00:32:17,368 --> 00:32:21,240
They think they will get the Free Zone.
Let them try!
408
00:32:21,372 --> 00:32:22,854
Stop.
409
00:32:25,063 --> 00:32:27,098
You closed on the left
410
00:32:27,196 --> 00:32:28,589
March.
411
00:32:30,316 --> 00:32:32,068
My general!
412
00:32:33,709 --> 00:32:34,886
What you want;
413
00:32:34,977 --> 00:32:38,423
I do not want to disturb,
but I have a question.
414
00:32:38,805 --> 00:32:43,661
The shipment of cotton we sell
to the British Baron in Cuba.
415
00:32:43,774 --> 00:32:46,120
The payout is just $ 3,000.
416
00:32:46,241 --> 00:32:48,451
What;
Three thousand dollars?
417
00:32:48,597 --> 00:32:52,060
It must be more!
At least 6,000!
418
00:32:52,203 --> 00:32:56,231
I told the Baron, and he says that
reduced the price by agreement.
419
00:32:56,320 --> 00:32:58,372
Lies ...
blatant lies.
420
00:32:58,469 --> 00:33:00,752
It fills the pockets,
against me!
421
00:33:00,848 --> 00:33:02,348
Can you prove it?
422
00:33:02,431 --> 00:33:05,175
I have nothing to prove!
I'm not a businessman!
423
00:33:05,277 --> 00:33:07,244
The baron knows the job well.
424
00:33:07,335 --> 00:33:11,237
I was late to realize that
I didn't like that arrogant person.
425
00:33:11,336 --> 00:33:12,858
Did you like Felipe?
426
00:33:12,962 --> 00:33:15,120
I; I am a soldier.
427
00:33:15,226 --> 00:33:17,501
I have no place with entrepreneurs.
428
00:33:17,621 --> 00:33:21,900
You can also reduce the price
of weapons and ammunition ...
429
00:33:21,990 --> 00:33:23,032
eh, Felipe?
430
00:33:23,204 --> 00:33:26,795
When an entrepreneur sells,
who speaks;
431
00:33:26,961 --> 00:33:30,111
If it's a real sale.
Why not;
432
00:33:31,096 --> 00:33:33,931
The baron deals with explosives.
433
00:33:34,201 --> 00:33:35,770
It's very dangerous.
434
00:33:35,875 --> 00:33:40,698
If you make a mistake with gunpowder ...
explodes in your face.
435
00:33:40,943 --> 00:33:42,328
On purpose ...
436
00:33:42,612 --> 00:33:43,777
fire.
437
00:33:44,017 --> 00:33:45,471
Then.
438
00:33:59,169 --> 00:34:04,696
Don't tell me how they were made here
the Union's recurring rifles?
439
00:34:04,808 --> 00:34:06,162
Greed.
440
00:34:06,265 --> 00:34:09,021
A force that leads to shame.
441
00:34:09,371 --> 00:34:13,835
Strangely, these weapons are used
against Union troops.
442
00:34:13,965 --> 00:34:15,937
- How much you have;
- About 12,000
443
00:34:16,027 --> 00:34:16,971
Pleasant!
444
00:34:17,061 --> 00:34:19,497
Major, there is a problem.
445
00:34:19,774 --> 00:34:23,725
This equipment goes up
worth $ 1,000,000
446
00:34:23,821 --> 00:34:25,099
I have 2,000,000
447
00:34:25,181 --> 00:34:28,668
I remember you are not that rich
how people think, when ...
448
00:34:28,756 --> 00:34:32,236
Yes, I would tell you. With the discount,
I will need a million.
449
00:34:32,309 --> 00:34:33,168
Or less.
450
00:34:33,245 --> 00:34:37,652
Don't forget the percentage
General Kayeha, in general.
451
00:34:37,750 --> 00:34:40,478
I want dollar for dollar,
otherwise, I don't buy.
452
00:34:40,570 --> 00:34:43,354
- Are you able to bargain?
- You're;
453
00:34:43,452 --> 00:34:45,871
I just represent the general.
454
00:34:45,995 --> 00:34:47,581
I do not know.
455
00:34:48,437 --> 00:34:50,702
As if you want
to suggest something.
456
00:34:50,799 --> 00:34:53,814
I only intend to take
those supplies ...
457
00:34:53,912 --> 00:34:57,785
or I have to bribe,
or I have to kill.
458
00:34:58,862 --> 00:35:00,795
Think about it, baroness.
459
00:35:09,948 --> 00:35:12,831
It's a private game,
or can i participate?
460
00:35:13,002 --> 00:35:14,648
We are many.
461
00:35:15,159 --> 00:35:16,201
OK.
462
00:35:16,295 --> 00:35:18,180
We repeat!
463
00:35:18,582 --> 00:35:23,083
We repeat and feed
the feds in retreat!
464
00:35:23,293 --> 00:35:26,171
Lee left Danville!
465
00:35:26,276 --> 00:35:29,935
Yes, the feds are backing down!
466
00:35:30,179 --> 00:35:32,751
"It's the beginning of the end!"
467
00:35:34,474 --> 00:35:35,809
Go have a drink!
468
00:35:35,963 --> 00:35:38,504
Maybe we'll find out where the gold is.
469
00:35:38,754 --> 00:35:42,756
Fantastic! Let's hope that
and in the South, it will be good for him!
470
00:35:44,233 --> 00:35:46,602
Maybe you don't like it
what I said
471
00:35:46,710 --> 00:35:48,623
Are you a revolutionary, boy?
472
00:35:51,329 --> 00:35:53,518
I asked you something.
Where you are from;
473
00:35:54,302 --> 00:35:55,252
Atlanta.
474
00:35:55,344 --> 00:35:57,941
You kicked her when
the shooting started?
