Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,944 --> 00:00:27,903
Men,
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,572
what happens if she gets away?
5
00:00:30,739 --> 00:00:33,242
Get away from us?
That's crazy.
6
00:00:33,408 --> 00:00:35,953
So is your impudence.
7
00:00:39,289 --> 00:00:40,165
Stay back!
8
00:00:45,379 --> 00:00:46,547
Now,
9
00:00:46,755 --> 00:00:47,547
you die.
10
00:00:50,300 --> 00:00:52,386
Jin! You must not kill her.
11
00:00:52,553 --> 00:00:54,930
Or Lady Haku will kill you.
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,808
I got this!
13
00:00:57,975 --> 00:00:59,476
Yeehaa!
14
00:01:02,354 --> 00:01:04,773
Kokuryu! What are you doing?!
15
00:01:07,359 --> 00:01:08,944
Sorry...Uto.
16
00:01:11,196 --> 00:01:12,239
You die.
17
00:01:13,031 --> 00:01:14,950
For once, I agree.
18
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
Wait up! Don't leave me!
19
00:01:49,985 --> 00:01:51,778
Been a good girl, Miya?
20
00:01:51,945 --> 00:01:53,905
Yes Father!
21
00:01:55,073 --> 00:01:57,743
But, I want to go outside...
22
00:01:59,661 --> 00:02:02,205
This is for your safety, my dear.
23
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Understand?
24
00:02:04,833 --> 00:02:05,876
I do.
25
00:02:42,871 --> 00:02:44,706
I'm sorry! Don't hate me!
26
00:02:48,168 --> 00:02:49,461
Hate you?
27
00:02:50,879 --> 00:02:52,005
How could I?
28
00:02:55,050 --> 00:03:00,180
As long as you don't
use your power without my permission.
29
00:03:00,472 --> 00:03:01,264
Really?
30
00:03:01,431 --> 00:03:02,265
Of course.
31
00:03:02,432 --> 00:03:04,226
I'm so relieved...
32
00:03:05,435 --> 00:03:08,855
Listen. You are special, Miya.
33
00:03:09,314 --> 00:03:11,316
Your heavenly power
34
00:03:11,483 --> 00:03:15,112
was bestowed only upon you.
It's a blessing.
35
00:03:32,254 --> 00:03:33,213
What's this?
36
00:03:33,588 --> 00:03:35,841
A lucky charm to remind you,
37
00:03:36,466 --> 00:03:37,968
of your promise.
38
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
Father...
39
00:03:42,139 --> 00:03:44,391
I must find the Foxes...
40
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
Foxes?
41
00:03:51,690 --> 00:03:54,693
I loves me some fox meat!
42
00:03:56,570 --> 00:03:59,364
Think you can escape the Negoro-shu?
43
00:04:02,784 --> 00:04:05,954
I'll never forgive what you've done.
44
00:04:07,914 --> 00:04:09,541
Never!
45
00:04:16,840 --> 00:04:18,008
Let's go.
46
00:04:23,638 --> 00:04:27,434
A few days earlier
47
00:04:38,904 --> 00:04:41,490
That murdered magistrate...
48
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
Must've screwed over the wrong people.
49
00:04:44,701 --> 00:04:48,788
No doubt. I hear it was
the Foxes' doing.
50
00:04:49,080 --> 00:04:49,915
The Foxes?
51
00:04:50,081 --> 00:04:55,086
A clan goes by that name.
Rumor has it they're hired killers.
52
00:04:55,253 --> 00:04:58,215
That's scary!
It's just a rumor, right?
53
00:04:58,381 --> 00:05:01,468
- Maybe. Scary!
- It sure ain't funny!
54
00:05:04,888 --> 00:05:06,306
The Foxes...
55
00:06:46,448 --> 00:06:51,453
Chihiro Yamamoto
56
00:06:55,832 --> 00:06:58,209
Maimi Yajima
57
00:06:58,376 --> 00:07:00,754
Sakurako Okubo
58
00:07:04,591 --> 00:07:06,968
Mami Fujioka
59
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
Yuki Kubota
60
00:07:13,224 --> 00:07:15,644
Kentaro Shimazu
Hideo Ishiguro
61
00:07:18,563 --> 00:07:20,982
Koji Nakamura Masayuki Deai Kanon Miyahara
62
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
Takeshi Masu
63
00:07:33,787 --> 00:07:36,206
Yasuaki Kurata
64
00:07:56,976 --> 00:07:57,936
Huh?
65
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
I don't get it.
66
00:08:04,109 --> 00:08:06,945
The lance goes here...
67
00:08:07,112 --> 00:08:07,946
Excuse me...
68
00:08:09,114 --> 00:08:11,408
What am I doing wrong?
69
00:08:19,124 --> 00:08:20,458
Hey!
70
00:08:21,960 --> 00:08:24,170
How could you?
71
00:08:24,671 --> 00:08:26,756
It's not yours to finish.
72
00:08:27,048 --> 00:08:28,675
I'm sorry, it was...
73
00:08:29,718 --> 00:08:30,969
...easy.
74
00:08:32,846 --> 00:08:35,098
I know I'm no good at it.
75
00:08:35,265 --> 00:08:36,182
I didn't mean...
76
00:08:36,349 --> 00:08:39,269
Stop bothering me.
Get lost!
77
00:08:39,436 --> 00:08:41,771
Wait! Listen...
78
00:08:44,899 --> 00:08:47,360
Take me to...the Foxes.
79
00:08:48,403 --> 00:08:49,612
The Foxes?
80
00:08:50,363 --> 00:08:51,865
I heard a rumor.
81
00:08:52,323 --> 00:08:57,037
About a clan on this mountain
that takes on any mission.
82
00:08:57,954 --> 00:09:00,123
Oh? Never heard of them.
83
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
Please!
84
00:09:03,001 --> 00:09:04,919
I must meet the Foxes.
85
00:09:05,420 --> 00:09:06,254
Why?
86
00:09:08,131 --> 00:09:09,507
I need their help.
87
00:09:11,801 --> 00:09:12,886
I see.
88
00:09:14,012 --> 00:09:15,346
In that case...
89
00:09:16,139 --> 00:09:18,475
Kasumi! Get rid of her.
90
00:09:23,229 --> 00:09:25,523
No! Don't!
91
00:09:32,072 --> 00:09:33,531
Please forgive me!
92
00:09:34,032 --> 00:09:35,533
I'm truly sorry...
93
00:09:40,663 --> 00:09:41,915
She'll be fine.
94
00:09:42,373 --> 00:09:44,083
Thank goodness...
95
00:09:45,251 --> 00:09:47,754
So, what's your name?
96
00:09:49,088 --> 00:09:49,881
Miya.
97
00:09:51,341 --> 00:09:52,967
I'm Rikka.
98
00:09:55,136 --> 00:09:56,346
Hey...
99
00:09:57,597 --> 00:09:58,389
Come on.
100
00:10:01,476 --> 00:10:02,519
You'll take me?
101
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
I'm curious now.
102
00:10:14,823 --> 00:10:16,199
Can't find her!
103
00:10:18,243 --> 00:10:20,120
Huntin' foxes maybe.
104
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
Foxes?
105
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
Stop joking around!
106
00:10:24,207 --> 00:10:25,917
Foxes, you say?
107
00:10:33,925 --> 00:10:35,677
What did the girl say?
108
00:10:36,052 --> 00:10:38,972
Er, that she's lookin' for foxes!
109
00:10:40,056 --> 00:10:41,307
Intriguing.
110
00:10:43,893 --> 00:10:47,522
Our pride is at stake.
Failure is not an option.
111
00:10:50,108 --> 00:10:53,361
Your petty pride means nothing to me,
112
00:10:53,611 --> 00:10:56,948
but failure concerns me greatly.
113
00:10:57,115 --> 00:10:58,032
Shigetsugu.
114
00:10:58,533 --> 00:11:01,870
We have until the date we agreed.
115
00:11:02,036 --> 00:11:03,204
You do.
116
00:11:03,580 --> 00:11:07,667
But your employer
is not a patient man.
117
00:11:08,168 --> 00:11:11,296
Is that so?
I'll keep it in mind.
118
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
About that hawk...
