All language subtitles for 1997777

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:13,723 WKCC Radio. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,308 Sport en weerbericht. 3 00:00:22,022 --> 00:00:26,235 De kerk beschuldigt een groep die zichzelf "De Holnisten" noemt... 4 00:00:26,527 --> 00:00:29,405 ... van racistische aanvallen en geweldsmisdrijven. 5 00:00:29,780 --> 00:00:32,116 Deze groep, ��n van de meest radicale... 6 00:00:32,366 --> 00:00:35,745 ... werd opgericht door de demagoog Nathan Holn. 7 00:00:55,639 --> 00:00:57,683 De laatste grote stad verdween... 8 00:00:57,850 --> 00:00:59,477 ... toen m 'n vader nog klein was... 9 00:00:59,935 --> 00:01:02,313 ... slachtoffers van de zoveelste oorlog. 10 00:01:03,022 --> 00:01:05,232 Hij sprak over de plagen die volgden... 11 00:01:05,608 --> 00:01:08,653 ... en hoe de overlevenden zich in kleine gehuchten verborgen... 12 00:01:08,903 --> 00:01:11,739 ... in de hoop dat het laatste wat ze nog hadden... 13 00:01:11,989 --> 00:01:14,784 ... hen niet afgenomen zou worden. 14 00:01:15,534 --> 00:01:17,703 Toen trok hij alleen rond... 15 00:01:18,245 --> 00:01:21,749 ... een eenzame getuige van de chaos die heerste. 16 00:01:23,125 --> 00:01:26,462 De aarde zelf was aan de gekte ten prooi gevallen. 17 00:01:26,963 --> 00:01:28,965 Hij sprak over de 3-jarige winter... 18 00:01:29,215 --> 00:01:32,134 ... en de vieze sneeuw die bleef vallen. 19 00:01:33,135 --> 00:01:36,472 Hij zag de zee, verlaten, vergiftigd, stervend. 20 00:01:36,722 --> 00:01:39,976 En hoe ze 16jaar lang naar de lucht keken... 21 00:01:40,268 --> 00:01:43,271 ... biddend dat de longen weer zouden gaan werken. 22 00:01:44,188 --> 00:01:48,484 Hij zei dat 't leek alsof de zee zuchtte van verlichting. 23 00:02:27,440 --> 00:02:30,651 Veel forensen laten hun auto 's staan. 24 00:03:02,183 --> 00:03:04,268 Verdomme, Bill. 25 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 Je weet dat ik het eerst moet testen. 26 00:03:19,075 --> 00:03:20,618 Ik weet 't niet. 27 00:03:21,953 --> 00:03:23,913 Beter dan terpentine. 28 00:03:26,916 --> 00:03:28,543 't Smaakt bijna hetzelfde. 29 00:03:30,628 --> 00:03:31,796 Wat vind je ervan ? 30 00:03:32,421 --> 00:03:33,381 Zeg het maar. 31 00:03:40,221 --> 00:03:41,889 Je bent niet kieskeurig. 32 00:03:42,598 --> 00:03:44,559 Dat vind ik nou zo leuk. 33 00:03:49,272 --> 00:03:51,441 Dingen die ik leuk vind aan m'n ezel... 34 00:03:52,316 --> 00:03:53,776 ... nummer ��n: 35 00:03:54,610 --> 00:03:57,321 Neemt genoegen met terpentine. 36 00:05:05,431 --> 00:05:07,266 We hebben tv ! 37 00:05:15,984 --> 00:05:18,861 We hebben 147 kanalen, Bill ! 38 00:05:19,612 --> 00:05:21,489 We hebben alles, van... 39 00:05:22,156 --> 00:05:23,283 Jezus tot Jeopardy . 40 00:05:25,243 --> 00:05:26,327 "Zoals het zand... 41 00:05:26,619 --> 00:05:29,789 ... door een zandloper loopt, zo zijn de dagen..." 42 00:05:30,039 --> 00:05:31,082 Even kijken... 43 00:05:31,332 --> 00:05:34,627 ... 't zand door een zandloper loopt, zo zijn de dagen. 44 00:05:34,877 --> 00:05:36,129 "Maandag." 45 00:05:38,715 --> 00:05:40,466 "Maandagavond." 46 00:05:40,717 --> 00:05:41,968 Voetbalavond ! 47 00:05:50,602 --> 00:05:52,395 Ik wil geen problemen. 48 00:05:54,647 --> 00:05:56,399 Jij ook niet, toch ? 49 00:05:59,277 --> 00:06:01,362 We houden 't op gelijkspel. 50 00:06:37,690 --> 00:06:38,942 Ik ben rijk ! 51 00:07:16,604 --> 00:07:18,106 Ik ken de regel. 52 00:07:18,523 --> 00:07:20,066 Het is mijn regel. 53 00:07:20,483 --> 00:07:23,194 Vermijd koste wat kost de beschaving." 54 00:07:23,945 --> 00:07:25,488 Maar we moeten toch eten ? 55 00:07:25,738 --> 00:07:27,323 Doe je mond open. 56 00:07:29,576 --> 00:07:32,287 Ok�, 't is al een tijd geleden... 57 00:07:32,537 --> 00:07:36,124 ... maar het is net als fietsen, Bill. 58 00:07:37,167 --> 00:07:39,043 Waar maak je je zo druk over ? 59 00:07:39,294 --> 00:07:41,629 Jij moet daar gewoon maar staan. 60 00:07:41,880 --> 00:07:44,132 Ik moet het woord voeren. 61 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 Doe je mond open. 62 00:07:53,016 --> 00:07:53,767 Vreselijk. 63 00:07:54,017 --> 00:07:55,518 Gewoon vreselijk. 64 00:08:04,360 --> 00:08:06,071 Ze zeiden "Vrees niet, Macbeth... 65 00:08:07,030 --> 00:08:08,698 ... tot 't woud van Birnam... 66 00:08:08,948 --> 00:08:10,992 ... oprukt naar Dunsinane." 67 00:08:19,417 --> 00:08:20,794 Ik zei... 68 00:08:21,711 --> 00:08:24,381 " ...tot Birnam oprukt naar Dunsinane !" 69 00:08:27,967 --> 00:08:29,386 Dank u. 70 00:08:33,014 --> 00:08:34,349 Te wapen ! Snel ! 71 00:08:46,111 --> 00:08:47,487 Te wapen. 72 00:08:50,073 --> 00:08:51,157 Als de heks de waarheid spreekt... 73 00:08:51,408 --> 00:08:54,160 ... is er geen blijven en geen vluchten ! 74 00:08:55,704 --> 00:08:56,788 We zullen vechten... 75 00:08:57,038 --> 00:08:59,624 ... alsof ons laatste maal ervan afhangt. 76 00:09:11,928 --> 00:09:13,430 Morgen... 77 00:09:14,347 --> 00:09:15,974 Alsmaar morgen... 78 00:09:16,558 --> 00:09:17,309 Morgen. 79 00:09:18,852 --> 00:09:19,894 En de dag erna. 80 00:09:20,562 --> 00:09:22,522 Doof uit, kaars ! 81 00:09:22,939 --> 00:09:25,317 't Leven is 'n wandelende schaduw... 82 00:09:25,984 --> 00:09:28,194 Een armzalig acteur... 83 00:09:28,820 --> 00:09:31,031 ... die over het toneel schrijdt... 84 00:09:31,281 --> 00:09:33,074 ... en nooit gehoord wordt. 85 00:09:35,535 --> 00:09:37,203 Een verhaal, verteld door... 86 00:09:37,454 --> 00:09:38,079 Idioot. 87 00:09:38,330 --> 00:09:39,915 Een sukkel... 88 00:09:40,624 --> 00:09:43,335 ... vol geraas en getier... 89 00:09:44,169 --> 00:09:45,795 ... maar... 90 00:09:47,213 --> 00:09:48,506 ... zonder betekenis. 91 00:09:58,892 --> 00:10:00,227 Waai, wind ! 92 00:10:00,477 --> 00:10:01,770 Welkom, verderf ! 93 00:10:02,479 --> 00:10:03,939 We zullen tenminste... 94 00:10:05,315 --> 00:10:07,275 ... zonder harnas sterven ! 95 00:10:17,410 --> 00:10:19,412 Ik wil met hem praten. 96 00:10:31,049 --> 00:10:34,010 De kinderen kenden Shakespeare niet. 97 00:10:34,386 --> 00:10:36,513 Nu nog steeds niet. 98 00:10:37,889 --> 00:10:39,474 Dank u. Aardig van u. 99 00:10:39,724 --> 00:10:42,727 Ik klap omdat je waardeloos was. 100 00:10:42,978 --> 00:10:44,020 Larry ! 101 00:10:44,271 --> 00:10:46,064 Je snapt er niets van. 102 00:10:46,314 --> 00:10:50,110 Ik wilde vroeger toneelspelen, maar 't werd niets. 103 00:10:50,360 --> 00:10:54,156 Nu weet ik dat ik niet de slechtste was. 104 00:10:54,406 --> 00:10:55,490 - Hou op ! - 't Geeft niet. 105 00:10:55,740 --> 00:10:58,285 Hoeveel heb je ervoor betaald ? 106 00:10:59,411 --> 00:11:00,954 Dus rot nou maar op. 107 00:11:02,080 --> 00:11:04,124 U was erg goed. 108 00:11:05,125 --> 00:11:08,920 - Is 't je een beetje eten waard ? - Ja, we hebben soep. 109 00:11:22,476 --> 00:11:24,770 Holnisten. Verdomme ! 110 00:11:28,899 --> 00:11:31,485 Ze houden zich al 'n tijd rustig. 111 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 We geven hen eten en voorraden. 112 00:11:35,989 --> 00:11:36,907 Zoals iedereen. 113 00:11:37,532 --> 00:11:40,368 Ik heb geen zin om ze wat te geven. 114 00:12:19,783 --> 00:12:21,326 Wat doe jij daar ? 115 00:12:27,457 --> 00:12:28,667 Wat doe je daar ? 116 00:12:34,798 --> 00:12:36,216 't ls een spel, generaal Bethlehem. 117 00:12:36,925 --> 00:12:39,386 Ze zagen 't in een toneelstuk. 118 00:12:39,678 --> 00:12:40,637 Wacht 's even ! 119 00:12:41,263 --> 00:12:42,639 Een toneelstuk ? 120 00:12:43,223 --> 00:12:44,266 Laat zien. 121 00:12:47,352 --> 00:12:50,689 Toe maar, kinderen. Doe maar 's voor. 122 00:12:52,899 --> 00:12:54,109 Te wapen. 123 00:12:54,359 --> 00:12:55,986 Ge kunt niet vluchten. 124 00:12:56,987 --> 00:12:59,698 Shakespeare, nietwaar ? 125 00:13:01,408 --> 00:13:03,076 Jammer dat ik 't miste. 126 00:13:03,327 --> 00:13:06,747 We hebben veel minder wild dan we dachten. 127 00:13:07,205 --> 00:13:09,124 Maar je had wel tijd voor een toneelstuk ? 128 00:13:12,461 --> 00:13:14,296 Ik ronsel in elk dorp... 129 00:13:14,546 --> 00:13:15,922 ... drie mannen ! 130 00:13:16,298 --> 00:13:19,885 Zij krijgen de eer om te dienen... 131 00:13:20,135 --> 00:13:21,845 ... in het Holnistenleger ! 132 00:13:22,095 --> 00:13:22,763 Drie man. 133 00:13:23,639 --> 00:13:24,932 Lukt dat ? 134 00:13:27,309 --> 00:13:28,185 Kapitein ! 135 00:13:29,645 --> 00:13:31,396 Alle mannen... 136 00:13:31,647 --> 00:13:33,690 ... tussen 15 en 50 jaar... 137 00:13:33,941 --> 00:13:38,528 ... van de juiste etnische afkomst moeten nu voorkomen ! 138 00:13:45,285 --> 00:13:46,328 Generaal. 139 00:13:50,290 --> 00:13:52,376 Nee, maar neem deze mee. 140 00:14:10,060 --> 00:14:11,311 Aanvaardbaar. 141 00:14:11,562 --> 00:14:12,521 Meneer ? 142 00:14:13,188 --> 00:14:14,690 Aanvaardbaar, kapitein. 143 00:14:14,940 --> 00:14:17,359 Je moet meer eten, maar ik hou van volgzame geesten. 144 00:14:17,609 --> 00:14:18,902 Aanvaardbaar. 145 00:14:35,002 --> 00:14:36,170 Mongolo�de. 146 00:14:36,420 --> 00:14:37,963 Onaanvaardbaar. 147 00:14:39,089 --> 00:14:40,716 Ik wil zuiver bloed. 148 00:14:41,758 --> 00:14:43,385 Iemand... 149 00:14:44,887 --> 00:14:46,138 Iemand... 150 00:14:48,140 --> 00:14:50,058 - Niet wuiven. - Kijk naar me. 151 00:14:52,603 --> 00:14:53,896 Iemand... 152 00:15:04,990 --> 00:15:06,617 ... zoals die man ! 153 00:15:19,129 --> 00:15:20,756 Je begrijpt 't niet. 154 00:15:21,048 --> 00:15:23,008 Je moest voorkomen. 155 00:15:23,258 --> 00:15:26,011 Ik ben niet van hier. 156 00:15:30,057 --> 00:15:31,475 Neem die muilezel mee. 157 00:17:15,746 --> 00:17:17,331 Opschieten ! 158 00:17:40,271 --> 00:17:41,480 Attentie. 159 00:17:41,981 --> 00:17:43,732 Ga in een rij staan. 160 00:17:57,204 --> 00:17:59,832 Welkom heren, in uw nieuwe leven. 161 00:18:00,499 --> 00:18:04,044 U bent wedergeboren als soldaten in 't leger van Nathan Holn. 162 00:18:04,295 --> 00:18:06,338 God hebbe zijn ziel ! 163 00:18:06,964 --> 00:18:08,674 De sterken zijn misleid... 164 00:18:08,924 --> 00:18:11,969 ... door de propaganda van de zwakken. 165 00:18:12,845 --> 00:18:14,013 Mannen... 166 00:18:14,972 --> 00:18:17,641 ... sterke mannen is hun lot ontzegd. 167 00:18:17,892 --> 00:18:20,436 Jullie zijn gered van dat lot. 168 00:18:20,728 --> 00:18:22,146 Jullie verlossing... 169 00:18:22,563 --> 00:18:24,315 ... is binnen bereik. 170 00:18:33,991 --> 00:18:35,034 Jij. 171 00:18:35,659 --> 00:18:38,621 Wat deed jij voor je deze kans kreeg ? 172 00:18:39,121 --> 00:18:41,499 Ik had een schep. Ik groef gaten. 173 00:18:41,790 --> 00:18:43,417 Je groef gaten... 174 00:18:45,294 --> 00:18:46,170 ... nu ga je ze vullen. 175 00:19:02,520 --> 00:19:03,354 En jij ? 176 00:19:04,605 --> 00:19:05,314 Ik ? 177 00:19:06,273 --> 00:19:09,902 Is hier iemand die eraan twijfelt dat ik 't tegen jou heb ? 178 00:19:10,152 --> 00:19:11,695 Ja, jij. 179 00:19:12,154 --> 00:19:13,781 Ik ben maar een acteur. 180 00:19:14,240 --> 00:19:16,826 Shakespeare, dat soort dingen. 181 00:19:17,618 --> 00:19:18,494 Shakespeare ? 182 00:19:18,869 --> 00:19:20,329 Hij was schrijver. 183 00:19:21,205 --> 00:19:22,623 Dat weet ik. 184 00:19:23,207 --> 00:19:25,376 Ik weet wie Shakespeare is. 185 00:19:27,211 --> 00:19:28,838 "Ontzie niemand... 186 00:19:29,088 --> 00:19:30,506 ... en laat de oorlogshonden... 187 00:19:30,756 --> 00:19:32,383 ... Ios." 188 00:19:45,312 --> 00:19:46,689 Ik ? 189 00:19:49,400 --> 00:19:51,444 "Zijn of niet zijn... 190 00:19:52,236 --> 00:19:53,279 ... dat is de vraag." 191 00:20:05,916 --> 00:20:07,460 "Wij enkelen... 192 00:20:07,710 --> 00:20:08,961 ... wij gelukkigen... 193 00:20:09,754 --> 00:20:12,048 ... wij broeders." 194 00:20:29,690 --> 00:20:33,069 "De winter van onze onvrede werd een grootse zomer... 195 00:20:33,319 --> 00:20:34,945 ... door de zon van York." 196 00:20:40,242 --> 00:20:41,243 Je bent goed. 197 00:20:49,043 --> 00:20:52,129 Een vechter. Ik zie het in je ogen. 198 00:20:54,382 --> 00:20:56,384 Je bent een gevaarlijk man. 199 00:20:57,176 --> 00:20:58,135 Mee eens ? 200 00:20:58,386 --> 00:21:02,014 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar u bent beter af zonder mij. 201 00:21:08,813 --> 00:21:11,649 Ik ben allesbehalve een vechter. 202 00:21:20,074 --> 00:21:22,618 Vind je niet dat ik dat zelf moet beoordelen ? 203 00:21:23,619 --> 00:21:24,620 Sta op. 204 00:21:24,870 --> 00:21:26,080 Vooruit ! 205 00:21:42,305 --> 00:21:44,056 't Klopt, je bent geen vechter. 