475
00:35:58,031 --> 00:35:59,626
Leave the boy alone.
476
00:35:59,856 --> 00:36:02,071
You are one of them, aren't you?
477
00:36:02,511 --> 00:36:05,899
Most of them don't like it
and don't go to war.
478
00:36:05,997 --> 00:36:09,729
I didn't see a south,
who is not a coward.
479
00:36:19,908 --> 00:36:21,869
Are you okay, young man?
480
00:36:22,686 --> 00:36:23,862
yea
481
00:36:24,375 --> 00:36:26,439
Let's have a drink.
482
00:36:27,429 --> 00:36:28,861
Did you see, baroness?
483
00:36:28,951 --> 00:36:32,462
Are you interested in my interests,
and I theirs.
484
00:36:32,559 --> 00:36:34,954
The major is worried about the young man ...
485
00:36:35,051 --> 00:36:38,897
and I wonder, who cares
for the major!
486
00:37:11,016 --> 00:37:14,054
You are nervous, first class!
487
00:37:14,811 --> 00:37:17,283
Since when do you enter?
through the rear windows?
488
00:37:17,382 --> 00:37:20,644
Only when there are many strangers
at the front door.
489
00:37:20,744 --> 00:37:24,065
- Aren't we in a Latin country?
- Yes, but I'm not a lady.
490
00:37:24,146 --> 00:37:25,531
Neither do you, sir.
491
00:37:25,618 --> 00:37:30,263
Sorry for the scam. Had
it looks realistic. Have a drink.
492
00:37:52,792 --> 00:37:54,909
Now, about gold.
493
00:37:55,000 --> 00:37:57,826
It's safe. Hidden
near Brownsville ...
494
00:37:57,907 --> 00:38:01,605
but I don't like to leave you
there more than necessary.
495
00:38:01,689 --> 00:38:04,693
We will bring you here.
The others ... Adamson?
496
00:38:04,797 --> 00:38:05,825
Dead.
497
00:38:05,932 --> 00:38:07,912
- Brady?
- Dead.
498
00:38:08,785 --> 00:38:10,175
Sorry.
499
00:38:10,281 --> 00:38:13,695
The road was difficult
through Colorado.
500
00:38:13,815 --> 00:38:17,287
We suffered for a while,
but we find our way again.
501
00:38:17,382 --> 00:38:19,169
- Was hard.
- And Stanton?
502
00:38:19,257 --> 00:38:21,718
Phil is still with me.
He expects the other.
503
00:38:21,808 --> 00:38:23,579
- Are you ready;
- Yes, OK.
504
00:38:23,667 --> 00:38:26,287
- When do you start?
- Tomorrow night.
505
00:38:37,773 --> 00:38:42,108
Everything is here. Time, place, etc.
Memorize and burn.
506
00:38:42,324 --> 00:38:43,871
Good luck!
507
00:39:00,095 --> 00:39:02,199
Are you looking for your boots, Nolan?
508
00:39:03,432 --> 00:39:06,117
That's how I sleep ...
Since little.
509
00:39:06,222 --> 00:39:07,375
Bad habit.
510
00:39:07,461 --> 00:39:09,644
They say that many died, right?
511
00:39:09,751 --> 00:39:12,683
Yea; I have to do something about it.
512
00:39:12,846 --> 00:39:14,613
Knife.
513
00:39:26,071 --> 00:39:28,828
Dude, would you do me a favor?
514
00:39:28,917 --> 00:39:30,710
Do you want to send a telegram?
515
00:39:30,813 --> 00:39:32,241
No, to rent a horse.
516
00:39:32,353 --> 00:39:34,595
Walk, just around the corner.
517
00:39:34,696 --> 00:39:36,825
- Thanks.
- You are welcome.
518
00:39:42,156 --> 00:39:43,199
Friend ...
519
00:39:44,129 --> 00:39:45,984
Do you have a horse to rent?
520
00:39:47,590 --> 00:39:49,128
What for, do you want?
521
00:39:49,230 --> 00:39:52,515
To assemble it.
Is that a good reason?
522
00:39:54,462 --> 00:39:56,810
OK. Take it.
523
00:42:24,463 --> 00:42:26,136
Come!
524
00:42:29,427 --> 00:42:31,129
Come!
525
00:42:35,891 --> 00:42:37,565
Come!
526
00:42:40,313 --> 00:42:42,030
Come!
527
00:44:09,240 --> 00:44:12,131
We fell into a mud pit.
528
00:44:12,278 --> 00:44:15,454
That for compensation.
The horse, I'm sorry.
529
00:44:22,986 --> 00:44:25,014
Do you know what I'm thinking, man?
530
00:44:25,231 --> 00:44:27,759
that the American is lying to me.
531
00:44:28,203 --> 00:44:31,368
I think the horse,
fell into quicksand.
532
00:44:31,609 --> 00:44:33,289
Eh, little horse?
533
00:44:34,322 --> 00:44:37,128
Because he lied to me
the American;
534
00:45:31,435 --> 00:45:34,294
I know the place,
not for such discussions ...
535
00:45:34,392 --> 00:45:38,041
but I saw you talking to a friend of mine
called Nolan.
536
00:45:38,126 --> 00:45:40,240
What do you know about him, Carmelita?
537
00:45:41,558 --> 00:45:44,973
You're right, Major,
it is not a suitable place ....
538
00:45:46,081 --> 00:45:50,399
but i will answer you.
I know very little about your boyfriend.
539
00:45:50,704 --> 00:45:53,551
he is interested in you,
as much as you do for him.
540
00:45:53,640 --> 00:45:54,885
Nothing else;
541
00:45:55,141 --> 00:45:58,130
I don't see the reason,
to go into details.
