All language subtitles for 鹿鼎記 episode 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,810 Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki 2 00:00:06,830 --> 00:00:10,540 ♫ Anoint the cow horn, prickly yet slippery ♫ 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,780 ♫ It's better to keep moving then to bend to breaking point ♫ 4 00:00:12,780 --> 00:00:14,700 ♫ Come and go freely ♫ 5 00:00:14,700 --> 00:00:18,530 ♫ People who travel the world always encounter wind, heavy rain, and sickness ♫ 6 00:00:18,530 --> 00:00:24,420 ♫ With genuine feelings of righteousness, one who has experienced it all will avoid disaster ♫ 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,340 ♫ Heroes don't care about their origins ♫ 8 00:00:26,340 --> 00:00:28,400 ♫ Kindness outweighs any golden opportunities ♫ 9 00:00:28,400 --> 00:00:32,210 ♫ No matter what the world says, justice is always in my heart ♫ 10 00:00:32,210 --> 00:00:33,820 ♫ Seeing the world in hundreds of state ♫ 11 00:00:33,820 --> 00:00:36,110 ♫ There will be regret and there will be love ♫ 12 00:00:36,110 --> 00:00:38,020 ♫ Let leave the destined fate behind and move forward ♫ 13 00:00:38,020 --> 00:00:41,920 ♫ Pursue being free and at ease with confident ♫ 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,820 ♫ Just like the deity who walked the earth who are different ♫ 15 00:00:44,820 --> 00:00:49,770 ♫ Butterfly lightly dancing on flowers ♫ 16 00:00:49,770 --> 00:00:52,480 ♫ Rosy cheeks beautiful lady ♫ 17 00:00:52,480 --> 00:00:57,550 ♫ Continue to pursue for justice without glancing back ♫ 18 00:00:57,550 --> 00:01:01,190 ♫ Love is higher compare to mountains ♫ 19 00:01:01,190 --> 00:01:05,290 ♫ No words to describe the hardship of traveling ♫ 20 00:01:05,290 --> 00:01:08,170 ♫ With confidence to pursue comfort and ease ♫ 21 00:01:08,170 --> 00:01:13,950 ♫ To walk in this world ♫ 22 00:01:22,420 --> 00:01:29,400 [The Deer and the Cauldron] 23 00:01:34,040 --> 00:01:36,280 [Episode 7] 24 00:01:37,280 --> 00:01:38,999 I want to use the restroom first. 25 00:01:39,000 --> 00:01:41,080 Hurry and lead the way for Eunuch Gui! 26 00:01:41,080 --> 00:01:42,600 Eunuch Gui, this way please. 27 00:01:42,600 --> 00:01:43,700 Ok. 28 00:01:43,700 --> 00:01:46,420 You guys drink, everything is fine. 29 00:01:53,680 --> 00:01:56,280 I need to go now. 30 00:01:57,800 --> 00:02:00,920 Alright. 31 00:02:00,920 --> 00:02:02,919 Wait, are you going to follow me into the restroom? 32 00:02:02,920 --> 00:02:05,919 You can go back to the party. It's fine. 33 00:02:45,520 --> 00:02:47,740 Think about it carefully. 34 00:02:47,740 --> 00:02:50,260 This is what we agreed on. 35 00:02:50,260 --> 00:02:52,480 You can't break your promise. 36 00:02:53,480 --> 00:02:54,980 How about this? 37 00:02:54,980 --> 00:02:56,359 You give me 5000 taels of silver. 38 00:02:56,360 --> 00:02:57,800 How much? 39 00:02:57,800 --> 00:02:59,920 5000 taels? 40 00:02:59,920 --> 00:03:01,039 That's too much. 41 00:03:01,040 --> 00:03:02,959 This is a valuable treasure, and I'm 42 00:03:02,960 --> 00:03:04,519 only selling it for 10000 taels. 43 00:03:04,520 --> 00:03:07,800 It's not too much to ask for half of the payment first. 44 00:03:08,360 --> 00:03:09,900 Here, brother. 