206 00:21:45,266 --> 00:21:46,726 Maar dat komt nog wel. 207 00:21:47,059 --> 00:21:48,728 Ik bied jullie 'n leven... 208 00:21:48,978 --> 00:21:50,521 ... met betekenis. 209 00:21:50,771 --> 00:21:52,190 Een leven met waarde. 210 00:21:54,901 --> 00:21:56,903 - Ik ben blij om je te zien. - We misten jou. 211 00:21:57,111 --> 00:22:00,031 - Ik jou ook. Hoe gaat het ? - Ik heb honger. 212 00:22:02,283 --> 00:22:04,994 - Wat is er metje vinger ? - Zat geklemd. 213 00:22:05,244 --> 00:22:07,872 - Waartussen ? - Tussen Frederiks tanden. 214 00:22:20,885 --> 00:22:22,094 Bedankt. 215 00:22:25,223 --> 00:22:27,141 Heb ik gewonnen ? 216 00:22:29,894 --> 00:22:31,813 Ik heb 't hem gezegd. 217 00:22:34,106 --> 00:22:35,316 Zeg het nog 's. 218 00:22:37,610 --> 00:22:38,903 Wat moet ik zeggen ? 219 00:22:39,821 --> 00:22:41,781 Wat je toen in 't dorp zei. 220 00:22:42,031 --> 00:22:45,076 Over de wind en zo. Toe nou. 221 00:22:46,619 --> 00:22:48,913 "Waai, wind. Welkom, verderf. 222 00:22:49,413 --> 00:22:52,834 We zullen tenminste zonder harnas sterven." 223 00:22:54,585 --> 00:22:56,045 Wat betekent het ? 224 00:22:58,339 --> 00:22:59,966 "Leef in vrijheid... 225 00:23:00,216 --> 00:23:01,217 ... of sterf." 226 00:23:01,467 --> 00:23:02,760 Denk ik. 227 00:23:04,178 --> 00:23:07,390 Je kunt een film zien, of gaan slapen ! 228 00:23:08,683 --> 00:23:09,851 Maar morgen... 229 00:23:10,101 --> 00:23:11,644 ... rennen jullie 30 km... 230 00:23:11,894 --> 00:23:12,854 ... in uniform... 231 00:23:13,521 --> 00:23:15,022 ... met bepakking ! 232 00:23:15,731 --> 00:23:17,066 Iedereen haalt 't... 233 00:23:17,316 --> 00:23:18,526 ... of niemand eet... 234 00:23:18,776 --> 00:23:20,945 ... voor de derde dag op 'n rij ! 235 00:24:17,418 --> 00:24:18,878 Allemaal opstaan. 236 00:24:19,128 --> 00:24:21,005 Er staat vlees op het menu. 237 00:24:28,429 --> 00:24:31,516 Vertel Shakespeare 's wat voor vlees 't is. 238 00:24:34,519 --> 00:24:35,812 Muilezel. 239 00:24:38,940 --> 00:24:39,857 Rotbeest. 240 00:24:41,651 --> 00:24:44,279 Nageslacht van 'n paard en 'n ezel. 241 00:24:45,780 --> 00:24:47,031 Stel je voor. 242 00:24:47,824 --> 00:24:51,077 In de Nieuwe Wereld is geen plaats voor zulke bastaarden. 243 00:25:03,298 --> 00:25:06,718 De laatste man is niet hongerig genoeg om te eten. 244 00:25:16,102 --> 00:25:17,896 Wie het laatst komt... 245 00:25:18,605 --> 00:25:19,689 ... krijgt geen eten ! 246 00:25:27,739 --> 00:25:31,451 Ik ga dood voor ik weer achteraan in de rij sta ! 247 00:25:31,701 --> 00:25:33,828 Daar hopen ze op. 248 00:25:35,747 --> 00:25:38,625 Hou je kop ! Jij hebt tenminste eten ! 249 00:25:44,088 --> 00:25:45,590 Meen je dat ? 250 00:25:55,850 --> 00:25:57,101 Lekker, zeg. 251 00:25:58,603 --> 00:26:00,480 Het smaakt prima ! 252 00:26:13,660 --> 00:26:14,786 DOLPH LUNDGREN 253 00:26:16,037 --> 00:26:17,747 WERELDSOLDAAT 254 00:26:33,972 --> 00:26:35,473 Willen jullie dit zien ? 255 00:26:37,350 --> 00:26:39,144 Willen jullie dit ? 256 00:26:51,156 --> 00:26:52,073 Kinderen ! 257 00:26:58,663 --> 00:27:01,040 De bergen zingen 258 00:27:01,624 --> 00:27:04,002 Met de muziek mee 259 00:27:11,593 --> 00:27:14,804 Dit horen m'n beste jaren te zijn. 260 00:27:23,563 --> 00:27:26,524 De Wetten van Acht, heren. 261 00:27:26,775 --> 00:27:30,570 Die erfenis heeft Nathan Holn ons nagelaten. 262 00:27:30,820 --> 00:27:31,821 Verbrand in de hel. 263 00:27:32,238 --> 00:27:34,616 Aan deze wetten houden wij ons. 264 00:27:35,408 --> 00:27:36,201 De acht... 265 00:27:36,659 --> 00:27:37,911 ... is ons symbool. 266 00:27:39,746 --> 00:27:42,040 Je zult het met trots dragen. 267 00:27:43,833 --> 00:27:46,211 Pas dan horen jullie bij de clan. 268 00:27:47,504 --> 00:27:49,255 Ga zitten, heren. 269 00:28:06,856 --> 00:28:08,525 Wet ��n: 270 00:28:08,775 --> 00:28:12,362 Volg bevelen op zonder vragen te stellen. Ik zei, zitten. 271 00:28:15,448 --> 00:28:16,950 Er is 'n stoel te weinig. 272 00:28:17,200 --> 00:28:20,453 Ik zei niks over stoelen. Je kon op de grond gaan zitten. 273 00:28:21,913 --> 00:28:24,457 Je hebt 'n bevel genegeerd. Je hebt... 274 00:28:24,708 --> 00:28:25,875 ... wet ��n gebroken. 275 00:28:26,251 --> 00:28:27,585 Wet twee: 276 00:28:27,836 --> 00:28:29,796 Voer straffen direct uit. 277 00:28:32,757 --> 00:28:34,175 Wet drie: 278 00:28:35,176 --> 00:28:36,511 Genade is iets... 279 00:28:36,761 --> 00:28:38,596 ... voor zwakkelingen. 280 00:28:41,766 --> 00:28:42,892 Vier: 281 00:28:43,935 --> 00:28:45,270 Terreur... 282 00:28:47,022 --> 00:28:48,940 ... is sterker dan verstand. 283 00:28:49,816 --> 00:28:50,650 Vijf: 284 00:28:51,693 --> 00:28:53,987 Wees trouw aan de clan. 285 00:28:55,739 --> 00:28:56,740 Zes: 286 00:28:57,741 --> 00:29:00,035 Gerechtigheid kan opgelegd worden. 287 00:29:01,536 --> 00:29:02,996 Zeven: 288 00:29:04,289 --> 00:29:07,709 Elk lid mag een strijd om 't leiderschap aangaan. 289 00:29:08,543 --> 00:29:10,253 Wil iemand mij uitdagen ? 290 00:29:13,673 --> 00:29:14,507 Sta op. 291 00:29:17,260 --> 00:29:18,970 Wet acht: 292 00:29:22,140 --> 00:29:25,018 Er is maar ��n straf: de dood. 293 00:29:25,227 --> 00:29:26,770 Ik smeek u ! 294 00:29:46,748 --> 00:29:49,543 Je krijgt van dit leger terug wat je erin steekt. 295 00:29:50,377 --> 00:29:52,420 Werk, en je krijgt te eten. 296 00:29:53,338 --> 00:29:55,131 Vecht, en je wordt gerespecteerd. 297 00:29:56,716 --> 00:29:59,010 Sterf, en je wordt herdacht. 298 00:30:10,272 --> 00:30:12,691 Wilde je de leider uitdagen ? 299 00:30:13,525 --> 00:30:14,484 Nee, meneer. 300 00:30:14,734 --> 00:30:16,361 Ik ben een volgeling... 301 00:30:16,695 --> 00:30:18,155 ... geen leider. 302 00:30:18,405 --> 00:30:19,865 Je bent een wijsneus... 303 00:30:20,115 --> 00:30:21,366 ... Shakespeare. 304 00:30:22,242 --> 00:30:24,744 Zie je hoe kolonel Getty de generaal naloopt ? 305 00:30:25,370 --> 00:30:27,831 Hij was de laatste uitdager. 306 00:30:28,081 --> 00:30:29,749 't Gevecht duurde zes seconden... 307 00:30:31,209 --> 00:30:33,128 ... maar hij doodde hem niet. 308 00:30:33,670 --> 00:30:35,213 Hij sneed z'n tong af... 309 00:30:35,922 --> 00:30:37,799 ... en toen z'n ballen. 310 00:30:38,508 --> 00:30:42,679 En sindsdien loopt Getty hem als een hond achterna. 311 00:30:44,055 --> 00:30:45,015 Ingerukt ! 312 00:30:49,311 --> 00:30:51,104 De generaal ziet 't niet... 313 00:30:52,022 --> 00:30:54,733 ... maar je hebt negerbloed in je. 314 00:31:15,212 --> 00:31:16,505 Is die van jou ? 315 00:31:21,259 --> 00:31:23,220 Je bent een eenzaat, h� ? 316 00:31:24,221 --> 00:31:27,808 'n Verrekijker om 't leven op afstand te bekijken... 317 00:31:28,517 --> 00:31:31,353 ... en Shakespeare om erover te lezen in plaats van het leven. 318 00:31:31,812 --> 00:31:34,147 U schijnt Shakespeare zelf... 319 00:31:34,398 --> 00:31:35,482 ... ook nogal goed te kennen. 320 00:31:38,568 --> 00:31:40,862 Een goede legerleider dient... 321 00:31:41,113 --> 00:31:44,324 ... een klassieke opleiding te hebben. 322 00:31:44,574 --> 00:31:47,828 Filosofie, geschiedenis, zelfs gevoel voor drama. 323 00:31:51,456 --> 00:31:54,084 Wat denk je dat ik voor de oorlog deed ? 324 00:31:54,918 --> 00:31:56,712 Denk je dat ik in het leger zat ? 325 00:31:57,754 --> 00:31:59,548 Ik verkocht kopieermachines. 326 00:31:59,965 --> 00:32:01,383 Ik was verkoper. 327 00:32:02,843 --> 00:32:06,304 't Talent om leiding te geven aan een legermacht... 328 00:32:06,555 --> 00:32:08,056 ... zat diep weggestopt. 329 00:32:08,307 --> 00:32:12,561 Als Holn er niet was geweest, zou ik nog kopieermachines verkopen. 330 00:32:14,021 --> 00:32:15,022 Stel je voor... 331 00:32:15,272 --> 00:32:18,817 ... wat een verspild leven. 't ls toch grandioos ? 332 00:32:19,943 --> 00:32:21,194 Maar een oorlog... 333 00:32:22,029 --> 00:32:24,489 ... geeft mannen als ik een kans. 334 00:32:24,948 --> 00:32:26,074 Hier. 335 00:32:26,992 --> 00:32:28,368 HOE TE OVERWINNEN 336 00:32:32,414 --> 00:32:34,708 "De prijs blijft vaak liggen. 337 00:32:36,001 --> 00:32:38,629 Heb de moed om hem te pakken. 338 00:32:38,879 --> 00:32:41,506 't Geluk is altijd met de dapperen." 339 00:32:53,185 --> 00:32:55,020 Hij inspireert me altijd. 340 00:32:59,983 --> 00:33:02,653 Ik heb een plan voor de toekomst. Een meesterplan. 341 00:33:03,528 --> 00:33:06,698 En daarvoor heb ik goede officieren nodig. 342 00:33:08,325 --> 00:33:09,868 Jij bent intelligent. 343 00:33:10,285 --> 00:33:11,828 Als je achter me staat... 344 00:33:12,079 --> 00:33:13,580 ... kun je ver komen. 345 00:33:13,830 --> 00:33:15,415 We praten er nog wel over. 346 00:33:15,707 --> 00:33:17,000 Ingerukt. 347 00:33:17,251 --> 00:33:18,418 Kapitein ! 348 00:33:18,835 --> 00:33:20,712 We vertrekken morgen. 349 00:33:20,963 --> 00:33:22,756 Geef die kijker aan een verkenner. 350 00:33:24,132 --> 00:33:25,551 En het boek ? 351 00:33:26,009 --> 00:33:27,010 Verbrand het. 352 00:33:33,892 --> 00:33:35,394 Geen beweging ! 353 00:33:40,816 --> 00:33:42,067 Wat is er gebeurd ? 354 00:33:44,111 --> 00:33:46,405 - Wat zei hij ? - Niets. 355 00:33:47,239 --> 00:33:48,740 Zei hij nog iets over mij ? 356 00:33:48,991 --> 00:33:50,117 Nee ! 357 00:33:55,247 --> 00:33:58,458 - Ik smeer 'm. - Waar hebben jullie 't over ? 358 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 - Een ontsnapping. - Wat ? 359 00:34:02,504 --> 00:34:05,174 Ken je St. Rose ? Aan de kust. 360 00:34:05,424 --> 00:34:06,717 - Een paradijs. - Dat lukt niet. 361 00:34:06,967 --> 00:34:07,926 Jawel. 362 00:34:08,177 --> 00:34:10,304 Met z'n drie�n kan het lukken. 363 00:34:13,015 --> 00:34:14,433 Ik doe niet mee. 364 00:34:15,893 --> 00:34:19,521 Het bevalt me hier. Ik hoor graag ergens bij. 365 00:35:08,028 --> 00:35:09,988 Ze hebben op een leeuw geschoten. 366 00:35:10,239 --> 00:35:11,824 Hij zit in de bosjes. 367 00:35:22,042 --> 00:35:23,919 E�n van je honden krijgt 'n beloning. 368 00:35:25,337 --> 00:35:26,714 Daar. 369 00:35:27,673 --> 00:35:29,925 Die mannen hebben een leeuw opgejaagd. 370 00:35:30,718 --> 00:35:33,846 't Was hier vroeger vast een dierentuin. 371 00:35:34,096 --> 00:35:37,182 Een derde man ging erachteraan. 372 00:35:37,516 --> 00:35:39,476 We weten niet of hij nog leeft. 373 00:35:40,686 --> 00:35:42,563 Ik wil een vrijwilliger. 374 00:35:42,813 --> 00:35:44,940 E�n van jullie gaat kijken. 375 00:35:51,322 --> 00:35:52,364 Ik ga wel. 376 00:36:00,331 --> 00:36:02,416 Postuur zegt niets over moed. 377 00:36:02,916 --> 00:36:03,959 Of wel ? 378 00:36:25,272 --> 00:36:26,732 Doe dat maar niet, kapitein ! 379 00:36:34,865 --> 00:36:36,825 Als je 't redt, krijg je leeuwenbiefstuk ! 380 00:36:43,666 --> 00:36:46,752 Misschien vind je daar je St. Rose. 381 00:36:52,716 --> 00:36:55,261 Wou je wachten tot het kerst is ? 382 00:37:46,145 --> 00:37:47,646 Waarom stop je ? 383 00:37:54,320 --> 00:37:55,571 Ik heb hem gevonden. 384 00:38:01,494 --> 00:38:02,828 Hij heeft hem. 385 00:38:03,245 --> 00:38:04,580 Kom mee. 386 00:38:35,694 --> 00:38:36,946 Schiet op ! 387 00:38:37,196 --> 00:38:38,906 Je moet nog een leeuw vangen ! 388 00:39:02,888 --> 00:39:04,598 Terug in de rij ! 389 00:39:07,351 --> 00:39:08,978 - Daar is-ie ! - Schiet hem. 390 00:39:21,574 --> 00:39:23,784 In 't water. Als je zonder hem terugkomt... 391 00:39:24,035 --> 00:39:26,370 ... sterven jij en een ander. 392 00:39:27,747 --> 00:39:28,873 Ga nu ! 393 00:39:31,167 --> 00:39:32,626 Ik pak hem wel ! 394 00:39:44,889 --> 00:39:45,973 Ga nu ! 395 00:41:17,607 --> 00:41:18,357 Niet doen. 396 00:41:19,442 --> 00:41:21,027 Laat me gaan. 397 00:41:21,819 --> 00:41:23,821 Ik wil niet bij jouw leger horen. 398 00:41:24,238 --> 00:41:25,823 Mijn leger ? 399 00:41:27,325 --> 00:41:28,951 Dat klinkt goed. 400 00:41:31,454 --> 00:41:32,705 Ik heb hem. 401 00:41:34,207 --> 00:41:35,333 't Spijt me. 402 00:41:46,344 --> 00:41:47,470 Waarom... 403 00:41:47,720 --> 00:41:49,972 ... waarom verpest je nou... 404 00:41:50,515 --> 00:41:52,016 ... alles voor me ? 405 00:42:04,320 --> 00:42:05,238 Jij of ik. 406 00:42:06,739 --> 00:42:07,490 Wat ? 407 00:42:10,034 --> 00:42:11,702 Zo hoeft 't niet te gaan. 408 00:42:13,121 --> 00:42:15,873 We kunnen samen verder. Jij en ik. 409 00:42:18,543 --> 00:42:20,002 Brave jongen ! 410 00:42:23,256 --> 00:42:24,590 Brave jongen. 411 00:42:27,218 --> 00:42:28,302 Pak hem. 412 00:42:32,014 --> 00:42:33,307 Maak het af ! 