119
00:11:28,938 --> 00:11:30,481
You mean Kasumi?
120
00:11:31,024 --> 00:11:34,027
My father made it long ago.
121
00:11:34,569 --> 00:11:36,821
He must be a great man.
122
00:11:45,914 --> 00:11:48,249
Be careful what you touch.
123
00:11:50,210 --> 00:11:51,544
I guess I should.
124
00:12:02,513 --> 00:12:05,016
The Foxes aren't agents of good.
125
00:12:05,683 --> 00:12:09,229
To get what you want,
you must pay a price.
126
00:12:10,855 --> 00:12:12,190
I know.
127
00:12:13,775 --> 00:12:15,276
From here on,
128
00:12:15,985 --> 00:12:17,695
there's no going back.
129
00:12:24,369 --> 00:12:26,204
I've made up my mind.
130
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
Fine...
131
00:12:54,399 --> 00:12:55,775
State your business.
132
00:12:56,776 --> 00:12:58,945
Well...I...
133
00:12:59,320 --> 00:13:01,823
State your business, I said.
134
00:13:03,741 --> 00:13:04,784
Miya.
135
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
I request your help.
136
00:13:18,506 --> 00:13:20,091
You know...
137
00:13:21,217 --> 00:13:23,052
...of we Foxes?
138
00:13:23,636 --> 00:13:24,637
I do.
139
00:13:27,932 --> 00:13:30,727
The Negoro-shu
killed my father, Roren...
140
00:13:32,020 --> 00:13:34,814
I seek...vengeance.
141
00:13:35,648 --> 00:13:38,484
You father...was murdered?
142
00:13:42,572 --> 00:13:44,407
One month ago...
143
00:13:47,660 --> 00:13:48,453
Check.
144
00:13:49,495 --> 00:13:52,457
Hey, you could go easy on me a little.
145
00:13:52,623 --> 00:13:54,042
You wouldn't like it.
146
00:13:54,375 --> 00:13:56,336
I wouldn't, but...
147
00:13:56,544 --> 00:13:58,046
You're mean.
148
00:14:12,977 --> 00:14:15,730
Are you...
Shigetsugu's henchmen?!
149
00:14:16,064 --> 00:14:18,483
"Henchmen"? How insulting.
150
00:14:22,153 --> 00:14:23,029
Father!
151
00:14:23,196 --> 00:14:24,781
Miya! Run!
152
00:14:25,823 --> 00:14:27,825
They've come for you!
153
00:14:28,910 --> 00:14:29,952
Silence!
154
00:14:31,454 --> 00:14:34,415
Do as your father tells you, Miya!
155
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
Silence, I said!
156
00:14:49,722 --> 00:14:50,515
Miya!
157
00:14:51,015 --> 00:14:52,475
Run!
158
00:14:54,977 --> 00:14:56,979
No!
159
00:14:59,524 --> 00:15:00,399
Run!
160
00:15:00,858 --> 00:15:02,819
Miya!
161
00:15:08,783 --> 00:15:11,452
My mother died when I was young,
162
00:15:12,370 --> 00:15:13,746
and my father
163
00:15:13,996 --> 00:15:18,543
nurtured my strange power,
and raised me with care.
164
00:15:20,044 --> 00:15:21,087
But then...
165
00:15:29,804 --> 00:15:31,013
This is
166
00:15:31,389 --> 00:15:33,391
our entire wealth.
167
00:15:33,933 --> 00:15:37,353
I hear much about the Negoro-shu.
168
00:15:39,230 --> 00:15:40,481
However...
169
00:15:41,983 --> 00:15:44,610
That may not be enough.
170
00:15:44,777 --> 00:15:47,947
I will pay any cost,
even with my life.
171
00:15:50,741 --> 00:15:54,120
You are prepared to
sacrifice yourself?
172
00:15:56,497 --> 00:15:57,290
As you wish.
173
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Wait!
174
00:16:02,712 --> 00:16:05,548
Miya, are you sure?
175
00:16:07,216 --> 00:16:10,219
If your father truly cared for you,
176
00:16:11,387 --> 00:16:12,847
he wouldn't want this...
177
00:16:13,014 --> 00:16:15,558
Stay out of this, Rikka!
178
00:16:16,434 --> 00:16:17,435
Grandfather...
179
00:16:19,979 --> 00:16:22,231
You are my grandchild,
180
00:16:23,191 --> 00:16:26,110
but you have no right to defy me!
181
00:16:31,449 --> 00:16:33,034
Thank you, Rikka.
182
00:16:34,869 --> 00:16:35,870
But...
183
00:16:37,121 --> 00:16:38,206
...it's my decision.
184
00:16:42,501 --> 00:16:45,838
Please, avenge my father.
185
00:16:47,048 --> 00:16:48,466
Very well.
186
00:16:49,467 --> 00:16:52,220
As leader of the Fox clan,
187
00:16:52,887 --> 00:16:55,681
and 6th head of the Isurugi family,
188
00:16:56,641 --> 00:17:00,645
I, Hyoe Isurugi,
accept your request.
189
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
What is it?
190
00:17:20,206 --> 00:17:23,292
A night raid.
By the Negoro-shu!
191
00:17:25,086 --> 00:17:26,087
Engage them!
192
00:17:27,421 --> 00:17:32,176
Show them how foolish they were
to step into this foxes' den!
193
00:17:37,556 --> 00:17:38,683
Rikka.
194
00:17:39,225 --> 00:17:40,560
Take the girl.
195
00:17:42,853 --> 00:17:44,897
Miya, come with me.
196
00:18:48,336 --> 00:18:50,421
Come get kicked to Hell!
197
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Should I run?
198
00:19:05,102 --> 00:19:07,355
But I must wash these...
199
00:19:10,566 --> 00:19:12,777
Forgive me! Forgive me!
200
00:19:14,362 --> 00:19:16,906
I ain't hurtin'!
201
00:19:17,365 --> 00:19:19,116
That's it, I'm running.
202
00:19:34,340 --> 00:19:35,841
Where is she?!
203
00:19:48,437 --> 00:19:49,647
Stop wasting time!
204
00:19:53,651 --> 00:19:54,819
Get back!
205
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
Huh. You're wasted.
206
00:20:19,885 --> 00:20:21,679
- Rikka!
- Don't worry.
207
00:20:35,568 --> 00:20:38,487
See? No need to worry.
We'd better...
208
00:20:38,654 --> 00:20:39,989
Rikka! Behind you!
209
00:21:00,885 --> 00:21:03,679
If you want to live,
give me the girl.
210
00:21:03,846 --> 00:21:05,931
You owe her nothing.
211
00:21:07,766 --> 00:21:09,268
Maybe I don't.
212
00:21:10,770 --> 00:21:12,021
Even so,
213
00:21:12,938 --> 00:21:15,524
I lost my father too.
214
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
I won't let her tears be in vain!
215
00:21:28,454 --> 00:21:29,789
You're a Fox too?
216
00:21:30,372 --> 00:21:32,166
I wish I wasn't.
217
00:21:44,178 --> 00:21:45,304
Miya, come on!
218
00:21:45,971 --> 00:21:47,306
I'm sorry! I...
219
00:21:49,725 --> 00:21:52,853
You only startled me.
I'm alright.
220
00:22:28,722 --> 00:22:29,932
We meet again,
221
00:22:30,683 --> 00:22:31,725
Miya.
222
00:22:40,359 --> 00:22:41,443
Stay back.
223
00:22:57,376 --> 00:23:00,004
Negoro-shu leader, Haku.
224
00:23:00,296 --> 00:23:01,839
Let's dance.
225
00:23:02,590 --> 00:23:03,674
Rikka Isurugi.
226
00:23:08,888 --> 00:23:10,139
Coming for you.
227
00:23:25,905 --> 00:23:27,406
Is that all?
228
00:24:21,251 --> 00:24:22,252
Rikka!
229
00:24:25,839 --> 00:24:27,299
I told you.
230
00:24:28,509 --> 00:24:30,427
No need to worry.
231
00:24:57,121 --> 00:24:58,706
Devil's gate formation!
232
00:25:20,227 --> 00:25:22,229
You cannot escape...
