Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,723
WKCC Radio.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,308
Sport en weerbericht.
3
00:00:22,022 --> 00:00:26,235
De kerk beschuldigt een groep
die zichzelf "De Holnisten" noemt...
4
00:00:26,527 --> 00:00:29,405
... van racistische aanvallen
en geweldsmisdrijven.
5
00:00:29,780 --> 00:00:32,116
Deze groep,
��n van de meest radicale...
6
00:00:32,366 --> 00:00:35,745
... werd opgericht door de demagoog
Nathan Holn.
7
00:00:55,639 --> 00:00:57,683
De laatste grote stad verdween...
8
00:00:57,850 --> 00:00:59,477
... toen m 'n vader nog klein was...
9
00:00:59,935 --> 00:01:02,313
... slachtoffers van
de zoveelste oorlog.
10
00:01:03,022 --> 00:01:05,232
Hij sprak over de plagen
die volgden...
11
00:01:05,608 --> 00:01:08,653
... en hoe de overlevenden zich
in kleine gehuchten verborgen...
12
00:01:08,903 --> 00:01:11,739
... in de hoop dat
het laatste wat ze nog hadden...
13
00:01:11,989 --> 00:01:14,784
... hen niet afgenomen zou worden.
14
00:01:15,534 --> 00:01:17,703
Toen trok hij alleen rond...
15
00:01:18,245 --> 00:01:21,749
... een eenzame getuige
van de chaos die heerste.
16
00:01:23,125 --> 00:01:26,462
De aarde zelf was aan de gekte
ten prooi gevallen.
17
00:01:26,963 --> 00:01:28,965
Hij sprak over de 3-jarige winter...
18
00:01:29,215 --> 00:01:32,134
... en de vieze sneeuw die bleef vallen.
19
00:01:33,135 --> 00:01:36,472
Hij zag de zee, verlaten,
vergiftigd, stervend.
20
00:01:36,722 --> 00:01:39,976
En hoe ze 16jaar lang
naar de lucht keken...
21
00:01:40,268 --> 00:01:43,271
... biddend dat de longen
weer zouden gaan werken.
22
00:01:44,188 --> 00:01:48,484
Hij zei dat 't leek alsof de zee
zuchtte van verlichting.
23
00:02:27,440 --> 00:02:30,651
Veel forensen laten hun auto 's staan.
24
00:03:02,183 --> 00:03:04,268
Verdomme, Bill.
25
00:03:06,395 --> 00:03:08,856
Je weet dat ik het eerst moet testen.
26
00:03:19,075 --> 00:03:20,618
Ik weet 't niet.
27
00:03:21,953 --> 00:03:23,913
Beter dan terpentine.
28
00:03:26,916 --> 00:03:28,543
't Smaakt bijna hetzelfde.
29
00:03:30,628 --> 00:03:31,796
Wat vind je ervan ?
30
00:03:32,421 --> 00:03:33,381
Zeg het maar.
31
00:03:40,221 --> 00:03:41,889
Je bent niet kieskeurig.
32
00:03:42,598 --> 00:03:44,559
Dat vind ik nou zo leuk.
33
00:03:49,272 --> 00:03:51,441
Dingen die ik leuk vind aan m'n ezel...
34
00:03:52,316 --> 00:03:53,776
... nummer ��n:
35
00:03:54,610 --> 00:03:57,321
Neemt genoegen met terpentine.
36
00:05:05,431 --> 00:05:07,266
We hebben tv !
37
00:05:15,984 --> 00:05:18,861
We hebben 147 kanalen, Bill !
38
00:05:19,612 --> 00:05:21,489
We hebben alles, van...
39
00:05:22,156 --> 00:05:23,283
Jezus tot Jeopardy .
40
00:05:25,243 --> 00:05:26,327
"Zoals het zand...
41
00:05:26,619 --> 00:05:29,789
... door een zandloper loopt,
zo zijn de dagen..."
42
00:05:30,039 --> 00:05:31,082
Even kijken...
43
00:05:31,332 --> 00:05:34,627
... 't zand door een zandloper
loopt, zo zijn de dagen.
44
00:05:34,877 --> 00:05:36,129
"Maandag."
45
00:05:38,715 --> 00:05:40,466
"Maandagavond."
46
00:05:40,717 --> 00:05:41,968
Voetbalavond !
47
00:05:50,602 --> 00:05:52,395
Ik wil geen problemen.
48
00:05:54,647 --> 00:05:56,399
Jij ook niet, toch ?
49
00:05:59,277 --> 00:06:01,362
We houden 't op gelijkspel.
50
00:06:37,690 --> 00:06:38,942
Ik ben rijk !
51
00:07:16,604 --> 00:07:18,106
Ik ken de regel.
52
00:07:18,523 --> 00:07:20,066
Het is mijn regel.
53
00:07:20,483 --> 00:07:23,194
Vermijd koste wat kost
de beschaving."
54
00:07:23,945 --> 00:07:25,488
Maar we moeten toch eten ?
55
00:07:25,738 --> 00:07:27,323
Doe je mond open.
56
00:07:29,576 --> 00:07:32,287
Ok�, 't is al een tijd geleden...
57
00:07:32,537 --> 00:07:36,124
... maar het is net als fietsen, Bill.
58
00:07:37,167 --> 00:07:39,043
Waar maak je je zo druk over ?
59
00:07:39,294 --> 00:07:41,629
Jij moet daar gewoon maar staan.
60
00:07:41,880 --> 00:07:44,132
Ik moet het woord voeren.
61
00:07:50,930 --> 00:07:52,640
Doe je mond open.
62
00:07:53,016 --> 00:07:53,767
Vreselijk.
63
00:07:54,017 --> 00:07:55,518
Gewoon vreselijk.
64
00:08:04,360 --> 00:08:06,071
Ze zeiden "Vrees niet, Macbeth...
65
00:08:07,030 --> 00:08:08,698
... tot 't woud van Birnam...
66
00:08:08,948 --> 00:08:10,992
... oprukt naar Dunsinane."
67
00:08:19,417 --> 00:08:20,794
Ik zei...
68
00:08:21,711 --> 00:08:24,381
" ...tot Birnam
oprukt naar Dunsinane !"
69
00:08:27,967 --> 00:08:29,386
Dank u.
70
00:08:33,014 --> 00:08:34,349
Te wapen ! Snel !
71
00:08:46,111 --> 00:08:47,487
Te wapen.
72
00:08:50,073 --> 00:08:51,157
Als de heks de waarheid spreekt...
73
00:08:51,408 --> 00:08:54,160
... is er geen blijven en geen vluchten !
74
00:08:55,704 --> 00:08:56,788
We zullen vechten...
75
00:08:57,038 --> 00:08:59,624
... alsof ons laatste maal ervan afhangt.
76
00:09:11,928 --> 00:09:13,430
Morgen...
77
00:09:14,347 --> 00:09:15,974
Alsmaar morgen...
78
00:09:16,558 --> 00:09:17,309
Morgen.
79
00:09:18,852 --> 00:09:19,894
En de dag erna.
80
00:09:20,562 --> 00:09:22,522
Doof uit, kaars !
81
00:09:22,939 --> 00:09:25,317
't Leven is 'n wandelende schaduw...
82
00:09:25,984 --> 00:09:28,194
Een armzalig acteur...
83
00:09:28,820 --> 00:09:31,031
... die over het toneel schrijdt...
84
00:09:31,281 --> 00:09:33,074
... en nooit gehoord wordt.
85
00:09:35,535 --> 00:09:37,203
Een verhaal, verteld door...
86
00:09:37,454 --> 00:09:38,079
Idioot.
87
00:09:38,330 --> 00:09:39,915
Een sukkel...
88
00:09:40,624 --> 00:09:43,335
... vol geraas en getier...
89
00:09:44,169 --> 00:09:45,795
... maar...
90
00:09:47,213 --> 00:09:48,506
... zonder betekenis.
91
00:09:58,892 --> 00:10:00,227
Waai, wind !
92
00:10:00,477 --> 00:10:01,770
Welkom, verderf !
93
00:10:02,479 --> 00:10:03,939
We zullen tenminste...
94
00:10:05,315 --> 00:10:07,275
... zonder harnas sterven !
95
00:10:17,410 --> 00:10:19,412
Ik wil met hem praten.
96
00:10:31,049 --> 00:10:34,010
De kinderen kenden Shakespeare niet.
97
00:10:34,386 --> 00:10:36,513
Nu nog steeds niet.
98
00:10:37,889 --> 00:10:39,474
Dank u.
Aardig van u.
99
00:10:39,724 --> 00:10:42,727
Ik klap omdat je waardeloos was.
100
00:10:42,978 --> 00:10:44,020
Larry !
101
00:10:44,271 --> 00:10:46,064
Je snapt er niets van.
102
00:10:46,314 --> 00:10:50,110
Ik wilde vroeger toneelspelen,
maar 't werd niets.
103
00:10:50,360 --> 00:10:54,156
Nu weet ik
dat ik niet de slechtste was.
104
00:10:54,406 --> 00:10:55,490
- Hou op !
- 't Geeft niet.
105
00:10:55,740 --> 00:10:58,285
Hoeveel heb je ervoor betaald ?
106
00:10:59,411 --> 00:11:00,954
Dus rot nou maar op.
107
00:11:02,080 --> 00:11:04,124
U was erg goed.
108
00:11:05,125 --> 00:11:08,920
- Is 't je een beetje eten waard ?
- Ja, we hebben soep.
109
00:11:22,476 --> 00:11:24,770
Holnisten. Verdomme !
110
00:11:28,899 --> 00:11:31,485
Ze houden zich al 'n tijd rustig.
111
00:11:33,069 --> 00:11:35,363
We geven hen eten en voorraden.
112
00:11:35,989 --> 00:11:36,907
Zoals iedereen.
113
00:11:37,532 --> 00:11:40,368
Ik heb geen zin om ze wat te geven.
114
00:12:19,783 --> 00:12:21,326
Wat doe jij daar ?
115
00:12:27,457 --> 00:12:28,667
Wat doe je daar ?
116
00:12:34,798 --> 00:12:36,216
't ls een spel, generaal Bethlehem.
117
00:12:36,925 --> 00:12:39,386
Ze zagen 't in een toneelstuk.
118
00:12:39,678 --> 00:12:40,637
Wacht 's even !
119
00:12:41,263 --> 00:12:42,639
Een toneelstuk ?
120
00:12:43,223 --> 00:12:44,266
Laat zien.
121
00:12:47,352 --> 00:12:50,689
Toe maar, kinderen.
Doe maar 's voor.
122
00:12:52,899 --> 00:12:54,109
Te wapen.
123
00:12:54,359 --> 00:12:55,986
Ge kunt niet vluchten.
124
00:12:56,987 --> 00:12:59,698
Shakespeare, nietwaar ?
125
00:13:01,408 --> 00:13:03,076
Jammer dat ik 't miste.
126
00:13:03,327 --> 00:13:06,747
We hebben veel minder wild
dan we dachten.
127
00:13:07,205 --> 00:13:09,124
Maar je had wel tijd
voor een toneelstuk ?
128
00:13:12,461 --> 00:13:14,296
Ik ronsel in elk dorp...
129
00:13:14,546 --> 00:13:15,922
... drie mannen !
130
00:13:16,298 --> 00:13:19,885
Zij krijgen de eer om te dienen...
131
00:13:20,135 --> 00:13:21,845
... in het Holnistenleger !
132
00:13:22,095 --> 00:13:22,763
Drie man.
133
00:13:23,639 --> 00:13:24,932
Lukt dat ?
134
00:13:27,309 --> 00:13:28,185
Kapitein !
135
00:13:29,645 --> 00:13:31,396
Alle mannen...
136
00:13:31,647 --> 00:13:33,690
... tussen 15 en 50 jaar...
137
00:13:33,941 --> 00:13:38,528
... van de juiste etnische afkomst
moeten nu voorkomen !
138
00:13:45,285 --> 00:13:46,328
Generaal.
139
00:13:50,290 --> 00:13:52,376
Nee, maar neem deze mee.
140
00:14:10,060 --> 00:14:11,311
Aanvaardbaar.
141
00:14:11,562 --> 00:14:12,521
Meneer ?
142
00:14:13,188 --> 00:14:14,690
Aanvaardbaar, kapitein.
143
00:14:14,940 --> 00:14:17,359
Je moet meer eten, maar ik hou
van volgzame geesten.
144
00:14:17,609 --> 00:14:18,902
Aanvaardbaar.
145
00:14:35,002 --> 00:14:36,170
Mongolo�de.
146
00:14:36,420 --> 00:14:37,963
Onaanvaardbaar.
147
00:14:39,089 --> 00:14:40,716
Ik wil zuiver bloed.
148
00:14:41,758 --> 00:14:43,385
Iemand...
149
00:14:44,887 --> 00:14:46,138
Iemand...
150
00:14:48,140 --> 00:14:50,058
- Niet wuiven.
- Kijk naar me.
151
00:14:52,603 --> 00:14:53,896
Iemand...
152
00:15:04,990 --> 00:15:06,617
... zoals die man !
153
00:15:19,129 --> 00:15:20,756
Je begrijpt 't niet.
154
00:15:21,048 --> 00:15:23,008
Je moest voorkomen.
155
00:15:23,258 --> 00:15:26,011
Ik ben niet van hier.
156
00:15:30,057 --> 00:15:31,475
Neem die muilezel mee.
157
00:17:15,746 --> 00:17:17,331
Opschieten !
158
00:17:40,271 --> 00:17:41,480
Attentie.
159
00:17:41,981 --> 00:17:43,732
Ga in een rij staan.
160
00:17:57,204 --> 00:17:59,832
Welkom heren, in uw nieuwe leven.
161
00:18:00,499 --> 00:18:04,044
U bent wedergeboren als soldaten
in 't leger van Nathan Holn.
162
00:18:04,295 --> 00:18:06,338
God hebbe zijn ziel !
163
00:18:06,964 --> 00:18:08,674
De sterken zijn misleid...
164
00:18:08,924 --> 00:18:11,969
... door de propaganda van de zwakken.
165
00:18:12,845 --> 00:18:14,013
Mannen...
166
00:18:14,972 --> 00:18:17,641
... sterke mannen is hun
lot ontzegd.
167
00:18:17,892 --> 00:18:20,436
Jullie zijn gered van dat lot.
168
00:18:20,728 --> 00:18:22,146
Jullie verlossing...
169
00:18:22,563 --> 00:18:24,315
... is binnen bereik.
170
00:18:33,991 --> 00:18:35,034
Jij.
171
00:18:35,659 --> 00:18:38,621
Wat deed jij
voor je deze kans kreeg ?
172
00:18:39,121 --> 00:18:41,499
Ik had een schep. Ik groef gaten.
173
00:18:41,790 --> 00:18:43,417
Je groef gaten...
174
00:18:45,294 --> 00:18:46,170
... nu ga je ze vullen.
175
00:19:02,520 --> 00:19:03,354
En jij ?
176
00:19:04,605 --> 00:19:05,314
Ik ?
177
00:19:06,273 --> 00:19:09,902
Is hier iemand die eraan twijfelt
dat ik 't tegen jou heb ?
178
00:19:10,152 --> 00:19:11,695
Ja, jij.
179
00:19:12,154 --> 00:19:13,781
Ik ben maar een acteur.
180
00:19:14,240 --> 00:19:16,826
Shakespeare, dat soort dingen.
181
00:19:17,618 --> 00:19:18,494
Shakespeare ?
182
00:19:18,869 --> 00:19:20,329
Hij was schrijver.
183
00:19:21,205 --> 00:19:22,623
Dat weet ik.
184
00:19:23,207 --> 00:19:25,376
Ik weet wie Shakespeare is.
185
00:19:27,211 --> 00:19:28,838
"Ontzie niemand...
186
00:19:29,088 --> 00:19:30,506
... en laat de oorlogshonden...
187
00:19:30,756 --> 00:19:32,383
... Ios."
188
00:19:45,312 --> 00:19:46,689
Ik ?
189
00:19:49,400 --> 00:19:51,444
"Zijn of niet zijn...
190
00:19:52,236 --> 00:19:53,279
... dat is de vraag."
191
00:20:05,916 --> 00:20:07,460
"Wij enkelen...
192
00:20:07,710 --> 00:20:08,961
... wij gelukkigen...
193
00:20:09,754 --> 00:20:12,048
... wij broeders."
194
00:20:29,690 --> 00:20:33,069
"De winter van onze onvrede
werd een grootse zomer...
195
00:20:33,319 --> 00:20:34,945
... door de zon van York."
196
00:20:40,242 --> 00:20:41,243
Je bent goed.
197
00:20:49,043 --> 00:20:52,129
Een vechter.
Ik zie het in je ogen.
198
00:20:54,382 --> 00:20:56,384
Je bent een gevaarlijk man.
199
00:20:57,176 --> 00:20:58,135
Mee eens ?
200
00:20:58,386 --> 00:21:02,014
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar u bent beter af zonder mij.
201
00:21:08,813 --> 00:21:11,649
Ik ben allesbehalve een vechter.
202
00:21:20,074 --> 00:21:22,618
Vind je niet
dat ik dat zelf moet beoordelen ?
203
00:21:23,619 --> 00:21:24,620
Sta op.
204
00:21:24,870 --> 00:21:26,080
Vooruit !
205
00:21:42,305 --> 00:21:44,056
't Klopt,
je bent geen vechter.
206
00:21:45,266 --> 00:21:46,726
Maar dat komt nog wel.
207
00:21:47,059 --> 00:21:48,728
Ik bied jullie 'n leven...
208
00:21:48,978 --> 00:21:50,521
... met betekenis.
209
00:21:50,771 --> 00:21:52,190
Een leven met waarde.
210
00:21:54,901 --> 00:21:56,903
- Ik ben blij om je te zien.