542
00:45:58,337 --> 00:46:01,070
Stay alive,
is not enough reason?
543
00:46:01,168 --> 00:46:03,278
Yesterday you got interested in me.
544
00:46:03,376 --> 00:46:06,113
You seem to forget,
how the night ended.
545
00:46:06,227 --> 00:46:09,233
I said I don't care,
what happened to you.
546
00:46:09,601 --> 00:46:12,679
You can not
stop worrying ...
547
00:46:12,785 --> 00:46:16,230
because they have the same blood
your father and brother ...
548
00:46:16,324 --> 00:46:18,209
no matter how much you deny it.
549
00:46:28,328 --> 00:46:29,695
Lopez!
550
00:46:29,947 --> 00:46:31,984
What do you want, Americans?
551
00:46:33,099 --> 00:46:35,225
A horse, if you have one available.
552
00:46:35,470 --> 00:46:38,802
I have many horses.
You have money;
553
00:46:39,415 --> 00:46:41,425
Yes, a lot of money.
554
00:46:42,952 --> 00:46:45,401
Okay, there's one there.
555
00:46:57,064 --> 00:47:00,905
Cool tequila in the Free Zone!
556
00:47:02,288 --> 00:47:04,066
Captain!
557
00:47:05,341 --> 00:47:09,383
Leave me alone you don't see
am i busy?
558
00:47:09,478 --> 00:47:13,741
It is very important, captain.
I have information about the American.
559
00:47:13,836 --> 00:47:15,598
The American is rich!
560
00:47:16,015 --> 00:47:17,593
Training!
561
00:47:17,990 --> 00:47:19,628
Training...
562
00:47:19,742 --> 00:47:25,444
everyone has information,
for the rich American!
563
00:47:25,731 --> 00:47:29,061
Not to give them ...
but, to sell them!
564
00:47:29,420 --> 00:47:33,965
Waitress ... come on ... talk.
565
00:47:34,405 --> 00:47:35,831
I hear you.
566
00:47:35,920 --> 00:47:38,730
And the others too.
Come to the office.
567
00:47:38,873 --> 00:47:40,847
The general prefers.
568
00:47:41,787 --> 00:47:43,504
He is right.
569
00:47:44,120 --> 00:47:48,913
He's very close to the general ...
very close.
570
00:47:51,278 --> 00:47:54,594
So I lent him my horse.
571
00:47:54,700 --> 00:47:57,951
I know that Captain Vargas
is looking at him ...
572
00:47:58,048 --> 00:48:01,314
but when he came back,
5 - 6 hours later ...
573
00:48:01,421 --> 00:48:05,142
and I saw my beautiful horse ...
I almost got sick.
574
00:48:05,737 --> 00:48:06,919
What happened;
575
00:48:07,009 --> 00:48:09,957
The American claims
that was a fall ...
576
00:48:10,047 --> 00:48:11,713
but it's not true.
577
00:48:11,894 --> 00:48:15,416
It's easy to see what happened.
Quicksand.
578
00:48:15,538 --> 00:48:18,373
The horse sank three feet.
579
00:48:18,970 --> 00:48:23,333
What surprises me ...
why did the american lie to me?
580
00:48:24,066 --> 00:48:26,536
Maybe you should try to find out.
581
00:48:26,619 --> 00:48:28,441
You have my word.
582
00:48:29,061 --> 00:48:31,504
You give me ... your word ...
583
00:48:31,667 --> 00:48:34,779
Why are you so late,
Tell me;
584
00:48:34,884 --> 00:48:37,540
I don't think it was
so important, but ...
585
00:48:37,654 --> 00:48:40,172
tonight the american
rented another horse.
586
00:48:40,262 --> 00:48:43,707
There is no place in the Free Zone,
to go at night.
587
00:48:43,804 --> 00:48:47,316
There is no place
in the Free Zone, huh?
588
00:48:52,421 --> 00:48:54,129
Outside!
589
00:48:56,502 --> 00:48:59,416
You don't listen; Outside!
590
00:49:00,311 --> 00:49:02,144
Miguel ...
591
00:49:03,673 --> 00:49:08,627
Bring me 6 men with horses ...
and find me, here.
592
00:49:08,971 --> 00:49:10,842
Right now!
593
00:49:13,441 --> 00:49:17,465
I don't know if there's moving sand
in the Free Zone. Eh, Felipe?
594
00:49:17,563 --> 00:49:20,601
I hope you are there,
where I don't go.
595
00:49:20,828 --> 00:49:22,637
A little far from here.
596
00:49:22,793 --> 00:49:26,173
Almost six miles
after the river.
597
00:49:27,053 --> 00:49:30,156
Very good place
to hide gold.
598
00:49:30,855 --> 00:49:32,372
Very well.
599
00:49:32,633 --> 00:49:37,611
I wish the American ...
have a nice trip tonight ...
600
00:49:38,400 --> 00:49:40,999
maybe the last one.
601
00:49:45,353 --> 00:49:47,310
He finished!
602
00:49:47,484 --> 00:49:51,299
Take another bottle, Felipe!
With my wishes, huh?
603
00:49:53,075 --> 00:49:56,460
Thanks.
Thank you very much.
604
00:49:57,071 --> 00:49:58,521
Do you know...
605
00:49:58,667 --> 00:50:04,720
tonight i drink tequila ...
tomorrow, champagne!
606
00:50:37,320 --> 00:50:39,972
Tequila ... a bottle!
607
00:50:47,001 --> 00:50:49,425
I didn't see the money, captain.
608
00:50:50,016 --> 00:50:52,919
From Carmelita, it's a gift!
609
00:50:53,196 --> 00:50:54,745
He did not tell me anything.
610
00:50:54,939 --> 00:50:56,724
Do you think I'm a liar?