233
00:25:22,730 --> 00:25:24,606
...our deadly onslaught.
234
00:25:37,578 --> 00:25:38,829
Hate you?
235
00:25:39,788 --> 00:25:41,832
How could I?
236
00:25:43,876 --> 00:25:47,421
As long as you don't use your power
237
00:25:47,629 --> 00:25:49,590
without my permission.
238
00:25:50,841 --> 00:25:52,051
Father...
239
00:25:52,509 --> 00:25:53,343
A lucky charm
240
00:25:53,510 --> 00:25:56,805
to remind you, of your promise.
241
00:26:00,225 --> 00:26:01,852
Forgive me!
242
00:26:22,372 --> 00:26:23,457
Miya...
243
00:26:27,169 --> 00:26:28,796
Forgive me...
244
00:26:29,463 --> 00:26:30,964
I broke...
245
00:26:31,757 --> 00:26:33,091
...my promise...
246
00:26:34,718 --> 00:26:35,844
But...
247
00:26:37,346 --> 00:26:38,847
...I had to...
248
00:26:39,389 --> 00:26:40,849
...protect my friend...
249
00:26:43,602 --> 00:26:44,770
Miya...
250
00:26:47,022 --> 00:26:48,107
It's not over!
251
00:27:01,120 --> 00:27:01,912
Miya!
252
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
Miya...
253
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Miya!
254
00:27:08,919 --> 00:27:10,170
I knew it.
255
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
You are not fit to lead us.
256
00:27:14,758 --> 00:27:16,343
Why?
257
00:27:19,263 --> 00:27:21,640
Tell me why, damn you!
258
00:27:22,015 --> 00:27:23,225
Why not kill me?!
259
00:27:24,810 --> 00:27:26,854
I'm not like the Foxes.
260
00:27:29,022 --> 00:27:30,691
Or my grandfather.
261
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
Don't take me for a fool!
262
00:27:34,403 --> 00:27:35,445
Uto!
263
00:27:43,495 --> 00:27:45,080
We must retreat.
264
00:27:50,127 --> 00:27:51,712
We Negoro-shu
265
00:27:52,379 --> 00:27:54,548
repay our indignities.
266
00:27:56,258 --> 00:27:57,676
Remember this day,
267
00:27:58,177 --> 00:27:59,803
Rikka Isurugi!
268
00:28:04,391 --> 00:28:05,184
Follow!
269
00:28:12,900 --> 00:28:14,234
Grandfather...
270
00:28:17,154 --> 00:28:19,114
You incompetent girl!
271
00:28:21,408 --> 00:28:23,660
If you let our enemies live,
272
00:28:24,286 --> 00:28:26,872
their hatred will multiply,
273
00:28:27,539 --> 00:28:31,126
and we shall suffer for it!
However...
274
00:28:39,176 --> 00:28:40,844
If you kill them,
275
00:28:41,845 --> 00:28:44,598
they become harmless corpses.
276
00:28:47,017 --> 00:28:48,560
It's wrong.
277
00:28:49,478 --> 00:28:51,229
Can you say the same
278
00:28:51,396 --> 00:28:56,610
to that girl, who yearns
to avenge her father's death?
279
00:29:00,155 --> 00:29:01,448
I...
280
00:29:03,742 --> 00:29:05,786
The head of our family
281
00:29:06,119 --> 00:29:07,996
must command the Foxes,
282
00:29:08,538 --> 00:29:13,168
and ensure our prosperity.
That is why, Rikka...
283
00:29:14,211 --> 00:29:16,797
...your merciful kindness...
284
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
...is merely a weakness!
285
00:29:40,737 --> 00:29:42,698
The Negoro-shu failed.
286
00:29:43,699 --> 00:29:45,492
Pathetic.
287
00:29:47,369 --> 00:29:50,205
I knew they were pathetic,
288
00:29:50,455 --> 00:29:53,125
but not as pathetic as that.
289
00:29:55,168 --> 00:29:56,628
Pathetic.
290
00:29:57,045 --> 00:30:00,382
They are poor excuses
for warrior monks.
291
00:30:01,091 --> 00:30:02,801
I shall capture Miya...
292
00:30:02,968 --> 00:30:04,052
Tell me,
293
00:30:04,469 --> 00:30:05,512
Shigetsugu.
294
00:30:08,265 --> 00:30:09,808
Is it close?
295
00:30:10,767 --> 00:30:11,935
The day when...
296
00:30:12,811 --> 00:30:15,355
...her power shall be mine.
297
00:30:16,565 --> 00:30:17,482
Well?
298
00:30:18,191 --> 00:30:19,234
It is, my lord.
299
00:30:23,947 --> 00:30:25,824
I cannot wait...
300
00:30:27,284 --> 00:30:29,453
...for that day to come.
301
00:30:49,681 --> 00:30:51,224
F-Forgive me!
302
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
Who are you?
303
00:30:54,686 --> 00:30:59,066
Oh, I'm Merisa.
I'm a maid in this mansion.
304
00:31:00,067 --> 00:31:01,360
Merisa?
305
00:31:02,069 --> 00:31:03,028
An unusual name.
306
00:31:03,945 --> 00:31:05,739
From an unusual person.
307
00:31:06,615 --> 00:31:07,699
Oh...
308
00:31:11,536 --> 00:31:13,121
You...changed me?
309
00:31:13,830 --> 00:31:14,498
I did!
310
00:31:19,378 --> 00:31:21,463
And Rikka? Where is she?
311
00:31:27,636 --> 00:31:33,225
I was told to take you to Master Hyoe
once you awoke.
312
00:31:33,934 --> 00:31:35,852
You won't tell me?
313
00:31:37,270 --> 00:31:38,063
This way.
314
00:31:54,996 --> 00:31:57,958
The Negoro-shu slipped away.
315
00:32:00,085 --> 00:32:03,171
Your vengeance is incomplete.
316
00:32:05,966 --> 00:32:09,010
Are they pursuing you because of...
317
00:32:09,636 --> 00:32:10,971
...your power?
318
00:32:15,058 --> 00:32:19,312
My father said the Negoro-shu
work for Shigetsugu.
319
00:32:20,147 --> 00:32:21,731
Shigetsugu?
320
00:32:31,199 --> 00:32:36,371
For the time being,
it would be best for you to stay here.
321
00:32:36,538 --> 00:32:37,456
Merisa.
322
00:32:37,622 --> 00:32:38,248
Yes sir!
323
00:32:38,415 --> 00:32:40,542
I leave her in your hands.
324
00:32:40,709 --> 00:32:41,501
Wait...
325
00:32:41,668 --> 00:32:42,460
What?
326
00:32:43,503 --> 00:32:45,380
Where is Rikka now?
327
00:32:47,215 --> 00:32:48,758
That girl...
328
00:32:49,217 --> 00:32:53,513
...went against my teachings.
For that reason,
329
00:32:54,139 --> 00:32:56,725
she is being severely punished.
330
00:32:58,310 --> 00:32:59,811
Oh no!
331
00:33:04,316 --> 00:33:08,570
Why do I...have to...do this?!
332
00:33:09,779 --> 00:33:12,115
Grandfather...I...
333
00:33:13,825 --> 00:33:15,660
...hate you!
334
00:33:17,287 --> 00:33:18,622
Um...
335
00:33:19,122 --> 00:33:20,665
This is...punishment?
336
00:33:22,250 --> 00:33:23,293
Huh?
337
00:33:23,627 --> 00:33:28,340
Miya? You're awake!
Good to see you're doing well.
338
00:33:28,882 --> 00:33:32,594
I am. You're doing better
than I thought...
339
00:33:33,220 --> 00:33:34,930
No I'm not.
340
00:33:35,805 --> 00:33:38,391
Look. All these piles.
341
00:33:39,184 --> 00:33:40,977
Help me out, Merisa.
342
00:33:41,144 --> 00:33:46,066
I'm sorry, Rikka. Master Hyoe
forbade me from helping you.
343
00:33:48,109 --> 00:33:49,694
Fine, whatever.
344
00:33:55,659 --> 00:33:57,702
Don't be so rough!
345
00:33:58,703 --> 00:33:59,621
Huh?