45 00:03:09,900 --> 00:03:13,099 I'll give you 1000 taels first, and the rest 46 00:03:13,580 --> 00:03:16,460 within the next three days. 47 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 Wait a second. 48 00:04:39,680 --> 00:04:41,080 It's right here. 49 00:04:41,800 --> 00:04:43,400 Give it to me. 50 00:07:18,600 --> 00:07:22,680 Liu Yan. You've betrayed my trust in you. 51 00:07:22,680 --> 00:07:25,640 You can't even keep an eye on a eunuch! 52 00:07:25,640 --> 00:07:27,440 I'm guilty! 53 00:07:27,440 --> 00:07:29,159 I will go capture him right now. 54 00:07:29,160 --> 00:07:30,920 Capture him? 55 00:07:30,920 --> 00:07:32,780 Kill him! 56 00:07:32,780 --> 00:07:34,999 Yes. Capture and kill him. 57 00:07:35,000 --> 00:07:36,960 Kill him! 58 00:07:36,960 --> 00:07:38,460 Yes. 59 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 Your Majesty. 60 00:07:47,880 --> 00:07:51,440 Should we keep his body whole? 61 00:07:51,440 --> 00:07:53,360 Scram! 62 00:08:14,880 --> 00:08:16,860 Still here? You behave really well. 63 00:08:16,860 --> 00:08:18,760 I was afraid you already left. 64 00:08:18,760 --> 00:08:20,540 I wanted to leave, 65 00:08:20,540 --> 00:08:21,799 but you helped me, 66 00:08:21,800 --> 00:08:23,359 so I should at least thank you. 67 00:08:23,360 --> 00:08:25,840 That's music to my ears. 68 00:08:25,840 --> 00:08:29,920 Besides, if you left, who's going to take the medicine 69 00:08:29,920 --> 00:08:31,700 I bought for you? 70 00:08:32,600 --> 00:08:35,340 How is it? Do your feet feel better? 71 00:08:35,340 --> 00:08:36,399 Much better. 72 00:08:36,400 --> 00:08:39,080 I'll help you put on medicine later. 73 00:08:40,600 --> 00:08:42,759 You're the little princess of the Mu family. 74 00:08:42,760 --> 00:08:45,020 That means your last name is Mu. 75 00:08:45,020 --> 00:08:46,960 But what is your full name? 76 00:08:48,520 --> 00:08:50,720 -I'm not going to tell you. -Why not? 77 00:08:50,720 --> 00:08:52,599 Are you embarrassed because your name 78 00:08:52,600 --> 00:08:54,740 isn't pretty? 79 00:08:54,740 --> 00:08:56,839 Your name's not Wood, right? [♪Wood is pronounced "mu tou" in Chinese] 80 00:08:56,840 --> 00:08:58,519 You're a piece of wood. 81 00:08:58,520 --> 00:09:01,199 My name is Mu Jian Ping. 82 00:09:01,200 --> 00:09:03,620 Oh no, this name is worse than Wood. 83 00:09:03,620 --> 00:09:05,120 Think about it. 84 00:09:05,120 --> 00:09:07,319 If wood meets a sword, 85 00:09:07,320 --> 00:09:08,879 it will get cut in half 86 00:09:08,880 --> 00:09:10,959 and made into a screen. 87 00:09:10,960 --> 00:09:12,460 Isn't that what your name means? 88 00:09:12,460 --> 00:09:13,999 I already gave my thanks. 89 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 I'm going to go home. 90 00:09:19,000 --> 00:09:20,679 Be careful. 91 00:09:20,680 --> 00:09:24,000 With your limp like that, 92 00:09:24,000 --> 00:09:26,300 walking from here out of the Palace 93 00:09:26,300 --> 00:09:29,799 will take you at least three days and nights. 94 00:09:29,800 --> 00:09:32,260 Catch the assassin! 95 00:09:34,000 --> 00:09:37,080 -There's an assassin. -What should we do? 96 00:09:37,080 --> 00:09:38,679 Don't worry, I'm here. 97 00:09:38,680 --> 00:09:40,240 You go hide first. 