413 00:42:43,276 --> 00:42:44,277 Pak hem. 414 00:42:45,695 --> 00:42:46,696 Goed zo. 415 00:42:53,870 --> 00:42:54,787 Pak hem. 416 00:42:58,750 --> 00:43:00,752 "Zonder harnas sterven." 417 00:43:43,211 --> 00:43:44,295 Je bloedt, h� ? 418 00:43:44,545 --> 00:43:45,838 Nou... 419 00:43:46,214 --> 00:43:48,216 ... je wilt je St. Rose, h� ? 420 00:43:48,841 --> 00:43:51,010 Ik zal je je St. Rose geven. 421 00:46:13,403 --> 00:46:14,696 Hoe is het ermee ? 422 00:47:18,385 --> 00:47:19,928 Dat was niet nodig. 423 00:47:43,994 --> 00:47:45,537 Goed nieuws. 424 00:47:45,787 --> 00:47:47,831 Jerry gaat studeren... 425 00:47:48,081 --> 00:47:50,875 ... om aannemer te worden. 426 00:47:52,919 --> 00:47:54,379 Goed zo, Jerry. 427 00:48:07,559 --> 00:48:11,521 En kleine Jimmy laat z'n opa weten dat hij een tand... 428 00:48:11,771 --> 00:48:13,189 ... kwijt is. 429 00:49:14,501 --> 00:49:19,256 AMERIKAANSE POSTERIJEN POSTBODE 430 00:50:00,714 --> 00:50:02,716 Bedankt dat je er voor me was. 431 00:50:03,925 --> 00:50:05,302 "Houdt van: 432 00:50:05,552 --> 00:50:07,304 Mannen in uniform." 433 00:50:15,395 --> 00:50:17,397 PINEVIEW 434 00:50:24,571 --> 00:50:25,489 Gegroet... 435 00:50:25,739 --> 00:50:27,407 ... Pineview, Oregon. 436 00:50:27,949 --> 00:50:30,118 Ga terug naar waar je vandaan komt. 437 00:50:30,786 --> 00:50:33,705 Pineview koopt niks, luistert niet... 438 00:50:34,206 --> 00:50:35,540 ... en geen liefdadigheid. 439 00:50:36,666 --> 00:50:37,834 Echt waar ? 440 00:50:40,962 --> 00:50:43,632 Burger, ik moet offici�le zaken afhandelen. 441 00:50:43,882 --> 00:50:46,093 Ik eis toegang tot de stad. 442 00:50:46,927 --> 00:50:48,845 Wat bazel je nou ? 443 00:50:50,639 --> 00:50:52,682 Ik praat niet langer met jou. 444 00:50:55,769 --> 00:50:58,105 Haal iemand met gezag om deze poort te openen. 445 00:51:15,872 --> 00:51:16,999 Dat is 'm. 446 00:51:22,462 --> 00:51:24,798 Ik ben sheriff Briscoe. En wie ben jij ? 447 00:51:26,717 --> 00:51:30,345 Ik vertegenwoordig de Amerikaanse overheid... 448 00:51:30,721 --> 00:51:32,347 ... en voer besluit 417... 449 00:51:32,889 --> 00:51:36,476 ... van het herstelde Congres uit... 450 00:51:36,727 --> 00:51:38,186 ... om de communicatiewegen... 451 00:51:38,437 --> 00:51:40,063 ... in ldaho en Oregon... 452 00:51:40,647 --> 00:51:41,857 ... te herstellen. 453 00:51:42,941 --> 00:51:44,359 Wat betekent dat in gewone taal ? 454 00:51:46,653 --> 00:51:47,696 Ik ben uw postbode. 455 00:51:50,574 --> 00:51:52,034 Geef me je geweer. 456 00:51:54,411 --> 00:51:56,622 Neemt u me niet kwalijk maar... 457 00:51:56,872 --> 00:52:00,667 ... 't belemmeren van de postbezorging is een overtreding. 458 00:52:00,917 --> 00:52:03,170 Bovendien schrijft de Wet-Bolin voor... 459 00:52:03,420 --> 00:52:05,047 ... dat u alle postbodes... 460 00:52:06,006 --> 00:52:07,633 ... onderdak en... 461 00:52:08,050 --> 00:52:09,843 ... voe... eten geeft ! 462 00:52:10,385 --> 00:52:12,179 Je hebt 3 seconden om 'm te smeren. 463 00:52:13,555 --> 00:52:15,098 Kent u Jerry de aannemer ? 464 00:52:18,143 --> 00:52:19,561 Wacht even. 465 00:52:19,978 --> 00:52:22,689 Ik heb hier iets voor u. 466 00:52:32,491 --> 00:52:33,700 Hebt u al ��n gezegd ? 467 00:52:34,326 --> 00:52:35,160 E�n. 468 00:52:40,457 --> 00:52:41,792 "Paul Davies... 469 00:52:42,042 --> 00:52:43,794 ... Pineview 124." 470 00:52:44,044 --> 00:52:45,587 Ken ik niet. Twee. 471 00:52:47,130 --> 00:52:49,466 "Lily May Reno, Lincoln Road 16." 472 00:52:50,759 --> 00:52:51,760 Drie. 473 00:52:54,972 --> 00:52:58,267 "Irene March, River Road 478." 474 00:53:09,987 --> 00:53:11,989 Noemde hij mijn naam ? 475 00:53:20,372 --> 00:53:22,416 Ik ben lrene March. 476 00:53:24,793 --> 00:53:26,670 Ik heb een brief voor u. 477 00:53:27,462 --> 00:53:28,839 Wilt u hem voorlezen ? 478 00:53:29,923 --> 00:53:31,425 Het is vast persoonlijk. 479 00:53:31,675 --> 00:53:34,845 - Iemand moet het doen. - Ik doe 't wel, ma. 480 00:53:37,431 --> 00:53:40,017 We leveren nu oude voorraden af... 481 00:53:40,267 --> 00:53:42,895 ... maar ik accepteer nieuwe brieven. 482 00:53:43,145 --> 00:53:45,230 "Lieve lrene, lk schrijf nu pas. 483 00:53:46,148 --> 00:53:48,066 Alles is zo raar. 484 00:53:48,317 --> 00:53:50,944 Het vreemde weer, de voedseltekorten... 485 00:53:51,195 --> 00:53:53,489 ... die boer, Nathan Holn, zorgt voor narigheid. 486 00:53:54,281 --> 00:53:55,991 Onbegrijpelijk. 487 00:53:56,909 --> 00:53:58,744 David is terug uit het leger. 488 00:53:59,244 --> 00:54:02,915 De oorlog was voorbij voor hij aankwam. Goddank. 489 00:54:03,499 --> 00:54:05,918 We zullen je missen met kerst. 490 00:54:06,418 --> 00:54:07,711 Misschien volgend jaar. 491 00:54:07,961 --> 00:54:09,922 Liefs, Donna." 492 00:54:11,215 --> 00:54:12,132 M'n zus... 493 00:54:13,592 --> 00:54:15,094 ... uit Denver. 494 00:54:16,345 --> 00:54:17,679 15 jaar geleden. 495 00:54:25,104 --> 00:54:26,855 U bent door God gezonden. 496 00:54:27,272 --> 00:54:28,816 Een verlosser. 497 00:54:30,192 --> 00:54:31,276 Ik ben gewoon... 498 00:54:31,527 --> 00:54:32,653 ... de postbode. 499 00:54:36,615 --> 00:54:38,325 Ik ben al een poosje onderweg. 500 00:54:38,575 --> 00:54:41,453 Een hapje eten zou er wel ingaan. 501 00:54:41,704 --> 00:54:43,080 Natuurlijk. 502 00:54:45,499 --> 00:54:47,459 Is er nog iets ? 503 00:54:49,044 --> 00:54:50,671 Ja hoor. 504 00:54:52,131 --> 00:54:54,633 Zijn er honden in dit dorp ? 505 00:54:54,883 --> 00:54:57,302 U moet ze aanlijnen zolang ik er ben. 506 00:55:16,155 --> 00:55:17,823 Meneer de Postbode. 507 00:55:18,073 --> 00:55:20,909 Meneer de Postbode Kijkt u even 508 00:55:21,577 --> 00:55:24,246 Of er post voor mij is 509 00:55:31,503 --> 00:55:33,255 Gewassen en gestreken. 510 00:55:35,382 --> 00:55:36,925 Ik hang 't hier wel even op. 511 00:55:40,596 --> 00:55:42,723 Een dame heeft uw broek ingenomen. 512 00:55:43,599 --> 00:55:45,684 U was misschien afgevallen, dacht ze. 513 00:55:48,228 --> 00:55:49,355 Bedankt. 514 00:55:51,357 --> 00:55:53,901 Hoorde ik niet iets over 't diner ? 515 00:55:54,735 --> 00:55:56,695 U moet mee naar Fosters. 516 00:55:57,071 --> 00:55:58,530 Ik heet Ford. 517 00:55:58,864 --> 00:56:00,199 Ford Lincoln Mercury. 518 00:56:00,449 --> 00:56:04,870 Ford MERCURY LINCOLN 519 00:56:08,040 --> 00:56:10,918 't Was John Stevens, maar ik heb het veranderd... 520 00:56:11,168 --> 00:56:13,921 ... omdat ik chauffeur wil worden. 521 00:56:17,383 --> 00:56:19,551 Hier komt iedereen bijeen. 522 00:56:40,864 --> 00:56:42,700 Vertel 's wat over de regering. 523 00:56:42,950 --> 00:56:45,828 - Vertel alles. - Is er een president ? 524 00:56:47,454 --> 00:56:48,414 Ja. 525 00:56:48,664 --> 00:56:50,082 Hoe heet hij ? 526 00:56:51,667 --> 00:56:54,295 - Ik heb nogal trek. - Toe nou. 527 00:56:56,005 --> 00:56:57,214 Alstublieft ! 528 00:57:00,259 --> 00:57:01,510 Hij heet... 529 00:57:02,094 --> 00:57:03,095 ... hij heet... 530 00:57:04,346 --> 00:57:06,015 ... Richard Starkey. 531 00:57:08,392 --> 00:57:09,894 Uit Maine. 532 00:57:11,270 --> 00:57:12,688 Hij heeft 'n lijfspreuk. 533 00:57:14,106 --> 00:57:15,941 "Het wordt beter. 534 00:57:16,275 --> 00:57:18,444 Het wordt elke dag beter." 535 00:57:20,029 --> 00:57:22,448 Democraat of Republikein ? 536 00:57:24,992 --> 00:57:26,869 Er bestaan geen partijen meer. 537 00:57:27,369 --> 00:57:29,830 Het gaat nu om individuen. 538 00:57:30,080 --> 00:57:31,290 En Europa ? 539 00:57:31,707 --> 00:57:32,750 Europa ? 540 00:57:33,000 --> 00:57:33,793 Hebt u nieuws ? 541 00:57:35,044 --> 00:57:36,086 Nou, er is... 542 00:57:36,337 --> 00:57:37,713 ... schone lucht in IJsland. 543 00:57:38,422 --> 00:57:40,508 Leeft Nathan Holn nog ? 544 00:57:43,969 --> 00:57:44,845 Hij is overleden. 545 00:57:47,097 --> 00:57:48,349 Huidkanker. 546 00:57:48,599 --> 00:57:49,934 Goed... 547 00:57:50,184 --> 00:57:55,022 ... maar hoe zit het met de Holnisten ? Doet de overheid er iets aan ? 548 00:57:58,025 --> 00:58:00,986 De overheid zit in de opbouwfase. 549 00:58:02,363 --> 00:58:06,075 Jullie moeten 't nog 6, 8 of 18 maanden zelf zien te redden. 550 00:58:08,327 --> 00:58:10,538 En de mariniers ? 551 00:58:11,038 --> 00:58:11,831 Stil. 552 00:58:12,331 --> 00:58:13,457 Allemaal stil. 553 00:58:15,418 --> 00:58:17,336 Laat hem toch rustig eten. 554 00:58:19,255 --> 00:58:20,506 Laten we bidden. 555 00:58:26,971 --> 00:58:29,181 We danken u voor dit voedsel... 556 00:58:29,640 --> 00:58:30,808 ... voor deze dag... 557 00:58:31,058 --> 00:58:32,852 ... deze man en 't goede nieuws. 558 00:58:33,728 --> 00:58:35,855 Een bewijs van uw belofte... 559 00:58:36,105 --> 00:58:37,982 ... om ons land te bewaren. 560 00:58:38,649 --> 00:58:39,525 Amen. 561 00:59:21,817 --> 00:59:23,653 Heb je zin om te dansen ? 562 00:59:26,113 --> 00:59:28,032 Ik weet niet of ik dat mag. 563 00:59:28,282 --> 00:59:30,159 Ik heb nog steeds dienst. 564 00:59:34,080 --> 00:59:36,290 Je hoeft me alleen vast te houden. 565 00:59:54,600 --> 00:59:56,435 't ls lang geleden. 566 01:00:05,945 --> 01:00:07,488 Is er iets ? 567 01:00:09,991 --> 01:00:11,492 Hoe groot ben je ? 568 01:00:12,326 --> 01:00:13,911 Ongeveer 1m83. 569 01:00:14,161 --> 01:00:15,496 Ben je slim ? 570 01:00:17,832 --> 01:00:21,043 Ik ben de domste niet. Hoezo ? 571 01:00:21,627 --> 01:00:23,087 Zomaar. 572 01:00:34,473 --> 01:00:36,517 Heb je de bof gehad ? 573 01:00:38,144 --> 01:00:39,854 Nee, nooit. 574 01:00:40,104 --> 01:00:42,481 Ook geen syfilis of zoiets ? 575 01:00:45,735 --> 01:00:48,237 Dus voor zover je weet... 576 01:00:49,030 --> 01:00:50,948 ... heb je goed zaad ? 577 01:00:54,994 --> 01:00:57,038 Is dat een strikvraag ? 578 01:00:57,538 --> 01:00:59,165 Nee, hoor. 579 01:01:02,376 --> 01:01:03,419 Ik vraag 't alleen... 580 01:01:04,003 --> 01:01:06,589 ... omdat ik wil dat je me zwanger maakt. 581 01:01:09,175 --> 01:01:10,218 Goed... 582 01:01:10,760 --> 01:01:11,928 ... zo kan-ie wel weer. 583 01:01:12,553 --> 01:01:13,679 Wacht. 584 01:01:13,930 --> 01:01:15,264 Wacht, alstublieft. 585 01:01:18,100 --> 01:01:20,353 't Komt vast door het uniform. 586 01:01:21,229 --> 01:01:24,273 Dit is m'n man. Hij heeft geen nee gezegd. 587 01:01:26,025 --> 01:01:27,652 Ik heb nog niets gezegd. 588 01:01:27,902 --> 01:01:30,613 We zijn al drie jaar aan 't proberen. 589 01:01:30,863 --> 01:01:34,200 Maar Michael heeft de bof gehad toen hij 12 was. 590 01:01:35,118 --> 01:01:37,411 Dus we hebben een donor nodig. 591 01:01:38,788 --> 01:01:41,374 't ls lastig als we hier iemand vragen. 592 01:01:41,624 --> 01:01:43,209 't ls al eerder gebeurd. 593 01:01:43,459 --> 01:01:48,131 Als de bevalling dichterbij komt, wordt het soms moeilijk. 594 01:01:48,422 --> 01:01:51,551 Maar jij komt alleen maar af en toe met de post. 595 01:01:54,429 --> 01:01:56,222 Je bent toch postbode ? 596 01:01:56,889 --> 01:01:58,349 Wat vindt u ervan ? 597 01:01:59,725 --> 01:02:00,810 U zou ons een groot plezier doen. 598 01:02:04,981 --> 01:02:06,607 Ik zal erover nadenken. 599 01:02:15,324 --> 01:02:16,743 Neem me niet kwalijk. 600 01:02:18,661 --> 01:02:21,706 M'n moeder wil je graag iets geven. 601 01:02:23,666 --> 01:02:25,126 Hier, mama. 602 01:02:27,879 --> 01:02:29,714 't ls voor m'n andere dochter... 603 01:02:29,964 --> 01:02:31,299 ... Annie. 604 01:02:41,851 --> 01:02:42,894 Er staat geen adres op. 605 01:02:43,978 --> 01:02:47,940 Dat hebben we niet. Ze is 5 jaar geleden weggegaan. 606 01:02:48,191 --> 01:02:50,401 Ze zou ergens in het noorden zitten. 607 01:02:52,779 --> 01:02:54,947 Mevr. March, u moet weten... 608 01:02:55,490 --> 01:02:56,407 Wat moet ik weten ? 609 01:03:04,290 --> 01:03:06,709 Ik heb een gevoel over u. 610 01:03:07,460 --> 01:03:09,962 Ik weet dat u zult doen wat goed is. 611 01:03:29,023 --> 01:03:30,233 Ik moet hier weg. 612 01:03:45,498 --> 01:03:46,666 Rustig maar. 613 01:03:46,916 --> 01:03:48,584 Het is vlak om de hoek. 614 01:03:53,923 --> 01:03:54,632 Wat ? 615 01:03:55,300 --> 01:03:56,426 Wat u zoekt. 616 01:04:07,520 --> 01:04:09,522 Wat ik zoek ? 617 01:04:13,693 --> 01:04:15,445 Gekke ouwe vent. 618 01:04:28,208 --> 01:04:30,501 POSTKANTOOR 619 01:04:30,752 --> 01:04:32,337 PINEVIEW 620 01:04:50,563 --> 01:04:53,191 SNEEUW NOCH REGEN HITTE NOCH DUISTERNIS... 621 01:04:53,441 --> 01:04:57,570 ... ZAL DE KOERIERS AFHOUDEN VAN DE VOLTOOING HUN RONDE 622 01:04:57,820 --> 01:04:59,405 Ik wist dat je zou komen. 623 01:05:02,283 --> 01:05:03,117 Echt waar ? 624 01:05:07,789 --> 01:05:10,375 Hoe word je eigenlijk postbode ? 