611
00:50:56,912 --> 00:51:00,496
Not a friend, but me too
I follow orders, like you.
612
00:51:00,687 --> 00:51:03,827
I, I give orders!
Do not move!
613
00:51:12,756 --> 00:51:14,636
Do not move!
614
00:51:16,701 --> 00:51:18,636
Carmelite!
615
00:51:19,915 --> 00:51:22,098
Don't move, I said.
616
00:51:23,001 --> 00:51:24,925
Carmelite.
617
00:51:50,274 --> 00:51:53,472
Sometimes,
I don't think clearly.
618
00:52:52,045 --> 00:52:53,628
Cleiton!
619
00:52:54,321 --> 00:52:56,113
You are crazy!
What the hell...;
620
00:52:56,203 --> 00:52:58,598
Listen, Vargas
knows about gold.
621
00:52:58,797 --> 00:53:01,792
Lopez spoke
to move sand.
622
00:53:01,996 --> 00:53:04,602
Moving sand ... No.
I know what you mean.
623
00:53:04,756 --> 00:53:08,129
I was ahead,
when Lopez told him.
624
00:53:08,271 --> 00:53:12,349
Vargas will patrol.
You must return.
625
00:53:12,463 --> 00:53:14,271
It's too late.
626
00:53:14,386 --> 00:53:16,202
Is there gold?
627
00:53:18,348 --> 00:53:20,560
We will find your horse.
628
00:53:30,086 --> 00:53:32,570
One minute.
Be careful!
629
00:54:51,312 --> 00:54:53,991
Obviously, a patrol is coming.
630
00:54:54,089 --> 00:54:55,800
The lady notified me.
631
00:54:55,897 --> 00:54:57,581
Do you think they lost us?
632
00:54:57,681 --> 00:54:59,848
Vargas is stupid when he gets drunk ...
633
00:54:59,962 --> 00:55:01,964
but it gets updated very quickly.
634
00:55:02,064 --> 00:55:03,335
Don't underestimate him.
635
00:55:03,416 --> 00:55:05,664
It could be a trap.
I do not like this.
636
00:55:05,762 --> 00:55:07,058
You have no choice.
637
00:55:07,139 --> 00:55:10,299
If he's telling the truth and a patrol is coming,
How about gold?
638
00:55:10,376 --> 00:55:13,094
We throw it in the river
and we hide in this hole.
639
00:55:13,175 --> 00:55:14,536
It is too late for anything else.
640
00:55:14,617 --> 00:55:16,208
The river is unreliable ...
641
00:55:16,304 --> 00:55:19,506
it looks easy where it is shallow,
but it deepens sharply.
642
00:55:19,594 --> 00:55:21,142
Let's go then.
643
00:55:44,389 --> 00:55:46,792
Listen Klit, it is very important.
644
00:55:46,946 --> 00:55:50,181
if the patrol is not visible,
it means the girl is lying.
645
00:55:50,262 --> 00:55:52,723
We can't leave her
come back.
646
00:55:52,799 --> 00:55:55,514
We will see this
when we're done.
647
00:56:04,449 --> 00:56:06,099
Real estate!
648
00:56:06,520 --> 00:56:08,697
Do not move!
649
00:56:10,659 --> 00:56:12,771
Learn!
650
00:56:15,375 --> 00:56:20,430
Carmelite ... not good,
that you left Felipe.
651
00:56:20,992 --> 00:56:22,931
You know why?
652
00:56:23,256 --> 00:56:28,013
The old pig from the bar ...
he didn't give me tequila.
653
00:56:28,698 --> 00:56:30,645
IMMOBILE!
654
00:56:33,393 --> 00:56:36,633
Now ... make a change for everyone!
655
00:56:42,154 --> 00:56:46,004
I will want a lot of tequila
with this gold.
656
00:56:49,181 --> 00:56:51,292
Very well, Phil!
How's the injury?
657
00:56:51,373 --> 00:56:53,328
I'm more scared
of injured.
658
00:56:53,410 --> 00:56:56,546
- Did he have men with him?
- No, he sent them in search.
659
00:56:56,636 --> 00:56:58,240
He came alone, due to drunkenness.
660
00:56:58,330 --> 00:57:01,303
Very drunk,
to try on your own.
661
00:57:01,401 --> 00:57:04,326
He was very ambitious.
Get rid of the corpse.
662
00:57:04,425 --> 00:57:08,072
Try to find his horse
and gather here.
663
00:57:10,771 --> 00:57:13,872
I owe you an apology
And much more.
664
00:57:29,862 --> 00:57:32,200
I made it disappear,
but I can't find the horse.
665
00:57:32,281 --> 00:57:34,889
We won't be looking all night,
we must return.
666
00:57:34,979 --> 00:57:36,631
Get rid of the ferry.
667
00:57:36,725 --> 00:57:38,484
- The wound, okay?
- OK.
668
00:57:39,299 --> 00:57:41,441
Let's start.
669
00:58:10,359 --> 00:58:13,571
Remember that, after the salon,
you went home to sleep.
670
00:58:13,657 --> 00:58:16,460
If they knock on your door,
pretend you can't hear.
671
00:58:16,549 --> 00:58:19,457
One more thing.
I'll be out of here in a few days.
672
00:58:19,548 --> 00:58:22,195
Until then, you can ...
you work for Kayeha.
673
00:58:22,292 --> 00:58:25,674
But when the ship leaves ...
come with me.
674
00:58:56,264 --> 00:58:58,192
Hands up!
675
00:59:00,659 --> 00:59:02,346
A little late, isn't it?
676
00:59:02,444 --> 00:59:03,711
You were late.
677
00:59:03,796 --> 00:59:05,954
You crossed the river
with safety;
678
00:59:06,044 --> 00:59:07,854
- I did not understand.