98 00:09:40,240 --> 00:09:42,520 -What about you? - 99 00:09:42,520 --> 00:09:44,400 I'll protect you. 100 00:09:55,560 --> 00:09:57,860 You retreat first! 101 00:11:10,240 --> 00:11:12,120 What kind of pose is that? 102 00:11:21,520 --> 00:11:24,040 This sword looks really familiar. 103 00:11:26,760 --> 00:11:28,920 Does that pose look familiar? 104 00:11:30,960 --> 00:11:32,460 No. 105 00:11:35,720 --> 00:11:37,220 Careful. 106 00:11:38,040 --> 00:11:40,340 I didn't do this on purpose. 107 00:11:41,060 --> 00:11:44,519 Brother. If you're still alive, 108 00:11:44,520 --> 00:11:47,519 then make a sound. Or say hi to us. 109 00:11:53,200 --> 00:11:54,800 He's alive. 110 00:11:55,800 --> 00:11:57,780 Don't move! 111 00:11:57,780 --> 00:12:01,080 If you do, I'll cut you in half with this! 112 00:12:05,600 --> 00:12:07,320 You're a girl? 113 00:12:08,440 --> 00:12:11,279 With big eyes and quite pretty too! 114 00:12:12,960 --> 00:12:14,420 Senior? 115 00:12:14,420 --> 00:12:15,839 Junior? 116 00:12:15,840 --> 00:12:17,220 Why are you here? 117 00:12:17,220 --> 00:12:20,960 Wait a minute. You can recognize each other upside down? 118 00:12:20,960 --> 00:12:25,260 I... I'm here to assassinate the Emperor. 119 00:12:25,260 --> 00:12:28,160 Why are you with a eunuch? 120 00:12:28,160 --> 00:12:30,580 I don't know. 121 00:12:30,580 --> 00:12:32,239 Did you come by yourself? 122 00:12:32,240 --> 00:12:33,319 Everyone is here. 123 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 Then where are the others? 124 00:12:34,920 --> 00:12:36,660 Alright. 125 00:12:36,660 --> 00:12:38,239 Your senior is already wounded, 126 00:12:38,240 --> 00:12:40,740 stop catching up now, ok? 127 00:12:40,740 --> 00:12:42,540 Where are you wounded? 128 00:12:44,720 --> 00:12:46,580 I'll rub it for you. 129 00:12:48,320 --> 00:12:49,620 Get away! 130 00:12:49,620 --> 00:12:52,520 Your hand? You stabbed your hand? 131 00:12:53,680 --> 00:12:56,560 Don't touch me with your stinky hands! 132 00:13:00,000 --> 00:13:01,599 Do you know me or something? 133 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 Saying I'm stinky, how am I stinky? 134 00:13:03,680 --> 00:13:05,600 Your room is stinky. 135 00:13:05,600 --> 00:13:09,120 My room is stinky? I'm telling you, my room smelled great 136 00:13:09,120 --> 00:13:10,599 until you came in. 137 00:13:10,600 --> 00:13:13,100 Stop fighting. My senior is already like this, 138 00:13:13,100 --> 00:13:14,999 hurry and help her to the room. 139 00:13:15,000 --> 00:13:18,419 I won't. I don't even know who she is. 140 00:13:19,680 --> 00:13:22,260 I don't need you to help me up! 141 00:13:22,260 --> 00:13:24,519 My good brother! 142 00:13:24,520 --> 00:13:26,720 You're definitely the smarter one, 143 00:13:26,720 --> 00:13:29,580 always poking my soft spots. 144 00:13:29,580 --> 00:13:31,560 Fine then, I'll help you up. 145 00:13:31,560 --> 00:13:34,840 But I'm telling you, this is for the sake of my good sister. 146 00:13:34,840 --> 00:13:36,520 If it was just you? 147 00:13:36,520 --> 00:13:39,320 Whatever. Get up. 148 00:13:41,280 --> 00:13:44,880 Be careful, Senior. Senior. 149 00:13:44,880 --> 00:13:46,480 Scram! 