625 01:05:11,626 --> 01:05:15,463 Je moet op 't juiste moment op de juiste plek zijn. 626 01:05:15,713 --> 01:05:16,422 Wat moet ik doen ? 627 01:05:19,968 --> 01:05:24,139 - Je wou toch auto's besturen ? - Niet meer. Dat is kinderspel. 628 01:05:24,389 --> 01:05:25,723 Dit is echt. 629 01:05:26,391 --> 01:05:28,059 Waar is de juiste plaats ? 630 01:05:30,478 --> 01:05:33,314 Dat kan overal en op elk moment zijn. 631 01:05:34,274 --> 01:05:37,402 Alleen 'n postbode kan 'n postbode van je maken. 632 01:05:37,694 --> 01:05:39,696 Net als bij vampiers ? 633 01:05:42,532 --> 01:05:44,242 Zoiets, ja. 634 01:05:46,244 --> 01:05:47,745 Je moet ingezworen worden... 635 01:05:54,002 --> 01:05:57,797 De organisatie ligt op z'n gat. 't ls misschien niet zeker. 636 01:05:58,047 --> 01:05:59,340 Wat dan wel ? 637 01:06:02,010 --> 01:06:03,928 Mensen zouden je niet geloven. 638 01:06:04,179 --> 01:06:05,847 Dan wijs ik ze terecht. 639 01:06:07,724 --> 01:06:09,434 Het is een eenzaam beroep. 640 01:06:10,602 --> 01:06:12,812 Ik ben m'n hele leven al eenzaam. 641 01:06:14,773 --> 01:06:16,274 Ik ook, Ford. 642 01:06:17,192 --> 01:06:18,651 Ik ook. 643 01:06:20,528 --> 01:06:21,696 Waarom niet. 644 01:06:22,530 --> 01:06:23,990 Zeg me na. 645 01:06:28,078 --> 01:06:29,579 "Noch sneeuw... 646 01:06:29,829 --> 01:06:31,122 ... noch regen... 647 01:06:31,414 --> 01:06:32,707 ... noch hitte... 648 01:06:33,249 --> 01:06:34,376 ... noch duisternis... 649 01:06:39,422 --> 01:06:41,049 ... zal deze koeriers... 650 01:06:41,883 --> 01:06:45,637 ... afhouden van de voltooing van hun ronden." 651 01:06:47,722 --> 01:06:48,306 Goed. 652 01:06:48,556 --> 01:06:49,224 Goed. 653 01:06:51,810 --> 01:06:53,770 Nee, je moet alleen luisteren. 654 01:06:54,020 --> 01:06:55,271 Sorry. 655 01:06:57,273 --> 01:07:00,360 Hierbij verleen ik je het recht om post te bezorgen. 656 01:07:01,486 --> 01:07:02,779 Gefeliciteerd. 657 01:07:03,989 --> 01:07:05,865 Je bent nu postbode. 658 01:07:11,955 --> 01:07:13,957 Ik zal m'n leven geven voor de post. 659 01:07:15,875 --> 01:07:17,168 Wat zei je ? 660 01:07:18,211 --> 01:07:21,298 - Dat ik m'n leven ervoor zou geven. - Johnny ! 661 01:07:22,007 --> 01:07:23,466 Laat ons even alleen. 662 01:07:24,301 --> 01:07:26,344 Ik moet deze man spreken. 663 01:07:27,804 --> 01:07:29,472 Ik zie je nog wel. 664 01:07:30,265 --> 01:07:32,017 Reken maar, Ford. 665 01:07:34,811 --> 01:07:38,773 Johnny is onder de indruk van je. Het hele dorp, trouwens. 666 01:07:39,024 --> 01:07:40,734 Jij niet, begrijp ik. 667 01:07:40,984 --> 01:07:44,321 - Je bent slimmer dan je lijkt. - Kan ik iets doen ? 668 01:07:44,571 --> 01:07:49,034 Je smeert 'm of ik gooi je eruit. Je zegt het maar. 669 01:07:49,868 --> 01:07:53,163 Ik ben ambtenaar, en ben gemachtigd door... 670 01:07:53,413 --> 01:07:55,957 Jij bent door niemand gemachtigd ! 671 01:07:56,249 --> 01:07:58,919 Je probeerde 'm te smeren. Je bent maar... 672 01:07:59,169 --> 01:08:03,381 ... een schooier die een tas met post heeft gevonden. 673 01:08:04,466 --> 01:08:07,636 Goed, ik vermeld dit in m'n rapport. 674 01:08:08,428 --> 01:08:10,889 Ze hebben geen dromen nodig, postbode. 675 01:08:11,139 --> 01:08:14,768 Ze hebben hulp tegen de Holnisten nodig. 676 01:08:15,018 --> 01:08:17,020 Ga jij ze die geven ? 677 01:08:19,314 --> 01:08:20,774 Ik dacht het niet. 678 01:08:22,400 --> 01:08:26,655 Je kost ons nu alleen wat soep en een paar gebroken harten. 679 01:08:26,905 --> 01:08:28,949 Daar moet het bij blijven. 680 01:08:29,491 --> 01:08:31,409 Je kunt tot de ochtend blijven... 681 01:08:31,660 --> 01:08:34,579 ... daarna wil ik je nooit meer zien. 682 01:08:56,184 --> 01:08:57,018 "Benning. 683 01:08:59,729 --> 01:09:01,398 Portland. 684 01:09:04,359 --> 01:09:05,652 Boston ?" 685 01:09:05,902 --> 01:09:08,321 Wat halen ze zich in... 686 01:09:08,613 --> 01:09:10,240 Leg het maar neer. 687 01:09:14,327 --> 01:09:16,329 Leg het maar neer, zei ik. 688 01:09:22,961 --> 01:09:24,421 "St. Rose ?" 689 01:09:49,946 --> 01:09:50,822 Dag, Abby. 690 01:09:53,867 --> 01:09:55,410 Vertrek je morgen ? 691 01:09:57,621 --> 01:09:58,872 Ik denk het wel. 692 01:10:04,044 --> 01:10:07,381 Iedereen is druk bezig met brieven schrijven. 693 01:10:08,590 --> 01:10:10,384 Ze zijn zo opgewonden. 694 01:10:11,718 --> 01:10:14,179 En jij ? Heb jij ook een brief ? 695 01:10:16,515 --> 01:10:18,850 Ik heb niemand om aan te schrijven. 696 01:10:19,643 --> 01:10:21,269 Ik vind wel iemand. 697 01:10:22,229 --> 01:10:24,523 Iemand met dezelfde interesses. 698 01:10:24,773 --> 01:10:26,441 Dansen en... 699 01:10:27,776 --> 01:10:29,069 ... bofcontrole. 700 01:10:30,195 --> 01:10:31,071 Je hebt humor. 701 01:10:32,572 --> 01:10:34,449 Hier heeft bijna niemand humor. 702 01:10:41,456 --> 01:10:43,458 Heb je al een besluit genomen ? 703 01:10:55,929 --> 01:10:57,681 Ik heb erover nagedacht. 704 01:11:20,704 --> 01:11:22,039 Natuurlijk. 705 01:11:22,956 --> 01:11:23,915 Ik bedoel... 706 01:11:25,292 --> 01:11:26,627 ... waarom niet ? 707 01:11:34,301 --> 01:11:35,761 God, wat ben je... 708 01:11:36,678 --> 01:11:37,888 ... wat ben je... 709 01:11:38,847 --> 01:11:40,057 ... mooi. 710 01:11:42,267 --> 01:11:46,146 Je wilt het vast een beetje klinisch houden. 711 01:11:47,481 --> 01:11:49,733 Je weet niet eens hoe ik heet. 712 01:11:51,568 --> 01:11:53,403 Dat wil ik ook niet weten. 713 01:12:00,035 --> 01:12:01,662 't Zou makkelijker zijn... 714 01:12:01,912 --> 01:12:03,997 ... als je je ogen dicht zou doen. 715 01:14:30,060 --> 01:14:31,854 We hebben erover gestemd. 716 01:14:32,396 --> 01:14:33,856 We bieden u dit paard aan. 717 01:14:41,196 --> 01:14:42,531 U kunt 't niet weigeren. 718 01:14:48,537 --> 01:14:50,039 Dan neem ik het aan. 719 01:14:52,833 --> 01:14:55,711 Een deken, en voor een week proviand. 720 01:14:56,045 --> 01:14:57,129 Goed. 721 01:14:57,755 --> 01:14:58,797 Bedankt. 722 01:14:59,048 --> 01:15:01,050 Waar gaat u nu heen ? 723 01:15:01,842 --> 01:15:02,968 Ik ga... 724 01:15:09,141 --> 01:15:10,017 Het westen... 725 01:15:12,770 --> 01:15:14,313 ... en dan... 726 01:15:14,563 --> 01:15:16,857 ... kom ik terug. Een soort acht. 727 01:15:24,198 --> 01:15:26,241 Het zijn zware tijden. 728 01:15:26,533 --> 01:15:28,786 Maar je moet geloven dat 't beter wordt. 729 01:15:31,956 --> 01:15:33,832 De vogels trekken al weer. 730 01:15:34,124 --> 01:15:35,626 Het regent weer. 731 01:15:37,461 --> 01:15:38,504 Het wordt... 732 01:15:38,837 --> 01:15:40,464 Het wordt echt beter. 733 01:15:43,008 --> 01:15:44,677 O mooie 734 01:15:46,971 --> 01:15:50,558 Ruime hemel 735 01:15:50,808 --> 01:15:53,936 Amberkleurige graanvelden 736 01:15:58,482 --> 01:15:59,775 Verdomme ! 737 01:16:00,693 --> 01:16:02,486 Je hebt wel lef. Wie je dan ook mag zijn. 738 01:16:09,869 --> 01:16:12,037 Heb je Abby vanmorgen nog gezien ? 739 01:16:14,623 --> 01:16:16,333 Verder ga ik niet. 740 01:16:16,917 --> 01:16:18,168 Je staat er nu alleen voor. 741 01:16:18,335 --> 01:16:21,255 God verspreidde zijn genade onder u 742 01:16:25,259 --> 01:16:27,303 En kroonde uw grootheid 743 01:16:27,553 --> 01:16:29,680 Met broederschap 744 01:16:30,514 --> 01:16:32,808 Ben je echt wie je zegt dat je bent ? 745 01:16:33,309 --> 01:16:35,811 Als ik terugkom met post... 746 01:16:36,103 --> 01:16:37,521 ... weet je het. 747 01:16:44,403 --> 01:16:45,779 Verdomme ! 748 01:17:16,227 --> 01:17:18,312 Waar kijk je naar ? 749 01:17:19,480 --> 01:17:20,981 Alles. 750 01:18:21,792 --> 01:18:23,753 Normaal kijken ze me nooit aan. 751 01:18:39,935 --> 01:18:42,521 Wie is daar... 752 01:18:42,897 --> 01:18:44,273 ... verantwoordelijk voor ? 753 01:18:48,694 --> 01:18:50,029 Ik zei... 754 01:18:50,279 --> 01:18:52,740 ... wie is daar... 755 01:18:52,990 --> 01:18:54,033 ... verantwoordelijk voor ? 756 01:18:59,956 --> 01:19:02,500 Holnisten, Johnny. Je moet... 757 01:19:05,002 --> 01:19:07,546 - Je moet uit 't zicht blijven. - Ik ben postbode ! 758 01:19:07,797 --> 01:19:09,757 Ik ben niet bang ! 759 01:19:10,007 --> 01:19:13,010 Hou je gedeisd, anders sluit ik je op. 760 01:19:24,105 --> 01:19:25,231 Jij bent aansprakelijk. 761 01:19:34,156 --> 01:19:36,409 Steek die vlag in brand. 762 01:20:03,436 --> 01:20:05,980 Gooi 't door 't raam van je postkantoor. 763 01:20:06,981 --> 01:20:08,774 Doe het maar, Michael. 764 01:20:09,025 --> 01:20:11,152 Gooi maar, Michael. 765 01:20:16,365 --> 01:20:17,992 De Verenigde Staten... 766 01:20:18,242 --> 01:20:20,286 ... bestaat niet ! 767 01:20:22,997 --> 01:20:25,333 Die vlag is een walgelijk ding ! 768 01:20:47,647 --> 01:20:52,026 Er stond een raar klein geitje achter een hek... 769 01:21:02,745 --> 01:21:05,748 Ik keek ernaar en 't had een bepaalde kleur. 770 01:21:11,045 --> 01:21:12,255 Goed. 771 01:21:12,547 --> 01:21:13,798 Alles. 772 01:21:15,800 --> 01:21:18,261 Ik stond versteld. Het was... 773 01:21:19,429 --> 01:21:20,721 O mijn God ! 774 01:21:22,515 --> 01:21:23,724 Dat, heren, is... 775 01:21:24,809 --> 01:21:27,145 ... een lekker wijf. 776 01:21:29,939 --> 01:21:34,277 Zeg de sheriff dat ik haar wil spreken. Ze hoort hier niet. 777 01:21:34,527 --> 01:21:35,695 Neem me niet kwalijk. 778 01:21:37,280 --> 01:21:38,531 Jij weer ? 779 01:21:39,532 --> 01:21:41,117 Dat is m'n vrouw, generaal. 780 01:21:41,784 --> 01:21:43,077 't ls een getrouwde vrouw. 781 01:21:43,578 --> 01:21:44,704 Oh ja ? 782 01:21:47,623 --> 01:21:50,334 Weet je welk overheidssysteem wij hier hebben ? 783 01:21:52,253 --> 01:21:56,215 Een feodaal systeem, net als in de Middeleeuwen. 784 01:21:56,466 --> 01:21:59,302 Meesters en vazallen. Jij en ik, dus. 785 01:22:00,386 --> 01:22:01,721 Die heren... 786 01:22:01,971 --> 01:22:03,431 ... hadden bepaalde idee�n. 787 01:22:03,681 --> 01:22:06,726 Ze vonden dat als 'n vazal trouwde... 788 01:22:06,976 --> 01:22:09,020 ... de heer het recht had... 789 01:22:09,270 --> 01:22:10,521 ... om met de bruid... 790 01:22:11,105 --> 01:22:13,816 ... te slapen in de huwelijksnacht. 791 01:22:20,365 --> 01:22:21,949 We zijn al 3 jaar getrouwd. 792 01:22:23,201 --> 01:22:25,953 Sorry, ik was niet uitgenodigd voor de bruiloft. 793 01:22:32,543 --> 01:22:34,796 Je hebt me al een dienst bewezen. 794 01:22:35,672 --> 01:22:38,383 Laat dit geen schandvlek worden op je staat van dienst. 795 01:22:47,600 --> 01:22:50,103 We houden het beschaafd. 796 01:22:50,353 --> 01:22:53,356 Ik wil dat je me je zegen geeft. 797 01:23:01,739 --> 01:23:03,241 Dat kan ik niet doen. 798 01:23:04,617 --> 01:23:05,868 Dat kun je niet ? 799 01:23:08,162 --> 01:23:09,205 U kunt 't niet doen. 800 01:23:11,207 --> 01:23:12,667 "Kunt niet." 801 01:23:17,630 --> 01:23:20,341 Dit was ooit een geweldig land. 802 01:23:22,176 --> 01:23:23,469 Weet je waarom ? 803 01:23:25,263 --> 01:23:26,598 "Ik kan het." 804 01:23:27,724 --> 01:23:29,017 Tot de zwakke kwamen. 805 01:23:30,518 --> 01:23:32,729 "Ik kan 't niet" werd ons einde ! 806 01:23:34,814 --> 01:23:36,733 Maar ik maak ons weer sterk. 807 01:23:37,150 --> 01:23:39,152 Ik word de vader... 808 01:23:39,444 --> 01:23:40,904 ... van een nieuwe natie. 809 01:23:41,905 --> 01:23:43,364 Weet je waarom... 810 01:23:43,615 --> 01:23:45,199 ... ik dat zal worden ? 811 01:23:49,704 --> 01:23:51,456 Omdat ik het kan. 812 01:24:01,341 --> 01:24:02,634 Hou 'm tegen ! 813 01:24:07,096 --> 01:24:08,473 Je vermoordt hem ! 814 01:24:09,140 --> 01:24:10,058 Laat me los ! 815 01:24:12,435 --> 01:24:13,811 Laat me los ! 816 01:24:21,611 --> 01:24:23,613 Help hem dan toch ! Alsjeblieft ! 817 01:24:32,247 --> 01:24:33,873 Dat was nergens voor... ! 818 01:24:34,499 --> 01:24:36,042 Wat niet ? 819 01:24:39,170 --> 01:24:40,630 Klootzak ! 820 01:24:42,423 --> 01:24:43,883 Je hebt hem vermoord ! 821 01:24:44,634 --> 01:24:46,803 Je mensen zijn opstandig. 822 01:24:48,263 --> 01:24:50,306 Jij bent opstandig. 823 01:24:51,599 --> 01:24:53,893 Wat is er hier aan de hand ? 824 01:24:54,352 --> 01:24:55,145 Ik wacht ! 825 01:25:04,737 --> 01:25:08,700 Er kwam een man met post. Hij was postbode, zei hij. 826 01:25:08,950 --> 01:25:11,619 En dat er weer een regering was. 827 01:25:11,870 --> 01:25:13,705 Welke regering ? 828 01:25:14,289 --> 01:25:17,333 De regering van de Verenigde Staten. 829 01:25:19,252 --> 01:25:20,336 Wie zei dat ? 830 01:25:38,438 --> 01:25:40,648 Welke kant ging hij op ? 831 01:25:41,566 --> 01:25:43,276 Ik vraag het niet nog 's. 832 01:25:43,526 --> 01:25:44,360 Naar het oosten. 