- The gold.
679
00:59:08,537 --> 00:59:11,591
I was with a lady.
If that's what you want to know.
680
00:59:11,689 --> 00:59:14,019
The time has come,
to stop playing.
681
00:59:14,118 --> 00:59:16,651
You know something;
That's what I'm going to do!
682
00:59:18,704 --> 00:59:21,689
You are lucky, but you are stupid.
If I had pulled the trigger ...
683
00:59:21,777 --> 00:59:22,744
You would not do that.
684
00:59:22,826 --> 00:59:25,221
Maybe you are other things,
but not a killer.
685
00:59:25,321 --> 00:59:26,449
What I am;
686
00:59:26,557 --> 00:59:29,823
I'll try to find out.
Empty your pockets.
687
00:59:36,703 --> 00:59:39,810
Everything is internal.
688
00:59:41,996 --> 00:59:44,779
You are not a murderer,
but, I, I am.
689
00:59:51,092 --> 00:59:52,969
Detective Clark Kruber.
690
00:59:53,063 --> 00:59:55,438
How did you know I was coming?
in the Free Zone?
691
00:59:55,528 --> 00:59:57,043
Where else would you go?
692
00:59:57,564 --> 00:59:58,673
In Canada.
693
00:59:58,762 --> 01:00:02,778
The Union does not have to be good for
hire you to recover the gold.
694
01:00:02,866 --> 01:00:06,638
You are also lucky. I'm a beginner,
this is my first case.
695
01:00:06,720 --> 01:00:07,940
Do not worry!
696
01:00:08,023 --> 01:00:11,107
I won't give Kayeha's gold,
before giving what he took to you.
697
01:00:11,275 --> 01:00:12,529
I will do this.
698
01:00:12,572 --> 01:00:14,321
I am not a supporter of the Union ...
699
01:00:14,407 --> 01:00:18,012
but if you don't go with them, you will prolong
the war for a few weeks.
700
01:00:18,093 --> 01:00:21,196
Many more will die,
for a lost idea.
701
01:00:21,283 --> 01:00:24,300
Anyway,
the confederation is over.
702
01:00:25,627 --> 01:00:30,312
Go ... go!
I don't want to sermon tonight.
703
01:01:04,416 --> 01:01:06,113
400 ounces.
704
01:01:06,668 --> 01:01:09,152
At the current price,
is $ 9,000.
705
01:01:09,934 --> 01:01:14,634
If Kayeha tells me about gold,
what to say to him?
706
01:01:14,732 --> 01:01:18,471
I want dollars for supplies and
I'll get the gold dollars.
707
01:01:18,544 --> 01:01:20,475
Kayeha wants
to get the gold.
708
01:01:20,555 --> 01:01:23,057
Tell the truth,
I do not trust him.
709
01:01:23,139 --> 01:01:27,660
nor you, I trust. I think it can
have made a deal with Kayeha.
710
01:01:27,741 --> 01:01:30,511
Your every comment is
at least annoying.
711
01:01:30,593 --> 01:01:33,778
For $ 2 million,
I can become annoying.
712
01:01:33,860 --> 01:01:37,644
You are more direct than me, Major.
Keep talking.
713
01:01:37,922 --> 01:01:38,982
OK.
714
01:01:39,065 --> 01:01:42,185
Make sure he has a boat
and the supplies I ordered.
715
01:01:42,266 --> 01:01:45,704
When we leave, I will deliver to you
two million in gold.
716
01:01:45,790 --> 01:01:49,042
What are you going to do with the gold,
and your job.
717
01:01:49,321 --> 01:01:52,563
The word "betrayal" is not
ugly in the Free Zone.
718
01:01:52,651 --> 01:01:54,208
but there are limits.
719
01:01:54,305 --> 01:01:58,208
Come on, baroness ... neither you, you convinced me.
Are we closing the deal or not?
720
01:01:58,298 --> 01:02:02,917
From information, then Juarez,
sends troops to the Free Zone.
721
01:02:03,015 --> 01:02:06,378
One army, 5 times
bigger than Kayeha.
722
01:02:06,468 --> 01:02:09,898
If true, the general
will be willing to take the gold.
723
01:02:09,987 --> 01:02:11,542
he has some savings.
724
01:02:11,633 --> 01:02:14,468
We must...
suddenly "dropped" ...!
725
01:02:14,557 --> 01:02:16,537
This is his problem.
726
01:02:16,635 --> 01:02:19,649
How do I make the transaction,
and be safe?
727
01:02:19,739 --> 01:02:23,250
This is his problem.
Mine, it's the supplies.
728
01:02:23,340 --> 01:02:24,658
Well;
729
01:02:24,996 --> 01:02:27,282
Yesterday I received a telegram.
730
01:02:27,389 --> 01:02:29,343
The boat is the Excalibur.
731
01:02:29,432 --> 01:02:32,333
Registered in Mexico,
with Mexico flag.
732
01:02:32,699 --> 01:02:36,935
Arrives in Contra Costa in 2 days ...
and leave, immediately.
733
01:02:37,025 --> 01:02:40,796
After loading, it returns
across the Gulf, to New Orleans.
734
01:02:40,905 --> 01:02:43,029
He will know soon
and the general.
735
01:02:43,126 --> 01:02:48,446
No ... I made a kind of agreement
... with the local telegraph operator.
736
01:02:48,582 --> 01:02:52,046
In addition, the general,
is an amateur!
737
01:02:57,106 --> 01:03:01,139
They found Vargas's horse ...
but, Vargas ...
738
01:03:01,237 --> 01:03:02,900
What happened to Vargas?
739
01:03:03,006 --> 01:03:05,571
He disappeared last night.