150 00:13:48,640 --> 00:13:50,280 My leg! 151 00:13:50,280 --> 00:13:52,500 My leg! 152 00:13:55,840 --> 00:13:57,780 Did you hurt it again? 153 00:13:57,780 --> 00:14:00,180 Why are you so unfortunate today? 154 00:14:02,120 --> 00:14:05,600 Good sister. I think your senior 155 00:14:05,600 --> 00:14:07,079 is about to die. 156 00:14:07,080 --> 00:14:08,780 Let's see, you're injured less. 157 00:14:08,780 --> 00:14:11,760 Move slowly towards the bed first. 158 00:14:11,760 --> 00:14:15,579 I'm going to carry your senior in first. 159 00:14:18,920 --> 00:14:21,280 Alright. 160 00:14:21,280 --> 00:14:23,680 Get up, don't keep trying now. 161 00:14:24,960 --> 00:14:27,700 I can tell it hurts just by looking. 162 00:14:30,260 --> 00:14:32,720 Here. I'll hold you. 163 00:14:32,720 --> 00:14:34,520 Let's go! 164 00:14:36,440 --> 00:14:38,680 My leg! 165 00:14:39,160 --> 00:14:42,120 What's wrong? Are you ok? 166 00:14:43,360 --> 00:14:45,400 -Are you ok? -I'm fine. 167 00:14:45,400 --> 00:14:47,980 You're so heavy. 168 00:14:51,680 --> 00:14:54,899 -Hurry, good sister. -Eunuch Gui! 169 00:15:08,400 --> 00:15:10,300 Eunuch Gui. 170 00:15:11,200 --> 00:15:13,300 Eunuch Gui. 171 00:15:14,720 --> 00:15:16,320 Senior! 172 00:15:16,820 --> 00:15:19,220 -Senior, be careful. -Be quiet. 173 00:15:19,220 --> 00:15:21,440 The chief guard is here. 174 00:15:21,440 --> 00:15:23,320 Don't make a noise. 175 00:15:28,560 --> 00:15:30,460 Eunuch Gui? 176 00:15:31,480 --> 00:15:33,400 Eunuch Gui. 177 00:15:33,400 --> 00:15:35,520 I'm coming in. 178 00:15:38,760 --> 00:15:40,700 Eunuch Gui? 179 00:15:44,480 --> 00:15:46,600 Chief Duo! 180 00:15:50,680 --> 00:15:52,879 What is this in the dark? 181 00:15:52,880 --> 00:15:55,280 My hand hurts. It really hurts 182 00:15:55,280 --> 00:15:57,800 What did you two see? 183 00:15:57,800 --> 00:15:59,439 A gourd. 184 00:15:59,440 --> 00:16:01,599 Smart. Now get out! 185 00:16:01,600 --> 00:16:03,100 Yes. 186 00:16:07,640 --> 00:16:09,440 Eunuch Gui? 187 00:16:10,240 --> 00:16:13,400 Brother Duo. Why are you here? 188 00:16:13,400 --> 00:16:16,400 There's an assassin in the Palace tonight. 189 00:16:16,400 --> 00:16:18,839 -An assassin? -Yes. 190 00:16:20,240 --> 00:16:21,940 Then what about His Majesty? Is His Majesty alright? 191 00:16:21,940 --> 00:16:23,439 His Majesty is fine. 192 00:16:23,440 --> 00:16:25,759 He sent me to protect you. 193 00:16:25,760 --> 00:16:28,360 His Majesty is worried about your safety. 194 00:16:28,360 --> 00:16:30,320 -That's so touching. -Right. 195 00:16:30,320 --> 00:16:31,959 I'm about to cry. 196 00:16:31,960 --> 00:16:33,959 A servant as successful as you 197 00:16:33,960 --> 00:16:37,840 really stands out even in history! 198 00:16:37,840 --> 00:16:39,440 Brother Duo. 199 00:16:40,120 --> 00:16:44,560 Look. Normally as your younger brother, 200 00:16:44,560 --> 00:16:47,920 I should bring you inside 201 00:16:47,920 --> 00:16:49,359 for a cup of hot tea. 202 00:16:49,360 --> 00:16:55,120 But you know. Us eunuchs have a weird smell 203 00:16:55,120 --> 00:16:56,839 in our rooms. 204 00:16:56,840 --> 00:17:01,280 I'm afraid you won't be used to it. 205 00:17:03,200 --> 00:17:04,999 Then no need for the trouble, Eunuch Gui. 206 00:17:05,000 --> 00:17:06,799 I need to go capture the assassin. 