346
00:34:03,833 --> 00:34:07,671
Master Hyoe, forgive me!
I'd better help you.
347
00:34:07,837 --> 00:34:10,298
You'll make more work for me.
348
00:34:10,465 --> 00:34:11,591
I'll help too!
349
00:34:13,260 --> 00:34:15,679
Please fill that tub with water.
350
00:34:31,278 --> 00:34:32,737
Father...
351
00:34:41,079 --> 00:34:42,455
Can't sleep?
352
00:34:47,043 --> 00:34:49,504
Despite having bedding for once.
353
00:34:54,050 --> 00:34:55,302
Want me to...
354
00:34:55,885 --> 00:34:57,053
...mend that?
355
00:34:57,470 --> 00:34:58,263
You?
356
00:34:59,097 --> 00:35:01,850
Washing and cooking aren't my thing,
357
00:35:02,225 --> 00:35:05,687
but I'm actually
quite good with my hands.
358
00:35:07,063 --> 00:35:08,565
Like my father?
359
00:35:13,862 --> 00:35:16,448
I lost my father too.
360
00:35:18,408 --> 00:35:20,493
Your father...
361
00:35:21,619 --> 00:35:23,121
What was he like?
362
00:35:29,210 --> 00:35:31,296
In a word...
363
00:35:32,797 --> 00:35:34,215
...eccentric.
364
00:35:47,729 --> 00:35:48,980
Father!
365
00:35:49,439 --> 00:35:51,274
Oh, Rikka!
366
00:35:51,649 --> 00:35:54,527
He built mechanical contraptions,
367
00:35:54,861 --> 00:35:57,322
holed up in his workshop.
368
00:35:57,739 --> 00:36:01,368
The things he made
didn't seem useful at all.
369
00:36:03,370 --> 00:36:07,582
I loved my father just the way he was.
370
00:36:11,628 --> 00:36:13,129
He and Grandfather
371
00:36:13,463 --> 00:36:15,924
never saw eye to eye, and then...
372
00:36:17,425 --> 00:36:20,136
A few years ago,
he fell ill and died.
373
00:36:23,431 --> 00:36:26,768
Even when he was desperately sick,
374
00:36:27,310 --> 00:36:30,563
he kept on building,
to the very end.
375
00:36:31,731 --> 00:36:32,857
Rikka.
376
00:36:33,858 --> 00:36:35,568
You worked hard again?
377
00:36:36,778 --> 00:36:39,406
You'll love this.
Come and see.
378
00:36:39,572 --> 00:36:43,451
It was then that I realized, at last.
379
00:36:43,743 --> 00:36:45,745
The things he built
380
00:36:46,704 --> 00:36:49,582
that I thought were useless...
381
00:36:50,500 --> 00:36:52,711
...were all kindly inventions
382
00:36:53,128 --> 00:36:55,338
to make people smile.
383
00:37:06,099 --> 00:37:10,145
I respect my grandfather
as the head of our clan,
384
00:37:12,355 --> 00:37:15,984
but I want to keep
my father's spirit alive.
385
00:37:20,447 --> 00:37:21,573
So...
386
00:37:23,032 --> 00:37:25,410
even if they deserve it,
387
00:37:26,077 --> 00:37:28,496
I don't want anyone to die.
388
00:37:32,333 --> 00:37:34,627
It would sadden my father.
389
00:37:37,756 --> 00:37:39,382
I'd better sleep.
390
00:37:49,100 --> 00:37:50,769
Shigetsugu...
391
00:37:52,061 --> 00:37:54,731
I knew I'd heard that name.
392
00:37:56,024 --> 00:37:59,319
He leads the domain's
security squad.
393
00:38:01,613 --> 00:38:03,156
That means...
394
00:38:04,157 --> 00:38:06,367
...the true mastermind is...
395
00:38:08,077 --> 00:38:10,789
Hello there, miss!
396
00:38:11,289 --> 00:38:13,166
Making miso soup today?
397
00:38:16,544 --> 00:38:18,755
You bought too much, Merisa.
398
00:38:18,922 --> 00:38:20,632
Someone eats a lot.
399
00:38:21,800 --> 00:38:23,843
Thanks always, Merisa.
400
00:38:24,886 --> 00:38:26,137
This is Riri.
401
00:38:26,513 --> 00:38:27,680
This is the big eater...
402
00:38:27,847 --> 00:38:29,766
I am not.
403
00:38:33,686 --> 00:38:34,729
I'm Rikka.
404
00:38:36,147 --> 00:38:37,941
We'll make good friends.
405
00:38:38,191 --> 00:38:39,734
Nice to meet you!
406
00:38:41,319 --> 00:38:43,363
Alright, let's move on.
407
00:38:43,655 --> 00:38:44,531
We're not done?!
408
00:38:44,697 --> 00:38:46,616
Nope. Not even close.
409
00:38:47,408 --> 00:38:48,993
No way...
410
00:38:49,869 --> 00:38:51,913
See you two again soon!
411
00:38:55,834 --> 00:38:57,752
Thank you for waiting.
412
00:38:58,127 --> 00:38:59,546
These are famous?
413
00:39:12,308 --> 00:39:15,228
Your dumplings are delicious!
414
00:39:16,145 --> 00:39:17,897
Splendid, splendid!
415
00:39:18,398 --> 00:39:20,191
He's so fancily dressed...
416
00:39:21,526 --> 00:39:24,988
If it's no bother,
may I eat here again?
417
00:39:25,154 --> 00:39:26,906
I am not worthy!
418
00:39:27,073 --> 00:39:31,578
Lord Burado, say the word
and I'll deliver to the castle.
419
00:39:31,744 --> 00:39:36,666
No no, it is a lord's duty
to see his subjects' happy faces.
420
00:39:36,833 --> 00:39:38,126
Be at ease.
421
00:39:38,793 --> 00:39:42,630
Our lord is truly a man of the people.
422
00:39:42,797 --> 00:39:46,843
We are indeed fortunate
to live in his domain.
423
00:39:47,176 --> 00:39:50,847
The lord of this township
seems quite popular.
424
00:39:52,265 --> 00:39:54,809
Happy faces my backside.
425
00:39:55,435 --> 00:39:59,314
Burado only gives a hoot about
the rich.
426
00:39:59,647 --> 00:40:03,234
He won't so much as look at
us poor folk.
427
00:40:03,401 --> 00:40:06,946
Despite that rumor
going 'round lately about
428
00:40:07,405 --> 00:40:10,283
abductions of those without kin.
429
00:40:12,869 --> 00:40:14,203
Abductions?
430
00:40:17,665 --> 00:40:19,959
This is so heavy...
431
00:40:20,168 --> 00:40:21,169
That's him!
432
00:40:28,426 --> 00:40:29,719
We're security squad.
433
00:40:30,094 --> 00:40:31,387
Settle down!
434
00:40:31,554 --> 00:40:33,848
What do you want with me?!
435
00:40:34,015 --> 00:40:36,476
You're suspected of stealing.
436
00:40:36,893 --> 00:40:37,936
Tie him up!
437
00:40:38,102 --> 00:40:39,270
Stealing what?!
438
00:40:39,896 --> 00:40:41,397
I've done nothing...
439
00:40:41,689 --> 00:40:43,608
Tell the magistrate.
440
00:40:43,775 --> 00:40:44,901
Take him!
441
00:40:47,362 --> 00:40:48,613
They arrested him?
442
00:40:49,113 --> 00:40:50,406
I saw that man...
443
00:40:51,115 --> 00:40:54,786
Despite that rumor
going 'round lately about
444
00:40:55,161 --> 00:40:57,622
abductions of those without kin.
445
00:41:01,250 --> 00:41:02,418
Merisa, I'm sorry.
446
00:41:03,252 --> 00:41:04,545
You go home.
447
00:41:09,842 --> 00:41:11,177
But it's heavy...
448
00:41:14,347 --> 00:41:15,765
Move it!
449
00:41:16,599 --> 00:41:20,728
What is this?!
It ain't the magistrate's office!
450
00:41:21,104 --> 00:41:22,146
Take him in!
451
00:41:25,358 --> 00:41:26,693
Oh no...
452
00:41:41,874 --> 00:41:43,960
Thank you, Kasumi.