- We misten jou.
211
00:21:57,111 --> 00:22:00,031
- Ik jou ook. Hoe gaat het ?
- Ik heb honger.
212
00:22:02,283 --> 00:22:04,994
- Wat is er metje vinger ?
- Zat geklemd.
213
00:22:05,244 --> 00:22:07,872
- Waartussen ?
- Tussen Frederiks tanden.
214
00:22:20,885 --> 00:22:22,094
Bedankt.
215
00:22:25,223 --> 00:22:27,141
Heb ik gewonnen ?
216
00:22:29,894 --> 00:22:31,813
Ik heb 't hem gezegd.
217
00:22:34,106 --> 00:22:35,316
Zeg het nog 's.
218
00:22:37,610 --> 00:22:38,903
Wat moet ik zeggen ?
219
00:22:39,821 --> 00:22:41,781
Wat je toen in 't dorp zei.
220
00:22:42,031 --> 00:22:45,076
Over de wind en zo.
Toe nou.
221
00:22:46,619 --> 00:22:48,913
"Waai, wind.
Welkom, verderf.
222
00:22:49,413 --> 00:22:52,834
We zullen tenminste
zonder harnas sterven."
223
00:22:54,585 --> 00:22:56,045
Wat betekent het ?
224
00:22:58,339 --> 00:22:59,966
"Leef in vrijheid...
225
00:23:00,216 --> 00:23:01,217
... of sterf."
226
00:23:01,467 --> 00:23:02,760
Denk ik.
227
00:23:04,178 --> 00:23:07,390
Je kunt een film zien,
of gaan slapen !
228
00:23:08,683 --> 00:23:09,851
Maar morgen...
229
00:23:10,101 --> 00:23:11,644
... rennen jullie 30 km...
230
00:23:11,894 --> 00:23:12,854
... in uniform...
231
00:23:13,521 --> 00:23:15,022
... met bepakking !
232
00:23:15,731 --> 00:23:17,066
Iedereen haalt 't...
233
00:23:17,316 --> 00:23:18,526
... of niemand eet...
234
00:23:18,776 --> 00:23:20,945
... voor de derde dag op 'n rij !
235
00:24:17,418 --> 00:24:18,878
Allemaal opstaan.
236
00:24:19,128 --> 00:24:21,005
Er staat vlees op het menu.
237
00:24:28,429 --> 00:24:31,516
Vertel Shakespeare 's
wat voor vlees 't is.
238
00:24:34,519 --> 00:24:35,812
Muilezel.
239
00:24:38,940 --> 00:24:39,857
Rotbeest.
240
00:24:41,651 --> 00:24:44,279
Nageslacht van 'n paard en 'n ezel.
241
00:24:45,780 --> 00:24:47,031
Stel je voor.
242
00:24:47,824 --> 00:24:51,077
In de Nieuwe Wereld
is geen plaats voor zulke bastaarden.
243
00:25:03,298 --> 00:25:06,718
De laatste man is niet
hongerig genoeg om te eten.
244
00:25:16,102 --> 00:25:17,896
Wie het laatst komt...
245
00:25:18,605 --> 00:25:19,689
... krijgt geen eten !
246
00:25:27,739 --> 00:25:31,451
Ik ga dood voor ik weer
achteraan in de rij sta !
247
00:25:31,701 --> 00:25:33,828
Daar hopen ze op.
248
00:25:35,747 --> 00:25:38,625
Hou je kop !
Jij hebt tenminste eten !
249
00:25:44,088 --> 00:25:45,590
Meen je dat ?
250
00:25:55,850 --> 00:25:57,101
Lekker, zeg.
251
00:25:58,603 --> 00:26:00,480
Het smaakt prima !
252
00:26:13,660 --> 00:26:14,786
DOLPH LUNDGREN
253
00:26:16,037 --> 00:26:17,747
WERELDSOLDAAT
254
00:26:33,972 --> 00:26:35,473
Willen jullie dit zien ?
255
00:26:37,350 --> 00:26:39,144
Willen jullie dit ?
256
00:26:51,156 --> 00:26:52,073
Kinderen !
257
00:26:58,663 --> 00:27:01,040
De bergen zingen
258
00:27:01,624 --> 00:27:04,002
Met de muziek mee
259
00:27:11,593 --> 00:27:14,804
Dit horen m'n beste jaren te zijn.
260
00:27:23,563 --> 00:27:26,524
De Wetten van Acht, heren.
261
00:27:26,775 --> 00:27:30,570
Die erfenis heeft Nathan Holn
ons nagelaten.
262
00:27:30,820 --> 00:27:31,821
Verbrand in de hel.
263
00:27:32,238 --> 00:27:34,616
Aan deze wetten houden wij ons.
264
00:27:35,408 --> 00:27:36,201
De acht...
265
00:27:36,659 --> 00:27:37,911
... is ons symbool.
266
00:27:39,746 --> 00:27:42,040
Je zult het met trots dragen.
267
00:27:43,833 --> 00:27:46,211
Pas dan horen jullie bij de clan.
268
00:27:47,504 --> 00:27:49,255
Ga zitten, heren.
269
00:28:06,856 --> 00:28:08,525
Wet ��n:
270
00:28:08,775 --> 00:28:12,362
Volg bevelen op zonder
vragen te stellen. Ik zei, zitten.
271
00:28:15,448 --> 00:28:16,950
Er is 'n stoel te weinig.
272
00:28:17,200 --> 00:28:20,453
Ik zei niks over stoelen.
Je kon op de grond gaan zitten.
273
00:28:21,913 --> 00:28:24,457
Je hebt 'n bevel genegeerd.
Je hebt...
274
00:28:24,708 --> 00:28:25,875
... wet ��n gebroken.
275
00:28:26,251 --> 00:28:27,585
Wet twee:
276
00:28:27,836 --> 00:28:29,796
Voer straffen direct uit.
277
00:28:32,757 --> 00:28:34,175
Wet drie:
278
00:28:35,176 --> 00:28:36,511
Genade is iets...
279
00:28:36,761 --> 00:28:38,596
... voor zwakkelingen.
280
00:28:41,766 --> 00:28:42,892
Vier:
281
00:28:43,935 --> 00:28:45,270
Terreur...
282
00:28:47,022 --> 00:28:48,940
... is sterker dan verstand.
283
00:28:49,816 --> 00:28:50,650
Vijf:
284
00:28:51,693 --> 00:28:53,987
Wees trouw aan de clan.
285
00:28:55,739 --> 00:28:56,740
Zes:
286
00:28:57,741 --> 00:29:00,035
Gerechtigheid kan opgelegd worden.
287
00:29:01,536 --> 00:29:02,996
Zeven:
288
00:29:04,289 --> 00:29:07,709
Elk lid mag een strijd om
't leiderschap aangaan.
289
00:29:08,543 --> 00:29:10,253
Wil iemand mij uitdagen ?
290
00:29:13,673 --> 00:29:14,507
Sta op.
291
00:29:17,260 --> 00:29:18,970
Wet acht:
292
00:29:22,140 --> 00:29:25,018
Er is maar ��n straf: de dood.
293
00:29:25,227 --> 00:29:26,770
Ik smeek u !
294
00:29:46,748 --> 00:29:49,543
Je krijgt van dit leger terug
wat je erin steekt.
295
00:29:50,377 --> 00:29:52,420
Werk, en je krijgt te eten.
296
00:29:53,338 --> 00:29:55,131
Vecht, en je wordt gerespecteerd.
297
00:29:56,716 --> 00:29:59,010
Sterf, en je wordt herdacht.
298
00:30:10,272 --> 00:30:12,691
Wilde je de leider uitdagen ?
299
00:30:13,525 --> 00:30:14,484
Nee, meneer.
300
00:30:14,734 --> 00:30:16,361
Ik ben een volgeling...
301
00:30:16,695 --> 00:30:18,155
... geen leider.
302
00:30:18,405 --> 00:30:19,865
Je bent een wijsneus...
303
00:30:20,115 --> 00:30:21,366
... Shakespeare.
304
00:30:22,242 --> 00:30:24,744
Zie je hoe kolonel Getty
de generaal naloopt ?
305
00:30:25,370 --> 00:30:27,831
Hij was de laatste uitdager.
306
00:30:28,081 --> 00:30:29,749
't Gevecht duurde zes seconden...
307
00:30:31,209 --> 00:30:33,128
... maar hij doodde hem niet.
308
00:30:33,670 --> 00:30:35,213
Hij sneed z'n tong af...
309
00:30:35,922 --> 00:30:37,799
... en toen z'n ballen.
310
00:30:38,508 --> 00:30:42,679
En sindsdien loopt Getty hem
als een hond achterna.
311
00:30:44,055 --> 00:30:45,015
Ingerukt !
312
00:30:49,311 --> 00:30:51,104
De generaal ziet 't niet...
313
00:30:52,022 --> 00:30:54,733
... maar je hebt negerbloed in je.
314
00:31:15,212 --> 00:31:16,505
Is die van jou ?
315
00:31:21,259 --> 00:31:23,220
Je bent een eenzaat, h� ?
316
00:31:24,221 --> 00:31:27,808
'n Verrekijker om 't leven
op afstand te bekijken...
317
00:31:28,517 --> 00:31:31,353
... en Shakespeare om erover
te lezen in plaats van het leven.
318
00:31:31,812 --> 00:31:34,147
U schijnt Shakespeare zelf...
319
00:31:34,398 --> 00:31:35,482
... ook nogal goed te kennen.
320
00:31:38,568 --> 00:31:40,862
Een goede legerleider dient...
321
00:31:41,113 --> 00:31:44,324
... een klassieke opleiding te hebben.
322
00:31:44,574 --> 00:31:47,828
Filosofie, geschiedenis,
zelfs gevoel voor drama.
323
00:31:51,456 --> 00:31:54,084
Wat denk je dat ik
voor de oorlog deed ?
324
00:31:54,918 --> 00:31:56,712
Denk je dat ik in het leger zat ?
325
00:31:57,754 --> 00:31:59,548
Ik verkocht kopieermachines.
326
00:31:59,965 --> 00:32:01,383
Ik was verkoper.
327
00:32:02,843 --> 00:32:06,304
't Talent om leiding te geven
aan een legermacht...
328
00:32:06,555 --> 00:32:08,056
... zat diep weggestopt.
329
00:32:08,307 --> 00:32:12,561
Als Holn er niet was geweest,
zou ik nog kopieermachines verkopen.
330
00:32:14,021 --> 00:32:15,022
Stel je voor...
331
00:32:15,272 --> 00:32:18,817
... wat een verspild leven.
't ls toch grandioos ?
332
00:32:19,943 --> 00:32:21,194
Maar een oorlog...
333
00:32:22,029 --> 00:32:24,489
... geeft mannen als ik een kans.
334
00:32:24,948 --> 00:32:26,074
Hier.
335
00:32:26,992 --> 00:32:28,368
HOE TE OVERWINNEN
336
00:32:32,414 --> 00:32:34,708
"De prijs blijft vaak liggen.
337
00:32:36,001 --> 00:32:38,629
Heb de moed om hem te pakken.
338
00:32:38,879 --> 00:32:41,506
't Geluk is altijd met de dapperen."
339
00:32:53,185 --> 00:32:55,020
Hij inspireert me altijd.
340
00:32:59,983 --> 00:33:02,653
Ik heb een plan voor de toekomst.
Een meesterplan.
341
00:33:03,528 --> 00:33:06,698
En daarvoor heb ik
goede officieren nodig.
342
00:33:08,325 --> 00:33:09,868
Jij bent intelligent.
343
00:33:10,285 --> 00:33:11,828
Als je achter me staat...
344
00:33:12,079 --> 00:33:13,580
... kun je ver komen.
345
00:33:13,830 --> 00:33:15,415
We praten er nog wel over.
346
00:33:15,707 --> 00:33:17,000
Ingerukt.
347
00:33:17,251 --> 00:33:18,418
Kapitein !
348
00:33:18,835 --> 00:33:20,712
We vertrekken morgen.
349
00:33:20,963 --> 00:33:22,756
Geef die kijker aan een verkenner.
350
00:33:24,132 --> 00:33:25,551
En het boek ?
351
00:33:26,009 --> 00:33:27,010
Verbrand het.
352
00:33:33,892 --> 00:33:35,394
Geen beweging !
353
00:33:40,816 --> 00:33:42,067
Wat is er gebeurd ?
354
00:33:44,111 --> 00:33:46,405
- Wat zei hij ?
- Niets.
355
00:33:47,239 --> 00:33:48,740
Zei hij nog iets over mij ?
356
00:33:48,991 --> 00:33:50,117
Nee !
357
00:33:55,247 --> 00:33:58,458
- Ik smeer 'm.
- Waar hebben jullie 't over ?
358
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
- Een ontsnapping.
- Wat ?
359
00:34:02,504 --> 00:34:05,174
Ken je St. Rose ?
Aan de kust.
360
00:34:05,424 --> 00:34:06,717
- Een paradijs.
- Dat lukt niet.
361
00:34:06,967 --> 00:34:07,926
Jawel.
362
00:34:08,177 --> 00:34:10,304
Met z'n drie�n kan het lukken.
363
00:34:13,015 --> 00:34:14,433
Ik doe niet mee.
364
00:34:15,893 --> 00:34:19,521
Het bevalt me hier.
Ik hoor graag ergens bij.
365
00:35:08,028 --> 00:35:09,988
Ze hebben op een leeuw geschoten.
366
00:35:10,239 --> 00:35:11,824
Hij zit in de bosjes.
367
00:35:22,042 --> 00:35:23,919
E�n van je honden krijgt 'n beloning.
368
00:35:25,337 --> 00:35:26,714
Daar.
369
00:35:27,673 --> 00:35:29,925
Die mannen hebben
een leeuw opgejaagd.
370
00:35:30,718 --> 00:35:33,846
't Was hier vroeger vast een dierentuin.
371
00:35:34,096 --> 00:35:37,182
Een derde man ging erachteraan.
372
00:35:37,516 --> 00:35:39,476
We weten niet of hij nog leeft.
373
00:35:40,686 --> 00:35:42,563
Ik wil een vrijwilliger.
374
00:35:42,813 --> 00:35:44,940
E�n van jullie gaat kijken.
375
00:35:51,322 --> 00:35:52,364
Ik ga wel.
376
00:36:00,331 --> 00:36:02,416
Postuur zegt niets over moed.
377
00:36:02,916 --> 00:36:03,959
Of wel ?
378
00:36:25,272 --> 00:36:26,732
Doe dat maar niet, kapitein !
379
00:36:34,865 --> 00:36:36,825
Als je 't redt,
krijg je leeuwenbiefstuk !
380
00:36:43,666 --> 00:36:46,752
Misschien vind je daar
je St. Rose.
381
00:36:52,716 --> 00:36:55,261
Wou je wachten tot het kerst is ?
382
00:37:46,145 --> 00:37:47,646
Waarom stop je ?
383
00:37:54,320 --> 00:37:55,571
Ik heb hem gevonden.
384
00:38:01,494 --> 00:38:02,828
Hij heeft hem.
385
00:38:03,245 --> 00:38:04,580
Kom mee.
386
00:38:35,694 --> 00:38:36,946
Schiet op !
387
00:38:37,196 --> 00:38:38,906
Je moet nog een leeuw vangen !
388
00:39:02,888 --> 00:39:04,598
Terug in de rij !
389
00:39:07,351 --> 00:39:08,978
- Daar is-ie !
- Schiet hem.
390
00:39:21,574 --> 00:39:23,784
In 't water.
Als je zonder hem terugkomt...
391
00:39:24,035 --> 00:39:26,370
... sterven jij en een ander.
392
00:39:27,747 --> 00:39:28,873
Ga nu !
393
00:39:31,167 --> 00:39:32,626
Ik pak hem wel !
394
00:39:44,889 --> 00:39:45,973
Ga nu !
395
00:41:17,607 --> 00:41:18,357
Niet doen.
396
00:41:19,442 --> 00:41:21,027
Laat me gaan.
397
00:41:21,819 --> 00:41:23,821
Ik wil niet bij jouw leger horen.
398
00:41:24,238 --> 00:41:25,823
Mijn leger ?
399
00:41:27,325 --> 00:41:28,951
Dat klinkt goed.
400
00:41:31,454 --> 00:41:32,705
Ik heb hem.
401
00:41:34,207 --> 00:41:35,333
't Spijt me.
402
00:41:46,344 --> 00:41:47,470
Waarom...
403
00:41:47,720 --> 00:41:49,972
... waarom verpest je nou...
404
00:41:50,515 --> 00:41:52,016
... alles voor me ?
405
00:42:04,320 --> 00:42:05,238
Jij of ik.
406
00:42:06,739 --> 00:42:07,490
Wat ?
407
00:42:10,034 --> 00:42:11,702
Zo hoeft 't niet te gaan.
408
00:42:13,121 --> 00:42:15,873
We kunnen samen verder.
Jij en ik.
409
00:42:18,543 --> 00:42:20,002
Brave jongen !
410
00:42:23,256 --> 00:42:24,590
Brave jongen.
411
00:42:27,218 --> 00:42:28,302
Pak hem.
412
00:42:32,014 --> 00:42:33,307
Maak het af !
413
00:42:43,276 --> 00:42:44,277
Pak hem.
414
00:42:45,695 --> 00:42:46,696
Goed zo.
415
00:42:53,870 --> 00:42:54,787
Pak hem.
416
00:42:58,750 --> 00:43:00,752
"Zonder harnas sterven."
417
00:43:43,211 --> 00:43:44,295
Je bloedt, h� ?
418
00:43:44,545 --> 00:43:45,838
Nou...
419
00:43:46,214 --> 00:43:48,216
... je wilt je St. Rose, h� ?