207 00:17:06,800 --> 00:17:08,319 I'll be leaving now. 208 00:17:08,320 --> 00:17:10,060 -Be careful. -Goodbye. 209 00:17:10,060 --> 00:17:12,899 -Don't get hurt. -Goodbye. 210 00:17:24,840 --> 00:17:28,480 You two. Stay and protect Eunuch Gui. 211 00:17:28,480 --> 00:17:29,799 Everyone else, follow me. 212 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Yes. 213 00:18:04,080 --> 00:18:06,120 Where are they? 214 00:18:07,880 --> 00:18:11,099 -Where did they go? -We're here. 215 00:18:18,060 --> 00:18:20,180 Here? 216 00:18:20,180 --> 00:18:21,879 Luckily my good sister is smart, 217 00:18:21,880 --> 00:18:23,860 knowing that this place is safe. 218 00:18:27,120 --> 00:18:28,720 Let's get to know each other. 219 00:18:28,720 --> 00:18:30,880 Why don't you introduce yourself? 220 00:18:30,880 --> 00:18:33,899 I know you already. Your name is Mu Jian Ping, right? 221 00:18:34,720 --> 00:18:38,039 -What about you? -Her name is Fang Yi. 222 00:18:39,680 --> 00:18:42,380 That name isn't good. 223 00:18:42,380 --> 00:18:43,900 Why not? 224 00:18:43,900 --> 00:18:45,439 It makes her sound old. 225 00:18:45,440 --> 00:18:46,799 Why is that? 226 00:18:46,800 --> 00:18:48,220 Think about it. 227 00:18:48,220 --> 00:18:51,199 If an 80-year-old grandma saw her, 228 00:18:51,200 --> 00:18:54,300 she would still have to call her Yi. [♪Yi = means aunt in Chinese] 229 00:18:54,300 --> 00:18:56,300 Stop being a blabber-mouth! 230 00:18:56,300 --> 00:18:59,600 Don't think I won't hit you! 231 00:19:00,240 --> 00:19:03,940 You. You're not fun. 232 00:19:05,520 --> 00:19:06,999 Not fun at all. 233 00:19:07,000 --> 00:19:10,100 I'm just making a joke, can't you tell? 234 00:19:10,100 --> 00:19:13,040 You keep hitting people. Is that fun? 235 00:19:13,040 --> 00:19:15,120 You're a woman! 236 00:19:16,200 --> 00:19:18,620 Be more gentle, ok? 237 00:19:18,620 --> 00:19:21,360 Whatever. 238 00:19:21,360 --> 00:19:23,120 You both heard just now. 239 00:19:23,120 --> 00:19:26,780 There are still two yellow-vests outside protecting us. 240 00:19:26,780 --> 00:19:30,999 Of course. Even though they're my guards, 241 00:19:31,000 --> 00:19:34,399 I still need to greet them 242 00:19:34,400 --> 00:19:37,100 and bring them some wine, right? 243 00:19:37,200 --> 00:19:40,760 You two stay and lay here. 244 00:19:40,760 --> 00:19:43,000 Make sure to not make noise. 245 00:19:43,000 --> 00:19:44,840 I'll be right back. 246 00:20:03,240 --> 00:20:04,740 Who is it? 247 00:20:04,740 --> 00:20:06,880 Miss Liu Yan. 248 00:20:06,880 --> 00:20:09,860 Are you looking for Eunuch Gui? 249 00:20:10,640 --> 00:20:12,880 Why are you here? 250 00:20:12,880 --> 00:20:15,640 We're under orders to protect Eunuch Gui. 251 00:20:17,720 --> 00:20:20,020 Protect until when? 252 00:20:20,800 --> 00:20:24,120 At least until the sun comes up. 253 00:20:26,960 --> 00:20:30,740 Alright. I'll come back when the sun rises. 254 00:20:50,840 --> 00:20:53,219 Why do you think Miss Liu Yan 255 00:20:53,219 --> 00:20:57,020 came to see Eunuch Gui in the middle of the night? 256 00:20:58,280 --> 00:21:02,480 The eunuchs and maids have always had relationships in history. 