453
00:42:01,227 --> 00:42:02,353
Let me go!
454
00:42:05,356 --> 00:42:06,858
Keep it down!
455
00:42:14,449 --> 00:42:15,241
Begin.
456
00:42:26,961 --> 00:42:28,087
Do it.
457
00:42:44,145 --> 00:42:46,647
So, did it succeed?
458
00:43:09,587 --> 00:43:10,963
What is this?!
459
00:43:15,718 --> 00:43:16,844
Just like Miya?
460
00:43:29,690 --> 00:43:30,817
What happened?
461
00:43:34,070 --> 00:43:37,907
The equipment is fine,
but the test subject
462
00:43:38,074 --> 00:43:40,743
must be predisposed,
or it will fail.
463
00:43:42,745 --> 00:43:44,497
Bring the next one!
464
00:43:44,997 --> 00:43:46,415
Don't bother.
465
00:43:47,375 --> 00:43:49,335
There is only a lone...
466
00:43:49,669 --> 00:43:51,629
...chosen one.
467
00:43:57,260 --> 00:43:58,010
Miya?
468
00:43:59,470 --> 00:44:01,097
What are they saying?
469
00:44:05,893 --> 00:44:09,188
Intruder!
Seize her! Seize her!
470
00:44:24,495 --> 00:44:28,791
Rikka! How could you?
I had such a hard time...
471
00:44:36,549 --> 00:44:37,466
Can we talk?
472
00:44:37,884 --> 00:44:39,051
What's wrong?
473
00:44:41,554 --> 00:44:43,139
I want to know,
474
00:44:43,806 --> 00:44:46,309
about the power you possess.
475
00:44:49,228 --> 00:44:50,771
Well...
476
00:45:08,539 --> 00:45:10,750
Since I can remember...
477
00:45:12,627 --> 00:45:14,795
...I've had this power.
478
00:45:15,338 --> 00:45:18,007
Well done, Miya!
479
00:45:18,257 --> 00:45:20,718
It was minimal at first,
480
00:45:22,011 --> 00:45:24,263
but it pleased my father.
481
00:45:25,806 --> 00:45:30,394
If anyone found out,
I'd have become an exhibit.
482
00:45:31,187 --> 00:45:33,272
My father worried about me,
483
00:45:33,689 --> 00:45:36,359
so he gave me a safe space.
484
00:45:37,401 --> 00:45:38,653
Let's begin.
485
00:45:56,629 --> 00:45:58,756
For my sake, he tried
486
00:46:00,299 --> 00:46:03,344
to discover the secret of my power.
487
00:46:05,096 --> 00:46:07,306
The more he experimented,
488
00:46:08,140 --> 00:46:10,017
the stronger it became.
489
00:46:11,269 --> 00:46:12,979
I couldn't contain it.
490
00:46:16,899 --> 00:46:18,401
I see...
491
00:46:21,821 --> 00:46:23,739
About those experiments...
492
00:46:24,198 --> 00:46:26,367
My father was killed...
493
00:46:27,576 --> 00:46:30,913
...because of my power.
Because of me.
494
00:46:48,222 --> 00:46:50,516
I accept your terms.
495
00:46:52,810 --> 00:46:54,395
And what of mine?
496
00:47:01,986 --> 00:47:03,320
As of now,
497
00:47:04,530 --> 00:47:07,658
the Foxes withdraw from this matter.
498
00:47:08,743 --> 00:47:10,619
Miya is yours...
499
00:47:12,079 --> 00:47:13,372
...Lady Haku.
500
00:47:26,969 --> 00:47:28,971
Where's Miya? Up already?
501
00:47:31,724 --> 00:47:33,184
She's...
502
00:47:34,477 --> 00:47:38,022
I was ordered to clean
Master Hyoe's quarters.
503
00:47:49,742 --> 00:47:51,118
Grandfather!
504
00:47:58,667 --> 00:47:59,752
Where is Miya?
505
00:48:03,464 --> 00:48:04,507
Answer me!
506
00:48:07,718 --> 00:48:10,805
I simply entered into a new agreement.
507
00:48:11,222 --> 00:48:15,518
We Foxes will have nothing to do
with that girl now.
508
00:48:16,394 --> 00:48:18,187
You sold her out?!
509
00:48:18,938 --> 00:48:20,856
That girl...
510
00:48:21,524 --> 00:48:24,485
...will only bring us misfortune.
511
00:48:26,362 --> 00:48:28,072
That's not true!
512
00:48:30,157 --> 00:48:32,868
The Negoro-shu work for Shigetsugu,
513
00:48:33,619 --> 00:48:35,579
of the security squad.
514
00:48:36,497 --> 00:48:40,835
We must not make an enemy
of the man above him.
515
00:48:42,628 --> 00:48:47,800
I made the right decision,
as leader of this clan.
516
00:48:49,218 --> 00:48:50,594
If so...
517
00:48:54,723 --> 00:48:56,684
...I reject your leadership.
518
00:48:57,643 --> 00:48:59,019
What will you do?
519
00:49:00,813 --> 00:49:02,189
I will...
520
00:49:04,108 --> 00:49:06,026
...remake the Isurugi.
521
00:49:06,402 --> 00:49:08,070
Nonsense!
522
00:49:11,407 --> 00:49:13,117
You cannot kill.
523
00:49:14,493 --> 00:49:17,538
You cannot make the right decisions.
524
00:49:18,205 --> 00:49:21,917
How on earth could you
make any difference?
525
00:49:23,294 --> 00:49:24,587
I'll show you...
526
00:49:27,006 --> 00:49:29,425
...there is another way!
527
00:49:43,606 --> 00:49:44,857
Rikka...
528
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
Please, save Miya...
529
00:49:59,997 --> 00:50:01,832
Shigetsugu.
530
00:50:02,416 --> 00:50:05,544
I'm sick of dumplings.
You'd better...
531
00:50:06,045 --> 00:50:07,755
...have good news for me.
532
00:50:08,547 --> 00:50:12,218
Yes, my lord.
The Negoro-shu have taken Miya.
533
00:50:14,637 --> 00:50:16,347
Those pathetic vermin?
534
00:50:16,639 --> 00:50:20,893
They are only fit to live
as sideshow freaks.
535
00:50:21,519 --> 00:50:26,315
When the time is right,
I'll have them arrested and executed.
536
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
They must never
537
00:50:31,528 --> 00:50:33,530
pass on what they know.
538
00:51:31,297 --> 00:51:34,508
This is a gift,
for when you're older.
539
00:51:35,884 --> 00:51:38,762
When you find your own way in life,
540
00:51:39,305 --> 00:51:42,391
I'm sure it'll help you follow it.
541
00:51:45,936 --> 00:51:47,146
Father,
542
00:51:48,022 --> 00:51:49,523
help me.
543
00:52:09,668 --> 00:52:10,753
You truly...
544
00:52:11,587 --> 00:52:12,880
...are a nuisance.
545
00:52:15,799 --> 00:52:17,051
Don't touch me!
546
00:52:23,599 --> 00:52:24,892
So you are...
547
00:52:25,893 --> 00:52:27,311
...the chosen one.
548
00:52:37,112 --> 00:52:39,406
You've been a bad girl, Miya.
549
00:52:42,826 --> 00:52:45,204
Did you forget your promise?
550
00:52:59,635 --> 00:53:01,053
Father...
551
00:53:55,983 --> 00:53:57,401
Yum!
552
00:53:58,026 --> 00:54:01,780
Shigetsugu's gonna take
all the credit.
553
00:54:03,031 --> 00:54:05,784
Screw that.
Right, my lady?
554
00:54:09,079 --> 00:54:14,126
Forget that, I want the little vixen.
I'll end her.
555
00:54:16,420 --> 00:54:17,421
Wait!
556
00:54:21,383 --> 00:54:23,927
That hurt! Hey!
557
00:54:24,094 --> 00:54:27,055
Fix me up!
She hit me here.
558
00:54:27,222 --> 00:54:30,267
Let me go! Stop it! Help!
559
00:54:30,434 --> 00:54:32,644
All I want is a little care!
560
00:54:32,811 --> 00:54:33,979
Help!