833 01:25:45,487 --> 01:25:47,405 Zend 'n patrouille oostwaarts ! 834 01:25:48,073 --> 01:25:49,157 En drie andere... 835 01:25:49,783 --> 01:25:51,284 ... naar 't noorden, zuiden en westen ! 836 01:25:52,827 --> 01:25:54,621 Als je hebt gelogen... 837 01:25:54,871 --> 01:25:56,998 PAS OP KINDEREN 838 01:26:14,808 --> 01:26:17,102 Doe dat overhemd uit, Johnny. 839 01:26:20,522 --> 01:26:22,273 Ik heb deze kunnen redden. 840 01:26:22,524 --> 01:26:24,401 Wil je ook sterven ? 841 01:26:26,277 --> 01:26:28,947 Ik ga naar 't zuiden, met de post. 842 01:26:31,950 --> 01:26:33,576 Wees niet zo dwaas. 843 01:26:34,285 --> 01:26:35,787 Wat moet ik anders ? 844 01:26:43,837 --> 01:26:46,715 Benning, Oregon 845 01:26:48,049 --> 01:26:49,384 Rachel Clark. 846 01:26:52,887 --> 01:26:55,223 "Charlie Sykes." 847 01:27:02,147 --> 01:27:03,648 "Graham Drewitt." 848 01:27:04,316 --> 01:27:07,068 G.D. is vorige winter overleden. 849 01:27:09,654 --> 01:27:11,406 Meer heb ik niet. 850 01:27:13,158 --> 01:27:14,451 Meer heb ik niet mensen. 851 01:27:15,035 --> 01:27:15,785 Voorlopig. 852 01:27:17,162 --> 01:27:21,833 Maar er komt meer, veel meer, zodra er een echt systeem ontstaat. 853 01:27:23,168 --> 01:27:24,169 Ja, toch ? 854 01:27:28,131 --> 01:27:29,215 Hoe is 't in New York ? 855 01:27:30,926 --> 01:27:32,260 Hebben ze de pest overleefd ? 856 01:27:35,305 --> 01:27:36,514 Overleefd ? 857 01:27:39,476 --> 01:27:41,811 Er zijn al weer shows op Broadway. 858 01:27:45,607 --> 01:27:48,568 Zelfs een prachtige musical van Andrew Floyd Webber. 859 01:27:48,818 --> 01:27:50,487 Wat kost 't om een brief te versturen ? 860 01:27:51,530 --> 01:27:52,697 Een brief... 861 01:28:20,851 --> 01:28:22,185 Ze doen de poort niet open. 862 01:28:24,646 --> 01:28:28,650 Er is daarbinnen 'n vertegenwoordiger van de regering. 863 01:28:29,568 --> 01:28:30,986 Volgens hen, is dit illegaal. 864 01:28:31,778 --> 01:28:33,488 - En... -Val dood ! 865 01:28:33,738 --> 01:28:35,782 En ga naar de hel ! 866 01:28:38,076 --> 01:28:39,369 Dat zeggen ze. 867 01:28:39,619 --> 01:28:41,621 Wat betekent dit ? Doe open. 868 01:28:46,209 --> 01:28:47,294 Idioten ! 869 01:28:50,922 --> 01:28:52,132 Wat denken jullie wel ? 870 01:28:54,301 --> 01:28:55,218 De Romeinen... 871 01:28:55,844 --> 01:28:57,137 ... hadden een uitdrukking... 872 01:28:57,387 --> 01:29:00,182 ... waarmee ze hun kinderen bang maakten. 873 01:29:01,641 --> 01:29:02,976 "Hannibal... 874 01:29:03,685 --> 01:29:05,729 ... ad portas !" 875 01:29:07,105 --> 01:29:08,482 Hannibal... 876 01:29:09,357 --> 01:29:11,359 ... staat voor de poorten. 877 01:29:18,533 --> 01:29:20,368 Weet je wie Hannibal was ? 878 01:29:22,370 --> 01:29:23,538 Natuurlijk niet. 879 01:29:23,789 --> 01:29:26,708 Zo'n mooie meid begrijpt zulke dingen niet. 880 01:29:32,130 --> 01:29:33,715 - Laat ons vechten ! -Met wat ? 881 01:29:33,965 --> 01:29:37,177 We hebben 5 geweren en hooguit 20 kogels. 882 01:29:37,427 --> 01:29:39,179 Wat beginnen we daarmee ? 883 01:29:39,429 --> 01:29:40,555 Niets. 884 01:29:44,101 --> 01:29:45,936 Ga onderhandelen. 885 01:29:46,603 --> 01:29:47,896 Geef ze extra voorraden. 886 01:29:54,111 --> 01:29:56,196 Jij komt van de regering. Ga jij maar. 887 01:30:11,169 --> 01:30:12,295 Hier. 888 01:30:23,015 --> 01:30:25,809 Hou 't kort. Ik werk aan een aanval. 889 01:30:26,977 --> 01:30:29,271 Zij hebben mij gevraagd te onderhandelen. 890 01:30:33,233 --> 01:30:34,026 Ken ik jou ? 891 01:30:35,569 --> 01:30:37,112 Dat denk ik niet. 892 01:30:37,863 --> 01:30:39,531 Jij bent de postbode. 893 01:30:39,990 --> 01:30:40,866 Toch ? 894 01:30:44,453 --> 01:30:45,537 Naar binnen ! 895 01:30:50,042 --> 01:30:51,710 "Amerikaanse posterijen." 896 01:30:52,836 --> 01:30:55,714 "De nieuwe Verenigde Staten van Amerika." 897 01:30:56,423 --> 01:30:59,343 Geloven ze die onzin echt ? 898 01:31:00,719 --> 01:31:02,763 Wie ben jij echt ? 899 01:31:03,388 --> 01:31:05,515 Ik ben postbode. 900 01:31:05,849 --> 01:31:09,394 Gemachtigd door besluit 417 van 't nieuwe Congres. 901 01:31:09,645 --> 01:31:13,690 Pardon ? lk heb het Witte Huis zien afbranden. 902 01:31:13,941 --> 01:31:15,984 Begin nou niet weer... 903 01:31:16,235 --> 01:31:18,570 ... over een nieuwe Verenigde Staten ! 904 01:31:21,365 --> 01:31:24,076 De regering zetelt nu in Minneapolis. 905 01:31:24,451 --> 01:31:26,954 In de Hubert Humphrey Metrodome. 906 01:31:27,537 --> 01:31:30,082 Het stadion van de Vikings. 907 01:31:32,251 --> 01:31:33,669 Je hebt humor. 908 01:31:39,216 --> 01:31:40,968 Wat stellen ze voor ? 909 01:31:42,010 --> 01:31:44,721 Ze doen open en u krijgt extra voorraden. 910 01:31:45,264 --> 01:31:46,098 Als u... 911 01:31:46,348 --> 01:31:47,599 ... niemand verwondt. 912 01:31:47,891 --> 01:31:49,560 Het was een misverstand. 913 01:31:57,401 --> 01:31:59,528 Bedankt voor je aanbod, postbode. 914 01:31:59,778 --> 01:32:03,407 Maar je bent in geen positie om te onderhandelen. 915 01:32:03,907 --> 01:32:07,411 Deze mensen hebben de insecten en de rellen overleefd... 916 01:32:08,162 --> 01:32:11,456 ... en de 3-jarige winter maar jou overleven ze niet. 917 01:32:12,875 --> 01:32:13,792 Vuur ! 918 01:32:24,344 --> 01:32:25,721 Wet zes: 919 01:32:25,929 --> 01:32:27,931 Gerechtigheid kan... 920 01:32:28,182 --> 01:32:29,391 ... opgelegd worden ! 921 01:32:32,728 --> 01:32:36,398 Vermoord hem en vermoord de nieuwe regering erbij. 922 01:32:59,254 --> 01:33:00,422 Overeenkomstig wet acht... 923 01:33:00,672 --> 01:33:03,258 ... en noodverordening 46... 924 01:33:03,509 --> 01:33:04,927 ... breng ik je... 925 01:33:12,309 --> 01:33:13,227 Grijp haar ! 926 01:34:07,489 --> 01:34:09,199 Grijp hem ! 927 01:34:30,387 --> 01:34:32,431 We moeten verder. 928 01:34:35,059 --> 01:34:36,226 Wat ben je... 929 01:34:39,271 --> 01:34:40,564 Mijn God ! 930 01:35:05,944 --> 01:35:07,237 Vooruit, liggen. 931 01:35:25,547 --> 01:35:26,798 Geen beweging. 932 01:35:33,972 --> 01:35:35,765 Als er 'n kogel in zat, had je hem gebruikt. 933 01:36:51,466 --> 01:36:52,634 Kom op. 934 01:37:44,686 --> 01:37:47,898 Ik heb nog nooit eerder watersoep gegeten. 935 01:37:48,732 --> 01:37:52,110 Volgende keer kunnen we 't met zand proberen. 936 01:37:53,653 --> 01:37:54,905 Of vuil. 937 01:37:57,032 --> 01:37:58,366 Of een takje als versiering ? 938 01:38:04,414 --> 01:38:06,416 Ik had toch humor, vond je ? 939 01:38:10,420 --> 01:38:12,130 Ze hebben Michael vermoord. 940 01:38:21,640 --> 01:38:22,599 Wat vreselijk. 941 01:38:26,895 --> 01:38:28,104 Hoe erg vind je 't ? 942 01:38:29,606 --> 01:38:30,607 Wat ? 943 01:38:35,695 --> 01:38:37,781 Wat bedoel je daar nou mee ? 944 01:38:40,784 --> 01:38:41,576 Wat heb je nou ? 945 01:38:41,827 --> 01:38:43,912 Je bent gebrandmerkt met een 8. 946 01:38:45,789 --> 01:38:46,748 Dat betekent niet... 947 01:38:46,998 --> 01:38:48,667 Je bent een leugenaar. 948 01:38:51,711 --> 01:38:52,838 Jij was bij Bethlehem. 949 01:38:53,839 --> 01:38:55,966 Ben je daarom ��n van hen ? 950 01:39:07,853 --> 01:39:09,980 Dwing me niet deze te gebruiken. 951 01:39:25,037 --> 01:39:26,580 De wind neemt toe. 952 01:39:26,913 --> 01:39:28,206 En het wordt kouder. 953 01:39:29,082 --> 01:39:31,543 Er komt vast weer storm. 954 01:39:35,172 --> 01:39:36,673 Nog iets ? 955 01:39:38,341 --> 01:39:40,260 Zo bedoelde ik 't niet. 956 01:39:40,510 --> 01:39:44,139 Je benen rotten eraf als je niet gaat lopen. 957 01:39:44,473 --> 01:39:46,183 - Ik ben gewond. -Je bent lui. 958 01:39:46,433 --> 01:39:47,559 Lui ? 959 01:39:47,851 --> 01:39:50,062 Ik heb een gat in m'n maag... 960 01:39:50,312 --> 01:39:51,772 ... en ik ben verzwakt. 961 01:39:52,022 --> 01:39:55,609 We eten alleen maar sneeuw en gras... 962 01:39:55,859 --> 01:39:57,861 ... en het gras raakt op. 963 01:40:07,913 --> 01:40:09,206 Wat ga je doen ? 964 01:40:36,483 --> 01:40:37,693 Doe me een lol ! 965 01:40:40,279 --> 01:40:41,530 Ik ga de pas controleren. 966 01:40:43,448 --> 01:40:45,033 Waarom heb je zo'n haast ? 967 01:40:45,284 --> 01:40:47,619 Ik heb slechtere tijden gehad. 968 01:40:48,579 --> 01:40:50,789 En slechter gezelschap. 969 01:40:58,130 --> 01:40:59,464 Geweldig. 970 01:41:57,648 --> 01:41:58,690 Help me ! 971 01:42:06,365 --> 01:42:07,199 Help me ! 972 01:42:10,953 --> 01:42:11,995 Alsjeblieft ! 973 01:42:13,413 --> 01:42:14,414 Snel ! 974 01:42:25,551 --> 01:42:27,136 Help me, alsjeblieft ! 975 01:42:46,989 --> 01:42:48,991 Je weet dat dat 't laatste was. 976 01:42:50,242 --> 01:42:52,327 En daarom krijg jij het. 977 01:42:57,750 --> 01:42:59,543 Ik wist wel dat je kon lopen. 978 01:43:02,004 --> 01:43:03,255 Je bent een rare. 979 01:43:04,173 --> 01:43:05,090 Wist je dat ? 980 01:43:28,697 --> 01:43:31,116 Ooit liepen we op de maan, Abby. 981 01:43:31,909 --> 01:43:33,369 Nou en ? 982 01:43:33,952 --> 01:43:35,913 Wat hebben we daar nog aan ? 983 01:43:39,291 --> 01:43:41,168 Je bent het vergeten, de... 984 01:43:41,418 --> 01:43:42,753 ... instantproducten... 985 01:43:43,462 --> 01:43:45,089 ... de magnetrons en... 986 01:43:51,553 --> 01:43:53,138 Je ziet er mooi uit. 987 01:43:58,018 --> 01:43:59,353 Ik bedoel... 988 01:43:59,895 --> 01:44:01,939 Je bent niet meer zo blauw. 989 01:44:09,113 --> 01:44:10,322 Luister... 990 01:44:10,906 --> 01:44:12,491 ... je moet het weten. 991 01:44:14,285 --> 01:44:16,453 Je komt er gauw genoeg achter. 992 01:44:17,413 --> 01:44:18,706 Ik ben zwanger. 993 01:44:21,500 --> 01:44:23,502 Het kind is van Michael. 994 01:44:24,837 --> 01:44:27,006 Jij bent alleen maar de donor. 995 01:44:32,469 --> 01:44:34,305 Maar is het van mij... 996 01:44:36,473 --> 01:44:37,850 ... of van Bethlehem ? 997 01:44:42,438 --> 01:44:45,149 Hij probeerde 't bijna elke nacht. 998 01:44:48,777 --> 01:44:50,487 Maar 't lukte 'm niet... 999 01:44:54,325 --> 01:44:55,993 ... dus sloeg hij me. 1000 01:45:00,080 --> 01:45:02,166 't Was mijn schuld, zei hij. 1001 01:45:08,505 --> 01:45:09,465 Het spijt me, Abby. 1002 01:45:49,213 --> 01:45:50,548 Wat is er ? 1003 01:45:51,590 --> 01:45:53,133 Wat is er met je ? 1004 01:45:56,053 --> 01:45:57,096 Is 't de baby ? 1005 01:45:58,264 --> 01:45:59,849 De pas is open. 1006 01:46:22,121 --> 01:46:23,581 Wat is er gebeurd ? 1007 01:46:25,958 --> 01:46:27,960 Je hebt onze spullen gered. 1008 01:46:28,210 --> 01:46:29,503 Natuurlijk. 1009 01:46:30,463 --> 01:46:31,547 Wat ? 1010 01:46:33,424 --> 01:46:34,925 Ik begrijp er niks van. 1011 01:46:36,051 --> 01:46:37,970 Ik heb het aangestoken. 1012 01:46:41,140 --> 01:46:43,267 Dacht je dat we hier gingen blijven ? 1013 01:46:43,768 --> 01:46:44,935 Nee. 1014 01:46:48,022 --> 01:46:51,817 Blijf je bij me tot we op een veilige plek zijn ? 1015 01:46:52,068 --> 01:46:53,778 Dan gaan we uit elkaar. 1016 01:46:54,028 --> 01:46:54,904 Je hebt je geschoren. 1017 01:46:57,031 --> 01:46:57,990 Staat je goed. 1018 01:47:05,247 --> 01:47:06,832 Je bent echt een rare ! 1019 01:47:07,083 --> 01:47:08,376 Weet je dat ? 1020 01:47:15,674 --> 01:47:17,802 Ooit van St. Rose gehoord ? 1021 01:47:18,427 --> 01:47:20,096 Iemand had 't erover. 1022 01:47:20,346 --> 01:47:22,473 Ik heb veel namen gehoord... 1023 01:47:23,099 --> 01:47:25,851 ... Geluk, Hesperi�, Nieuw Eden. 1024 01:47:26,185 --> 01:47:28,729 Volgens sheriff Briscoe is het onzin. 1025 01:47:28,979 --> 01:47:30,272 Hij vergist zich. 1026 01:47:30,606 --> 01:47:32,483 St. Rose bestaat echt. 1027 01:47:33,025 --> 01:47:34,193 En ik zal het vinden. 1028 01:47:34,443 --> 01:47:35,945 Maar jij bent de Postbode. 1029 01:47:36,195 --> 01:47:37,822 Ik ben niemand. 1030 01:47:52,878 --> 01:47:54,422 Akelig, zeg. 1031 01:47:54,672 --> 01:47:56,007 Vreemden. 1032 01:47:56,257 --> 01:47:58,718 Groet je ze of schiet je ze kapot ? 1033 01:47:58,968 --> 01:48:01,637 Willen ze met je delen, of willen ze je bestelen ? 1034 01:48:03,055 --> 01:48:06,726 Als ze dat willen, hoe ver ga je dan om ze te beletten ? 1035 01:48:07,852 --> 01:48:09,687 Dat is ver genoeg. 1036 01:48:10,855 --> 01:48:12,523 We willen geen last. 1037 01:48:15,526 --> 01:48:16,902 Ik ook niet. 1038 01:48:19,113 --> 01:48:19,947 Wie ben jij ? 1039 01:48:20,197 --> 01:48:21,699 Besteller 18... 1040 01:48:22,241 --> 01:48:24,035 ... Amerikaanse posterijen. 1041 01:48:25,119 --> 01:48:25,953 Heeft u post ? 1042 01:48:26,370 --> 01:48:27,955 Dat kan niet. 1043 01:48:30,583 --> 01:48:32,251 Niets gehoord over de Postbode ? 