257 00:21:02,480 --> 00:21:04,460 Why bother with that? 258 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 Wake up. 259 00:21:12,160 --> 00:21:14,920 You two, wake up. 260 00:21:23,280 --> 00:21:24,980 Are you crazy? 261 00:21:26,360 --> 00:21:28,000 I'm not crazy. 262 00:21:28,800 --> 00:21:30,920 I'm about to die. 263 00:21:33,320 --> 00:21:35,540 I'm being serious. 264 00:21:35,540 --> 00:21:38,719 If I die, you think you two can get out? 265 00:21:39,560 --> 00:21:40,640 That's why you need to help me. 266 00:21:41,760 --> 00:21:42,999 you need to help me. 267 00:21:43,000 --> 00:21:44,280 Do what? 268 00:21:45,720 --> 00:21:47,480 Rescue ourselves. 269 00:21:54,040 --> 00:21:55,640 What is he doing? 270 00:21:55,640 --> 00:21:57,440 I don't know. 271 00:22:16,260 --> 00:22:17,760 Ok. 272 00:22:32,440 --> 00:22:34,520 What do we do next? 273 00:22:35,120 --> 00:22:37,000 You go boil water. 274 00:22:37,000 --> 00:22:38,920 And me? 275 00:23:00,640 --> 00:23:03,380 That stupid eunuch doesn't know any martial arts, 276 00:23:03,380 --> 00:23:05,740 and you still can't kill him?! 277 00:23:06,480 --> 00:23:08,079 I was about to, 278 00:23:08,080 --> 00:23:10,180 but a bunch of assassins came. 279 00:23:10,180 --> 00:23:12,580 The guards came too. 280 00:23:12,580 --> 00:23:14,680 I couldn't make a move. 281 00:23:17,440 --> 00:23:19,240 I'm guilty! 282 00:23:22,160 --> 00:23:23,599 You worthless thing! 283 00:23:23,600 --> 00:23:25,600 I'm guilty! 284 00:23:25,600 --> 00:23:27,400 Please forgive my crimes. 285 00:23:31,720 --> 00:23:35,480 The assassins are a gift from the heavens. 286 00:23:35,480 --> 00:23:38,800 We need to get rid of the eunuch in the mess. 287 00:23:41,640 --> 00:23:43,519 Your Majesty, please give me another chance. 288 00:23:43,520 --> 00:23:46,340 I will kill him as soon as I see him. 289 00:23:49,480 --> 00:23:54,140 This time, I will send a skilled master. 290 00:24:01,560 --> 00:24:05,159 Don't delay. Kill him as soon as you see him. 291 00:24:05,160 --> 00:24:07,800 Don't listen to anything he says. 292 00:24:07,800 --> 00:24:11,520 That stupid eunuch's mouth can spit poison. 293 00:24:11,560 --> 00:24:13,360 Yes. 294 00:24:13,360 --> 00:24:17,619 In my life, I hate talkative people the most. 295 00:25:04,360 --> 00:25:06,280 The water is boiling. 296 00:25:50,600 --> 00:25:53,259 Who is it? 297 00:25:53,259 --> 00:25:54,860 It's me. 298 00:25:56,240 --> 00:25:57,639 Deputy Chief Rui. 299 00:25:57,640 --> 00:26:01,800 What are you two doing here? 300 00:26:01,800 --> 00:26:05,419 The Chief ordered us to stay here and protect Eunuch Gui. 301 00:26:05,419 --> 00:26:06,980 That's right. 302 00:26:09,360 --> 00:26:10,659 Don't stand guard here. 303 00:26:10,659 --> 00:26:13,380 Go to Shenwu Gate. 304 00:26:16,020 --> 00:26:20,000 I will take care of Eunuch Gui. 305 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 Yes. 306 00:26:51,720 --> 00:26:53,700 Who is it? 307 00:26:56,640 --> 00:26:58,420 Who are you? 308 00:27:01,360 --> 00:27:03,820 Brother Zhang! 309 00:27:12,200 --> 00:27:14,099 Are you a dead person? 310 00:27:14,099 --> 00:27:16,840 The Empress Dowager won't let me speak to you. 311 00:27:19,200 --> 00:27:21,240 The Empress Dowager? 