561
00:54:34,188 --> 00:54:36,815
Hey! Come back here, girl!
562
00:54:36,982 --> 00:54:38,484
I don't want you!
563
00:54:38,650 --> 00:54:39,818
Outta my way!
564
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Fix me up?
565
00:55:04,968 --> 00:55:05,969
Who are you?!
566
00:55:06,929 --> 00:55:07,846
You're...
567
00:55:08,680 --> 00:55:10,182
Rikka Isurugi.
568
00:55:13,811 --> 00:55:15,145
Coming for you.
569
00:55:21,944 --> 00:55:23,153
Give Miya to me.
570
00:55:23,612 --> 00:55:25,197
You got some nerve,
571
00:55:25,447 --> 00:55:27,282
you little vixen!
572
00:55:48,095 --> 00:55:49,054
Time to die!
573
00:56:10,075 --> 00:56:12,786
Mortal combat is crazy fun!
574
00:56:13,036 --> 00:56:14,705
Not fun, just crazy!
575
00:56:25,549 --> 00:56:28,844
Y'all wrecked my meal!
576
00:56:54,244 --> 00:56:56,038
Yeehaa!
577
00:57:14,598 --> 00:57:16,058
Dang it!
578
00:57:42,751 --> 00:57:44,586
Stay still, dammit!
579
00:57:53,720 --> 00:57:57,683
First white foxes,
now a black fox, huh?
580
00:58:12,072 --> 00:58:14,074
Miya isn't here.
581
00:58:14,616 --> 00:58:16,410
Our employer has her now.
582
00:58:16,868 --> 00:58:18,453
Think I'll believe you?
583
00:58:18,787 --> 00:58:21,456
I don't care if you do or don't.
584
00:58:21,623 --> 00:58:24,459
Only I know where Miya is.
585
00:58:25,544 --> 00:58:26,795
Want me to talk?
586
00:58:27,796 --> 00:58:29,172
Try to kill me!
587
00:59:01,204 --> 00:59:02,664
What's stopping you?
588
00:59:02,956 --> 00:59:06,418
Don't you hate me for taking Miya?
589
00:59:07,294 --> 00:59:08,920
I can't forgive you.
590
00:59:09,796 --> 00:59:10,922
And yet...
591
00:59:11,882 --> 00:59:13,341
...I can't hate you!
592
00:59:16,136 --> 00:59:17,804
Devil's gate formation!
593
00:59:20,724 --> 00:59:22,017
One!
594
00:59:24,227 --> 00:59:25,604
Two!
595
00:59:26,938 --> 00:59:28,106
Three!
596
00:59:28,523 --> 00:59:29,524
Four!
597
00:59:30,066 --> 00:59:31,318
Five!
598
00:59:32,360 --> 00:59:34,571
Six! Seven!
599
00:59:36,114 --> 00:59:37,032
Eight!
600
00:59:38,950 --> 00:59:40,619
Nine!
601
01:00:02,849 --> 01:00:04,768
Nine-tailed hurricane.
602
01:00:08,063 --> 01:00:09,231
Haku,
603
01:00:09,689 --> 01:00:11,108
where is Miya?
604
01:00:14,319 --> 01:00:18,406
Let's make a deal,
Fox to Negoro-shu.
605
01:00:19,407 --> 01:00:20,242
A deal?
606
01:00:20,659 --> 01:00:25,288
If you put us out of our misery,
I'll tell you.
607
01:00:26,164 --> 01:00:27,374
Why should I?
608
01:00:27,541 --> 01:00:29,209
Didn't I tell you?
609
01:00:29,501 --> 01:00:33,046
We Negoro-shu repay our indignities.
610
01:00:33,672 --> 01:00:35,173
For my people,
611
01:00:35,715 --> 01:00:40,470
the greatest indignity
is to be spared by an enemy!
612
01:00:40,929 --> 01:00:41,805
Even so...
613
01:00:41,972 --> 01:00:45,934
If you won't make a deal,
I won't talk.
614
01:00:46,434 --> 01:00:48,603
Why not torture me?
615
01:00:58,572 --> 01:00:59,364
Yes,
616
01:01:00,365 --> 01:01:02,033
that's the way.
617
01:01:02,450 --> 01:01:03,743
We have a deal.
618
01:01:04,494 --> 01:01:05,662
Where is Miya?
619
01:01:06,246 --> 01:01:09,749
You know that large
manor house in town?
620
01:01:10,292 --> 01:01:14,421
The domain has built a
strange testing station there.
621
01:01:15,130 --> 01:01:17,048
Miya is there,
622
01:01:17,215 --> 01:01:21,428
as a lab rat for samurai swine.
It might be too late!
623
01:01:23,972 --> 01:01:26,600
Now, fulfill our deal!
624
01:01:36,776 --> 01:01:38,069
Father?
625
01:01:38,945 --> 01:01:40,906
Good to see you, Miya.
626
01:01:42,032 --> 01:01:43,742
This month without you
627
01:01:44,200 --> 01:01:46,077
has been so lonely.
628
01:01:46,912 --> 01:01:48,204
Why...
629
01:01:49,164 --> 01:01:50,790
Father, you were...
630
01:01:51,416 --> 01:01:52,250
Miya! Run!
631
01:01:52,834 --> 01:01:53,877
Silence!
632
01:01:57,339 --> 01:02:00,634
I ordered the Negoro-shu
not to kill him.
633
01:02:00,884 --> 01:02:03,678
His wound isn't fatal.
Take him!
634
01:02:05,263 --> 01:02:07,724
I had to be rough with him
635
01:02:08,558 --> 01:02:10,769
because of his greed.
636
01:02:11,061 --> 01:02:14,940
Greed? I resent that.
What of your Lord Burado...
637
01:02:16,483 --> 01:02:17,817
Oh dear.
638
01:02:19,069 --> 01:02:20,987
His name slipped out.
639
01:02:22,364 --> 01:02:23,907
Compared to him,
640
01:02:24,407 --> 01:02:27,535
my ambition seems merely childish.
641
01:02:28,828 --> 01:02:30,956
Father, what do you mean?
642
01:02:31,539 --> 01:02:34,793
Roren always had
an arrangement with us.
643
01:02:35,627 --> 01:02:38,213
In exchange for a great reward,
644
01:02:39,798 --> 01:02:44,511
he would hold you captive
to make his experiments succeed.
645
01:02:45,595 --> 01:02:47,639
That was over 10 years ago.
646
01:02:51,476 --> 01:02:55,647
Despite that, he refused
to hand you over to us.
647
01:02:56,022 --> 01:02:57,107
Therefore,
648
01:02:58,400 --> 01:03:00,777
I sent the Negoro-shu for you.
649
01:03:02,487 --> 01:03:05,365
Your power exceeded my expectations.
650
01:03:06,282 --> 01:03:07,867
I couldn't let you go.
651
01:03:09,869 --> 01:03:11,204
Father, don't you...
652
01:03:11,371 --> 01:03:13,415
Of course I'm fond of you.
653
01:03:14,332 --> 01:03:17,002
You're a superb test subject...
654
01:03:17,502 --> 01:03:19,796
...like no other.
655
01:03:49,117 --> 01:03:50,118
Satisfied?
656
01:03:50,702 --> 01:03:51,828
Very.
657
01:03:52,162 --> 01:03:55,331
Emotional stress enhances this power.
658
01:03:56,416 --> 01:03:58,918
Betrayal by a trusted father.
659
01:03:59,252 --> 01:04:00,962
No stress is greater!
660
01:04:01,713 --> 01:04:05,383
At last, I shall obtain
unlimited power!
661
01:04:12,599 --> 01:04:17,062
When you die, I hope Hell
gives you what you deserve.
662
01:04:24,611 --> 01:04:26,404
Do I deserve it too?
663
01:04:32,994 --> 01:04:34,621
Rikka Isurugi...
664
01:04:38,208 --> 01:04:39,584
When will you...
665
01:04:41,044 --> 01:04:44,005
...grow tired of shaming us?
666
01:04:59,312 --> 01:05:01,064
You're all alive?
667
01:05:01,773 --> 01:05:03,191
So it seems.
668
01:05:04,275 --> 01:05:05,610
More's the pity.