420
00:43:48,841 --> 00:43:51,010
Ik zal je je St. Rose geven.
421
00:46:13,403 --> 00:46:14,696
Hoe is het ermee ?
422
00:47:18,385 --> 00:47:19,928
Dat was niet nodig.
423
00:47:43,994 --> 00:47:45,537
Goed nieuws.
424
00:47:45,787 --> 00:47:47,831
Jerry gaat studeren...
425
00:47:48,081 --> 00:47:50,875
... om aannemer te worden.
426
00:47:52,919 --> 00:47:54,379
Goed zo, Jerry.
427
00:48:07,559 --> 00:48:11,521
En kleine Jimmy laat z'n opa weten
dat hij een tand...
428
00:48:11,771 --> 00:48:13,189
... kwijt is.
429
00:49:14,501 --> 00:49:19,256
AMERIKAANSE POSTERIJEN
POSTBODE
430
00:50:00,714 --> 00:50:02,716
Bedankt dat je er voor me was.
431
00:50:03,925 --> 00:50:05,302
"Houdt van:
432
00:50:05,552 --> 00:50:07,304
Mannen in uniform."
433
00:50:15,395 --> 00:50:17,397
PINEVIEW
434
00:50:24,571 --> 00:50:25,489
Gegroet...
435
00:50:25,739 --> 00:50:27,407
... Pineview, Oregon.
436
00:50:27,949 --> 00:50:30,118
Ga terug naar waar je vandaan komt.
437
00:50:30,786 --> 00:50:33,705
Pineview koopt niks,
luistert niet...
438
00:50:34,206 --> 00:50:35,540
... en geen liefdadigheid.
439
00:50:36,666 --> 00:50:37,834
Echt waar ?
440
00:50:40,962 --> 00:50:43,632
Burger, ik moet
offici�le zaken afhandelen.
441
00:50:43,882 --> 00:50:46,093
Ik eis toegang tot de stad.
442
00:50:46,927 --> 00:50:48,845
Wat bazel je nou ?
443
00:50:50,639 --> 00:50:52,682
Ik praat niet langer met jou.
444
00:50:55,769 --> 00:50:58,105
Haal iemand met gezag
om deze poort te openen.
445
00:51:15,872 --> 00:51:16,999
Dat is 'm.
446
00:51:22,462 --> 00:51:24,798
Ik ben sheriff Briscoe.
En wie ben jij ?
447
00:51:26,717 --> 00:51:30,345
Ik vertegenwoordig
de Amerikaanse overheid...
448
00:51:30,721 --> 00:51:32,347
... en voer besluit 417...
449
00:51:32,889 --> 00:51:36,476
... van het herstelde Congres uit...
450
00:51:36,727 --> 00:51:38,186
... om de communicatiewegen...
451
00:51:38,437 --> 00:51:40,063
... in ldaho en Oregon...
452
00:51:40,647 --> 00:51:41,857
... te herstellen.
453
00:51:42,941 --> 00:51:44,359
Wat betekent dat in gewone taal ?
454
00:51:46,653 --> 00:51:47,696
Ik ben uw postbode.
455
00:51:50,574 --> 00:51:52,034
Geef me je geweer.
456
00:51:54,411 --> 00:51:56,622
Neemt u me niet kwalijk maar...
457
00:51:56,872 --> 00:52:00,667
... 't belemmeren van
de postbezorging is een overtreding.
458
00:52:00,917 --> 00:52:03,170
Bovendien schrijft de Wet-Bolin voor...
459
00:52:03,420 --> 00:52:05,047
... dat u alle postbodes...
460
00:52:06,006 --> 00:52:07,633
... onderdak en...
461
00:52:08,050 --> 00:52:09,843
... voe...
eten geeft !
462
00:52:10,385 --> 00:52:12,179
Je hebt 3 seconden
om 'm te smeren.
463
00:52:13,555 --> 00:52:15,098
Kent u Jerry de aannemer ?
464
00:52:18,143 --> 00:52:19,561
Wacht even.
465
00:52:19,978 --> 00:52:22,689
Ik heb hier iets voor u.
466
00:52:32,491 --> 00:52:33,700
Hebt u al ��n gezegd ?
467
00:52:34,326 --> 00:52:35,160
E�n.
468
00:52:40,457 --> 00:52:41,792
"Paul Davies...
469
00:52:42,042 --> 00:52:43,794
... Pineview 124."
470
00:52:44,044 --> 00:52:45,587
Ken ik niet.
Twee.
471
00:52:47,130 --> 00:52:49,466
"Lily May Reno,
Lincoln Road 16."
472
00:52:50,759 --> 00:52:51,760
Drie.
473
00:52:54,972 --> 00:52:58,267
"Irene March,
River Road 478."
474
00:53:09,987 --> 00:53:11,989
Noemde hij mijn naam ?
475
00:53:20,372 --> 00:53:22,416
Ik ben lrene March.
476
00:53:24,793 --> 00:53:26,670
Ik heb een brief voor u.
477
00:53:27,462 --> 00:53:28,839
Wilt u hem voorlezen ?
478
00:53:29,923 --> 00:53:31,425
Het is vast persoonlijk.
479
00:53:31,675 --> 00:53:34,845
- Iemand moet het doen.
- Ik doe 't wel, ma.
480
00:53:37,431 --> 00:53:40,017
We leveren nu oude voorraden af...
481
00:53:40,267 --> 00:53:42,895
... maar ik accepteer nieuwe brieven.
482
00:53:43,145 --> 00:53:45,230
"Lieve lrene,
lk schrijf nu pas.
483
00:53:46,148 --> 00:53:48,066
Alles is zo raar.
484
00:53:48,317 --> 00:53:50,944
Het vreemde weer, de voedseltekorten...
485
00:53:51,195 --> 00:53:53,489
... die boer, Nathan Holn,
zorgt voor narigheid.
486
00:53:54,281 --> 00:53:55,991
Onbegrijpelijk.
487
00:53:56,909 --> 00:53:58,744
David is terug uit het leger.
488
00:53:59,244 --> 00:54:02,915
De oorlog was voorbij
voor hij aankwam. Goddank.
489
00:54:03,499 --> 00:54:05,918
We zullen je missen met kerst.
490
00:54:06,418 --> 00:54:07,711
Misschien volgend jaar.
491
00:54:07,961 --> 00:54:09,922
Liefs, Donna."
492
00:54:11,215 --> 00:54:12,132
M'n zus...
493
00:54:13,592 --> 00:54:15,094
... uit Denver.
494
00:54:16,345 --> 00:54:17,679
15 jaar geleden.
495
00:54:25,104 --> 00:54:26,855
U bent door God gezonden.
496
00:54:27,272 --> 00:54:28,816
Een verlosser.
497
00:54:30,192 --> 00:54:31,276
Ik ben gewoon...
498
00:54:31,527 --> 00:54:32,653
... de postbode.
499
00:54:36,615 --> 00:54:38,325
Ik ben al een poosje onderweg.
500
00:54:38,575 --> 00:54:41,453
Een hapje eten zou er wel ingaan.
501
00:54:41,704 --> 00:54:43,080
Natuurlijk.
502
00:54:45,499 --> 00:54:47,459
Is er nog iets ?
503
00:54:49,044 --> 00:54:50,671
Ja hoor.
504
00:54:52,131 --> 00:54:54,633
Zijn er honden in dit dorp ?
505
00:54:54,883 --> 00:54:57,302
U moet ze aanlijnen
zolang ik er ben.
506
00:55:16,155 --> 00:55:17,823
Meneer de Postbode.
507
00:55:18,073 --> 00:55:20,909
Meneer de Postbode
Kijkt u even
508
00:55:21,577 --> 00:55:24,246
Of er post voor mij is
509
00:55:31,503 --> 00:55:33,255
Gewassen en gestreken.
510
00:55:35,382 --> 00:55:36,925
Ik hang 't hier wel even op.
511
00:55:40,596 --> 00:55:42,723
Een dame heeft uw broek ingenomen.
512
00:55:43,599 --> 00:55:45,684
U was misschien afgevallen, dacht ze.
513
00:55:48,228 --> 00:55:49,355
Bedankt.
514
00:55:51,357 --> 00:55:53,901
Hoorde ik niet iets
over 't diner ?
515
00:55:54,735 --> 00:55:56,695
U moet mee naar Fosters.
516
00:55:57,071 --> 00:55:58,530
Ik heet Ford.
517
00:55:58,864 --> 00:56:00,199
Ford Lincoln Mercury.
518
00:56:00,449 --> 00:56:04,870
Ford MERCURY LINCOLN
519
00:56:08,040 --> 00:56:10,918
't Was John Stevens, maar
ik heb het veranderd...
520
00:56:11,168 --> 00:56:13,921
... omdat ik chauffeur wil worden.
521
00:56:17,383 --> 00:56:19,551
Hier komt iedereen bijeen.
522
00:56:40,864 --> 00:56:42,700
Vertel 's wat over de regering.
523
00:56:42,950 --> 00:56:45,828
- Vertel alles.
- Is er een president ?
524
00:56:47,454 --> 00:56:48,414
Ja.
525
00:56:48,664 --> 00:56:50,082
Hoe heet hij ?
526
00:56:51,667 --> 00:56:54,295
- Ik heb nogal trek.
- Toe nou.
527
00:56:56,005 --> 00:56:57,214
Alstublieft !
528
00:57:00,259 --> 00:57:01,510
Hij heet...
529
00:57:02,094 --> 00:57:03,095
... hij heet...
530
00:57:04,346 --> 00:57:06,015
... Richard Starkey.
531
00:57:08,392 --> 00:57:09,894
Uit Maine.
532
00:57:11,270 --> 00:57:12,688
Hij heeft 'n lijfspreuk.
533
00:57:14,106 --> 00:57:15,941
"Het wordt beter.
534
00:57:16,275 --> 00:57:18,444
Het wordt elke dag beter."
535
00:57:20,029 --> 00:57:22,448
Democraat of Republikein ?
536
00:57:24,992 --> 00:57:26,869
Er bestaan geen partijen meer.
537
00:57:27,369 --> 00:57:29,830
Het gaat nu om individuen.
538
00:57:30,080 --> 00:57:31,290
En Europa ?
539
00:57:31,707 --> 00:57:32,750
Europa ?
540
00:57:33,000 --> 00:57:33,793
Hebt u nieuws ?
541
00:57:35,044 --> 00:57:36,086
Nou, er is...
542
00:57:36,337 --> 00:57:37,713
... schone lucht in IJsland.
543
00:57:38,422 --> 00:57:40,508
Leeft Nathan Holn nog ?
544
00:57:43,969 --> 00:57:44,845
Hij is overleden.
545
00:57:47,097 --> 00:57:48,349
Huidkanker.
546
00:57:48,599 --> 00:57:49,934
Goed...
547
00:57:50,184 --> 00:57:55,022
... maar hoe zit het met de Holnisten ?
Doet de overheid er iets aan ?
548
00:57:58,025 --> 00:58:00,986
De overheid zit in de opbouwfase.
549
00:58:02,363 --> 00:58:06,075
Jullie moeten 't nog 6, 8
of 18 maanden zelf zien te redden.
550
00:58:08,327 --> 00:58:10,538
En de mariniers ?
551
00:58:11,038 --> 00:58:11,831
Stil.
552
00:58:12,331 --> 00:58:13,457
Allemaal stil.
553
00:58:15,418 --> 00:58:17,336
Laat hem toch rustig eten.
554
00:58:19,255 --> 00:58:20,506
Laten we bidden.
555
00:58:26,971 --> 00:58:29,181
We danken u voor dit voedsel...
556
00:58:29,640 --> 00:58:30,808
... voor deze dag...
557
00:58:31,058 --> 00:58:32,852
... deze man en 't goede nieuws.
558
00:58:33,728 --> 00:58:35,855
Een bewijs van uw belofte...
559
00:58:36,105 --> 00:58:37,982
... om ons land te bewaren.
560
00:58:38,649 --> 00:58:39,525
Amen.
561
00:59:21,817 --> 00:59:23,653
Heb je zin om te dansen ?
562
00:59:26,113 --> 00:59:28,032
Ik weet niet of ik dat mag.
563
00:59:28,282 --> 00:59:30,159
Ik heb nog steeds dienst.
564
00:59:34,080 --> 00:59:36,290
Je hoeft me alleen vast te houden.
565
00:59:54,600 --> 00:59:56,435
't ls lang geleden.
566
01:00:05,945 --> 01:00:07,488
Is er iets ?
567
01:00:09,991 --> 01:00:11,492
Hoe groot ben je ?
568
01:00:12,326 --> 01:00:13,911
Ongeveer 1m83.
569
01:00:14,161 --> 01:00:15,496
Ben je slim ?
570
01:00:17,832 --> 01:00:21,043
Ik ben de domste niet.
Hoezo ?
571
01:00:21,627 --> 01:00:23,087
Zomaar.
572
01:00:34,473 --> 01:00:36,517
Heb je de bof gehad ?
573
01:00:38,144 --> 01:00:39,854
Nee, nooit.
574
01:00:40,104 --> 01:00:42,481
Ook geen syfilis of zoiets ?
575
01:00:45,735 --> 01:00:48,237
Dus voor zover je weet...
576
01:00:49,030 --> 01:00:50,948
... heb je goed zaad ?
577
01:00:54,994 --> 01:00:57,038
Is dat een strikvraag ?
578
01:00:57,538 --> 01:00:59,165
Nee, hoor.
579
01:01:02,376 --> 01:01:03,419
Ik vraag 't alleen...
580
01:01:04,003 --> 01:01:06,589
... omdat ik wil
dat je me zwanger maakt.
581
01:01:09,175 --> 01:01:10,218
Goed...
582
01:01:10,760 --> 01:01:11,928
... zo kan-ie wel weer.
583
01:01:12,553 --> 01:01:13,679
Wacht.
584
01:01:13,930 --> 01:01:15,264
Wacht, alstublieft.
585
01:01:18,100 --> 01:01:20,353
't Komt vast door het uniform.
586
01:01:21,229 --> 01:01:24,273
Dit is m'n man.
Hij heeft geen nee gezegd.
587
01:01:26,025 --> 01:01:27,652
Ik heb nog niets gezegd.
588
01:01:27,902 --> 01:01:30,613
We zijn al drie jaar aan 't proberen.
589
01:01:30,863 --> 01:01:34,200
Maar Michael heeft de bof gehad
toen hij 12 was.
590
01:01:35,118 --> 01:01:37,411
Dus we hebben een donor nodig.
591
01:01:38,788 --> 01:01:41,374
't ls lastig als we hier iemand vragen.
592
01:01:41,624 --> 01:01:43,209
't ls al eerder gebeurd.
593
01:01:43,459 --> 01:01:48,131
Als de bevalling dichterbij komt,
wordt het soms moeilijk.
594
01:01:48,422 --> 01:01:51,551
Maar jij komt alleen
maar af en toe met de post.
595
01:01:54,429 --> 01:01:56,222
Je bent toch postbode ?
596
01:01:56,889 --> 01:01:58,349
Wat vindt u ervan ?
597
01:01:59,725 --> 01:02:00,810
U zou ons een groot plezier doen.
598
01:02:04,981 --> 01:02:06,607
Ik zal erover nadenken.
599
01:02:15,324 --> 01:02:16,743
Neem me niet kwalijk.
600
01:02:18,661 --> 01:02:21,706
M'n moeder wil je graag iets geven.
601
01:02:23,666 --> 01:02:25,126
Hier, mama.
602
01:02:27,879 --> 01:02:29,714
't ls voor m'n andere dochter...
603
01:02:29,964 --> 01:02:31,299
... Annie.
604
01:02:41,851 --> 01:02:42,894
Er staat geen adres op.
605
01:02:43,978 --> 01:02:47,940
Dat hebben we niet.
Ze is 5 jaar geleden weggegaan.
606
01:02:48,191 --> 01:02:50,401
Ze zou ergens in het noorden zitten.
607
01:02:52,779 --> 01:02:54,947
Mevr. March, u moet weten...
608
01:02:55,490 --> 01:02:56,407
Wat moet ik weten ?
609
01:03:04,290 --> 01:03:06,709
Ik heb een gevoel over u.
610
01:03:07,460 --> 01:03:09,962
Ik weet dat u zult doen wat goed is.
611
01:03:29,023 --> 01:03:30,233
Ik moet hier weg.
612
01:03:45,498 --> 01:03:46,666
Rustig maar.
613
01:03:46,916 --> 01:03:48,584
Het is vlak om de hoek.
614
01:03:53,923 --> 01:03:54,632
Wat ?
615
01:03:55,300 --> 01:03:56,426
Wat u zoekt.
616
01:04:07,520 --> 01:04:09,522
Wat ik zoek ?
617
01:04:13,693 --> 01:04:15,445
Gekke ouwe vent.
618
01:04:28,208 --> 01:04:30,501
POSTKANTOOR
619
01:04:30,752 --> 01:04:32,337
PINEVIEW
620
01:04:50,563 --> 01:04:53,191
SNEEUW NOCH REGEN
HITTE NOCH DUISTERNIS...
621
01:04:53,441 --> 01:04:57,570
... ZAL DE KOERIERS AFHOUDEN
VAN DE VOLTOOING HUN RONDE
622
01:04:57,820 --> 01:04:59,405
Ik wist dat je zou komen.
623
01:05:02,283 --> 01:05:03,117
Echt waar ?
624
01:05:07,789 --> 01:05:10,375
Hoe word je eigenlijk postbode ?
625
01:05:11,626 --> 01:05:15,463
Je moet op 't juiste moment
op de juiste plek zijn.
626
01:05:15,713 --> 01:05:16,422
Wat moet ik doen ?
627
01:05:19,968 --> 01:05:24,139
- Je wou toch auto's besturen ?
- Niet meer. Dat is kinderspel.