740
01:03:05,776 --> 01:03:08,040
I thought you knew that.
741
01:03:10,750 --> 01:03:13,308
The horse of vargas
it was close to the coast ...
742
01:03:13,389 --> 01:03:14,856
but as I saw the reins ...
743
01:03:14,943 --> 01:03:17,666
it's hard to walk
alone up there.
744
01:03:17,761 --> 01:03:19,491
I do not like this.
745
01:03:19,889 --> 01:03:22,383
There is something strange
for all this.
746
01:03:24,200 --> 01:03:26,725
Nothing happens
staying there.
747
01:03:26,822 --> 01:03:30,717
Take the men and look!
Don't come back if you can't find it.
748
01:03:30,810 --> 01:03:32,525
In fact, General!
749
01:03:39,166 --> 01:03:40,731
Sorry, general.
750
01:03:40,830 --> 01:03:44,658
I wonder if the baron
talked to you about ...
751
01:03:44,826 --> 01:03:46,964
with the use of Excalibur.
752
01:03:47,559 --> 01:03:50,052
Finally, the baron does not speak much.
753
01:03:50,139 --> 01:03:52,370
The name Excalibur
he doesn't tell me anything.
754
01:03:52,446 --> 01:03:53,660
It's a ship, General.
755
01:03:53,742 --> 01:03:55,835
Maybe it's better
to read this.
756
01:03:55,930 --> 01:03:59,540
Copy of telegram
received by the baron yesterday morning.
757
01:03:59,626 --> 01:04:00,576
Yesterday morning;
758
01:04:00,666 --> 01:04:03,093
Why are you so late?
can you bring me?
759
01:04:03,175 --> 01:04:06,580
Because the telegram has
according to the baron.
760
01:04:06,661 --> 01:04:09,447
You have to be very careful
in these matters.
761
01:04:09,543 --> 01:04:13,514
Yea; You should not
762
01:04:28,144 --> 01:04:31,679
I think soon,
the powder will explode!
763
01:05:34,552 --> 01:05:37,239
Lieutenant ... Lieutenant ...
764
01:05:42,359 --> 01:05:44,563
Everyone comes for help!
765
01:05:47,936 --> 01:05:49,911
Very nice!
766
01:05:50,166 --> 01:05:52,795
Something similar,
I have my soldiers.
767
01:05:52,887 --> 01:05:56,420
but when they use
to my good friend Vargas ...
768
01:05:56,508 --> 01:05:58,356
this is another story.
769
01:05:58,585 --> 01:06:03,597
I don't understand what benefit someone would have,
kill such an honest man ...
770
01:06:03,695 --> 01:06:07,108
generous and kind,
like Felipe!
771
01:06:11,141 --> 01:06:13,763
I understand emotions
of the general.
772
01:06:13,848 --> 01:06:15,808
I also liked the captain.
773
01:06:15,895 --> 01:06:18,839
I didn't invite you to speak
for Captain Vargas ...
774
01:06:18,928 --> 01:06:21,168
but, to see if there is progress.
775
01:06:21,258 --> 01:06:24,451
Our friend here didn't show us
it still has the color of gold.
776
01:06:24,541 --> 01:06:25,802
Yes, I am impatient.
777
01:06:25,885 --> 01:06:28,353
You will see when the supplies
will be on the boat.
778
01:06:28,441 --> 01:06:30,861
You will not be paid,
until we see the gold.
779
01:06:30,959 --> 01:06:32,784
- Do you understand, baroness?
- Yea.
780
01:06:32,955 --> 01:06:36,410
On the boat ...
did you do any preparation?
781
01:06:36,508 --> 01:06:37,829
Not yet, general.
782
01:06:37,933 --> 01:06:39,611
We hope to have news in 1-2 days.
783
01:06:39,700 --> 01:06:42,690
It's very important,
to make these preparations.
784
01:06:42,780 --> 01:06:46,796
He could take a boat, get in
and leave without taking a nap ..
785
01:06:46,876 --> 01:06:48,295
Do you understand, baron?
786
01:06:48,593 --> 01:06:53,020
Furthermore, without the preparations,
we may need to spend the night ...
787
01:06:53,125 --> 01:06:54,921
while everybody
they go to sleep.
788
01:06:55,019 --> 01:06:57,307
And we will make the transfer
the day.
789
01:06:57,411 --> 01:06:58,609
In fact.
790
01:06:58,748 --> 01:07:00,736
Doesn't that sound strange to you?
791
01:07:00,842 --> 01:07:04,680
A negotiation is taking place here,
so big and important ...
792
01:07:04,768 --> 01:07:08,068
and he didn't show us,
not an ounce of gold ...
793
01:07:08,173 --> 01:07:09,746
to show us that she has it.
794
01:07:09,847 --> 01:07:11,432
I agree with the general.
795
01:07:11,530 --> 01:07:14,389
You must continue
suspect me, even ...
796
01:07:14,479 --> 01:07:16,410
Did I say I'm suspicious?
797
01:07:16,686 --> 01:07:18,943
Did I blame anyone for anything?
798
01:07:19,058 --> 01:07:20,479
Of course.
799
01:07:20,587 --> 01:07:22,853
The major imagined.
800
01:07:25,256 --> 01:07:27,194
Would you mind if I left?
801
01:07:27,298 --> 01:07:30,462
I have to deal
some ... jobs.
802
01:07:30,559 --> 01:07:31,969
Go.
803
01:07:32,262 --> 01:07:34,568
You, I would like you to stay, Major.
804
01:07:34,676 --> 01:07:39,303
Baroness ... please ...
don't forget ... the preparations.
805
01:08:25,533 --> 01:08:28,417
Ehh, baroness ... Excalibur!
806
01:08:33,169 --> 01:08:35,049
Sorry, I had to do this.