669
01:05:05,777 --> 01:05:08,780
How infuriating...
670
01:05:10,698 --> 01:05:13,284
Lady, was that a laugh?
671
01:05:15,245 --> 01:05:16,454
Lady...
672
01:05:17,455 --> 01:05:19,249
Time for payback.
673
01:05:19,624 --> 01:05:22,043
Follow me if you want to die!
674
01:05:44,732 --> 01:05:46,109
Did it work?
675
01:05:51,072 --> 01:05:52,157
Miya.
676
01:05:53,616 --> 01:05:56,494
My beloved, darling daughter.
677
01:05:58,329 --> 01:05:59,539
Father.
678
01:06:00,582 --> 01:06:01,916
I love you too.
679
01:06:27,108 --> 01:06:28,276
Will you...
680
01:06:28,943 --> 01:06:31,279
...show me your power?
681
01:06:32,864 --> 01:06:33,948
I will.
682
01:06:42,081 --> 01:06:43,416
Marvelous!
683
01:06:52,258 --> 01:06:53,468
What the...
684
01:06:54,260 --> 01:06:55,762
She is complete.
685
01:06:57,305 --> 01:07:00,642
Now I shall rule as I see fit!
686
01:07:02,018 --> 01:07:03,686
You traitor...
687
01:07:03,853 --> 01:07:04,562
Sir!
688
01:07:07,440 --> 01:07:08,107
What?
689
01:07:08,274 --> 01:07:12,403
The one who fought the Negoro-shu
is coming.
690
01:07:12,862 --> 01:07:13,571
Who?
691
01:07:13,738 --> 01:07:14,906
Well...
692
01:07:15,740 --> 01:07:17,283
The Black Fox...?
693
01:07:19,327 --> 01:07:20,453
The what?
694
01:07:32,423 --> 01:07:33,550
Riflemen?
695
01:07:33,716 --> 01:07:34,759
Fire!
696
01:07:41,349 --> 01:07:42,183
Aim!
697
01:07:44,394 --> 01:07:45,061
Fire!
698
01:07:49,482 --> 01:07:51,568
I can't stay stuck here!
699
01:08:06,040 --> 01:08:07,041
Haku?!
700
01:08:07,333 --> 01:08:08,376
Negoro-shu.
701
01:08:08,876 --> 01:08:10,086
What is this?
702
01:08:10,461 --> 01:08:12,088
I remembered.
703
01:08:12,255 --> 01:08:16,634
Rikka can wait.
Someone else needs to pay first.
704
01:08:16,801 --> 01:08:17,552
Shigetsugu!
705
01:08:18,011 --> 01:08:22,223
You're nothing but lowly excuses
for warrior monks.
706
01:08:22,974 --> 01:08:24,434
You'll regret this!
707
01:08:25,601 --> 01:08:26,769
Get outta here.
708
01:08:28,813 --> 01:08:29,772
On the double!
709
01:08:31,608 --> 01:08:33,443
Didn't I tell you?
710
01:08:33,693 --> 01:08:37,363
We Negoro-shu repay our indignities.
711
01:08:39,991 --> 01:08:43,745
Dammit! Shigetsugu comes first,
but you're next!
712
01:08:44,787 --> 01:08:45,580
Come on.
713
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
Uto! Jin! Kokuryu!
714
01:08:49,375 --> 01:08:50,710
Negoro-shu,
715
01:08:50,960 --> 01:08:51,961
do us proud!
716
01:08:56,507 --> 01:08:58,217
Fire! Fire!
717
01:09:10,021 --> 01:09:11,105
Onward!
718
01:09:29,123 --> 01:09:32,251
If it ain't mortal combat,
it ain't no fun!
719
01:09:40,676 --> 01:09:44,555
Until I finish that vixen,
I can't die!
720
01:09:53,147 --> 01:09:54,315
Yeehaa!
721
01:09:55,400 --> 01:09:57,360
Come get some!
722
01:10:01,823 --> 01:10:03,699
This farce ends now.
723
01:10:09,997 --> 01:10:13,709
You let us live!
You better carry our burden!
724
01:10:22,718 --> 01:10:23,511
Now go!
725
01:10:24,262 --> 01:10:25,304
Thank you.
726
01:11:34,749 --> 01:11:35,958
Miya!
727
01:11:36,375 --> 01:11:37,543
Thank goodness.
728
01:11:43,508 --> 01:11:45,134
Get away from her.
729
01:11:47,345 --> 01:11:50,097
You've made an unusual friend.
730
01:11:51,098 --> 01:11:53,351
Introduce her to your father.
731
01:11:55,144 --> 01:11:56,729
Father...?
732
01:11:58,272 --> 01:11:59,190
But how?
733
01:12:04,278 --> 01:12:05,071
Miya?
734
01:12:09,617 --> 01:12:11,661
That evil Fox
735
01:12:11,911 --> 01:12:14,789
wants to rob you of your father.
736
01:12:15,581 --> 01:12:19,877
We'll be torn apart again.
737
01:12:21,754 --> 01:12:22,964
No.
738
01:12:24,215 --> 01:12:26,801
I won't lose you again.
739
01:12:27,969 --> 01:12:29,428
Then...
740
01:12:30,304 --> 01:12:32,390
...what should you do?
741
01:12:38,771 --> 01:12:40,064
Why?!
742
01:12:40,690 --> 01:12:41,941
Why?
743
01:12:42,608 --> 01:12:46,362
When her power was enhanced,
so was her brain,
744
01:12:46,529 --> 01:12:49,365
to destroy unnecessary qualities.
745
01:12:51,742 --> 01:12:54,370
Personality. Intellect.
746
01:12:55,454 --> 01:12:57,790
A tool has no need of them.
747
01:12:58,958 --> 01:13:00,042
Does it, Miya?
748
01:13:01,669 --> 01:13:03,296
You can't be serious.
749
01:13:05,214 --> 01:13:06,674
Miya is no tool!
750
01:13:09,969 --> 01:13:11,387
He is my father.
751
01:13:12,346 --> 01:13:14,432
You won't take him from me.
752
01:13:15,474 --> 01:13:16,642
Miya...
753
01:13:18,311 --> 01:13:20,438
Don't you recognize me?
754
01:13:22,815 --> 01:13:24,859
You said I'm your friend.
755
01:13:26,569 --> 01:13:28,070
...I had to...
756
01:13:28,613 --> 01:13:29,989
...protect my friend...
757
01:13:33,117 --> 01:13:34,201
Please.
758
01:13:34,869 --> 01:13:36,704
Come to your senses!
759
01:13:37,997 --> 01:13:40,249
My father is my everything.
760
01:13:41,125 --> 01:13:43,377
My father is irreplaceable.
761
01:13:44,712 --> 01:13:46,088
My father...
762
01:13:47,089 --> 01:13:48,382
My father!
763
01:13:58,267 --> 01:13:59,810
No...
764
01:14:58,744 --> 01:15:02,123
Burado does not deserve this power.
765
01:15:02,790 --> 01:15:06,293
I shall use this tool
for my own purposes.
766
01:15:24,103 --> 01:15:25,312
Please...
767
01:15:26,814 --> 01:15:27,898
Stop this.
768
01:15:42,329 --> 01:15:44,665
Did Grandfather scold you again?
769
01:15:46,083 --> 01:15:49,837
While hunting,
I let a trapped hawk go.
770
01:15:51,630 --> 01:15:53,424
You have a kind heart.
771
01:15:56,051 --> 01:15:57,470
Listen, Rikka.
772
01:15:57,887 --> 01:16:02,641
Your kindness is a strength
that no one can surpass.
773
01:16:03,726 --> 01:16:04,769
A strength?
774
01:16:06,687 --> 01:16:12,234
Your grandfather follows the old ways,
so he'll need time to realize.
775
01:16:13,152 --> 01:16:14,361
But you know,
776
01:16:15,237 --> 01:16:18,908
your kind heart
will show you the way forward.
777
01:16:19,241 --> 01:16:23,078
I know you'll come to discover
your own way.
778
01:16:24,663 --> 01:16:26,582
My own way...
779
01:16:28,709 --> 01:16:30,044
Now I know.