628
01:05:24,389 --> 01:05:25,723
Dit is echt.
629
01:05:26,391 --> 01:05:28,059
Waar is de juiste plaats ?
630
01:05:30,478 --> 01:05:33,314
Dat kan overal en op elk moment zijn.
631
01:05:34,274 --> 01:05:37,402
Alleen 'n postbode
kan 'n postbode van je maken.
632
01:05:37,694 --> 01:05:39,696
Net als bij vampiers ?
633
01:05:42,532 --> 01:05:44,242
Zoiets, ja.
634
01:05:46,244 --> 01:05:47,745
Je moet ingezworen worden...
635
01:05:54,002 --> 01:05:57,797
De organisatie ligt op z'n gat.
't ls misschien niet zeker.
636
01:05:58,047 --> 01:05:59,340
Wat dan wel ?
637
01:06:02,010 --> 01:06:03,928
Mensen zouden je niet geloven.
638
01:06:04,179 --> 01:06:05,847
Dan wijs ik ze terecht.
639
01:06:07,724 --> 01:06:09,434
Het is een eenzaam beroep.
640
01:06:10,602 --> 01:06:12,812
Ik ben m'n hele leven al eenzaam.
641
01:06:14,773 --> 01:06:16,274
Ik ook, Ford.
642
01:06:17,192 --> 01:06:18,651
Ik ook.
643
01:06:20,528 --> 01:06:21,696
Waarom niet.
644
01:06:22,530 --> 01:06:23,990
Zeg me na.
645
01:06:28,078 --> 01:06:29,579
"Noch sneeuw...
646
01:06:29,829 --> 01:06:31,122
... noch regen...
647
01:06:31,414 --> 01:06:32,707
... noch hitte...
648
01:06:33,249 --> 01:06:34,376
... noch duisternis...
649
01:06:39,422 --> 01:06:41,049
... zal deze koeriers...
650
01:06:41,883 --> 01:06:45,637
... afhouden van de
voltooing van hun ronden."
651
01:06:47,722 --> 01:06:48,306
Goed.
652
01:06:48,556 --> 01:06:49,224
Goed.
653
01:06:51,810 --> 01:06:53,770
Nee, je moet alleen luisteren.
654
01:06:54,020 --> 01:06:55,271
Sorry.
655
01:06:57,273 --> 01:07:00,360
Hierbij verleen ik je het recht
om post te bezorgen.
656
01:07:01,486 --> 01:07:02,779
Gefeliciteerd.
657
01:07:03,989 --> 01:07:05,865
Je bent nu postbode.
658
01:07:11,955 --> 01:07:13,957
Ik zal m'n leven geven
voor de post.
659
01:07:15,875 --> 01:07:17,168
Wat zei je ?
660
01:07:18,211 --> 01:07:21,298
- Dat ik m'n leven ervoor zou geven.
- Johnny !
661
01:07:22,007 --> 01:07:23,466
Laat ons even alleen.
662
01:07:24,301 --> 01:07:26,344
Ik moet deze man spreken.
663
01:07:27,804 --> 01:07:29,472
Ik zie je nog wel.
664
01:07:30,265 --> 01:07:32,017
Reken maar, Ford.
665
01:07:34,811 --> 01:07:38,773
Johnny is onder de indruk van je.
Het hele dorp, trouwens.
666
01:07:39,024 --> 01:07:40,734
Jij niet, begrijp ik.
667
01:07:40,984 --> 01:07:44,321
- Je bent slimmer dan je lijkt.
- Kan ik iets doen ?
668
01:07:44,571 --> 01:07:49,034
Je smeert 'm of ik gooi je eruit.
Je zegt het maar.
669
01:07:49,868 --> 01:07:53,163
Ik ben ambtenaar,
en ben gemachtigd door...
670
01:07:53,413 --> 01:07:55,957
Jij bent door niemand gemachtigd !
671
01:07:56,249 --> 01:07:58,919
Je probeerde 'm te smeren.
Je bent maar...
672
01:07:59,169 --> 01:08:03,381
... een schooier die een tas
met post heeft gevonden.
673
01:08:04,466 --> 01:08:07,636
Goed, ik vermeld dit
in m'n rapport.
674
01:08:08,428 --> 01:08:10,889
Ze hebben geen dromen nodig,
postbode.
675
01:08:11,139 --> 01:08:14,768
Ze hebben hulp
tegen de Holnisten nodig.
676
01:08:15,018 --> 01:08:17,020
Ga jij ze die geven ?
677
01:08:19,314 --> 01:08:20,774
Ik dacht het niet.
678
01:08:22,400 --> 01:08:26,655
Je kost ons nu alleen wat soep
en een paar gebroken harten.
679
01:08:26,905 --> 01:08:28,949
Daar moet het bij blijven.
680
01:08:29,491 --> 01:08:31,409
Je kunt tot de ochtend blijven...
681
01:08:31,660 --> 01:08:34,579
... daarna wil ik je nooit meer zien.
682
01:08:56,184 --> 01:08:57,018
"Benning.
683
01:08:59,729 --> 01:09:01,398
Portland.
684
01:09:04,359 --> 01:09:05,652
Boston ?"
685
01:09:05,902 --> 01:09:08,321
Wat halen ze zich in...
686
01:09:08,613 --> 01:09:10,240
Leg het maar neer.
687
01:09:14,327 --> 01:09:16,329
Leg het maar neer, zei ik.
688
01:09:22,961 --> 01:09:24,421
"St. Rose ?"
689
01:09:49,946 --> 01:09:50,822
Dag, Abby.
690
01:09:53,867 --> 01:09:55,410
Vertrek je morgen ?
691
01:09:57,621 --> 01:09:58,872
Ik denk het wel.
692
01:10:04,044 --> 01:10:07,381
Iedereen is druk bezig
met brieven schrijven.
693
01:10:08,590 --> 01:10:10,384
Ze zijn zo opgewonden.
694
01:10:11,718 --> 01:10:14,179
En jij ?
Heb jij ook een brief ?
695
01:10:16,515 --> 01:10:18,850
Ik heb niemand om aan te schrijven.
696
01:10:19,643 --> 01:10:21,269
Ik vind wel iemand.
697
01:10:22,229 --> 01:10:24,523
Iemand met dezelfde interesses.
698
01:10:24,773 --> 01:10:26,441
Dansen en...
699
01:10:27,776 --> 01:10:29,069
... bofcontrole.
700
01:10:30,195 --> 01:10:31,071
Je hebt humor.
701
01:10:32,572 --> 01:10:34,449
Hier heeft bijna niemand humor.
702
01:10:41,456 --> 01:10:43,458
Heb je al een besluit genomen ?
703
01:10:55,929 --> 01:10:57,681
Ik heb erover nagedacht.
704
01:11:20,704 --> 01:11:22,039
Natuurlijk.
705
01:11:22,956 --> 01:11:23,915
Ik bedoel...
706
01:11:25,292 --> 01:11:26,627
... waarom niet ?
707
01:11:34,301 --> 01:11:35,761
God, wat ben je...
708
01:11:36,678 --> 01:11:37,888
... wat ben je...
709
01:11:38,847 --> 01:11:40,057
... mooi.
710
01:11:42,267 --> 01:11:46,146
Je wilt het vast
een beetje klinisch houden.
711
01:11:47,481 --> 01:11:49,733
Je weet niet eens hoe ik heet.
712
01:11:51,568 --> 01:11:53,403
Dat wil ik ook niet weten.
713
01:12:00,035 --> 01:12:01,662
't Zou makkelijker zijn...
714
01:12:01,912 --> 01:12:03,997
... als je je ogen dicht zou doen.
715
01:14:30,060 --> 01:14:31,854
We hebben erover gestemd.
716
01:14:32,396 --> 01:14:33,856
We bieden u dit paard aan.
717
01:14:41,196 --> 01:14:42,531
U kunt 't niet weigeren.
718
01:14:48,537 --> 01:14:50,039
Dan neem ik het aan.
719
01:14:52,833 --> 01:14:55,711
Een deken, en voor een week proviand.
720
01:14:56,045 --> 01:14:57,129
Goed.
721
01:14:57,755 --> 01:14:58,797
Bedankt.
722
01:14:59,048 --> 01:15:01,050
Waar gaat u nu heen ?
723
01:15:01,842 --> 01:15:02,968
Ik ga...
724
01:15:09,141 --> 01:15:10,017
Het westen...
725
01:15:12,770 --> 01:15:14,313
... en dan...
726
01:15:14,563 --> 01:15:16,857
... kom ik terug.
Een soort acht.
727
01:15:24,198 --> 01:15:26,241
Het zijn zware tijden.
728
01:15:26,533 --> 01:15:28,786
Maar je moet geloven
dat 't beter wordt.
729
01:15:31,956 --> 01:15:33,832
De vogels trekken al weer.
730
01:15:34,124 --> 01:15:35,626
Het regent weer.
731
01:15:37,461 --> 01:15:38,504
Het wordt...
732
01:15:38,837 --> 01:15:40,464
Het wordt echt beter.
733
01:15:43,008 --> 01:15:44,677
O mooie
734
01:15:46,971 --> 01:15:50,558
Ruime hemel
735
01:15:50,808 --> 01:15:53,936
Amberkleurige graanvelden
736
01:15:58,482 --> 01:15:59,775
Verdomme !
737
01:16:00,693 --> 01:16:02,486
Je hebt wel lef.
Wie je dan ook mag zijn.
738
01:16:09,869 --> 01:16:12,037
Heb je Abby vanmorgen nog gezien ?
739
01:16:14,623 --> 01:16:16,333
Verder ga ik niet.
740
01:16:16,917 --> 01:16:18,168
Je staat er nu alleen voor.
741
01:16:18,335 --> 01:16:21,255
God verspreidde zijn genade onder u
742
01:16:25,259 --> 01:16:27,303
En kroonde uw grootheid
743
01:16:27,553 --> 01:16:29,680
Met broederschap
744
01:16:30,514 --> 01:16:32,808
Ben je echt wie je zegt dat je bent ?
745
01:16:33,309 --> 01:16:35,811
Als ik terugkom met post...
746
01:16:36,103 --> 01:16:37,521
... weet je het.
747
01:16:44,403 --> 01:16:45,779
Verdomme !
748
01:17:16,227 --> 01:17:18,312
Waar kijk je naar ?
749
01:17:19,480 --> 01:17:20,981
Alles.
750
01:18:21,792 --> 01:18:23,753
Normaal kijken ze me nooit aan.
751
01:18:39,935 --> 01:18:42,521
Wie is daar...
752
01:18:42,897 --> 01:18:44,273
... verantwoordelijk voor ?
753
01:18:48,694 --> 01:18:50,029
Ik zei...
754
01:18:50,279 --> 01:18:52,740
... wie is daar...
755
01:18:52,990 --> 01:18:54,033
... verantwoordelijk voor ?
756
01:18:59,956 --> 01:19:02,500
Holnisten, Johnny.
Je moet...
757
01:19:05,002 --> 01:19:07,546
- Je moet uit 't zicht blijven.
- Ik ben postbode !
758
01:19:07,797 --> 01:19:09,757
Ik ben niet bang !
759
01:19:10,007 --> 01:19:13,010
Hou je gedeisd,
anders sluit ik je op.
760
01:19:24,105 --> 01:19:25,231
Jij bent aansprakelijk.
761
01:19:34,156 --> 01:19:36,409
Steek die vlag in brand.
762
01:20:03,436 --> 01:20:05,980
Gooi 't door 't raam
van je postkantoor.
763
01:20:06,981 --> 01:20:08,774
Doe het maar, Michael.
764
01:20:09,025 --> 01:20:11,152
Gooi maar, Michael.
765
01:20:16,365 --> 01:20:17,992
De Verenigde Staten...
766
01:20:18,242 --> 01:20:20,286
... bestaat niet !
767
01:20:22,997 --> 01:20:25,333
Die vlag is een walgelijk ding !
768
01:20:47,647 --> 01:20:52,026
Er stond een raar klein geitje
achter een hek...
769
01:21:02,745 --> 01:21:05,748
Ik keek ernaar en 't had
een bepaalde kleur.
770
01:21:11,045 --> 01:21:12,255
Goed.
771
01:21:12,547 --> 01:21:13,798
Alles.
772
01:21:15,800 --> 01:21:18,261
Ik stond versteld.
Het was...
773
01:21:19,429 --> 01:21:20,721
O mijn God !
774
01:21:22,515 --> 01:21:23,724
Dat, heren, is...
775
01:21:24,809 --> 01:21:27,145
... een lekker wijf.
776
01:21:29,939 --> 01:21:34,277
Zeg de sheriff dat ik haar
wil spreken. Ze hoort hier niet.
777
01:21:34,527 --> 01:21:35,695
Neem me niet kwalijk.
778
01:21:37,280 --> 01:21:38,531
Jij weer ?
779
01:21:39,532 --> 01:21:41,117
Dat is m'n vrouw, generaal.
780
01:21:41,784 --> 01:21:43,077
't ls een getrouwde vrouw.
781
01:21:43,578 --> 01:21:44,704
Oh ja ?
782
01:21:47,623 --> 01:21:50,334
Weet je welk overheidssysteem
wij hier hebben ?
783
01:21:52,253 --> 01:21:56,215
Een feodaal systeem,
net als in de Middeleeuwen.
784
01:21:56,466 --> 01:21:59,302
Meesters en vazallen.
Jij en ik, dus.
785
01:22:00,386 --> 01:22:01,721
Die heren...
786
01:22:01,971 --> 01:22:03,431
... hadden bepaalde idee�n.
787
01:22:03,681 --> 01:22:06,726
Ze vonden dat als 'n vazal trouwde...
788
01:22:06,976 --> 01:22:09,020
... de heer het recht had...
789
01:22:09,270 --> 01:22:10,521
... om met de bruid...
790
01:22:11,105 --> 01:22:13,816
... te slapen in de huwelijksnacht.
791
01:22:20,365 --> 01:22:21,949
We zijn al 3 jaar getrouwd.
792
01:22:23,201 --> 01:22:25,953
Sorry, ik was niet uitgenodigd
voor de bruiloft.
793
01:22:32,543 --> 01:22:34,796
Je hebt me al een dienst bewezen.
794
01:22:35,672 --> 01:22:38,383
Laat dit geen schandvlek worden
op je staat van dienst.
795
01:22:47,600 --> 01:22:50,103
We houden het beschaafd.
796
01:22:50,353 --> 01:22:53,356
Ik wil dat je me je zegen geeft.
797
01:23:01,739 --> 01:23:03,241
Dat kan ik niet doen.
798
01:23:04,617 --> 01:23:05,868
Dat kun je niet ?
799
01:23:08,162 --> 01:23:09,205
U kunt 't niet doen.
800
01:23:11,207 --> 01:23:12,667
"Kunt niet."
801
01:23:17,630 --> 01:23:20,341
Dit was ooit een geweldig land.
802
01:23:22,176 --> 01:23:23,469
Weet je waarom ?
803
01:23:25,263 --> 01:23:26,598
"Ik kan het."
804
01:23:27,724 --> 01:23:29,017
Tot de zwakke kwamen.
805
01:23:30,518 --> 01:23:32,729
"Ik kan 't niet" werd ons einde !
806
01:23:34,814 --> 01:23:36,733
Maar ik maak ons weer sterk.
807
01:23:37,150 --> 01:23:39,152
Ik word de vader...
808
01:23:39,444 --> 01:23:40,904
... van een nieuwe natie.
809
01:23:41,905 --> 01:23:43,364
Weet je waarom...
810
01:23:43,615 --> 01:23:45,199
... ik dat zal worden ?
811
01:23:49,704 --> 01:23:51,456
Omdat ik het kan.
812
01:24:01,341 --> 01:24:02,634
Hou 'm tegen !
813
01:24:07,096 --> 01:24:08,473
Je vermoordt hem !
814
01:24:09,140 --> 01:24:10,058
Laat me los !
815
01:24:12,435 --> 01:24:13,811
Laat me los !
816
01:24:21,611 --> 01:24:23,613
Help hem dan toch !
Alsjeblieft !
817
01:24:32,247 --> 01:24:33,873
Dat was nergens voor... !
818
01:24:34,499 --> 01:24:36,042
Wat niet ?
819
01:24:39,170 --> 01:24:40,630
Klootzak !
820
01:24:42,423 --> 01:24:43,883
Je hebt hem vermoord !
821
01:24:44,634 --> 01:24:46,803
Je mensen zijn opstandig.
822
01:24:48,263 --> 01:24:50,306
Jij bent opstandig.
823
01:24:51,599 --> 01:24:53,893
Wat is er hier aan de hand ?
824
01:24:54,352 --> 01:24:55,145
Ik wacht !
825
01:25:04,737 --> 01:25:08,700
Er kwam een man met post.
Hij was postbode, zei hij.
826
01:25:08,950 --> 01:25:11,619
En dat er weer een regering was.
827
01:25:11,870 --> 01:25:13,705
Welke regering ?
828
01:25:14,289 --> 01:25:17,333
De regering van
de Verenigde Staten.
829
01:25:19,252 --> 01:25:20,336
Wie zei dat ?
830
01:25:38,438 --> 01:25:40,648
Welke kant ging hij op ?
831
01:25:41,566 --> 01:25:43,276
Ik vraag het niet nog 's.
832
01:25:43,526 --> 01:25:44,360
Naar het oosten.
833
01:25:45,487 --> 01:25:47,405
Zend 'n patrouille oostwaarts !
834
01:25:48,073 --> 01:25:49,157
En drie andere...
835
01:25:49,783 --> 01:25:51,284
... naar 't noorden, zuiden en westen !
836
01:25:52,827 --> 01:25:54,621
Als je hebt gelogen...
837
01:25:54,871 --> 01:25:56,998
PAS OP
KINDEREN
838
01:26:14,808 --> 01:26:17,102
Doe dat overhemd uit, Johnny.