807
01:08:35,466 --> 01:08:37,314
I don't appreciate it ...
808
01:08:37,551 --> 01:08:39,830
but with data
the circumstances ...
809
01:08:41,100 --> 01:08:45,262
- What do you think, Major?
- I don't want to comment, general.
810
01:08:49,246 --> 01:08:53,235
You have to understand which
it is the price of betrayal.
811
01:08:59,891 --> 01:09:05,194
If I don't forgive something,
it's theft ... the double game.
812
01:09:05,295 --> 01:09:07,410
Admirable transaction!
813
01:09:09,442 --> 01:09:10,891
Where's the gold?
814
01:09:10,981 --> 01:09:14,932
I want him, everything. I know he's here,
in the Free Zone.
815
01:09:15,021 --> 01:09:17,131
Vargas found him
and you killed him.
816
01:09:17,212 --> 01:09:19,835
He made great efforts,
you're welcome, General.
817
01:09:19,916 --> 01:09:21,987
- Do you deny that you killed him?
- Yea.
818
01:09:22,081 --> 01:09:23,770
I will see you on the beach.
819
01:09:23,869 --> 01:09:25,066
In this ocasion...
820
01:09:25,154 --> 01:09:29,269
the Baron's death, takes him out
the plan and includes you.
821
01:09:29,359 --> 01:09:33,244
To load my equipment,
I want you to be there.
822
01:09:33,342 --> 01:09:36,648
At least in the Gulf,
where payment will be made.
823
01:09:36,893 --> 01:09:38,215
Goodbye.
824
01:09:42,531 --> 01:09:44,909
The general has a lot of patience!
825
01:09:45,030 --> 01:09:46,758
Patience, Sanchez ...
826
01:09:46,972 --> 01:09:49,455
it is the virtue of great men.
827
01:09:49,852 --> 01:09:52,672
Only fools are in a hurry!
828
01:09:53,017 --> 01:09:54,489
General Kayeha ...
829
01:09:54,598 --> 01:09:57,104
- Is urgent!
- What happens;
830
01:09:57,211 --> 01:10:00,606
The telegram arrived
for the dead baron.
831
01:10:00,878 --> 01:10:02,423
Does anyone else know about this?
832
01:10:02,523 --> 01:10:04,062
Only the telegraph operator.
833
01:10:04,157 --> 01:10:06,017
Throw him in prison.
834
01:10:06,995 --> 01:10:08,795
It's from Contra Costa.
835
01:10:08,886 --> 01:10:11,085
From the owner
of the ship, Excalibur.
836
01:10:11,174 --> 01:10:12,493
What will come here?
837
01:10:12,583 --> 01:10:14,668
It's full
Juarez soldiers.
838
01:10:14,742 --> 01:10:15,744
And he comes here?
839
01:10:15,821 --> 01:10:18,774
Coming soon,
but, not to load.
840
01:10:19,291 --> 01:10:21,528
He tried to sell it.
841
01:10:23,638 --> 01:10:26,505
I didn't steal, I found
on the river bank.
842
01:10:26,608 --> 01:10:28,298
Run it!
843
01:10:31,355 --> 01:10:33,470
Then, he found him in the river.
844
01:10:33,914 --> 01:10:36,606
They are starting to clarify
everything.
845
01:10:37,645 --> 01:10:39,914
I found what you were looking for.
846
01:10:40,678 --> 01:10:42,635
What a relief, Eduardo!
847
01:10:42,732 --> 01:10:46,073
As far as I know, I had lost,
but I was afraid to say that.
848
01:10:46,170 --> 01:10:47,913
I thought you would be angry!
849
01:10:48,010 --> 01:10:51,554
I'm angry...
but for other reasons.
850
01:10:52,267 --> 01:10:54,202
Do you know where it was found?
851
01:10:54,774 --> 01:10:56,092
No;
852
01:10:56,394 --> 01:11:00,369
On the river bank,
near Vargas' corpse.
853
01:11:00,849 --> 01:11:02,225
In the river...
854
01:11:02,332 --> 01:11:04,719
But I do not understand ...
855
01:11:04,826 --> 01:11:08,996
Carmelita ... don't insult me
with your stupid lies.
856
01:11:09,859 --> 01:11:12,816
Now ... about gold
... Where is;
857
01:11:13,126 --> 01:11:14,233
Edward ...
858
01:11:14,339 --> 01:11:19,137
if i had known where he was, i would have taken him
and I would have left the Free Zone.
859
01:11:19,232 --> 01:11:22,429
You deny you were in the river
with the American? Enough!
860
01:11:22,521 --> 01:11:26,453
- I'm tired of those games!
- Me too of your jealousy!
861
01:11:26,542 --> 01:11:27,927
General, let me ...
862
01:11:28,016 --> 01:11:29,864
I don't question your methods ...
863
01:11:29,963 --> 01:11:33,173
but there are faster ways
to discover the truth!
864
01:11:33,272 --> 01:11:35,031
Outside, Sanchez.
865
01:11:38,456 --> 01:11:42,452
Please, Carmelita,
try to understand me.
866
01:11:43,551 --> 01:11:46,423
I don't want gold, just for me.
867
01:11:46,993 --> 01:11:49,591
i want to share
my life with you!
868
01:11:49,689 --> 01:11:51,612
Juarez will be here soon.
869
01:11:51,713 --> 01:11:54,275
And my men,
It's on the way.
870
01:11:54,603 --> 01:11:57,608
If you ask me ...
I will stay and fight.
871
01:11:57,707 --> 01:12:00,237
But if you want,
let's both go out ...
872
01:12:00,629 --> 01:12:02,487
If you could love me!
873
01:12:02,583 --> 01:12:05,371
Should I love you?