1044 01:48:33,920 --> 01:48:35,004 Nee. 1045 01:48:35,671 --> 01:48:37,006 Vertel 's. 1046 01:48:37,882 --> 01:48:40,468 De grootste man die ooit leefde. 1047 01:48:41,093 --> 01:48:42,929 Hij stak de woestenij over... 1048 01:48:43,179 --> 01:48:45,181 ... balde z'n vuist naar de vijand... 1049 01:48:45,431 --> 01:48:48,935 ... en spuugde in het oog van generaal Bethlehem. 1050 01:48:49,685 --> 01:48:52,563 Hij is nu in het Oosten, bij president Starkey. 1051 01:48:53,481 --> 01:48:55,149 Wie vertelde je dit ? 1052 01:48:55,733 --> 01:48:58,110 Postmeester Ford Lincoln Mercury. 1053 01:48:58,402 --> 01:49:00,863 Hij is in contact met 't nieuwe Congres. 1054 01:49:01,113 --> 01:49:02,865 Direct contact ? 1055 01:49:03,115 --> 01:49:04,325 Niet te geloven ! 1056 01:49:04,575 --> 01:49:05,952 Bodes ! 1057 01:49:06,202 --> 01:49:07,578 Bodes ! 1058 01:49:07,828 --> 01:49:09,288 Kom allemaal hier ! 1059 01:49:09,539 --> 01:49:12,166 Kom allemaal. Ik heb weer een brief. 1060 01:49:13,543 --> 01:49:15,127 Gisteren aangekomen. 1061 01:49:18,506 --> 01:49:21,843 - Wat is er loos ? -Een nieuwe brief van de Postbode. 1062 01:49:22,093 --> 01:49:23,761 Hij gaat hem voorlezen. 1063 01:49:25,555 --> 01:49:27,265 "Dag, postbestellers. 1064 01:49:32,144 --> 01:49:35,064 Ik ben in Minneapolis bij president Starkey... 1065 01:49:35,314 --> 01:49:37,233 ... maar ik denk aan jullie. 1066 01:49:37,608 --> 01:49:38,526 Denk eraan... 1067 01:49:38,776 --> 01:49:41,612 ... iets wat de moeite waard is, kost tijd. 1068 01:49:41,863 --> 01:49:45,658 Kop op en voorkom dat je wordt neergeschoten. 1069 01:49:45,908 --> 01:49:46,701 Getekend... 1070 01:49:47,326 --> 01:49:48,327 ... de Postbode. 1071 01:49:52,123 --> 01:49:54,625 Z'n brieven zijn altijd nogal kort. 1072 01:49:55,710 --> 01:49:57,170 Wacht even ! Er is 'n P.S. 1073 01:49:58,629 --> 01:50:01,382 Weet iemand wat P.S. betekent ? 1074 01:50:18,065 --> 01:50:20,359 - Potdomme ! - Dat zou P.D. zijn. 1075 01:50:21,444 --> 01:50:24,489 Ik zag 'm toen ik in Pineview woonde. 1076 01:50:24,739 --> 01:50:26,032 Dat is de Postbode. 1077 01:50:58,731 --> 01:51:00,691 Je wilt dit vast met me bespreken. 1078 01:51:11,661 --> 01:51:13,538 Ik heb hem gevonden ! 1079 01:51:19,627 --> 01:51:21,129 "Minneapolis ?" 1080 01:51:21,671 --> 01:51:24,882 "P.S. : Ford weet wat er moet gebeuren ?" 1081 01:51:26,175 --> 01:51:27,427 Wat is dit nou ? 1082 01:51:27,927 --> 01:51:30,013 Wat is dit verdomme allemaal ? 1083 01:51:30,263 --> 01:51:31,472 Een leugen ! 1084 01:51:31,723 --> 01:51:34,892 Ik vertelde hen dat ik contact met je had. 1085 01:51:37,186 --> 01:51:40,523 - Waarom ? - Omdat het door moest gaan. 1086 01:51:43,651 --> 01:51:44,736 Luister... 1087 01:51:45,486 --> 01:51:49,073 ... ik weet niet hoe lang ik kan blijven. 1088 01:51:49,324 --> 01:51:50,867 Op een dag... 1089 01:51:51,117 --> 01:51:55,747 ... roept president Starkey me terug en dan moet ik weg. 1090 01:51:56,789 --> 01:51:58,416 Begrijp je dat ? 1091 01:52:05,548 --> 01:52:08,718 Maar je blijft totdat hij bericht stuurt ? 1092 01:52:19,896 --> 01:52:21,397 Niet doen. Handen omlaag. 1093 01:52:23,232 --> 01:52:26,069 Je blijft toch totdat president Starkey bericht stuurt ? 1094 01:52:26,569 --> 01:52:27,528 Ja ! 1095 01:52:27,779 --> 01:52:29,656 Totdat hij bericht stuurt, juist ? 1096 01:52:30,907 --> 01:52:34,244 Kun je hen even toespreken, zodat ze weten dat je 't echt bent ? 1097 01:52:39,999 --> 01:52:41,334 Ik ben het. 1098 01:52:59,936 --> 01:53:01,354 Opgepast. 1099 01:53:05,066 --> 01:53:07,360 We verzamelen hier alle post. 1100 01:53:08,069 --> 01:53:09,320 We sorteren het. 1101 01:53:09,571 --> 01:53:11,823 Ordenen het, en dan gaat het weg. 1102 01:53:12,448 --> 01:53:14,784 We hebben al dertig routes. 1103 01:53:19,289 --> 01:53:21,749 STOP DE TIRANNI 1104 01:53:25,587 --> 01:53:27,672 "Tirannie" is verkeerd gespeld. 1105 01:53:29,465 --> 01:53:30,758 Tjonge ! 1106 01:53:31,301 --> 01:53:32,927 Hij is echt slim. 1107 01:53:34,053 --> 01:53:35,972 Zal deze koeriers afhouden... 1108 01:53:37,098 --> 01:53:38,641 ... van de voltoo�ng van hun ronden. 1109 01:53:41,227 --> 01:53:44,564 Gefeliciteerd, jullie zijn nu postbodes. 1110 01:53:57,410 --> 01:53:58,703 Hoe oud ben jij ? 1111 01:53:59,412 --> 01:54:01,372 Ik ben 68. 1112 01:54:04,751 --> 01:54:06,503 Mag ik je iets vragen ? 1113 01:54:09,589 --> 01:54:10,924 Kun je paardrijden ? 1114 01:54:11,174 --> 01:54:12,133 Nee. 1115 01:54:12,383 --> 01:54:14,177 Lopen gaat ook niet best. 1116 01:54:14,928 --> 01:54:16,763 Wat doe je hier dan ? 1117 01:54:17,347 --> 01:54:18,932 Ik weet 'n hoop. 1118 01:54:24,771 --> 01:54:26,147 Hoe kom je daaraan ? 1119 01:54:26,397 --> 01:54:28,274 LUCHTVAART 1120 01:54:29,609 --> 01:54:31,820 1970. 1121 01:54:32,821 --> 01:54:35,240 Gemaakt door 'n meisje in Saigon... 1122 01:54:35,490 --> 01:54:38,034 ... met ogen zo groot als schoteltjes. 1123 01:54:56,886 --> 01:54:59,472 Ford heeft me z'n huis aangeboden. 1124 01:55:00,682 --> 01:55:01,850 't ls het beste. 1125 01:55:05,895 --> 01:55:07,105 Ik zit aan de overkant. 1126 01:55:10,567 --> 01:55:12,610 Ik heb genoeg ruimte. 1127 01:55:17,657 --> 01:55:20,368 Die uniform-theorie kunnen we vergeten. 1128 01:55:27,584 --> 01:55:29,669 Gepakt aan de grens met Oregon. 1129 01:55:32,005 --> 01:55:33,798 Wie ben jij ? 1130 01:55:34,049 --> 01:55:34,924 Besteller 12. 1131 01:55:36,384 --> 01:55:37,969 Van de Amerikaanse posterijen. 1132 01:55:53,234 --> 01:55:56,112 We breken 't kamp op bij zonsopgang. 1133 01:55:58,990 --> 01:56:00,408 We gaan naar het noorden. 1134 01:56:06,122 --> 01:56:08,541 Je hebt "tirannie" fout gespeld. 1135 01:56:12,003 --> 01:56:13,713 Ze moeten ophouden met begroeten. 1136 01:56:23,265 --> 01:56:24,641 Pas goed op jezelf. 1137 01:56:25,892 --> 01:56:27,227 Denk eraan... 1138 01:56:27,811 --> 01:56:29,854 ... de postbode is belangrijker dan de post. 1139 01:56:31,523 --> 01:56:33,817 Hij is echt slim, h�. 1140 01:56:37,654 --> 01:56:40,865 Vroeger droegen we onze pet achterstevoren. 1141 01:56:42,325 --> 01:56:44,202 Dat vond ik wel gaaf. 1142 01:56:51,418 --> 01:56:53,044 Jezusmina ! 1143 01:57:02,929 --> 01:57:04,014 Godver ! 1144 01:58:12,499 --> 01:58:13,500 Ik heb hem gemist. 1145 02:00:03,485 --> 02:00:05,570 Hoe heet dit dorp ? 1146 02:00:08,031 --> 02:00:09,449 Het heeft geen naam. 1147 02:00:11,910 --> 02:00:13,579 Hierbij verklaar ik... 1148 02:00:13,829 --> 02:00:15,998 ... postkantoor nummer 10... 1149 02:00:17,082 --> 02:00:18,542 ... in Elvis, Oregon... 1150 02:00:18,792 --> 02:00:20,460 ... voor geopend. 1151 02:00:23,255 --> 02:00:27,301 Vanaf nu moeten jullie je post beneden ophalen. 1152 02:00:28,302 --> 02:00:29,970 Het lukt niet zo. 1153 02:00:31,597 --> 02:00:33,599 PINEVIEW 1154 02:00:41,940 --> 02:00:43,442 Lees het nog 's voor. 1155 02:00:44,234 --> 02:00:45,402 Zeker weten ? 1156 02:00:45,652 --> 02:00:46,737 Ja. 1157 02:00:48,363 --> 02:00:50,991 "Lieve ma, Wat 'n wonder om iets van je te horen." 1158 02:00:57,331 --> 02:00:59,333 Het wordt beter. 1159 02:00:59,833 --> 02:01:02,336 Het wordt elke dag beter. 1160 02:01:06,381 --> 02:01:07,633 Ik weet niet wie je bent... 1161 02:01:10,302 --> 02:01:12,763 ... maar ik heb me in je vergist. 1162 02:01:17,559 --> 02:01:19,645 Ik heb ook een brief voor u, sheriff. 1163 02:01:33,116 --> 02:01:34,910 Van m'n zus. 1164 02:01:36,370 --> 02:01:37,830 Ik dacht dat ze dood was. 1165 02:01:39,706 --> 02:01:41,083 Verkeerd gedacht. 1166 02:02:02,187 --> 02:02:04,231 Heb je zin om te dansen ? 1167 02:02:09,403 --> 02:02:11,613 Ze zeggen datje nooit 1168 02:02:14,032 --> 02:02:15,701 Terug kunt gaan 1169 02:02:21,415 --> 02:02:23,584 En als je moet zwerven 1170 02:02:26,670 --> 02:02:28,589 Wordt het 'n eenzame tocht 1171 02:02:33,469 --> 02:02:35,721 Je zegt dat 't niet goed is 1172 02:02:37,139 --> 02:02:39,308 Om dit gevoel te krijgen 1173 02:02:40,267 --> 02:02:42,352 Als ik in je ogen kijk 1174 02:02:43,854 --> 02:02:45,064 Heb je zin om te dansen ? 1175 02:02:45,773 --> 02:02:48,067 Maar het is niet vreemd 1176 02:02:49,026 --> 02:02:50,736 Dat ik elke nacht 1177 02:02:52,780 --> 02:02:54,782 Van jou droom 1178 02:02:58,369 --> 02:03:02,331 Ik ben allang op deze weg 1179 02:03:05,084 --> 02:03:06,335 Ver weg 1180 02:03:07,544 --> 02:03:08,754 Zwerf ik 1181 02:03:11,215 --> 02:03:15,135 Maar iets in je ogen vertelde me 1182 02:03:16,428 --> 02:03:19,139 Dat ik bijna thuis ben 1183 02:03:37,741 --> 02:03:39,243 Ik zat in het donker 1184 02:03:39,702 --> 02:03:40,828 Eenzaam 1185 02:03:42,579 --> 02:03:43,956 Totdatje ogen 1186 02:03:44,206 --> 02:03:46,709 Mij lieten zien 1187 02:03:47,668 --> 02:03:49,086 Dat ik bijna thuis was 1188 02:03:49,795 --> 02:03:51,797 Thuis waar ik hoor 1189 02:03:53,299 --> 02:03:54,300 Mijn hart gaat metje mee 1190 02:03:55,509 --> 02:03:57,678 Als dat zou moeten 1191 02:03:58,804 --> 02:04:01,265 Zou ik eindeloos zwerven 1192 02:04:01,974 --> 02:04:04,768 Om ��n nacht bijjou te zijn 1193 02:04:05,185 --> 02:04:07,646 Totdat ik je zalige liefde 1194 02:04:07,896 --> 02:04:09,315 Over me heen 1195 02:04:12,026 --> 02:04:14,403 Kon voelen 1196 02:04:28,626 --> 02:04:29,793 Hallo. 1197 02:04:32,880 --> 02:04:34,590 Tegen wie heb je het ? 1198 02:04:34,882 --> 02:04:37,843 AI zeven jaar reageert er niemand... 1199 02:04:38,135 --> 02:04:39,428 ... maar eens gebeurt het. 1200 02:04:43,474 --> 02:04:44,600 Rook je mee ? 1201 02:04:44,850 --> 02:04:46,435 Nee, dank je. 1202 02:04:47,019 --> 02:04:49,396 Laat de kinderen dat niet zien. 1203 02:04:49,772 --> 02:04:51,440 Kijk maar. 1204 02:04:52,233 --> 02:04:54,735 Ik was ruimtevaart-ingenieur. 1205 02:04:55,110 --> 02:04:58,322 Ik heb het ruimtestation Galileo ontworpen. 1206 02:04:58,697 --> 02:04:59,740 Echt waar ? 1207 02:04:59,990 --> 02:05:01,242 Echt waar. 1208 02:05:02,117 --> 02:05:05,246 In m'n dromen draait 't nog steeds om de aarde... 1209 02:05:05,996 --> 02:05:07,665 ... met een stel skeletten erin... 1210 02:05:08,624 --> 02:05:10,251 ... die naar elkaar grijnzen... 1211 02:05:10,960 --> 02:05:12,795 ... en ons uitlachen. 1212 02:05:24,515 --> 02:05:26,600 - Wat is er ? - Tony. 1213 02:05:27,143 --> 02:05:28,561 Hij is te laat. 1214 02:05:30,688 --> 02:05:32,148 Dat zijn er al 5. 1215 02:05:33,232 --> 02:05:35,151 Allemaal op zuidelijke routes. 1216 02:05:41,657 --> 02:05:43,367 Het zijn nog kinderen. 1217 02:05:44,034 --> 02:05:45,911 Jullie brengen me kinderen. 1218 02:05:46,287 --> 02:05:48,038 Ik wil een man. 1219 02:05:52,710 --> 02:05:54,462 Het gaat over geboorten... 1220 02:05:54,712 --> 02:05:55,755 ... en sterfgevallen. 1221 02:05:56,005 --> 02:05:58,507 En over het weer. Roddels. 1222 02:05:58,799 --> 02:06:00,342 Hier hebben we niets aan. 1223 02:06:00,801 --> 02:06:02,094 Niets ? 1224 02:06:02,970 --> 02:06:04,221 Alles... 1225 02:06:04,472 --> 02:06:05,848 ... is hier. 1226 02:06:06,807 --> 02:06:10,269 Ben ik de enige die dat ziet ? 1227 02:06:10,644 --> 02:06:11,687 Wat ? 1228 02:06:13,856 --> 02:06:16,233 O, GIJ KLEINE GEEST... 1229 02:06:17,359 --> 02:06:18,527 ... VAN BETHLEHEM 1230 02:06:21,405 --> 02:06:24,283 Een militair, zeker een gezaghebber... 1231 02:06:24,533 --> 02:06:25,951 ... moet een dagboek bijhouden. 1232 02:06:26,243 --> 02:06:28,370 Na z'n dood is dat de enige... 1233 02:06:28,621 --> 02:06:31,582 ... verdediging tegen laster. 1234 02:06:56,732 --> 02:06:58,984 Vertel me 's wat je nog meer weet. 1235 02:07:01,529 --> 02:07:04,198 Elvis, Oregon 1236 02:07:53,456 --> 02:07:54,373 Verdomme ! 1237 02:09:39,604 --> 02:09:40,980 Ruim de lijken op. 1238 02:09:42,023 --> 02:09:44,901 Ik wil niet dat deze mensen hiervoor moeten boeten. 1239 02:09:47,278 --> 02:09:50,448 Sneeuw noch regen, hitte noch duisternis... 1240 02:09:52,533 --> 02:09:55,244 door de hel van de bandieten en vuurgevecht... 1241 02:09:57,038 --> 02:09:59,540 niet gedeerd door pest en zware regen... 1242 02:10:01,459 --> 02:10:04,045 ... zelfs Holnisten houden ons niet tegen. 1243 02:10:06,756 --> 02:10:09,008 Jullie zijn nu postbodes. 1244 02:10:11,761 --> 02:10:13,304 Ze hebben de eed veranderd. 1245 02:10:14,013 --> 02:10:15,056 Een ideetje van Ford. 1246 02:10:15,973 --> 02:10:17,183 Dat zat erin. 1247 02:10:18,184 --> 02:10:20,561 Ze vragen zich niet af wie ze vervangen... 1248 02:10:20,812 --> 02:10:21,979 ... of waarom. 1249 02:10:22,897 --> 02:10:24,065 Meneer ? 1250 02:10:27,360 --> 02:10:29,696 Het is me een eer om u de hand te mogen schudden. 