839
01:26:20,522 --> 01:26:22,273
Ik heb deze kunnen redden.
840
01:26:22,524 --> 01:26:24,401
Wil je ook sterven ?
841
01:26:26,277 --> 01:26:28,947
Ik ga naar 't zuiden, met de post.
842
01:26:31,950 --> 01:26:33,576
Wees niet zo dwaas.
843
01:26:34,285 --> 01:26:35,787
Wat moet ik anders ?
844
01:26:43,837 --> 01:26:46,715
Benning, Oregon
845
01:26:48,049 --> 01:26:49,384
Rachel Clark.
846
01:26:52,887 --> 01:26:55,223
"Charlie Sykes."
847
01:27:02,147 --> 01:27:03,648
"Graham Drewitt."
848
01:27:04,316 --> 01:27:07,068
G.D. is vorige winter overleden.
849
01:27:09,654 --> 01:27:11,406
Meer heb ik niet.
850
01:27:13,158 --> 01:27:14,451
Meer heb ik niet mensen.
851
01:27:15,035 --> 01:27:15,785
Voorlopig.
852
01:27:17,162 --> 01:27:21,833
Maar er komt meer, veel meer,
zodra er een echt systeem ontstaat.
853
01:27:23,168 --> 01:27:24,169
Ja, toch ?
854
01:27:28,131 --> 01:27:29,215
Hoe is 't in New York ?
855
01:27:30,926 --> 01:27:32,260
Hebben ze de pest overleefd ?
856
01:27:35,305 --> 01:27:36,514
Overleefd ?
857
01:27:39,476 --> 01:27:41,811
Er zijn al weer shows op Broadway.
858
01:27:45,607 --> 01:27:48,568
Zelfs een prachtige musical
van Andrew Floyd Webber.
859
01:27:48,818 --> 01:27:50,487
Wat kost 't om een
brief te versturen ?
860
01:27:51,530 --> 01:27:52,697
Een brief...
861
01:28:20,851 --> 01:28:22,185
Ze doen de poort niet open.
862
01:28:24,646 --> 01:28:28,650
Er is daarbinnen
'n vertegenwoordiger van de regering.
863
01:28:29,568 --> 01:28:30,986
Volgens hen, is dit illegaal.
864
01:28:31,778 --> 01:28:33,488
- En...
-Val dood !
865
01:28:33,738 --> 01:28:35,782
En ga naar de hel !
866
01:28:38,076 --> 01:28:39,369
Dat zeggen ze.
867
01:28:39,619 --> 01:28:41,621
Wat betekent dit ?
Doe open.
868
01:28:46,209 --> 01:28:47,294
Idioten !
869
01:28:50,922 --> 01:28:52,132
Wat denken jullie wel ?
870
01:28:54,301 --> 01:28:55,218
De Romeinen...
871
01:28:55,844 --> 01:28:57,137
... hadden een uitdrukking...
872
01:28:57,387 --> 01:29:00,182
... waarmee ze hun kinderen
bang maakten.
873
01:29:01,641 --> 01:29:02,976
"Hannibal...
874
01:29:03,685 --> 01:29:05,729
... ad portas !"
875
01:29:07,105 --> 01:29:08,482
Hannibal...
876
01:29:09,357 --> 01:29:11,359
... staat voor de poorten.
877
01:29:18,533 --> 01:29:20,368
Weet je wie Hannibal was ?
878
01:29:22,370 --> 01:29:23,538
Natuurlijk niet.
879
01:29:23,789 --> 01:29:26,708
Zo'n mooie meid begrijpt
zulke dingen niet.
880
01:29:32,130 --> 01:29:33,715
- Laat ons vechten !
-Met wat ?
881
01:29:33,965 --> 01:29:37,177
We hebben 5 geweren
en hooguit 20 kogels.
882
01:29:37,427 --> 01:29:39,179
Wat beginnen we daarmee ?
883
01:29:39,429 --> 01:29:40,555
Niets.
884
01:29:44,101 --> 01:29:45,936
Ga onderhandelen.
885
01:29:46,603 --> 01:29:47,896
Geef ze extra voorraden.
886
01:29:54,111 --> 01:29:56,196
Jij komt van de regering.
Ga jij maar.
887
01:30:11,169 --> 01:30:12,295
Hier.
888
01:30:23,015 --> 01:30:25,809
Hou 't kort.
Ik werk aan een aanval.
889
01:30:26,977 --> 01:30:29,271
Zij hebben mij gevraagd
te onderhandelen.
890
01:30:33,233 --> 01:30:34,026
Ken ik jou ?
891
01:30:35,569 --> 01:30:37,112
Dat denk ik niet.
892
01:30:37,863 --> 01:30:39,531
Jij bent de postbode.
893
01:30:39,990 --> 01:30:40,866
Toch ?
894
01:30:44,453 --> 01:30:45,537
Naar binnen !
895
01:30:50,042 --> 01:30:51,710
"Amerikaanse posterijen."
896
01:30:52,836 --> 01:30:55,714
"De nieuwe
Verenigde Staten van Amerika."
897
01:30:56,423 --> 01:30:59,343
Geloven ze die onzin echt ?
898
01:31:00,719 --> 01:31:02,763
Wie ben jij echt ?
899
01:31:03,388 --> 01:31:05,515
Ik ben postbode.
900
01:31:05,849 --> 01:31:09,394
Gemachtigd door
besluit 417 van 't nieuwe Congres.
901
01:31:09,645 --> 01:31:13,690
Pardon ?
lk heb het Witte Huis zien afbranden.
902
01:31:13,941 --> 01:31:15,984
Begin nou niet weer...
903
01:31:16,235 --> 01:31:18,570
... over een nieuwe Verenigde Staten !
904
01:31:21,365 --> 01:31:24,076
De regering zetelt nu in Minneapolis.
905
01:31:24,451 --> 01:31:26,954
In de Hubert Humphrey Metrodome.
906
01:31:27,537 --> 01:31:30,082
Het stadion van de Vikings.
907
01:31:32,251 --> 01:31:33,669
Je hebt humor.
908
01:31:39,216 --> 01:31:40,968
Wat stellen ze voor ?
909
01:31:42,010 --> 01:31:44,721
Ze doen open
en u krijgt extra voorraden.
910
01:31:45,264 --> 01:31:46,098
Als u...
911
01:31:46,348 --> 01:31:47,599
... niemand verwondt.
912
01:31:47,891 --> 01:31:49,560
Het was een misverstand.
913
01:31:57,401 --> 01:31:59,528
Bedankt voor je aanbod, postbode.
914
01:31:59,778 --> 01:32:03,407
Maar je bent in geen positie
om te onderhandelen.
915
01:32:03,907 --> 01:32:07,411
Deze mensen hebben de insecten
en de rellen overleefd...
916
01:32:08,162 --> 01:32:11,456
... en de 3-jarige winter
maar jou overleven ze niet.
917
01:32:12,875 --> 01:32:13,792
Vuur !
918
01:32:24,344 --> 01:32:25,721
Wet zes:
919
01:32:25,929 --> 01:32:27,931
Gerechtigheid kan...
920
01:32:28,182 --> 01:32:29,391
... opgelegd worden !
921
01:32:32,728 --> 01:32:36,398
Vermoord hem en vermoord
de nieuwe regering erbij.
922
01:32:59,254 --> 01:33:00,422
Overeenkomstig wet acht...
923
01:33:00,672 --> 01:33:03,258
... en noodverordening 46...
924
01:33:03,509 --> 01:33:04,927
... breng ik je...
925
01:33:12,309 --> 01:33:13,227
Grijp haar !
926
01:34:07,489 --> 01:34:09,199
Grijp hem !
927
01:34:30,387 --> 01:34:32,431
We moeten verder.
928
01:34:35,059 --> 01:34:36,226
Wat ben je...
929
01:34:39,271 --> 01:34:40,564
Mijn God !
930
01:35:05,944 --> 01:35:07,237
Vooruit, liggen.
931
01:35:25,547 --> 01:35:26,798
Geen beweging.
932
01:35:33,972 --> 01:35:35,765
Als er 'n kogel in zat,
had je hem gebruikt.
933
01:36:51,466 --> 01:36:52,634
Kom op.
934
01:37:44,686 --> 01:37:47,898
Ik heb nog nooit eerder
watersoep gegeten.
935
01:37:48,732 --> 01:37:52,110
Volgende keer kunnen
we 't met zand proberen.
936
01:37:53,653 --> 01:37:54,905
Of vuil.
937
01:37:57,032 --> 01:37:58,366
Of een takje als versiering ?
938
01:38:04,414 --> 01:38:06,416
Ik had toch humor, vond je ?
939
01:38:10,420 --> 01:38:12,130
Ze hebben Michael vermoord.
940
01:38:21,640 --> 01:38:22,599
Wat vreselijk.
941
01:38:26,895 --> 01:38:28,104
Hoe erg vind je 't ?
942
01:38:29,606 --> 01:38:30,607
Wat ?
943
01:38:35,695 --> 01:38:37,781
Wat bedoel je daar nou mee ?
944
01:38:40,784 --> 01:38:41,576
Wat heb je nou ?
945
01:38:41,827 --> 01:38:43,912
Je bent gebrandmerkt met een 8.
946
01:38:45,789 --> 01:38:46,748
Dat betekent niet...
947
01:38:46,998 --> 01:38:48,667
Je bent een leugenaar.
948
01:38:51,711 --> 01:38:52,838
Jij was bij Bethlehem.
949
01:38:53,839 --> 01:38:55,966
Ben je daarom ��n van hen ?
950
01:39:07,853 --> 01:39:09,980
Dwing me niet
deze te gebruiken.
951
01:39:25,037 --> 01:39:26,580
De wind neemt toe.
952
01:39:26,913 --> 01:39:28,206
En het wordt kouder.
953
01:39:29,082 --> 01:39:31,543
Er komt vast weer storm.
954
01:39:35,172 --> 01:39:36,673
Nog iets ?
955
01:39:38,341 --> 01:39:40,260
Zo bedoelde ik 't niet.
956
01:39:40,510 --> 01:39:44,139
Je benen rotten eraf
als je niet gaat lopen.
957
01:39:44,473 --> 01:39:46,183
- Ik ben gewond.
-Je bent lui.
958
01:39:46,433 --> 01:39:47,559
Lui ?
959
01:39:47,851 --> 01:39:50,062
Ik heb een gat in m'n maag...
960
01:39:50,312 --> 01:39:51,772
... en ik ben verzwakt.
961
01:39:52,022 --> 01:39:55,609
We eten alleen maar sneeuw en gras...
962
01:39:55,859 --> 01:39:57,861
... en het gras raakt op.
963
01:40:07,913 --> 01:40:09,206
Wat ga je doen ?
964
01:40:36,483 --> 01:40:37,693
Doe me een lol !
965
01:40:40,279 --> 01:40:41,530
Ik ga de pas controleren.
966
01:40:43,448 --> 01:40:45,033
Waarom heb je zo'n haast ?
967
01:40:45,284 --> 01:40:47,619
Ik heb slechtere tijden gehad.
968
01:40:48,579 --> 01:40:50,789
En slechter gezelschap.
969
01:40:58,130 --> 01:40:59,464
Geweldig.
970
01:41:57,648 --> 01:41:58,690
Help me !
971
01:42:06,365 --> 01:42:07,199
Help me !
972
01:42:10,953 --> 01:42:11,995
Alsjeblieft !
973
01:42:13,413 --> 01:42:14,414
Snel !
974
01:42:25,551 --> 01:42:27,136
Help me, alsjeblieft !
975
01:42:46,989 --> 01:42:48,991
Je weet dat dat 't laatste was.
976
01:42:50,242 --> 01:42:52,327
En daarom krijg jij het.
977
01:42:57,750 --> 01:42:59,543
Ik wist wel dat je kon lopen.
978
01:43:02,004 --> 01:43:03,255
Je bent een rare.
979
01:43:04,173 --> 01:43:05,090
Wist je dat ?
980
01:43:28,697 --> 01:43:31,116
Ooit liepen we op de maan, Abby.
981
01:43:31,909 --> 01:43:33,369
Nou en ?
982
01:43:33,952 --> 01:43:35,913
Wat hebben we daar nog aan ?
983
01:43:39,291 --> 01:43:41,168
Je bent het vergeten, de...
984
01:43:41,418 --> 01:43:42,753
... instantproducten...
985
01:43:43,462 --> 01:43:45,089
... de magnetrons en...
986
01:43:51,553 --> 01:43:53,138
Je ziet er mooi uit.
987
01:43:58,018 --> 01:43:59,353
Ik bedoel...
988
01:43:59,895 --> 01:44:01,939
Je bent niet meer zo blauw.
989
01:44:09,113 --> 01:44:10,322
Luister...
990
01:44:10,906 --> 01:44:12,491
... je moet het weten.
991
01:44:14,285 --> 01:44:16,453
Je komt er gauw genoeg achter.
992
01:44:17,413 --> 01:44:18,706
Ik ben zwanger.
993
01:44:21,500 --> 01:44:23,502
Het kind is van Michael.
994
01:44:24,837 --> 01:44:27,006
Jij bent alleen maar de donor.
995
01:44:32,469 --> 01:44:34,305
Maar is het van mij...
996
01:44:36,473 --> 01:44:37,850
... of van Bethlehem ?
997
01:44:42,438 --> 01:44:45,149
Hij probeerde 't bijna elke nacht.
998
01:44:48,777 --> 01:44:50,487
Maar 't lukte 'm niet...
999
01:44:54,325 --> 01:44:55,993
... dus sloeg hij me.
1000
01:45:00,080 --> 01:45:02,166
't Was mijn schuld, zei hij.
1001
01:45:08,505 --> 01:45:09,465
Het spijt me, Abby.
1002
01:45:49,213 --> 01:45:50,548
Wat is er ?
1003
01:45:51,590 --> 01:45:53,133
Wat is er met je ?
1004
01:45:56,053 --> 01:45:57,096
Is 't de baby ?
1005
01:45:58,264 --> 01:45:59,849
De pas is open.
1006
01:46:22,121 --> 01:46:23,581
Wat is er gebeurd ?
1007
01:46:25,958 --> 01:46:27,960
Je hebt onze spullen gered.
1008
01:46:28,210 --> 01:46:29,503
Natuurlijk.
1009
01:46:30,463 --> 01:46:31,547
Wat ?
1010
01:46:33,424 --> 01:46:34,925
Ik begrijp er niks van.
1011
01:46:36,051 --> 01:46:37,970
Ik heb het aangestoken.
1012
01:46:41,140 --> 01:46:43,267
Dacht je dat we hier gingen blijven ?
1013
01:46:43,768 --> 01:46:44,935
Nee.
1014
01:46:48,022 --> 01:46:51,817
Blijf je bij me tot we
op een veilige plek zijn ?
1015
01:46:52,068 --> 01:46:53,778
Dan gaan we uit elkaar.
1016
01:46:54,028 --> 01:46:54,904
Je hebt je geschoren.
1017
01:46:57,031 --> 01:46:57,990
Staat je goed.
1018
01:47:05,247 --> 01:47:06,832
Je bent echt een rare !
1019
01:47:07,083 --> 01:47:08,376
Weet je dat ?
1020
01:47:15,674 --> 01:47:17,802
Ooit van St. Rose gehoord ?
1021
01:47:18,427 --> 01:47:20,096
Iemand had 't erover.
1022
01:47:20,346 --> 01:47:22,473
Ik heb veel namen gehoord...
1023
01:47:23,099 --> 01:47:25,851
... Geluk, Hesperi�, Nieuw Eden.
1024
01:47:26,185 --> 01:47:28,729
Volgens sheriff Briscoe is het onzin.
1025
01:47:28,979 --> 01:47:30,272
Hij vergist zich.
1026
01:47:30,606 --> 01:47:32,483
St. Rose bestaat echt.
1027
01:47:33,025 --> 01:47:34,193
En ik zal het vinden.
1028
01:47:34,443 --> 01:47:35,945
Maar jij bent de Postbode.
1029
01:47:36,195 --> 01:47:37,822
Ik ben niemand.
1030
01:47:52,878 --> 01:47:54,422
Akelig, zeg.
1031
01:47:54,672 --> 01:47:56,007
Vreemden.
1032
01:47:56,257 --> 01:47:58,718
Groet je ze of schiet je ze kapot ?
1033
01:47:58,968 --> 01:48:01,637
Willen ze met je delen,
of willen ze je bestelen ?
1034
01:48:03,055 --> 01:48:06,726
Als ze dat willen,
hoe ver ga je dan om ze te beletten ?
1035
01:48:07,852 --> 01:48:09,687
Dat is ver genoeg.
1036
01:48:10,855 --> 01:48:12,523
We willen geen last.
1037
01:48:15,526 --> 01:48:16,902
Ik ook niet.
1038
01:48:19,113 --> 01:48:19,947
Wie ben jij ?
1039
01:48:20,197 --> 01:48:21,699
Besteller 18...
1040
01:48:22,241 --> 01:48:24,035
... Amerikaanse posterijen.
1041
01:48:25,119 --> 01:48:25,953
Heeft u post ?
1042
01:48:26,370 --> 01:48:27,955
Dat kan niet.
1043
01:48:30,583 --> 01:48:32,251
Niets gehoord over de Postbode ?
1044
01:48:33,920 --> 01:48:35,004
Nee.
1045
01:48:35,671 --> 01:48:37,006
Vertel 's.
1046
01:48:37,882 --> 01:48:40,468
De grootste man die ooit leefde.
1047
01:48:41,093 --> 01:48:42,929
Hij stak de woestenij over...
1048
01:48:43,179 --> 01:48:45,181
... balde z'n vuist naar de vijand...