I hate you!
874
01:12:06,980 --> 01:12:09,240
So you prefer the gringo ...
875
01:12:09,354 --> 01:12:10,949
Very well.
876
01:12:13,198 --> 01:12:16,050
I tell you something.
You will never have that!
877
01:12:16,319 --> 01:12:18,853
- Sanchez.
- Should I make her talk?
878
01:12:18,950 --> 01:12:21,092
- No!
- If the general allows me ...
879
01:12:21,182 --> 01:12:25,389
This is the way
to double other guerrillas.
880
01:12:25,804 --> 01:12:28,424
The young woman's will is very strong.
881
01:12:28,522 --> 01:12:33,077
Anyway ... there's another way
... very clever way!
882
01:12:33,174 --> 01:12:34,932
Let's try it first.
883
01:12:35,025 --> 01:12:37,988
- You can go, Sanchez.
- Yes, general.
884
01:12:39,276 --> 01:12:42,703
If you're looking for the girl,
you will not find it there.
885
01:12:45,251 --> 01:12:49,504
An hour ago, Kayeha and her men,
they took it and went to the river.
886
01:12:49,595 --> 01:12:50,783
Why are you telling me this;
887
01:12:50,867 --> 01:12:54,710
I'm looking for another job.
After that failure I had.
888
01:12:54,808 --> 01:12:58,139
- If you need a good man ...
- Incredible attitude change!
889
01:12:58,223 --> 01:13:01,210
No, I decided I didn't like it
not the general at all.
890
01:13:01,295 --> 01:13:05,332
- Need help.
- Fletcher and Stanton are inside.
891
01:13:13,441 --> 01:13:17,030
He thinks gold
is hidden in his eyes.
892
01:13:17,435 --> 01:13:19,181
She is mad!
893
01:13:23,646 --> 01:13:28,037
Let me remind you, General, that Juarez,
soon arrives in the Free Zone.
894
01:13:28,134 --> 01:13:30,016
There is no time for experiments.
895
01:13:30,090 --> 01:13:34,677
Don't forget that he is, captain. "Is it over there
this time i will let you go. "
896
01:13:36,215 --> 01:13:40,468
Sanchez is impatient.
I can't control it anymore.
897
01:13:40,573 --> 01:13:43,588
For his safety,
I advise you to remember.
898
01:13:43,686 --> 01:13:46,683
How to remember something,
that I never knew?
899
01:13:58,226 --> 01:14:00,210
Why did you stop;
900
01:14:13,670 --> 01:14:15,152
Tell me please...
901
01:14:15,243 --> 01:14:17,344
how did you know about quicksand?
902
01:14:17,442 --> 01:14:20,196
I heard stories.
Is weird?
903
01:14:20,286 --> 01:14:22,639
Everyone has heard
to the free zone.
904
01:14:22,729 --> 01:14:26,053
I also heard stories
I know the river very well ...
905
01:14:26,134 --> 01:14:29,229
but I didn't know the exact point
moving sand.
906
01:14:29,320 --> 01:14:31,116
It's very weird.
907
01:14:33,607 --> 01:14:36,799
Captain Sanchez ...
start looking here!
908
01:14:36,897 --> 01:14:38,779
Comb the floor.
909
01:14:47,430 --> 01:14:49,963
I thought better
to get here, separately.
910
01:14:50,061 --> 01:14:52,514
We shouldn't have left
the woman, alone.
911
01:14:52,619 --> 01:14:55,381
He leads the general,
straight to gold.
912
01:14:57,815 --> 01:14:59,095
Who expected this?
913
01:14:59,177 --> 01:15:01,660
He rides beside the man,
what he was hiding in.
914
01:15:01,743 --> 01:15:03,546
I don't know how many
Kayeha has men.
915
01:15:03,607 --> 01:15:05,986
The battle can be
harder than expected.
916
01:15:06,064 --> 01:15:09,642
When we get to the river,
we will continue on foot.
917
01:15:26,995 --> 01:15:30,600
I understand, General, that you
she is loyal, but she is crazy.
918
01:15:30,689 --> 01:15:33,044
- Time is short.
- I know what I am doing.
919
01:15:33,141 --> 01:15:36,717
Yes, but, you leave this woman,
play with you on her fingers.
920
01:15:36,990 --> 01:15:38,852
Enough, Sanchez!
921
01:15:40,414 --> 01:15:43,992
For you Carmelita,
I lost the respect of my men.
922
01:15:44,104 --> 01:15:48,131
Where's the gold?
Where's the gold?
923
01:15:53,137 --> 01:15:55,261
General ... general!
924
01:17:20,472 --> 01:17:23,314
Come back, cowards!
Come back!
925
01:17:23,947 --> 01:17:26,084
Phil, you and Jeff
take the horses.
926
01:17:26,183 --> 01:17:29,546
Prevent them from reaching
in the village with gold.
927
01:17:32,482 --> 01:17:33,928
Nolan ...
928
01:17:34,254 --> 01:17:36,071
protect me.
929
01:19:39,436 --> 01:19:43,412
General, the ship has arrived
the equipment is ready to be loaded.
930
01:19:43,502 --> 01:19:46,621
I'm sure Juarez
would like me to do that.
931
01:19:46,711 --> 01:19:51,916
Because Major, although it is difficult to
Your mission in Mexico, you served us.
932
01:19:52,045 --> 01:19:54,123
The equipment will be loaded immediately.
933
01:19:54,214 --> 01:19:57,382
i hope you have
Great successes.
934
01:19:57,471 --> 01:19:58,661
Thank you, General ...
935
01:19:58,769 --> 01:20:02,148
I am obliged to help
and goodwill!
936
01:20:11,767 --> 01:20:19,050
end
74982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.