1251 02:10:31,906 --> 02:10:32,615 Ken ik jou ? 1252 02:10:35,576 --> 02:10:37,036 Dat dacht ik niet. 1253 02:10:39,914 --> 02:10:40,957 Sterkte. 1254 02:10:50,758 --> 02:10:52,093 Aardige knul. 1255 02:10:52,885 --> 02:10:54,929 Binnen een week is-ie vast dood. 1256 02:10:55,179 --> 02:10:57,265 Dat is jouw schuld niet. 1257 02:10:57,682 --> 02:11:01,102 Je bent uitgeput. Je moet rusten. Er is eten... 1258 02:11:02,979 --> 02:11:04,897 - Waar ga je heen ? - Route 22. 1259 02:11:05,398 --> 02:11:07,692 Je blijft hier. Kom van je paard af. 1260 02:11:08,651 --> 02:11:09,527 Je kent de regel. 1261 02:11:09,861 --> 02:11:10,653 Welke regel ? 1262 02:11:12,071 --> 02:11:14,240 22 is te ver naar het zuiden. 1263 02:11:14,490 --> 02:11:15,825 Maar ze wachten op... 1264 02:11:16,075 --> 02:11:17,702 Kom van dat paard af ! 1265 02:11:20,121 --> 02:11:21,998 Ik doe 'm er wel bij. 1266 02:11:22,415 --> 02:11:23,875 Je kunt dit niet blijven doen ! 1267 02:11:24,834 --> 02:11:26,502 - Wat niet ? - Alle routes rijden. 1268 02:11:26,753 --> 02:11:28,588 Je redt er niemand mee. 1269 02:11:30,548 --> 02:11:33,593 Wel 's verteld hoe ik postbode ben geworden ? 1270 02:11:35,470 --> 02:11:37,263 Zou 't je doen lachen of huilen ? 1271 02:11:42,727 --> 02:11:43,770 Wat is dat ? 1272 02:11:45,647 --> 02:11:46,439 Kijk uit ! 1273 02:11:54,280 --> 02:11:55,740 Ga weg ! Snel ! 1274 02:12:31,317 --> 02:12:33,987 - "Strafport." - De Elvis-patrouille. 1275 02:12:39,409 --> 02:12:41,119 Wou je oorlog ? 1276 02:12:42,745 --> 02:12:44,789 Wou je oorlog ? 1277 02:12:45,373 --> 02:12:47,041 Dan je krijg je... 1278 02:12:47,292 --> 02:12:49,043 ... een oorlog ! 1279 02:12:49,878 --> 02:12:51,296 Ik ben... 1280 02:12:51,546 --> 02:12:53,923 ... ervoor geboren. 1281 02:12:54,841 --> 02:12:56,509 Moordenaars ! 1282 02:12:59,095 --> 02:13:00,889 Kun je rijden ? 1283 02:13:02,390 --> 02:13:04,767 Dan is dit je geluksdag ! 1284 02:13:05,518 --> 02:13:07,103 Bethlehem... 1285 02:13:07,979 --> 02:13:09,481 ... trekt naar 't noorden. 1286 02:13:10,773 --> 02:13:13,109 Hij gaat in elk dorp 10 mensen doden... 1287 02:13:13,359 --> 02:13:15,820 ... en brandt het dan plat. 1288 02:13:17,572 --> 02:13:19,782 Hij zegt dat Pineview op z'n route ligt. 1289 02:13:21,367 --> 02:13:23,453 Hij wacht daar op u, maar niet lang. 1290 02:13:25,747 --> 02:13:27,540 Ik was doodsbang. 1291 02:13:27,874 --> 02:13:30,251 Ik dacht dat ze mij ook zouden doden. 1292 02:13:37,592 --> 02:13:38,468 Zie je wel ? 1293 02:13:38,718 --> 02:13:40,845 We zijn te laat. Ik zei het toch ? 1294 02:13:41,304 --> 02:13:42,555 Wat ga je doen ? 1295 02:13:42,806 --> 02:13:44,349 Ik moet dit tegenhouden. 1296 02:13:45,100 --> 02:13:45,892 Niet doen. 1297 02:13:46,184 --> 02:13:48,228 Uit de weg, Ford ! Allemaal. 1298 02:13:48,478 --> 02:13:49,729 Ze vermoorden je ! 1299 02:13:53,650 --> 02:13:54,734 Hou hem tegen ! 1300 02:13:58,029 --> 02:13:58,863 Hou op ! 1301 02:14:00,532 --> 02:14:01,574 - Je doet hem pijn. - Niet waar. 1302 02:14:01,825 --> 02:14:02,742 Dat doe je wel ! 1303 02:14:02,992 --> 02:14:05,370 Ik doe hem geen pijn. 1304 02:14:06,329 --> 02:14:10,166 't ls mijn schuld. Ik ben tegen je orders ingegaan. 1305 02:14:10,959 --> 02:14:14,754 Ik moest die lijken begraven, maar ik heb ze teruggestuurd. 1306 02:14:15,004 --> 02:14:15,964 Waarom ? 1307 02:14:16,297 --> 02:14:17,632 Hij moet weten dat we doorgaan ! 1308 02:14:18,049 --> 02:14:19,801 Verdomme, Ford ! 1309 02:14:21,302 --> 02:14:23,722 De dood van die mensen is onze schuld ! 1310 02:14:23,972 --> 02:14:26,266 Ze sterven vanwege onze daden. 1311 02:14:26,516 --> 02:14:28,935 Niet waar ! Nee, vanwege Bethlehem... 1312 02:14:29,185 --> 02:14:32,272 ... en omdat dit een rotwereld is ! Als we dat willen veranderen... 1313 02:14:32,522 --> 02:14:34,107 ... kost 't misschien mensenlevens. 1314 02:14:34,357 --> 02:14:37,152 Ik zou hun plaats innemen als ik het kon ! 1315 02:14:40,530 --> 02:14:41,906 Alstublieft ! 1316 02:14:44,325 --> 02:14:45,785 Hou haar vast ! 1317 02:14:46,036 --> 02:14:47,329 Alstublieft ! 1318 02:15:04,429 --> 02:15:06,389 Hij is daar ergens. 1319 02:15:08,183 --> 02:15:09,392 Hij kijkt toe. 1320 02:15:11,853 --> 02:15:13,647 Ik voel het. 1321 02:15:17,025 --> 02:15:18,860 Jij voelt het ook, h� ? 1322 02:15:20,487 --> 02:15:22,781 Het had niet zo hoeven lopen, sheriff ! 1323 02:15:23,281 --> 02:15:27,077 Hij had me als een man het hoofd kunnen bieden. 1324 02:15:27,911 --> 02:15:29,412 Maar hij houdt zich schuil... 1325 02:15:29,663 --> 02:15:31,081 ... als een konijn ! 1326 02:15:31,498 --> 02:15:33,500 Vergeet die postbode maar ! 1327 02:15:34,292 --> 02:15:35,543 Luitenant ! 1328 02:15:36,503 --> 02:15:37,379 Klaar ! 1329 02:15:38,838 --> 02:15:40,423 We kennen hun namen niet eens. 1330 02:15:41,591 --> 02:15:43,301 Jawel. 1331 02:15:48,515 --> 02:15:49,474 Dat is m'n vader. 1332 02:15:58,733 --> 02:15:59,901 Richten ! 1333 02:16:00,735 --> 02:16:02,070 Zet 'm op, Postbode ! 1334 02:16:02,654 --> 02:16:03,905 Zet 'm op ! 1335 02:16:04,364 --> 02:16:05,490 Hoor je me ? 1336 02:16:05,740 --> 02:16:07,576 Zet 'm op ! 1337 02:16:09,077 --> 02:16:09,953 Vuur ! 1338 02:16:33,643 --> 02:16:35,812 Wat heb ik gedaan ? 1339 02:16:38,773 --> 02:16:40,442 Ford was verkeerd. 1340 02:16:44,321 --> 02:16:46,406 Maar het verandert... 1341 02:16:46,656 --> 02:16:49,868 ... toch niets voor ons, juist ? 1342 02:17:12,682 --> 02:17:13,934 Is iedereen er ? 1343 02:17:15,060 --> 02:17:16,520 De rest is te laat. 1344 02:17:17,979 --> 02:17:19,523 Dan is dit iedereen. 1345 02:17:20,732 --> 02:17:22,859 Ik heb een brief van de president. 1346 02:17:25,320 --> 02:17:26,905 "Gegroet, bestellers." 1347 02:17:27,155 --> 02:17:28,824 Gegroet, president Starkey ! 1348 02:17:33,120 --> 02:17:35,539 "Ik heb contact met de Postbode gehad... 1349 02:17:35,789 --> 02:17:37,582 ... en alle rapporten ontvangen. 1350 02:17:38,166 --> 02:17:39,835 Ik ben trots op jullie. 1351 02:17:40,794 --> 02:17:42,796 In deze donkere dagen... 1352 02:17:43,046 --> 02:17:45,507 ... gaven jullie alles, zonder iets te vragen. 1353 02:17:46,550 --> 02:17:49,052 Jullie hebben wanhoop vervangen door hoop. 1354 02:17:49,845 --> 02:17:52,180 't Land staat voor altijd bij jullie in 't krijt. 1355 02:17:53,098 --> 02:17:54,683 Maar de prijs is te hoog... 1356 02:17:56,351 --> 02:17:59,521 ... ik wil niet dat er nog meer mensen sterven. 1357 02:18:01,148 --> 02:18:03,608 Het is m'n plicht... 1358 02:18:03,859 --> 02:18:07,362 ... om de postbezorging in de nieuwe VS af te schaffen. 1359 02:18:08,196 --> 02:18:10,282 Verbrand jullie uniformen. 1360 02:18:10,532 --> 02:18:13,994 De Postbode moet direct naar Minneapolis terugkeren. 1361 02:18:14,786 --> 02:18:16,163 Bedankt. 1362 02:18:16,830 --> 02:18:18,457 God zegene jullie. 1363 02:18:19,374 --> 02:18:20,584 De president." 1364 02:18:38,310 --> 02:18:40,562 Die brief komt niet van de president. 1365 02:18:41,063 --> 02:18:43,357 Als 't had gekund, had hij dit geschreven. 1366 02:18:43,690 --> 02:18:45,359 En die andere brief ? 1367 02:18:45,609 --> 02:18:46,860 't ls voor Bethlehem. 1368 02:18:47,361 --> 02:18:49,738 - Ik bezorg hem morgen. - Wat staat erin ? 1369 02:18:50,322 --> 02:18:53,283 - Post is persoonlijk. - Wat staat erin ? 1370 02:18:54,701 --> 02:18:56,495 Dat het voorbij is. 1371 02:18:56,828 --> 02:18:58,580 Dat we ermee ophouden. 1372 02:18:59,706 --> 02:19:01,625 Nee, dat jij ermee ophoudt ! 1373 02:19:02,250 --> 02:19:03,335 Hoe zit het met de eed ? 1374 02:19:03,585 --> 02:19:05,295 Zeg 's, Ford. 1375 02:19:05,545 --> 02:19:08,507 Hoeveel post kan een dode postbode bezorgen ? 1376 02:19:09,758 --> 02:19:11,051 Het is voorbij. 1377 02:19:16,056 --> 02:19:17,307 Ik bezorg hem wel. 1378 02:19:17,849 --> 02:19:19,267 Ik kan je niet vertrouwen. 1379 02:19:27,359 --> 02:19:29,069 Als dit het einde is... 1380 02:19:30,821 --> 02:19:33,949 ... en dit de laatste brief is die wordt bezorgd... 1381 02:19:36,493 --> 02:19:37,995 ... dan doe ik dat. 1382 02:19:39,955 --> 02:19:43,250 Je zult het vast met de dood moeten bekopen. 1383 02:19:43,625 --> 02:19:45,752 Ik ben nog steeds postbode ! 1384 02:19:49,131 --> 02:19:50,132 Het is je plicht. 1385 02:19:52,092 --> 02:19:53,093 Het is mijn plicht. 1386 02:20:08,817 --> 02:20:10,569 Neem het Ford niet kwalijk. 1387 02:20:11,111 --> 02:20:14,907 Hij heeftjouw herinneringen niet. 1388 02:20:16,074 --> 02:20:17,701 Dit is alles voor hen. 1389 02:20:18,619 --> 02:20:20,954 - Hun lust en hun leven. - Wat ? 1390 02:20:21,205 --> 02:20:22,623 Postbode zijn ? 1391 02:20:24,208 --> 02:20:25,959 Het is allemaal gelul. 1392 02:20:26,210 --> 02:20:27,336 Alles. 1393 02:20:28,212 --> 02:20:31,173 Ik heb het uniform van een skelet geleend. 1394 02:20:31,548 --> 02:20:34,343 De rest heb ik verzonnen om eten te krijgen. 1395 02:20:34,927 --> 02:20:36,094 De nieuwe VS... 1396 02:20:36,345 --> 02:20:38,931 ... bestaat niet. 1397 02:20:39,848 --> 02:20:41,558 Zoiets vermoedde ik al. 1398 02:20:41,808 --> 02:20:43,685 Ik ga naar St. Rose. 1399 02:20:43,936 --> 02:20:45,812 En ik neem jou mee. 1400 02:20:46,605 --> 02:20:48,482 Je paard staat al klaar. 1401 02:20:49,316 --> 02:20:51,485 Ik weet dat je het niet wilt horen... 1402 02:20:52,236 --> 02:20:54,530 ... maar je draagt mijn kind. 1403 02:20:55,447 --> 02:20:57,491 Het moet veilig geboren kunnen worden. 1404 02:21:21,098 --> 02:21:22,933 Ik dacht al dat ik je herkende. 1405 02:21:23,809 --> 02:21:26,937 Generaal Bethlehem zei dat je nu op je knie�n zou moeten zitten. 1406 02:21:27,396 --> 02:21:29,231 Het boeit me niet wat die zak zegt. 1407 02:21:30,399 --> 02:21:32,067 De generaal is een groot man. 1408 02:21:36,613 --> 02:21:38,907 De generaal is een gevaarlijke gek. 1409 02:21:44,246 --> 02:21:45,789 Wil je een man zien ? 1410 02:21:46,832 --> 02:21:48,250 Dat is een man. 1411 02:21:52,421 --> 02:21:53,547 Ben je zo ver ? 1412 02:21:57,843 --> 02:21:59,011 Ja. 1413 02:22:02,598 --> 02:22:04,933 Je bent een beter mens dan Bethlehem. 1414 02:22:06,018 --> 02:22:07,269 Dat heb ik gezien. 1415 02:22:12,316 --> 02:22:13,442 "Aan Bethlehem. 1416 02:22:14,401 --> 02:22:16,403 Met deze brief verklaar ik... 1417 02:22:16,987 --> 02:22:19,365 ... dat er geen nieuwe... 1418 02:22:19,615 --> 02:22:21,742 ... Verenigde Staten bestaan... 1419 02:22:22,076 --> 02:22:24,244 ... en geen posterijen." 1420 02:22:25,954 --> 02:22:27,373 En ik moet ik dit geloven ? 1421 02:22:27,706 --> 02:22:28,499 Het is waar. 1422 02:22:33,045 --> 02:22:35,255 Ik was erbij. Hij heeft alles ontbonden... 1423 02:22:36,507 --> 02:22:37,925 ... en ging naar het westen. 1424 02:22:38,258 --> 02:22:39,093 Verrader ! 1425 02:22:42,054 --> 02:22:43,055 Dan heb ik gewonnen. 1426 02:22:50,020 --> 02:22:52,398 Dood hem samen met de arrestant van gisteren. 1427 02:22:53,649 --> 02:22:55,025 Je bent een verrader ! 1428 02:23:02,157 --> 02:23:04,201 Hij is de adjudant van de Postbode. 1429 02:23:04,451 --> 02:23:06,662 Waarom verbaast me dat niet ? 1430 02:23:10,124 --> 02:23:11,667 Hij is misschien... 1431 02:23:13,210 --> 02:23:16,255 ... meer waard als gevangene. 1432 02:23:17,464 --> 02:23:19,466 Jij zou hem toch vermoorden ? 1433 02:23:19,717 --> 02:23:20,843 Niet waar ? 1434 02:23:22,303 --> 02:23:24,138 Ik kreeg er de kans niet toe. 1435 02:23:45,284 --> 02:23:46,410 Wie ben jij ? 1436 02:23:47,411 --> 02:23:49,038 Ik heet Clark. 1437 02:23:49,288 --> 02:23:52,082 Postbesteller voor de nieuwe republiek Californi�. 1438 02:23:52,666 --> 02:23:53,751 En jij ? 1439 02:23:59,965 --> 02:24:02,509 Postmeester Ford Lincoln Mercury. 1440 02:24:11,143 --> 02:24:12,436 Het is me een eer. 1441 02:24:15,981 --> 02:24:16,857 Wacht ! 1442 02:24:19,026 --> 02:24:21,195 Wacht, niet schieten. 1443 02:24:26,283 --> 02:24:27,826 Jullie kennen elkaar niet ? 1444 02:24:36,210 --> 02:24:38,420 Dit zal nooit voorbij zijn. 1445 02:24:38,963 --> 02:24:40,464 Het gaat door. 1446 02:24:42,049 --> 02:24:44,552 Maar nu vecht ik verdomme tegen een geest. 1447 02:24:45,594 --> 02:24:48,097 - Moeten we vuren ? - Nee ! 1448 02:24:49,557 --> 02:24:51,308 Ik vecht niet tegen 'n geest. 1449 02:24:53,853 --> 02:24:55,187 Tabula... 1450 02:24:55,896 --> 02:24:57,106 ... rasa... 1451 02:24:57,356 --> 02:24:58,607 ... heren. 1452 02:24:59,567 --> 02:25:01,485 Een schone lei. 1453 02:25:02,444 --> 02:25:05,448 Alle postbestellers moeten gedood worden. 1454 02:25:06,240 --> 02:25:08,659 De Postbode moet gevonden worden. 