312 00:27:24,080 --> 00:27:26,860 She sent someone else? 313 00:27:26,860 --> 00:27:29,120 I am Rui Dong. 314 00:27:29,120 --> 00:27:30,719 Who's Rui Dong? 315 00:27:30,720 --> 00:27:33,520 Deputy Chief of the Imperial Guards. 316 00:27:33,520 --> 00:27:35,599 Is there anything you need at this hour? 317 00:27:35,600 --> 00:27:37,560 Her Majesty's royal decree. 318 00:27:37,560 --> 00:27:41,320 Please go and visit the Palace of Compassion and Tranquility. 319 00:27:42,520 --> 00:27:44,199 But it's too late now. 320 00:27:44,200 --> 00:27:46,159 It's not good for a man and woman to meet this late. 321 00:27:46,160 --> 00:27:49,020 - What are you saying? - No, I mean... 322 00:27:49,040 --> 00:27:53,080 What I mean is, it's too late now at this hour. 323 00:27:53,080 --> 00:27:55,839 Her Majesty has to rest, right? 324 00:27:55,840 --> 00:27:59,400 Even if she works hard every day for her country and people 325 00:27:59,400 --> 00:28:00,839 and doesn't take care of herself, 326 00:28:00,840 --> 00:28:04,940 as her servants, we need to take care of her. 327 00:28:04,940 --> 00:28:06,380 Right? 328 00:28:07,280 --> 00:28:09,260 Are you going 329 00:28:10,520 --> 00:28:12,600 to disobey the decree? 330 00:28:13,200 --> 00:28:14,159 Of course not. That's not what I mean. 331 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 That's not what I mean. 332 00:28:16,320 --> 00:28:17,639 Brother Rui. 333 00:28:17,640 --> 00:28:19,039 Brother Rui. I will definitely go, right? 334 00:28:20,339 --> 00:28:21,359 If Her Majesty calls for me, how would I dare not go? 335 00:28:21,360 --> 00:28:23,399 how would I dare not go? 336 00:28:23,400 --> 00:28:24,759 It's just... 337 00:28:24,760 --> 00:28:26,119 I just finished bathing, and am still naked. 338 00:28:26,120 --> 00:28:27,199 finished bathing, 339 00:28:27,200 --> 00:28:28,839 and am still naked. 340 00:28:28,840 --> 00:28:30,480 I need to put on some clothes before I go see Her Majesty, right? 341 00:28:32,580 --> 00:28:36,580 Hurry up and go to the Palace of Compassion and Tranquility with me. 342 00:28:36,580 --> 00:28:38,800 If you delay even a bit, 343 00:28:38,800 --> 00:28:41,620 I will kill you right now. 344 00:28:57,920 --> 00:29:00,920 Are you dressed yet? 345 00:29:02,280 --> 00:29:03,279 Not yet! 346 00:29:03,280 --> 00:29:05,999 I'm looking for my underwear, wait a moment! 347 00:29:11,360 --> 00:29:13,580 Is Eunuch Gui still not dressed? 348 00:29:14,960 --> 00:29:17,300 I can't find my underwear! 349 00:29:17,300 --> 00:29:19,960 I'm coming in to help you. 350 00:29:46,720 --> 00:29:48,800 A horse heel rope? 351 00:29:50,300 --> 00:29:54,700 You're about to die, and still playing tricks like this? 352 00:29:56,240 --> 00:29:57,239 Oh no. 353 00:29:57,240 --> 00:29:59,119 You saw through me. 354 00:29:59,120 --> 00:30:02,720 I haven't played this trick since I was three. 355 00:30:11,140 --> 00:30:13,640 You're pretty harsh, 356 00:30:14,600 --> 00:30:16,559 using boiling water! 357 00:30:16,560 --> 00:30:20,400 Who knew you would be wearing a hat? 358 00:30:30,840 --> 00:30:32,880 What other tricks do you have? 359 00:30:33,800 --> 00:30:36,400 Bring it on! 360 00:30:36,400 --> 00:30:38,600 Then please lookup. 361 00:30:45,360 --> 00:30:47,060 My eyes! 362 00:30:51,360 --> 00:30:53,119 Why are you so obedient? 