780
01:16:31,003 --> 01:16:33,756
Thank you, Kasumi.
781
01:16:35,049 --> 01:16:37,051
You reminded me.
782
01:16:55,945 --> 01:16:58,197
I wish all would disappear,
783
01:16:59,073 --> 01:17:01,158
except my father and I.
784
01:17:01,867 --> 01:17:02,785
All of you.
785
01:17:07,748 --> 01:17:09,959
Don't say such sad things.
786
01:17:19,677 --> 01:17:20,845
Remember...
787
01:17:36,026 --> 01:17:37,319
Stay away from us!
788
01:17:47,329 --> 01:17:48,414
We're...
789
01:17:51,375 --> 01:17:52,960
...friends, aren't we?
790
01:18:03,053 --> 01:18:04,972
Rik...ka...
791
01:18:13,397 --> 01:18:14,648
What have I...
792
01:18:15,316 --> 01:18:16,901
What have I done?!
793
01:18:22,698 --> 01:18:24,074
Welcome back...
794
01:18:25,576 --> 01:18:26,368
...Miya.
795
01:18:34,752 --> 01:18:36,003
It's me!
796
01:18:39,840 --> 01:18:44,220
What are you doing, Miya?!
Obey your father!
797
01:18:52,978 --> 01:18:55,064
You belong with me...
798
01:19:01,570 --> 01:19:04,448
Farewell, Father.
799
01:19:11,121 --> 01:19:13,916
Miya! Miya, wait!
800
01:19:14,166 --> 01:19:18,170
What will I do?!
Are you angry I called you a tool?
801
01:19:18,337 --> 01:19:20,214
I take it back! So...
802
01:19:29,181 --> 01:19:30,516
Father!
803
01:19:34,478 --> 01:19:37,356
Does scum like you deserve to live?
804
01:19:38,107 --> 01:19:40,234
Give me one reason why.
805
01:19:47,574 --> 01:19:48,742
Father!
806
01:19:48,909 --> 01:19:50,285
Miya, stay back!
807
01:20:08,804 --> 01:20:13,100
I am Tamiya sword-style master
Shigetsugu Toda.
808
01:20:14,518 --> 01:20:15,686
I challenge you...
809
01:20:18,397 --> 01:20:19,815
...to a fair duel.
810
01:20:20,441 --> 01:20:22,026
Rikka Isurugi.
811
01:20:30,242 --> 01:20:31,577
Coming for you.
812
01:21:06,111 --> 01:21:07,154
Father!
813
01:21:42,856 --> 01:21:44,191
The Negoro-shu...
814
01:21:47,319 --> 01:21:48,529
What of them?
815
01:21:54,827 --> 01:21:56,745
I made a promise.
816
01:21:58,038 --> 01:22:00,124
To carry their burden!
817
01:22:00,916 --> 01:22:04,128
If it ain't mortal combat,
it ain't no fun!
818
01:22:05,129 --> 01:22:07,714
I got this!
819
01:22:16,932 --> 01:22:21,061
Very well.
Repay them with my life...
820
01:22:23,063 --> 01:22:24,273
...if you can!
821
01:22:26,066 --> 01:22:27,234
No.
822
01:22:28,444 --> 01:22:30,070
Human life...
823
01:22:31,196 --> 01:22:33,615
...must never be taken!
824
01:22:34,533 --> 01:22:38,495
Until I finish that vixen,
I can't die!
825
01:23:11,028 --> 01:23:12,654
That's why I...
826
01:23:14,114 --> 01:23:17,409
...will stay true to my way
to the very end!
827
01:23:18,202 --> 01:23:22,206
We Negoro-shu repay our indignities!
828
01:24:11,922 --> 01:24:15,050
Nine-tailed...hurricane.
829
01:24:18,303 --> 01:24:19,513
One!
830
01:24:22,975 --> 01:24:23,850
Two!
831
01:24:27,938 --> 01:24:29,439
Three!
832
01:24:31,275 --> 01:24:32,359
Four!
833
01:24:33,485 --> 01:24:34,820
Five!
834
01:24:36,738 --> 01:24:37,447
Six!
835
01:24:38,740 --> 01:24:40,117
Seven!
836
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
Eight!
837
01:24:49,584 --> 01:24:51,086
Nine!
838
01:26:12,042 --> 01:26:13,418
Lord Burado...
839
01:26:17,923 --> 01:26:20,050
I have no excuse to offer.
840
01:27:17,482 --> 01:27:20,777
Shigetsugu, you naive fool...
841
01:27:21,945 --> 01:27:23,447
Pathetic.
842
01:27:25,449 --> 01:27:27,159
Pathetic...
843
01:27:37,919 --> 01:27:40,338
Wouldn't you agree?
844
01:27:51,224 --> 01:27:54,352
I'm so glad I met you.
845
01:27:54,853 --> 01:27:58,648
Are you sure?
Thanks to you, I'm a mess.
846
01:27:58,815 --> 01:27:59,858
Ow!
847
01:28:02,152 --> 01:28:04,029
- We both are.
- Ow!
848
01:28:06,156 --> 01:28:07,866
Rikka! Miya!
849
01:28:11,661 --> 01:28:12,579
Merisa!
850
01:28:12,746 --> 01:28:15,499
- You're back!
- We're back!
851
01:28:15,749 --> 01:28:18,043
- I was so worried!
- Thanks.
852
01:28:19,169 --> 01:28:20,879
I crave your cooking.
853
01:28:21,129 --> 01:28:22,005
So do I.
854
01:28:33,099 --> 01:28:36,019
You made quite a dramatic exit, but...
855
01:28:57,374 --> 01:28:58,833
For me...
856
01:29:00,126 --> 01:29:02,128
...killing was the only way...
857
01:29:03,713 --> 01:29:05,465
...to accomplish anything.
858
01:29:06,967 --> 01:29:09,094
Not because I was strong.
859
01:29:10,303 --> 01:29:12,264
I was merely afraid...
860
01:29:15,016 --> 01:29:16,309
...and weak.
861
01:29:18,186 --> 01:29:19,396
Grandfather...
862
01:29:21,398 --> 01:29:22,858
Maybe you can...
863
01:29:25,235 --> 01:29:28,071
...do what our ancestors could not.
864
01:29:29,573 --> 01:29:32,784
Show us Foxes a different future.
865
01:29:36,288 --> 01:29:37,497
Rikka.
866
01:29:39,165 --> 01:29:40,208
No...
867
01:29:46,464 --> 01:29:49,301
7th head of the Isurugi family,
868
01:29:50,760 --> 01:29:52,512
Rikka Isurugi.
869
01:29:59,728 --> 01:30:00,770
Yes sir!
870
01:30:23,001 --> 01:30:28,131
"Blueprints: Mechanical dog
and flying squirrel"
871
01:30:49,110 --> 01:30:53,949
Looking up at a hazy sky
872
01:30:54,115 --> 01:30:59,037
I remember your kindness that day
873
01:30:59,454 --> 01:31:04,209
Blown by a rising breeze
874
01:31:04,376 --> 01:31:09,214
A vow burning within my heart
875
01:31:10,048 --> 01:31:14,803
A desire to protect
the only hope I've found
876
01:31:15,303 --> 01:31:20,350
To share the pain
of this unchanging faith with you
877
01:31:20,517 --> 01:31:23,645
I'll live on
through every precious day
878
01:31:23,812 --> 01:31:30,443
I'll stay true
to this way of mine alone
879
01:31:35,990 --> 01:31:41,079
Burning blades
Sharpened senses transcendent
880
01:31:41,246 --> 01:31:46,292
Stepping forward into
that limitlessly eternal moment
881
01:31:46,459 --> 01:31:51,631
The hope which I carry on
within myself is the only thing
882
01:31:51,798 --> 01:31:57,053
that can illuminate the future
and slash through the darkness
883
01:32:22,579 --> 01:32:27,375
Directed and Action Choreographed by
Koichi Sakamoto
884
01:32:38,762 --> 01:32:42,974
7th head of the Isurugi family,
Rikka Isurugi.
885
01:32:44,225 --> 01:32:45,560
Coming for you!
886
01:32:47,645 --> 01:32:52,233
English subtitles by
Don Brown
50337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.