1049
01:48:45,431 --> 01:48:48,935
... en spuugde in het oog
van generaal Bethlehem.
1050
01:48:49,685 --> 01:48:52,563
Hij is nu in het Oosten,
bij president Starkey.
1051
01:48:53,481 --> 01:48:55,149
Wie vertelde je dit ?
1052
01:48:55,733 --> 01:48:58,110
Postmeester Ford Lincoln Mercury.
1053
01:48:58,402 --> 01:49:00,863
Hij is in contact
met 't nieuwe Congres.
1054
01:49:01,113 --> 01:49:02,865
Direct contact ?
1055
01:49:03,115 --> 01:49:04,325
Niet te geloven !
1056
01:49:04,575 --> 01:49:05,952
Bodes !
1057
01:49:06,202 --> 01:49:07,578
Bodes !
1058
01:49:07,828 --> 01:49:09,288
Kom allemaal hier !
1059
01:49:09,539 --> 01:49:12,166
Kom allemaal.
Ik heb weer een brief.
1060
01:49:13,543 --> 01:49:15,127
Gisteren aangekomen.
1061
01:49:18,506 --> 01:49:21,843
- Wat is er loos ?
-Een nieuwe brief van de Postbode.
1062
01:49:22,093 --> 01:49:23,761
Hij gaat hem voorlezen.
1063
01:49:25,555 --> 01:49:27,265
"Dag, postbestellers.
1064
01:49:32,144 --> 01:49:35,064
Ik ben in Minneapolis
bij president Starkey...
1065
01:49:35,314 --> 01:49:37,233
... maar ik denk aan jullie.
1066
01:49:37,608 --> 01:49:38,526
Denk eraan...
1067
01:49:38,776 --> 01:49:41,612
... iets wat de moeite
waard is, kost tijd.
1068
01:49:41,863 --> 01:49:45,658
Kop op en voorkom
dat je wordt neergeschoten.
1069
01:49:45,908 --> 01:49:46,701
Getekend...
1070
01:49:47,326 --> 01:49:48,327
... de Postbode.
1071
01:49:52,123 --> 01:49:54,625
Z'n brieven zijn altijd nogal kort.
1072
01:49:55,710 --> 01:49:57,170
Wacht even !
Er is 'n P.S.
1073
01:49:58,629 --> 01:50:01,382
Weet iemand wat P.S. betekent ?
1074
01:50:18,065 --> 01:50:20,359
- Potdomme !
- Dat zou P.D. zijn.
1075
01:50:21,444 --> 01:50:24,489
Ik zag 'm toen ik in Pineview woonde.
1076
01:50:24,739 --> 01:50:26,032
Dat is de Postbode.
1077
01:50:58,731 --> 01:51:00,691
Je wilt dit vast met me bespreken.
1078
01:51:11,661 --> 01:51:13,538
Ik heb hem gevonden !
1079
01:51:19,627 --> 01:51:21,129
"Minneapolis ?"
1080
01:51:21,671 --> 01:51:24,882
"P.S. : Ford weet wat
er moet gebeuren ?"
1081
01:51:26,175 --> 01:51:27,427
Wat is dit nou ?
1082
01:51:27,927 --> 01:51:30,013
Wat is dit verdomme allemaal ?
1083
01:51:30,263 --> 01:51:31,472
Een leugen !
1084
01:51:31,723 --> 01:51:34,892
Ik vertelde hen
dat ik contact met je had.
1085
01:51:37,186 --> 01:51:40,523
- Waarom ?
- Omdat het door moest gaan.
1086
01:51:43,651 --> 01:51:44,736
Luister...
1087
01:51:45,486 --> 01:51:49,073
... ik weet niet hoe lang ik kan blijven.
1088
01:51:49,324 --> 01:51:50,867
Op een dag...
1089
01:51:51,117 --> 01:51:55,747
... roept president Starkey me terug
en dan moet ik weg.
1090
01:51:56,789 --> 01:51:58,416
Begrijp je dat ?
1091
01:52:05,548 --> 01:52:08,718
Maar je blijft
totdat hij bericht stuurt ?
1092
01:52:19,896 --> 01:52:21,397
Niet doen.
Handen omlaag.
1093
01:52:23,232 --> 01:52:26,069
Je blijft toch totdat
president Starkey bericht stuurt ?
1094
01:52:26,569 --> 01:52:27,528
Ja !
1095
01:52:27,779 --> 01:52:29,656
Totdat hij bericht stuurt, juist ?
1096
01:52:30,907 --> 01:52:34,244
Kun je hen even toespreken,
zodat ze weten dat je 't echt bent ?
1097
01:52:39,999 --> 01:52:41,334
Ik ben het.
1098
01:52:59,936 --> 01:53:01,354
Opgepast.
1099
01:53:05,066 --> 01:53:07,360
We verzamelen hier alle post.
1100
01:53:08,069 --> 01:53:09,320
We sorteren het.
1101
01:53:09,571 --> 01:53:11,823
Ordenen het, en dan gaat het weg.
1102
01:53:12,448 --> 01:53:14,784
We hebben al dertig routes.
1103
01:53:19,289 --> 01:53:21,749
STOP DE TIRANNI
1104
01:53:25,587 --> 01:53:27,672
"Tirannie" is verkeerd gespeld.
1105
01:53:29,465 --> 01:53:30,758
Tjonge !
1106
01:53:31,301 --> 01:53:32,927
Hij is echt slim.
1107
01:53:34,053 --> 01:53:35,972
Zal deze koeriers afhouden...
1108
01:53:37,098 --> 01:53:38,641
... van de voltoo�ng van hun ronden.
1109
01:53:41,227 --> 01:53:44,564
Gefeliciteerd,
jullie zijn nu postbodes.
1110
01:53:57,410 --> 01:53:58,703
Hoe oud ben jij ?
1111
01:53:59,412 --> 01:54:01,372
Ik ben 68.
1112
01:54:04,751 --> 01:54:06,503
Mag ik je iets vragen ?
1113
01:54:09,589 --> 01:54:10,924
Kun je paardrijden ?
1114
01:54:11,174 --> 01:54:12,133
Nee.
1115
01:54:12,383 --> 01:54:14,177
Lopen gaat ook niet best.
1116
01:54:14,928 --> 01:54:16,763
Wat doe je hier dan ?
1117
01:54:17,347 --> 01:54:18,932
Ik weet 'n hoop.
1118
01:54:24,771 --> 01:54:26,147
Hoe kom je daaraan ?
1119
01:54:26,397 --> 01:54:28,274
LUCHTVAART
1120
01:54:29,609 --> 01:54:31,820
1970.
1121
01:54:32,821 --> 01:54:35,240
Gemaakt door 'n meisje in Saigon...
1122
01:54:35,490 --> 01:54:38,034
... met ogen zo groot als schoteltjes.
1123
01:54:56,886 --> 01:54:59,472
Ford heeft me z'n huis aangeboden.
1124
01:55:00,682 --> 01:55:01,850
't ls het beste.
1125
01:55:05,895 --> 01:55:07,105
Ik zit aan de overkant.
1126
01:55:10,567 --> 01:55:12,610
Ik heb genoeg ruimte.
1127
01:55:17,657 --> 01:55:20,368
Die uniform-theorie
kunnen we vergeten.
1128
01:55:27,584 --> 01:55:29,669
Gepakt aan de grens met Oregon.
1129
01:55:32,005 --> 01:55:33,798
Wie ben jij ?
1130
01:55:34,049 --> 01:55:34,924
Besteller 12.
1131
01:55:36,384 --> 01:55:37,969
Van de Amerikaanse posterijen.
1132
01:55:53,234 --> 01:55:56,112
We breken 't kamp op bij zonsopgang.
1133
01:55:58,990 --> 01:56:00,408
We gaan naar het noorden.
1134
01:56:06,122 --> 01:56:08,541
Je hebt "tirannie" fout gespeld.
1135
01:56:12,003 --> 01:56:13,713
Ze moeten ophouden met begroeten.
1136
01:56:23,265 --> 01:56:24,641
Pas goed op jezelf.
1137
01:56:25,892 --> 01:56:27,227
Denk eraan...
1138
01:56:27,811 --> 01:56:29,854
... de postbode
is belangrijker dan de post.
1139
01:56:31,523 --> 01:56:33,817
Hij is echt slim, h�.
1140
01:56:37,654 --> 01:56:40,865
Vroeger droegen we
onze pet achterstevoren.
1141
01:56:42,325 --> 01:56:44,202
Dat vond ik wel gaaf.
1142
01:56:51,418 --> 01:56:53,044
Jezusmina !
1143
01:57:02,929 --> 01:57:04,014
Godver !
1144
01:58:12,499 --> 01:58:13,500
Ik heb hem gemist.
1145
02:00:03,485 --> 02:00:05,570
Hoe heet dit dorp ?
1146
02:00:08,031 --> 02:00:09,449
Het heeft geen naam.
1147
02:00:11,910 --> 02:00:13,579
Hierbij verklaar ik...
1148
02:00:13,829 --> 02:00:15,998
... postkantoor nummer 10...
1149
02:00:17,082 --> 02:00:18,542
... in Elvis, Oregon...
1150
02:00:18,792 --> 02:00:20,460
... voor geopend.
1151
02:00:23,255 --> 02:00:27,301
Vanaf nu moeten jullie
je post beneden ophalen.
1152
02:00:28,302 --> 02:00:29,970
Het lukt niet zo.
1153
02:00:31,597 --> 02:00:33,599
PINEVIEW
1154
02:00:41,940 --> 02:00:43,442
Lees het nog 's voor.
1155
02:00:44,234 --> 02:00:45,402
Zeker weten ?
1156
02:00:45,652 --> 02:00:46,737
Ja.
1157
02:00:48,363 --> 02:00:50,991
"Lieve ma, Wat 'n wonder
om iets van je te horen."
1158
02:00:57,331 --> 02:00:59,333
Het wordt beter.
1159
02:00:59,833 --> 02:01:02,336
Het wordt elke dag beter.
1160
02:01:06,381 --> 02:01:07,633
Ik weet niet wie je bent...
1161
02:01:10,302 --> 02:01:12,763
... maar ik heb me in je vergist.
1162
02:01:17,559 --> 02:01:19,645
Ik heb ook een brief voor u, sheriff.
1163
02:01:33,116 --> 02:01:34,910
Van m'n zus.
1164
02:01:36,370 --> 02:01:37,830
Ik dacht dat ze dood was.
1165
02:01:39,706 --> 02:01:41,083
Verkeerd gedacht.
1166
02:02:02,187 --> 02:02:04,231
Heb je zin om te dansen ?
1167
02:02:09,403 --> 02:02:11,613
Ze zeggen datje nooit
1168
02:02:14,032 --> 02:02:15,701
Terug kunt gaan
1169
02:02:21,415 --> 02:02:23,584
En als je moet zwerven
1170
02:02:26,670 --> 02:02:28,589
Wordt het 'n eenzame tocht
1171
02:02:33,469 --> 02:02:35,721
Je zegt dat 't niet goed is
1172
02:02:37,139 --> 02:02:39,308
Om dit gevoel te krijgen
1173
02:02:40,267 --> 02:02:42,352
Als ik in je ogen kijk
1174
02:02:43,854 --> 02:02:45,064
Heb je zin om te dansen ?
1175
02:02:45,773 --> 02:02:48,067
Maar het is niet vreemd
1176
02:02:49,026 --> 02:02:50,736
Dat ik elke nacht
1177
02:02:52,780 --> 02:02:54,782
Van jou droom
1178
02:02:58,369 --> 02:03:02,331
Ik ben allang op deze weg
1179
02:03:05,084 --> 02:03:06,335
Ver weg
1180
02:03:07,544 --> 02:03:08,754
Zwerf ik
1181
02:03:11,215 --> 02:03:15,135
Maar iets in je ogen vertelde me
1182
02:03:16,428 --> 02:03:19,139
Dat ik bijna thuis ben
1183
02:03:37,741 --> 02:03:39,243
Ik zat in het donker
1184
02:03:39,702 --> 02:03:40,828
Eenzaam
1185
02:03:42,579 --> 02:03:43,956
Totdatje ogen
1186
02:03:44,206 --> 02:03:46,709
Mij lieten zien
1187
02:03:47,668 --> 02:03:49,086
Dat ik bijna thuis was
1188
02:03:49,795 --> 02:03:51,797
Thuis waar ik hoor
1189
02:03:53,299 --> 02:03:54,300
Mijn hart gaat metje mee
1190
02:03:55,509 --> 02:03:57,678
Als dat zou moeten
1191
02:03:58,804 --> 02:04:01,265
Zou ik eindeloos zwerven
1192
02:04:01,974 --> 02:04:04,768
Om ��n nacht bijjou te zijn
1193
02:04:05,185 --> 02:04:07,646
Totdat ik je zalige liefde
1194
02:04:07,896 --> 02:04:09,315
Over me heen
1195
02:04:12,026 --> 02:04:14,403
Kon voelen
1196
02:04:28,626 --> 02:04:29,793
Hallo.
1197
02:04:32,880 --> 02:04:34,590
Tegen wie heb je het ?
1198
02:04:34,882 --> 02:04:37,843
AI zeven jaar reageert er niemand...
1199
02:04:38,135 --> 02:04:39,428
... maar eens gebeurt het.
1200
02:04:43,474 --> 02:04:44,600
Rook je mee ?
1201
02:04:44,850 --> 02:04:46,435
Nee, dank je.
1202
02:04:47,019 --> 02:04:49,396
Laat de kinderen dat niet zien.
1203
02:04:49,772 --> 02:04:51,440
Kijk maar.
1204
02:04:52,233 --> 02:04:54,735
Ik was ruimtevaart-ingenieur.
1205
02:04:55,110 --> 02:04:58,322
Ik heb het ruimtestation
Galileo ontworpen.
1206
02:04:58,697 --> 02:04:59,740
Echt waar ?
1207
02:04:59,990 --> 02:05:01,242
Echt waar.
1208
02:05:02,117 --> 02:05:05,246
In m'n dromen draait 't
nog steeds om de aarde...
1209
02:05:05,996 --> 02:05:07,665
... met een stel skeletten erin...
1210
02:05:08,624 --> 02:05:10,251
... die naar elkaar grijnzen...
1211
02:05:10,960 --> 02:05:12,795
... en ons uitlachen.
1212
02:05:24,515 --> 02:05:26,600
- Wat is er ?
- Tony.
1213
02:05:27,143 --> 02:05:28,561
Hij is te laat.
1214
02:05:30,688 --> 02:05:32,148
Dat zijn er al 5.
1215
02:05:33,232 --> 02:05:35,151
Allemaal op zuidelijke routes.
1216
02:05:41,657 --> 02:05:43,367
Het zijn nog kinderen.
1217
02:05:44,034 --> 02:05:45,911
Jullie brengen me kinderen.
1218
02:05:46,287 --> 02:05:48,038
Ik wil een man.
1219
02:05:52,710 --> 02:05:54,462
Het gaat over geboorten...
1220
02:05:54,712 --> 02:05:55,755
... en sterfgevallen.
1221
02:05:56,005 --> 02:05:58,507
En over het weer.
Roddels.
1222
02:05:58,799 --> 02:06:00,342
Hier hebben we niets aan.
1223
02:06:00,801 --> 02:06:02,094
Niets ?
1224
02:06:02,970 --> 02:06:04,221
Alles...
1225
02:06:04,472 --> 02:06:05,848
... is hier.
1226
02:06:06,807 --> 02:06:10,269
Ben ik de enige die dat ziet ?
1227
02:06:10,644 --> 02:06:11,687
Wat ?
1228
02:06:13,856 --> 02:06:16,233
O, GIJ KLEINE GEEST...
1229
02:06:17,359 --> 02:06:18,527
... VAN BETHLEHEM
1230
02:06:21,405 --> 02:06:24,283
Een militair, zeker een gezaghebber...
1231
02:06:24,533 --> 02:06:25,951
... moet een dagboek bijhouden.
1232
02:06:26,243 --> 02:06:28,370
Na z'n dood is dat de enige...
1233
02:06:28,621 --> 02:06:31,582
... verdediging tegen laster.
1234
02:06:56,732 --> 02:06:58,984
Vertel me 's
wat je nog meer weet.
1235
02:07:01,529 --> 02:07:04,198
Elvis, Oregon
1236
02:07:53,456 --> 02:07:54,373
Verdomme !
1237
02:09:39,604 --> 02:09:40,980
Ruim de lijken op.
1238
02:09:42,023 --> 02:09:44,901
Ik wil niet dat deze mensen
hiervoor moeten boeten.
1239
02:09:47,278 --> 02:09:50,448
Sneeuw noch regen,
hitte noch duisternis...
1240
02:09:52,533 --> 02:09:55,244
door de hel van de bandieten
en vuurgevecht...
1241
02:09:57,038 --> 02:09:59,540
niet gedeerd door pest
en zware regen...
1242
02:10:01,459 --> 02:10:04,045
... zelfs Holnisten
houden ons niet tegen.
1243
02:10:06,756 --> 02:10:09,008
Jullie zijn nu postbodes.
1244
02:10:11,761 --> 02:10:13,304
Ze hebben de eed veranderd.
1245
02:10:14,013 --> 02:10:15,056
Een ideetje van Ford.
1246
02:10:15,973 --> 02:10:17,183
Dat zat erin.
1247
02:10:18,184 --> 02:10:20,561
Ze vragen zich niet af
wie ze vervangen...
1248
02:10:20,812 --> 02:10:21,979
... of waarom.
1249
02:10:22,897 --> 02:10:24,065
Meneer ?
1250
02:10:27,360 --> 02:10:29,696
Het is me een eer om u
de hand te mogen schudden.
1251
02:10:31,906 --> 02:10:32,615
Ken ik jou ?