1455 02:25:08,909 --> 02:25:10,828 Ik wil met hem afrekenen. 1456 02:25:11,787 --> 02:25:13,414 Roep de verkenners bijeen. 1457 02:25:15,249 --> 02:25:16,417 Reed hij naar het westen ? 1458 02:25:21,964 --> 02:25:23,758 En dit is z'n adjudant ? 1459 02:25:27,845 --> 02:25:29,013 Ja, meneer. 1460 02:25:42,276 --> 02:25:45,571 Ik hou jou als gijzelaar. De Postbode is daar gevoelig voor. 1461 02:26:36,205 --> 02:26:38,124 Leg je geweer op de grond ! 1462 02:26:38,833 --> 02:26:40,751 Leg het op de grond. 1463 02:26:42,378 --> 02:26:44,547 Dit ouwe ding ? 1464 02:26:46,132 --> 02:26:47,258 Het is niet eens geladen. 1465 02:26:48,592 --> 02:26:50,094 Waar zijn we ? 1466 02:26:51,178 --> 02:26:53,180 Jullie zijn in Bridge City. 1467 02:26:55,099 --> 02:26:57,143 Wapens zijn hier verboden. 1468 02:27:07,653 --> 02:27:09,405 De wachtpost zag jullie. 1469 02:27:17,413 --> 02:27:19,373 Ik ken jou. Je bent... 1470 02:27:19,957 --> 02:27:20,708 ... beroemd. 1471 02:27:22,501 --> 02:27:23,920 Ooit was ik dat... 1472 02:27:24,170 --> 02:27:25,338 ... min of meer. 1473 02:27:25,588 --> 02:27:26,881 ... een beetje. 1474 02:27:27,214 --> 02:27:28,591 Nu niet meer. 1475 02:27:29,508 --> 02:27:30,343 Naar de overkant ? 1476 02:27:31,260 --> 02:27:32,470 Later. 1477 02:27:33,429 --> 02:27:36,307 We willen nu graag iets te eten. 1478 02:27:38,059 --> 02:27:39,393 Goed. 1479 02:27:40,311 --> 02:27:41,771 Er komen er nog een paar. 1480 02:27:42,021 --> 02:27:42,939 Hoeveel ? 1481 02:27:43,189 --> 02:27:43,981 Drie. 1482 02:27:44,941 --> 02:27:46,734 Ok�. 1483 02:27:49,737 --> 02:27:51,405 Kom verder, jongens ! 1484 02:27:53,783 --> 02:27:55,868 Ik weet dat jullie daar zijn. 1485 02:29:07,732 --> 02:29:09,984 - Wacht, allemaal. - Wat wilde hij ? 1486 02:29:11,736 --> 02:29:13,529 Rustig nou. Hij zegt... 1487 02:29:13,780 --> 02:29:15,990 ... dat hij de Postbode zoekt. 1488 02:29:16,491 --> 02:29:18,534 Die bestaat niet meer. 1489 02:29:22,205 --> 02:29:25,083 Volgens die ruiter wel. 1490 02:29:25,583 --> 02:29:27,460 En hij denkt dat hij hier is. 1491 02:29:27,877 --> 02:29:30,004 Hij komt terug met vrienden. 1492 02:29:35,426 --> 02:29:37,345 Wat is een postbode ? 1493 02:29:55,196 --> 02:29:56,572 Nog nooit iets over gehoord ? 1494 02:30:34,193 --> 02:30:35,320 Ben jij de Postbode ? 1495 02:30:41,117 --> 02:30:42,160 Ja. 1496 02:30:43,578 --> 02:30:45,371 Ik heb over je gehoord. 1497 02:30:46,289 --> 02:30:47,665 Jij bent beroemd. 1498 02:30:49,626 --> 02:30:51,377 Ik veronderstel van wel. 1499 02:30:53,087 --> 02:30:54,839 Ineens draag ik niet meer... 1500 02:30:55,298 --> 02:30:57,258 ... de juiste kleren. 1501 02:31:11,814 --> 02:31:14,108 Je gaat uit je dak man ! 1502 02:31:14,525 --> 02:31:17,195 Open de tweede buis ! 1503 02:31:33,836 --> 02:31:36,089 Je hebt een gave, Postbode. 1504 02:31:37,674 --> 02:31:40,093 Dat zag ik in Pineview al. 1505 02:31:42,595 --> 02:31:45,431 Je hebt ons teruggegeven wat we vergeten waren. 1506 02:31:47,350 --> 02:31:50,353 Je gaf Mevr. March 't gevoel dat ze weer kon zien. 1507 02:31:52,146 --> 02:31:55,692 Je gaf Ford het gevoel dat hij iemand was. 1508 02:31:58,653 --> 02:32:01,030 Je deelt hoop uit... 1509 02:32:01,281 --> 02:32:03,241 ... alsof 't snoep is. 1510 02:32:19,424 --> 02:32:20,717 Ken je deze nog ? 1511 02:32:22,468 --> 02:32:23,887 Ja. 1512 02:32:25,513 --> 02:32:28,349 Ik mocht graag denken dat je 't expres heb laten liggen. 1513 02:32:34,063 --> 02:32:36,107 Dit valt me zwaar. 1514 02:32:40,487 --> 02:32:43,615 Michael was de fijnste man die ik kende. 1515 02:32:46,326 --> 02:32:49,913 Ik dacht niet dat ik ooit nog zo van 'n ander zou kunnen houden. 1516 02:32:53,750 --> 02:32:56,419 Ik heb het lange tijd niet gezien. 1517 02:32:59,088 --> 02:33:00,965 En nu ga je weg. 1518 02:33:05,428 --> 02:33:06,554 En ik ben bang. 1519 02:33:10,100 --> 02:33:12,685 Ik ben bang dat je je St. Rose nooit zult vinden. 1520 02:33:13,478 --> 02:33:14,312 't Geeft niet. 1521 02:33:14,562 --> 02:33:17,273 En dat je je kind nooit zult zien. 1522 02:33:45,468 --> 02:33:49,305 Vol vermogen, man ! Hij heeft een lange tocht voor de boeg. 1523 02:33:54,227 --> 02:33:56,312 Dit ding werkt prima ! 1524 02:34:08,199 --> 02:34:10,243 Veel hoger dan je denkt, h� ? 1525 02:34:20,337 --> 02:34:21,713 Daar ging je bijna. 1526 02:34:24,549 --> 02:34:25,258 Stap in. 1527 02:34:26,885 --> 02:34:29,512 In die drie dorpen... 1528 02:34:29,763 --> 02:34:33,308 ... wonen genoeg mensen die je kunnen helpen. 1529 02:34:36,895 --> 02:34:38,605 Niet verder vertellen, hoor. 1530 02:34:38,855 --> 02:34:42,108 Ik maak er soms, puur voor de lol, een ritje mee. 1531 02:34:42,359 --> 02:34:45,570 Als burgemeester heb je zo je voorrechten. 1532 02:34:53,620 --> 02:34:57,332 Geloof me nou maar. Zo ben je er veel eerder. 1533 02:35:02,963 --> 02:35:04,172 Hoe moet ik remmen ? 1534 02:35:04,631 --> 02:35:06,883 Dat zijn onbelangrijke details. 1535 02:35:07,133 --> 02:35:09,094 Succes en Gods zegen. 1536 02:35:25,277 --> 02:35:27,320 We zijn zo ver ! 1537 02:35:27,571 --> 02:35:29,197 - Je kentje taak ? - Praat met de mensen. 1538 02:35:29,698 --> 02:35:31,074 Zeggen dat 't belangrijk is. 1539 02:35:31,324 --> 02:35:32,617 Zeggen dat alles anders kan worden. 1540 02:35:33,702 --> 02:35:37,205 Nog ��n bestorming, goede vrienden. Nog ��n... 1541 02:35:37,455 --> 02:35:39,749 ... of vul de bres met onze doden ! 1542 02:35:40,083 --> 02:35:44,087 In vredestijd past niets de mens beter dan nederigheid. 1543 02:35:44,337 --> 02:35:47,090 Maar als de oorlog buldert... 1544 02:35:47,340 --> 02:35:49,467 ... boots dan de tijger na. 1545 02:35:49,718 --> 02:35:53,972 Hits 't bloed op, vermom vriendelijke natuur met woede... 1546 02:35:54,222 --> 02:35:57,350 ... leen dan 't oog een gruwelijke blik." 1547 02:36:40,852 --> 02:36:42,270 - Wie zijn dat ? - Weet ik niet. 1548 02:36:42,521 --> 02:36:45,607 Voornamelijk vrouwen en jongeren. 1549 02:36:45,857 --> 02:36:47,025 Hoeveel ? 1550 02:36:47,442 --> 02:36:48,693 Een heel leger. 1551 02:36:59,538 --> 02:37:01,039 Eindelijk... 1552 02:37:01,289 --> 02:37:04,918 ... iemand met genoeg moed om me aan te vallen. 1553 02:37:09,381 --> 02:37:10,882 We gaan met ze afrekenen ! 1554 02:38:04,603 --> 02:38:06,813 Ze hebben er zin in ! 1555 02:38:34,716 --> 02:38:37,469 Moreel is een gevaarlijk iets. 1556 02:38:39,429 --> 02:38:41,306 Haal de gevangene ! 1557 02:38:41,932 --> 02:38:43,850 We laten ze zien hoe je dit spel speelt. 1558 02:39:26,268 --> 02:39:27,644 Blijf hier. 1559 02:39:42,201 --> 02:39:43,243 Geeft-ie zich over ? 1560 02:39:43,660 --> 02:39:45,412 Ik hoop van niet. 1561 02:40:07,351 --> 02:40:08,936 M'n loopjongen. 1562 02:40:09,520 --> 02:40:11,396 Meneer de verkoper. 1563 02:40:12,689 --> 02:40:14,525 We zijn allebei oplichters. 1564 02:40:16,777 --> 02:40:18,070 Het zij zo. 1565 02:40:19,404 --> 02:40:23,033 Maar grote mannen worden gemaakt door andere. 1566 02:40:23,575 --> 02:40:24,827 Patton had Rommel. 1567 02:40:25,452 --> 02:40:27,496 Grant had Lee. 1568 02:40:28,205 --> 02:40:29,206 Maar ik heb jou. 1569 02:40:29,915 --> 02:40:31,375 Jij bent geen generaal. 1570 02:40:32,501 --> 02:40:33,836 Niet eens 'n goeie schilder. 1571 02:40:36,338 --> 02:40:37,923 Daag je me uit ? 1572 02:40:38,173 --> 02:40:41,885 Oorlogen zouden uitgevochten moeten worden door de lui die ze beginnen. 1573 02:40:43,720 --> 02:40:45,180 We kunnen dit hier regelen... 1574 02:40:46,390 --> 02:40:47,683 ... jij en ik. 1575 02:40:49,685 --> 02:40:51,687 Helaas werkt het niet zo. 1576 02:40:51,937 --> 02:40:53,689 In jouw leger wel. 1577 02:40:54,731 --> 02:40:56,733 Ik doe een beroep op Wet zeven... 1578 02:40:57,401 --> 02:40:58,527 ... van de acht Wetten. 1579 02:41:00,571 --> 02:41:04,491 "Elke man mag een strijd om het leiderschap aangaan." 1580 02:41:04,742 --> 02:41:05,492 Ik daag je uit. 1581 02:41:05,743 --> 02:41:10,038 Je hoort niet bij de clan. Je hebt er het recht niet toe. 1582 02:41:10,289 --> 02:41:12,082 En of ik dat heb ! 1583 02:41:17,963 --> 02:41:19,381 Ik doe een beroep op Wet zeven. 1584 02:41:20,799 --> 02:41:21,717 Waar ken ik... 1585 02:41:45,074 --> 02:41:46,367 Ik ga de strijd... 1586 02:41:46,617 --> 02:41:48,327 ... om het leiderschap aan ! 1587 02:41:48,577 --> 02:41:50,162 Waar ken ik jou van ? 1588 02:41:50,954 --> 02:41:52,581 "Ontzie niemand... 1589 02:41:52,915 --> 02:41:55,042 ... en laat de oorlogshonden los." 1590 02:41:56,210 --> 02:41:57,336 Herinner je je dat ? 1591 02:41:59,838 --> 02:42:01,215 Shakespeare. 1592 02:42:01,965 --> 02:42:04,176 Degene die niet wilde vechten. 1593 02:42:04,843 --> 02:42:08,472 Ik had je toen al moeten doden. Maar je leek zo sterk te zijn. 1594 02:42:10,182 --> 02:42:11,475 Wet zeven... 1595 02:42:12,810 --> 02:42:13,936 ... geldt ! 1596 02:42:15,020 --> 02:42:16,981 We vechten 't hier uit ! 1597 02:43:44,068 --> 02:43:45,736 Ik bestudeer mensen. 1598 02:43:47,196 --> 02:43:49,114 Ik weet wat er met jou is. 1599 02:43:49,782 --> 02:43:51,033 Weet je waarom... 1600 02:43:51,283 --> 02:43:53,285 ... je niet kunt vechten ? 1601 02:43:55,496 --> 02:43:58,791 Omdat je niets hebt om voor te vechten. 1602 02:44:01,418 --> 02:44:03,420 Je geeft nergens om. 1603 02:44:04,463 --> 02:44:07,174 Je hecht nergens waarde aan. 1604 02:44:07,633 --> 02:44:10,302 Je gelooft nergens in ! 1605 02:44:10,553 --> 02:44:12,680 En daarom ben ik je meerdere. 1606 02:44:15,015 --> 02:44:16,392 Ik geloof... 1607 02:44:17,101 --> 02:44:19,228 ... in de Verenigde Staten. 1608 02:44:58,851 --> 02:45:01,812 Het hoeft niet zo af te lopen. 1609 02:45:02,730 --> 02:45:05,024 We hoeven elkaar niet te vermoorden. 1610 02:45:07,318 --> 02:45:08,944 "Wet drie: 1611 02:45:09,528 --> 02:45:10,821 Genade... 1612 02:45:11,155 --> 02:45:12,656 ... is iets voor zwakken." 1613 02:45:12,907 --> 02:45:14,450 Ford, niet doen ! 1614 02:45:14,700 --> 02:45:16,160 "Wet acht: 1615 02:45:16,494 --> 02:45:18,913 Er is maar ��n straf... 1616 02:45:19,747 --> 02:45:21,957 ... en die straf is de dood." 1617 02:45:27,755 --> 02:45:29,298 Hij is het niet waard. 1618 02:45:33,052 --> 02:45:35,096 Ik ben nu de leider van de clan ! 1619 02:45:37,264 --> 02:45:39,058 Er komen nieuwe wetten. 1620 02:45:40,476 --> 02:45:41,852 Wet ��n: 1621 02:45:43,646 --> 02:45:45,106 Er wordt niet meer gemoord. 1622 02:45:46,023 --> 02:45:48,109 Er komt vrede ! 1623 02:46:06,002 --> 02:46:08,004 Wat zeg je ervan, Ford Lincoln Mercury ? 1624 02:46:14,343 --> 02:46:15,678 Wees een leider, Ford. 1625 02:46:18,973 --> 02:46:20,433 Wet acht: 1626 02:46:25,396 --> 02:46:26,731 Leef... 1627 02:46:26,981 --> 02:46:28,524 ... en laat leven. 1628 02:47:53,025 --> 02:47:54,902 Papa schrijft je... 1629 02:47:55,153 --> 02:47:57,822 ... dat hij zo snel mogelijk thuiskomt... 1630 02:47:58,072 --> 02:48:00,658 ... en dat hij heel veel van je houdt. 1631 02:48:08,583 --> 02:48:10,042 De post is traag. 1632 02:48:11,544 --> 02:48:13,546 Daar moest ik iets aan doen. 1633 02:48:45,953 --> 02:48:47,455 Je dochter. 1634 02:48:49,665 --> 02:48:51,751 Ik heb haar Hope genoemd. 1635 02:49:22,490 --> 02:49:24,742 M'n vader zag hoe zwak we zijn... 1636 02:49:24,951 --> 02:49:29,163 ... en hoe snel tirannie gaat heersen. 1637 02:49:29,372 --> 02:49:31,124 Hij zag dat gewone mensen... 1638 02:49:31,374 --> 02:49:34,669 ... diep in zichzelf moed konden vinden. 1639 02:49:35,002 --> 02:49:38,631 Hij wist dat als we als natie zouden communiceren... 1640 02:49:38,881 --> 02:49:40,758 ... we weer sterk konden worden... 1641 02:49:41,009 --> 02:49:42,260 ... verenigd. 1642 02:49:43,011 --> 02:49:45,346 Hij heeft St. Rose nooit gezien. 1643 02:49:46,931 --> 02:49:48,307 Hij zei... 1644 02:49:48,933 --> 02:49:50,935 ... dat er nog veel moest gebeuren. 1645 02:49:52,603 --> 02:49:54,063 Hij deed een belofte. 1646 02:49:54,647 --> 02:49:57,775 En daarmee ruilde hij de ene droom in voor de andere. 1647 02:49:58,359 --> 02:49:59,986 Zonder spijt. 1648 02:50:03,448 --> 02:50:05,908 Ter nagedachtenis aan mijn vader... 1649 02:50:22,133 --> 02:50:23,343 DE POSTBODE 1650 02:50:23,593 --> 02:50:26,137 EEN BOODSCHAP VAN HOOP... 1651 02:50:26,304 --> 02:50:27,680 ... OMARMD DOOR 'N NIEUWE GENERATIE 1652 02:50:27,889 --> 02:50:29,849 1973 - 2043 1653 02:50:44,739 --> 02:50:46,366 Dat was ik. 1654 02:52:46,367 --> 02:52:47,367 Synced For Blu-Ray By Thampon Gedownload van www.ondertitel.com 107900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.