1252
02:10:35,576 --> 02:10:37,036
Dat dacht ik niet.
1253
02:10:39,914 --> 02:10:40,957
Sterkte.
1254
02:10:50,758 --> 02:10:52,093
Aardige knul.
1255
02:10:52,885 --> 02:10:54,929
Binnen een week
is-ie vast dood.
1256
02:10:55,179 --> 02:10:57,265
Dat is jouw schuld niet.
1257
02:10:57,682 --> 02:11:01,102
Je bent uitgeput.
Je moet rusten. Er is eten...
1258
02:11:02,979 --> 02:11:04,897
- Waar ga je heen ?
- Route 22.
1259
02:11:05,398 --> 02:11:07,692
Je blijft hier.
Kom van je paard af.
1260
02:11:08,651 --> 02:11:09,527
Je kent de regel.
1261
02:11:09,861 --> 02:11:10,653
Welke regel ?
1262
02:11:12,071 --> 02:11:14,240
22 is te ver naar het zuiden.
1263
02:11:14,490 --> 02:11:15,825
Maar ze wachten op...
1264
02:11:16,075 --> 02:11:17,702
Kom van dat paard af !
1265
02:11:20,121 --> 02:11:21,998
Ik doe 'm er wel bij.
1266
02:11:22,415 --> 02:11:23,875
Je kunt dit niet blijven doen !
1267
02:11:24,834 --> 02:11:26,502
- Wat niet ?
- Alle routes rijden.
1268
02:11:26,753 --> 02:11:28,588
Je redt er niemand mee.
1269
02:11:30,548 --> 02:11:33,593
Wel 's verteld hoe ik postbode
ben geworden ?
1270
02:11:35,470 --> 02:11:37,263
Zou 't je doen lachen of huilen ?
1271
02:11:42,727 --> 02:11:43,770
Wat is dat ?
1272
02:11:45,647 --> 02:11:46,439
Kijk uit !
1273
02:11:54,280 --> 02:11:55,740
Ga weg ! Snel !
1274
02:12:31,317 --> 02:12:33,987
- "Strafport."
- De Elvis-patrouille.
1275
02:12:39,409 --> 02:12:41,119
Wou je oorlog ?
1276
02:12:42,745 --> 02:12:44,789
Wou je oorlog ?
1277
02:12:45,373 --> 02:12:47,041
Dan je krijg je...
1278
02:12:47,292 --> 02:12:49,043
... een oorlog !
1279
02:12:49,878 --> 02:12:51,296
Ik ben...
1280
02:12:51,546 --> 02:12:53,923
... ervoor geboren.
1281
02:12:54,841 --> 02:12:56,509
Moordenaars !
1282
02:12:59,095 --> 02:13:00,889
Kun je rijden ?
1283
02:13:02,390 --> 02:13:04,767
Dan is dit je geluksdag !
1284
02:13:05,518 --> 02:13:07,103
Bethlehem...
1285
02:13:07,979 --> 02:13:09,481
... trekt naar 't noorden.
1286
02:13:10,773 --> 02:13:13,109
Hij gaat in elk dorp
10 mensen doden...
1287
02:13:13,359 --> 02:13:15,820
... en brandt het dan plat.
1288
02:13:17,572 --> 02:13:19,782
Hij zegt dat Pineview
op z'n route ligt.
1289
02:13:21,367 --> 02:13:23,453
Hij wacht daar op u,
maar niet lang.
1290
02:13:25,747 --> 02:13:27,540
Ik was doodsbang.
1291
02:13:27,874 --> 02:13:30,251
Ik dacht dat ze mij ook
zouden doden.
1292
02:13:37,592 --> 02:13:38,468
Zie je wel ?
1293
02:13:38,718 --> 02:13:40,845
We zijn te laat.
Ik zei het toch ?
1294
02:13:41,304 --> 02:13:42,555
Wat ga je doen ?
1295
02:13:42,806 --> 02:13:44,349
Ik moet dit tegenhouden.
1296
02:13:45,100 --> 02:13:45,892
Niet doen.
1297
02:13:46,184 --> 02:13:48,228
Uit de weg, Ford !
Allemaal.
1298
02:13:48,478 --> 02:13:49,729
Ze vermoorden je !
1299
02:13:53,650 --> 02:13:54,734
Hou hem tegen !
1300
02:13:58,029 --> 02:13:58,863
Hou op !
1301
02:14:00,532 --> 02:14:01,574
- Je doet hem pijn.
- Niet waar.
1302
02:14:01,825 --> 02:14:02,742
Dat doe je wel !
1303
02:14:02,992 --> 02:14:05,370
Ik doe hem geen pijn.
1304
02:14:06,329 --> 02:14:10,166
't ls mijn schuld.
Ik ben tegen je orders ingegaan.
1305
02:14:10,959 --> 02:14:14,754
Ik moest die lijken begraven,
maar ik heb ze teruggestuurd.
1306
02:14:15,004 --> 02:14:15,964
Waarom ?
1307
02:14:16,297 --> 02:14:17,632
Hij moet weten dat we doorgaan !
1308
02:14:18,049 --> 02:14:19,801
Verdomme, Ford !
1309
02:14:21,302 --> 02:14:23,722
De dood van die mensen is onze schuld !
1310
02:14:23,972 --> 02:14:26,266
Ze sterven vanwege onze daden.
1311
02:14:26,516 --> 02:14:28,935
Niet waar !
Nee, vanwege Bethlehem...
1312
02:14:29,185 --> 02:14:32,272
... en omdat dit een rotwereld is !
Als we dat willen veranderen...
1313
02:14:32,522 --> 02:14:34,107
... kost 't misschien mensenlevens.
1314
02:14:34,357 --> 02:14:37,152
Ik zou hun plaats innemen
als ik het kon !
1315
02:14:40,530 --> 02:14:41,906
Alstublieft !
1316
02:14:44,325 --> 02:14:45,785
Hou haar vast !
1317
02:14:46,036 --> 02:14:47,329
Alstublieft !
1318
02:15:04,429 --> 02:15:06,389
Hij is daar ergens.
1319
02:15:08,183 --> 02:15:09,392
Hij kijkt toe.
1320
02:15:11,853 --> 02:15:13,647
Ik voel het.
1321
02:15:17,025 --> 02:15:18,860
Jij voelt het ook, h� ?
1322
02:15:20,487 --> 02:15:22,781
Het had niet zo
hoeven lopen, sheriff !
1323
02:15:23,281 --> 02:15:27,077
Hij had me als een man
het hoofd kunnen bieden.
1324
02:15:27,911 --> 02:15:29,412
Maar hij houdt zich schuil...
1325
02:15:29,663 --> 02:15:31,081
... als een konijn !
1326
02:15:31,498 --> 02:15:33,500
Vergeet die postbode maar !
1327
02:15:34,292 --> 02:15:35,543
Luitenant !
1328
02:15:36,503 --> 02:15:37,379
Klaar !
1329
02:15:38,838 --> 02:15:40,423
We kennen hun namen niet eens.
1330
02:15:41,591 --> 02:15:43,301
Jawel.
1331
02:15:48,515 --> 02:15:49,474
Dat is m'n vader.
1332
02:15:58,733 --> 02:15:59,901
Richten !
1333
02:16:00,735 --> 02:16:02,070
Zet 'm op, Postbode !
1334
02:16:02,654 --> 02:16:03,905
Zet 'm op !
1335
02:16:04,364 --> 02:16:05,490
Hoor je me ?
1336
02:16:05,740 --> 02:16:07,576
Zet 'm op !
1337
02:16:09,077 --> 02:16:09,953
Vuur !
1338
02:16:33,643 --> 02:16:35,812
Wat heb ik gedaan ?
1339
02:16:38,773 --> 02:16:40,442
Ford was verkeerd.
1340
02:16:44,321 --> 02:16:46,406
Maar het verandert...
1341
02:16:46,656 --> 02:16:49,868
... toch niets voor ons, juist ?
1342
02:17:12,682 --> 02:17:13,934
Is iedereen er ?
1343
02:17:15,060 --> 02:17:16,520
De rest is te laat.
1344
02:17:17,979 --> 02:17:19,523
Dan is dit iedereen.
1345
02:17:20,732 --> 02:17:22,859
Ik heb een brief van de president.
1346
02:17:25,320 --> 02:17:26,905
"Gegroet, bestellers."
1347
02:17:27,155 --> 02:17:28,824
Gegroet, president Starkey !
1348
02:17:33,120 --> 02:17:35,539
"Ik heb contact
met de Postbode gehad...
1349
02:17:35,789 --> 02:17:37,582
... en alle rapporten ontvangen.
1350
02:17:38,166 --> 02:17:39,835
Ik ben trots op jullie.
1351
02:17:40,794 --> 02:17:42,796
In deze donkere dagen...
1352
02:17:43,046 --> 02:17:45,507
... gaven jullie alles,
zonder iets te vragen.
1353
02:17:46,550 --> 02:17:49,052
Jullie hebben wanhoop
vervangen door hoop.
1354
02:17:49,845 --> 02:17:52,180
't Land staat voor altijd
bij jullie in 't krijt.
1355
02:17:53,098 --> 02:17:54,683
Maar de prijs is te hoog...
1356
02:17:56,351 --> 02:17:59,521
... ik wil niet
dat er nog meer mensen sterven.
1357
02:18:01,148 --> 02:18:03,608
Het is m'n plicht...
1358
02:18:03,859 --> 02:18:07,362
... om de postbezorging
in de nieuwe VS af te schaffen.
1359
02:18:08,196 --> 02:18:10,282
Verbrand jullie uniformen.
1360
02:18:10,532 --> 02:18:13,994
De Postbode moet direct
naar Minneapolis terugkeren.
1361
02:18:14,786 --> 02:18:16,163
Bedankt.
1362
02:18:16,830 --> 02:18:18,457
God zegene jullie.
1363
02:18:19,374 --> 02:18:20,584
De president."
1364
02:18:38,310 --> 02:18:40,562
Die brief komt niet van de president.
1365
02:18:41,063 --> 02:18:43,357
Als 't had gekund,
had hij dit geschreven.
1366
02:18:43,690 --> 02:18:45,359
En die andere brief ?
1367
02:18:45,609 --> 02:18:46,860
't ls voor Bethlehem.
1368
02:18:47,361 --> 02:18:49,738
- Ik bezorg hem morgen.
- Wat staat erin ?
1369
02:18:50,322 --> 02:18:53,283
- Post is persoonlijk.
- Wat staat erin ?
1370
02:18:54,701 --> 02:18:56,495
Dat het voorbij is.
1371
02:18:56,828 --> 02:18:58,580
Dat we ermee ophouden.
1372
02:18:59,706 --> 02:19:01,625
Nee, dat jij ermee ophoudt !
1373
02:19:02,250 --> 02:19:03,335
Hoe zit het met de eed ?
1374
02:19:03,585 --> 02:19:05,295
Zeg 's, Ford.
1375
02:19:05,545 --> 02:19:08,507
Hoeveel post kan
een dode postbode bezorgen ?
1376
02:19:09,758 --> 02:19:11,051
Het is voorbij.
1377
02:19:16,056 --> 02:19:17,307
Ik bezorg hem wel.
1378
02:19:17,849 --> 02:19:19,267
Ik kan je niet vertrouwen.
1379
02:19:27,359 --> 02:19:29,069
Als dit het einde is...
1380
02:19:30,821 --> 02:19:33,949
... en dit de laatste brief is
die wordt bezorgd...
1381
02:19:36,493 --> 02:19:37,995
... dan doe ik dat.
1382
02:19:39,955 --> 02:19:43,250
Je zult het vast
met de dood moeten bekopen.
1383
02:19:43,625 --> 02:19:45,752
Ik ben nog steeds postbode !
1384
02:19:49,131 --> 02:19:50,132
Het is je plicht.
1385
02:19:52,092 --> 02:19:53,093
Het is mijn plicht.
1386
02:20:08,817 --> 02:20:10,569
Neem het Ford niet kwalijk.
1387
02:20:11,111 --> 02:20:14,907
Hij heeftjouw herinneringen niet.
1388
02:20:16,074 --> 02:20:17,701
Dit is alles voor hen.
1389
02:20:18,619 --> 02:20:20,954
- Hun lust en hun leven.
- Wat ?
1390
02:20:21,205 --> 02:20:22,623
Postbode zijn ?
1391
02:20:24,208 --> 02:20:25,959
Het is allemaal gelul.
1392
02:20:26,210 --> 02:20:27,336
Alles.
1393
02:20:28,212 --> 02:20:31,173
Ik heb het uniform
van een skelet geleend.
1394
02:20:31,548 --> 02:20:34,343
De rest heb ik verzonnen
om eten te krijgen.
1395
02:20:34,927 --> 02:20:36,094
De nieuwe VS...
1396
02:20:36,345 --> 02:20:38,931
... bestaat niet.
1397
02:20:39,848 --> 02:20:41,558
Zoiets vermoedde ik al.
1398
02:20:41,808 --> 02:20:43,685
Ik ga naar St. Rose.
1399
02:20:43,936 --> 02:20:45,812
En ik neem jou mee.
1400
02:20:46,605 --> 02:20:48,482
Je paard staat al klaar.
1401
02:20:49,316 --> 02:20:51,485
Ik weet dat je het niet wilt horen...
1402
02:20:52,236 --> 02:20:54,530
... maar je draagt mijn kind.
1403
02:20:55,447 --> 02:20:57,491
Het moet veilig
geboren kunnen worden.
1404
02:21:21,098 --> 02:21:22,933
Ik dacht al dat ik je herkende.
1405
02:21:23,809 --> 02:21:26,937
Generaal Bethlehem zei dat je
nu op je knie�n zou moeten zitten.
1406
02:21:27,396 --> 02:21:29,231
Het boeit me niet wat die zak zegt.
1407
02:21:30,399 --> 02:21:32,067
De generaal is een groot man.
1408
02:21:36,613 --> 02:21:38,907
De generaal is een gevaarlijke gek.
1409
02:21:44,246 --> 02:21:45,789
Wil je een man zien ?
1410
02:21:46,832 --> 02:21:48,250
Dat is een man.
1411
02:21:52,421 --> 02:21:53,547
Ben je zo ver ?
1412
02:21:57,843 --> 02:21:59,011
Ja.
1413
02:22:02,598 --> 02:22:04,933
Je bent een beter mens dan Bethlehem.
1414
02:22:06,018 --> 02:22:07,269
Dat heb ik gezien.
1415
02:22:12,316 --> 02:22:13,442
"Aan Bethlehem.
1416
02:22:14,401 --> 02:22:16,403
Met deze brief verklaar ik...
1417
02:22:16,987 --> 02:22:19,365
... dat er geen nieuwe...
1418
02:22:19,615 --> 02:22:21,742
... Verenigde Staten bestaan...
1419
02:22:22,076 --> 02:22:24,244
... en geen posterijen."
1420
02:22:25,954 --> 02:22:27,373
En ik moet ik dit geloven ?
1421
02:22:27,706 --> 02:22:28,499
Het is waar.
1422
02:22:33,045 --> 02:22:35,255
Ik was erbij.
Hij heeft alles ontbonden...
1423
02:22:36,507 --> 02:22:37,925
... en ging naar het westen.
1424
02:22:38,258 --> 02:22:39,093
Verrader !
1425
02:22:42,054 --> 02:22:43,055
Dan heb ik gewonnen.
1426
02:22:50,020 --> 02:22:52,398
Dood hem samen
met de arrestant van gisteren.
1427
02:22:53,649 --> 02:22:55,025
Je bent een verrader !
1428
02:23:02,157 --> 02:23:04,201
Hij is de adjudant van de Postbode.
1429
02:23:04,451 --> 02:23:06,662
Waarom verbaast me dat niet ?
1430
02:23:10,124 --> 02:23:11,667
Hij is misschien...
1431
02:23:13,210 --> 02:23:16,255
... meer waard als gevangene.
1432
02:23:17,464 --> 02:23:19,466
Jij zou hem toch vermoorden ?
1433
02:23:19,717 --> 02:23:20,843
Niet waar ?
1434
02:23:22,303 --> 02:23:24,138
Ik kreeg er de kans niet toe.
1435
02:23:45,284 --> 02:23:46,410
Wie ben jij ?
1436
02:23:47,411 --> 02:23:49,038
Ik heet Clark.
1437
02:23:49,288 --> 02:23:52,082
Postbesteller voor
de nieuwe republiek Californi�.
1438
02:23:52,666 --> 02:23:53,751
En jij ?
1439
02:23:59,965 --> 02:24:02,509
Postmeester Ford Lincoln Mercury.
1440
02:24:11,143 --> 02:24:12,436
Het is me een eer.
1441
02:24:15,981 --> 02:24:16,857
Wacht !
1442
02:24:19,026 --> 02:24:21,195
Wacht, niet schieten.
1443
02:24:26,283 --> 02:24:27,826
Jullie kennen elkaar niet ?
1444
02:24:36,210 --> 02:24:38,420
Dit zal nooit voorbij zijn.
1445
02:24:38,963 --> 02:24:40,464
Het gaat door.
1446
02:24:42,049 --> 02:24:44,552
Maar nu vecht ik verdomme
tegen een geest.
1447
02:24:45,594 --> 02:24:48,097
- Moeten we vuren ?
- Nee !
1448
02:24:49,557 --> 02:24:51,308
Ik vecht niet tegen 'n geest.
1449
02:24:53,853 --> 02:24:55,187
Tabula...
1450
02:24:55,896 --> 02:24:57,106
... rasa...
1451
02:24:57,356 --> 02:24:58,607
... heren.
1452
02:24:59,567 --> 02:25:01,485
Een schone lei.
1453
02:25:02,444 --> 02:25:05,448
Alle postbestellers
moeten gedood worden.
1454
02:25:06,240 --> 02:25:08,659
De Postbode moet gevonden worden.
1455
02:25:08,909 --> 02:25:10,828
Ik wil met hem afrekenen.
1456
02:25:11,787 --> 02:25:13,414
Roep de verkenners bijeen.
1457
02:25:15,249 --> 02:25:16,417
Reed hij naar het westen ?
1458
02:25:21,964 --> 02:25:23,758
En dit is z'n adjudant ?
1459
02:25:27,845 --> 02:25:29,013
Ja, meneer.
1460
02:25:42,276 --> 02:25:45,571
Ik hou jou als gijzelaar.
De Postbode is daar gevoelig voor.
1461
02:26:36,205 --> 02:26:38,124
Leg je geweer op de grond !
1462
02:26:38,833 --> 02:26:40,751
Leg het op de grond.
1463
02:26:42,378 --> 02:26:44,547
Dit ouwe ding ?
1464
02:26:46,132 --> 02:26:47,258
Het is niet eens geladen.
1465
02:26:48,592 --> 02:26:50,094
Waar zijn we ?
1466
02:26:51,178 --> 02:26:53,180
Jullie zijn in Bridge City.
1467
02:26:55,099 --> 02:26:57,143
Wapens zijn hier verboden.
1468
02:27:07,653 --> 02:27:09,405
De wachtpost zag jullie.
1469
02:27:17,413 --> 02:27:19,373
Ik ken jou. Je bent...
1470
02:27:19,957 --> 02:27:20,708
... beroemd.
1471
02:27:22,501 --> 02:27:23,920
Ooit was ik dat...
1472
02:27:24,170 --> 02:27:25,338
... min of meer.
1473
02:27:25,588 --> 02:27:26,881
... een beetje.
1474
02:27:27,214 --> 02:27:28,591
Nu niet meer.
1475
02:27:29,508 --> 02:27:30,343
Naar de overkant ?
1476
02:27:31,260 --> 02:27:32,470
Later.
1477
02:27:33,429 --> 02:27:36,307
We willen nu graag iets te eten.
1478
02:27:38,059 --> 02:27:39,393
Goed.
1479
02:27:40,311 --> 02:27:41,771
Er komen er nog een paar.
1480
02:27:42,021 --> 02:27:42,939
Hoeveel ?
1481
02:27:43,189 --> 02:27:43,981
Drie.
1482
02:27:44,941 --> 02:27:46,734
Ok�.
1483
02:27:49,737 --> 02:27:51,405
Kom verder, jongens !
1484
02:27:53,783 --> 02:27:55,868
Ik weet dat jullie daar zijn.
1485
02:29:07,732 --> 02:29:09,984
- Wacht, allemaal.
- Wat wilde hij ?
1486
02:29:11,736 --> 02:29:13,529
Rustig nou.
Hij zegt...
1487
02:29:13,780 --> 02:29:15,990
... dat hij de Postbode zoekt.
1488
02:29:16,491 --> 02:29:18,534
Die bestaat niet meer.
1489
02:29:22,205 --> 02:29:25,083
Volgens die ruiter wel.
1490
02:29:25,583 --> 02:29:27,460
En hij denkt dat hij hier is.
1491
02:29:27,877 --> 02:29:30,004
Hij komt terug met vrienden.
1492
02:29:35,426 --> 02:29:37,345
Wat is een postbode ?
1493
02:29:55,196 --> 02:29:56,572
Nog nooit iets over gehoord ?
1494
02:30:34,193 --> 02:30:35,320
Ben jij de Postbode ?
1495
02:30:41,117 --> 02:30:42,160
Ja.
1496
02:30:43,578 --> 02:30:45,371
Ik heb over je gehoord.
1497
02:30:46,289 --> 02:30:47,665
Jij bent beroemd.
1498
02:30:49,626 --> 02:30:51,377
Ik veronderstel van wel.
1499
02:30:53,087 --> 02:30:54,839
Ineens draag ik niet meer...
1500
02:30:55,298 --> 02:30:57,258
... de juiste kleren.
1501
02:31:11,814 --> 02:31:14,108
Je gaat uit je dak man !
1502
02:31:14,525 --> 02:31:17,195
Open de tweede buis !
1503
02:31:33,836 --> 02:31:36,089
Je hebt een gave, Postbode.
1504
02:31:37,674 --> 02:31:40,093
Dat zag ik in Pineview al.
1505
02:31:42,595 --> 02:31:45,431
Je hebt ons teruggegeven
wat we vergeten waren.
1506
02:31:47,350 --> 02:31:50,353
Je gaf Mevr. March 't gevoel
dat ze weer kon zien.
1507
02:31:52,146 --> 02:31:55,692
Je gaf Ford het gevoel
dat hij iemand was.
1508
02:31:58,653 --> 02:32:01,030
Je deelt hoop uit...
1509
02:32:01,281 --> 02:32:03,241
... alsof 't snoep is.
1510
02:32:19,424 --> 02:32:20,717
Ken je deze nog ?
1511
02:32:22,468 --> 02:32:23,887
Ja.
1512
02:32:25,513 --> 02:32:28,349
Ik mocht graag denken
dat je 't expres heb laten liggen.
1513
02:32:34,063 --> 02:32:36,107
Dit valt me zwaar.
1514
02:32:40,487 --> 02:32:43,615
Michael was de fijnste man
die ik kende.
1515
02:32:46,326 --> 02:32:49,913
Ik dacht niet dat ik ooit
nog zo van 'n ander zou kunnen houden.
1516
02:32:53,750 --> 02:32:56,419
Ik heb het lange tijd niet gezien.
1517
02:32:59,088 --> 02:33:00,965
En nu ga je weg.
1518
02:33:05,428 --> 02:33:06,554
En ik ben bang.
1519
02:33:10,100 --> 02:33:12,685
Ik ben bang dat je
je St. Rose nooit zult vinden.
1520
02:33:13,478 --> 02:33:14,312
't Geeft niet.
1521
02:33:14,562 --> 02:33:17,273
En dat je je kind nooit zult zien.
1522
02:33:45,468 --> 02:33:49,305
Vol vermogen, man ! Hij heeft
een lange tocht voor de boeg.
1523
02:33:54,227 --> 02:33:56,312
Dit ding werkt prima !
1524
02:34:08,199 --> 02:34:10,243
Veel hoger dan je denkt, h� ?
1525
02:34:20,337 --> 02:34:21,713
Daar ging je bijna.
1526
02:34:24,549 --> 02:34:25,258
Stap in.
1527
02:34:26,885 --> 02:34:29,512
In die drie dorpen...
1528
02:34:29,763 --> 02:34:33,308
... wonen genoeg mensen
die je kunnen helpen.
1529
02:34:36,895 --> 02:34:38,605
Niet verder vertellen, hoor.
1530
02:34:38,855 --> 02:34:42,108
Ik maak er soms,
puur voor de lol, een ritje mee.
1531
02:34:42,359 --> 02:34:45,570
Als burgemeester
heb je zo je voorrechten.
1532
02:34:53,620 --> 02:34:57,332
Geloof me nou maar.
Zo ben je er veel eerder.
1533
02:35:02,963 --> 02:35:04,172
Hoe moet ik remmen ?
1534
02:35:04,631 --> 02:35:06,883
Dat zijn onbelangrijke details.
1535
02:35:07,133 --> 02:35:09,094
Succes en Gods zegen.
1536
02:35:25,277 --> 02:35:27,320
We zijn zo ver !
1537
02:35:27,571 --> 02:35:29,197
- Je kentje taak ?
- Praat met de mensen.
1538
02:35:29,698 --> 02:35:31,074
Zeggen dat 't belangrijk is.
1539
02:35:31,324 --> 02:35:32,617
Zeggen dat alles anders kan worden.
1540
02:35:33,702 --> 02:35:37,205
Nog ��n bestorming,
goede vrienden. Nog ��n...
1541
02:35:37,455 --> 02:35:39,749
... of vul de bres met onze doden !
1542
02:35:40,083 --> 02:35:44,087
In vredestijd past niets de mens
beter dan nederigheid.
1543
02:35:44,337 --> 02:35:47,090
Maar als de oorlog buldert...
1544
02:35:47,340 --> 02:35:49,467
... boots dan de tijger na.
1545
02:35:49,718 --> 02:35:53,972
Hits 't bloed op, vermom
vriendelijke natuur met woede...
1546
02:35:54,222 --> 02:35:57,350
... leen dan 't oog een
gruwelijke blik."
1547
02:36:40,852 --> 02:36:42,270
- Wie zijn dat ?
- Weet ik niet.
1548
02:36:42,521 --> 02:36:45,607
Voornamelijk vrouwen en jongeren.
1549
02:36:45,857 --> 02:36:47,025
Hoeveel ?
1550
02:36:47,442 --> 02:36:48,693
Een heel leger.
1551
02:36:59,538 --> 02:37:01,039
Eindelijk...
1552
02:37:01,289 --> 02:37:04,918
... iemand met genoeg moed
om me aan te vallen.
1553
02:37:09,381 --> 02:37:10,882
We gaan met ze afrekenen !
1554
02:38:04,603 --> 02:38:06,813
Ze hebben er zin in !
1555
02:38:34,716 --> 02:38:37,469
Moreel is een gevaarlijk iets.
1556
02:38:39,429 --> 02:38:41,306
Haal de gevangene !
1557
02:38:41,932 --> 02:38:43,850
We laten ze zien
hoe je dit spel speelt.
1558
02:39:26,268 --> 02:39:27,644
Blijf hier.
1559
02:39:42,201 --> 02:39:43,243
Geeft-ie zich over ?
1560
02:39:43,660 --> 02:39:45,412
Ik hoop van niet.
1561
02:40:07,351 --> 02:40:08,936
M'n loopjongen.
1562
02:40:09,520 --> 02:40:11,396
Meneer de verkoper.
1563
02:40:12,689 --> 02:40:14,525
We zijn allebei oplichters.
1564
02:40:16,777 --> 02:40:18,070
Het zij zo.
1565
02:40:19,404 --> 02:40:23,033
Maar grote mannen
worden gemaakt door andere.
1566
02:40:23,575 --> 02:40:24,827
Patton had Rommel.
1567
02:40:25,452 --> 02:40:27,496
Grant had Lee.
1568
02:40:28,205 --> 02:40:29,206
Maar ik heb jou.
1569
02:40:29,915 --> 02:40:31,375
Jij bent geen generaal.
1570
02:40:32,501 --> 02:40:33,836
Niet eens 'n goeie schilder.
1571
02:40:36,338 --> 02:40:37,923
Daag je me uit ?
1572
02:40:38,173 --> 02:40:41,885
Oorlogen zouden uitgevochten moeten
worden door de lui die ze beginnen.
1573
02:40:43,720 --> 02:40:45,180
We kunnen dit hier regelen...
1574
02:40:46,390 --> 02:40:47,683
... jij en ik.
1575
02:40:49,685 --> 02:40:51,687
Helaas werkt het niet zo.
1576
02:40:51,937 --> 02:40:53,689
In jouw leger wel.
1577
02:40:54,731 --> 02:40:56,733
Ik doe een beroep op Wet zeven...
1578
02:40:57,401 --> 02:40:58,527
... van de acht Wetten.
1579
02:41:00,571 --> 02:41:04,491
"Elke man mag een strijd
om het leiderschap aangaan."
1580
02:41:04,742 --> 02:41:05,492
Ik daag je uit.
1581
02:41:05,743 --> 02:41:10,038
Je hoort niet bij de clan.
Je hebt er het recht niet toe.
1582
02:41:10,289 --> 02:41:12,082
En of ik dat heb !
1583
02:41:17,963 --> 02:41:19,381
Ik doe een beroep op Wet zeven.
1584
02:41:20,799 --> 02:41:21,717
Waar ken ik...
1585
02:41:45,074 --> 02:41:46,367
Ik ga de strijd...
1586
02:41:46,617 --> 02:41:48,327
... om het leiderschap aan !
1587
02:41:48,577 --> 02:41:50,162
Waar ken ik jou van ?
1588
02:41:50,954 --> 02:41:52,581
"Ontzie niemand...
1589
02:41:52,915 --> 02:41:55,042
... en laat de oorlogshonden los."
1590
02:41:56,210 --> 02:41:57,336
Herinner je je dat ?
1591
02:41:59,838 --> 02:42:01,215
Shakespeare.
1592
02:42:01,965 --> 02:42:04,176
Degene die niet wilde vechten.
1593
02:42:04,843 --> 02:42:08,472
Ik had je toen al moeten doden.
Maar je leek zo sterk te zijn.
1594
02:42:10,182 --> 02:42:11,475
Wet zeven...
1595
02:42:12,810 --> 02:42:13,936
... geldt !
1596
02:42:15,020 --> 02:42:16,981
We vechten 't hier uit !
1597
02:43:44,068 --> 02:43:45,736
Ik bestudeer mensen.
1598
02:43:47,196 --> 02:43:49,114
Ik weet wat er met jou is.
1599
02:43:49,782 --> 02:43:51,033
Weet je waarom...
1600
02:43:51,283 --> 02:43:53,285
... je niet kunt vechten ?
1601
02:43:55,496 --> 02:43:58,791
Omdat je niets hebt
om voor te vechten.
1602
02:44:01,418 --> 02:44:03,420
Je geeft nergens om.
1603
02:44:04,463 --> 02:44:07,174
Je hecht nergens waarde aan.
1604
02:44:07,633 --> 02:44:10,302
Je gelooft nergens in !
1605
02:44:10,553 --> 02:44:12,680
En daarom ben ik je meerdere.
1606
02:44:15,015 --> 02:44:16,392
Ik geloof...
1607
02:44:17,101 --> 02:44:19,228
... in de Verenigde Staten.
1608
02:44:58,851 --> 02:45:01,812
Het hoeft niet zo af te lopen.
1609
02:45:02,730 --> 02:45:05,024
We hoeven elkaar niet te vermoorden.
1610
02:45:07,318 --> 02:45:08,944
"Wet drie:
1611
02:45:09,528 --> 02:45:10,821
Genade...
1612
02:45:11,155 --> 02:45:12,656
... is iets voor zwakken."
1613
02:45:12,907 --> 02:45:14,450
Ford, niet doen !
1614
02:45:14,700 --> 02:45:16,160
"Wet acht:
1615
02:45:16,494 --> 02:45:18,913
Er is maar ��n straf...
1616
02:45:19,747 --> 02:45:21,957
... en die straf is de dood."
1617
02:45:27,755 --> 02:45:29,298
Hij is het niet waard.
1618
02:45:33,052 --> 02:45:35,096
Ik ben nu de leider van de clan !
1619
02:45:37,264 --> 02:45:39,058
Er komen nieuwe wetten.
1620
02:45:40,476 --> 02:45:41,852
Wet ��n:
1621
02:45:43,646 --> 02:45:45,106
Er wordt niet meer gemoord.
1622
02:45:46,023 --> 02:45:48,109
Er komt vrede !
1623
02:46:06,002 --> 02:46:08,004
Wat zeg je ervan,
Ford Lincoln Mercury ?
1624
02:46:14,343 --> 02:46:15,678
Wees een leider, Ford.
1625
02:46:18,973 --> 02:46:20,433
Wet acht:
1626
02:46:25,396 --> 02:46:26,731
Leef...
1627
02:46:26,981 --> 02:46:28,524
... en laat leven.
1628
02:47:53,025 --> 02:47:54,902
Papa schrijft je...
1629
02:47:55,153 --> 02:47:57,822
... dat hij zo snel mogelijk thuiskomt...
1630
02:47:58,072 --> 02:48:00,658
... en dat hij heel veel van je houdt.
1631
02:48:08,583 --> 02:48:10,042
De post is traag.
1632
02:48:11,544 --> 02:48:13,546
Daar moest ik iets aan doen.
1633
02:48:45,953 --> 02:48:47,455
Je dochter.
1634
02:48:49,665 --> 02:48:51,751
Ik heb haar Hope genoemd.
1635
02:49:22,490 --> 02:49:24,742
M'n vader zag hoe zwak we zijn...
1636
02:49:24,951 --> 02:49:29,163
... en hoe snel tirannie gaat heersen.
1637
02:49:29,372 --> 02:49:31,124
Hij zag dat gewone mensen...
1638
02:49:31,374 --> 02:49:34,669
... diep in zichzelf moed konden vinden.
1639
02:49:35,002 --> 02:49:38,631
Hij wist dat als we
als natie zouden communiceren...
1640
02:49:38,881 --> 02:49:40,758
... we weer sterk konden worden...
1641
02:49:41,009 --> 02:49:42,260
... verenigd.
1642
02:49:43,011 --> 02:49:45,346
Hij heeft St. Rose nooit gezien.
1643
02:49:46,931 --> 02:49:48,307
Hij zei...
1644
02:49:48,933 --> 02:49:50,935
... dat er nog veel moest gebeuren.
1645
02:49:52,603 --> 02:49:54,063
Hij deed een belofte.
1646
02:49:54,647 --> 02:49:57,775
En daarmee ruilde hij
de ene droom in voor de andere.
1647
02:49:58,359 --> 02:49:59,986
Zonder spijt.
1648
02:50:03,448 --> 02:50:05,908
Ter nagedachtenis aan mijn vader...
1649
02:50:22,133 --> 02:50:23,343
DE POSTBODE
1650
02:50:23,593 --> 02:50:26,137
EEN BOODSCHAP VAN HOOP...
1651
02:50:26,304 --> 02:50:27,680
... OMARMD
DOOR 'N NIEUWE GENERATIE
1652
02:50:27,889 --> 02:50:29,849
1973 - 2043
1653
02:50:44,739 --> 02:50:46,366
Dat was ik.
1654
02:52:46,367 --> 02:52:47,367
Synced For Blu-Ray By Thampon
Gedownload van www.ondertitel.com
107900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.