363 00:30:53,120 --> 00:30:55,559 You looked up because I asked you to? 364 00:30:55,560 --> 00:30:57,359 Now the flour is all over your eyes. 365 00:30:57,360 --> 00:31:00,140 I'm going to kill you! 366 00:31:00,640 --> 00:31:03,359 On your left. Go to the left, and you'll feel it. 367 00:31:03,359 --> 00:31:07,159 There's water. Wash your face and it'll feel better. 368 00:31:09,240 --> 00:31:11,680 Once I clean my eyes, 369 00:31:12,520 --> 00:31:14,740 I'll come to deal with you! 370 00:31:27,640 --> 00:31:29,319 I'm sorry, Brother Rui. 371 00:31:29,320 --> 00:31:30,459 I got it mixed up! 372 00:31:30,460 --> 00:31:33,599 That bucket wasn't full of flour, it's limestone powder! 373 00:31:33,600 --> 00:31:37,620 If it meets water, it will bubble up. 374 00:31:39,320 --> 00:31:42,160 I'm going to kill you! 375 00:31:53,940 --> 00:31:57,380 This is something I didn't expect. 376 00:31:57,380 --> 00:31:58,399 Brother Rui. 377 00:31:58,400 --> 00:32:02,679 I set up the horse heel rope so that you would fall forward 378 00:32:02,680 --> 00:32:04,199 and hit your forehead. 379 00:32:04,200 --> 00:32:06,999 Who thought you would change it up 380 00:32:07,000 --> 00:32:08,639 and hit the back of your head? 381 00:32:08,640 --> 00:32:10,680 That must hurt so much. 382 00:32:10,680 --> 00:32:12,919 Don't keep struggling, 383 00:32:12,920 --> 00:32:15,519 hurry and get it checked out at the Imperial Institute of Medicine. 384 00:32:15,520 --> 00:32:17,519 It's not a big deal if you go blind. 385 00:32:17,520 --> 00:32:20,239 But if your head gets wounded, 386 00:32:20,240 --> 00:32:23,160 you'll become useless for life. 387 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 We need to hold on! 388 00:32:35,680 --> 00:32:37,159 Open the door! 389 00:32:37,160 --> 00:32:40,719 We can't let him come in! We can't let him come in! 390 00:32:41,860 --> 00:32:43,199 We need to hold onto the door. 391 00:32:43,200 --> 00:32:45,599 Did you hear me? Hold onto the door! 392 00:32:50,900 --> 00:32:52,619 Fine, you're not going to open it? 393 00:32:52,619 --> 00:32:54,320 Fine. 394 00:32:55,480 --> 00:32:57,360 I'm going to kill you! 395 00:33:00,500 --> 00:33:02,760 I'm going to take your life! 396 00:33:07,080 --> 00:33:09,480 So stupid. 397 00:33:32,160 --> 00:33:34,640 So tragic. 398 00:33:35,500 --> 00:33:38,420 It's mostly because he's stupid. 399 00:33:41,400 --> 00:33:44,220 Eunuch Gui, His Majesty would like to see you. 400 00:33:56,280 --> 00:33:59,340 Eunuch Gui? 401 00:33:59,360 --> 00:34:00,940 What is it? 402 00:34:02,080 --> 00:34:03,499 Eunuch Gui. 403 00:34:03,499 --> 00:34:06,440 His Majesty orders for you to go see him right now. 404 00:34:06,480 --> 00:34:07,679 His Majesty? 405 00:34:07,680 --> 00:34:08,659 That's right. 406 00:34:08,659 --> 00:34:11,399 His Majesty is asking for you in the middle of the night. 407 00:34:11,400 --> 00:34:14,700 You're truly treated very well. 408 00:34:15,700 --> 00:34:18,359 Alright then. Let me go back and clean up, 409 00:34:18,359 --> 00:34:20,360 and I'll head over right away. 410 00:34:20,400 --> 00:34:22,179 Please wait for me outside. 411 00:34:22,179 --> 00:34:24,740 Alright. 412 00:35:23,480 --> 00:35:25,080 Wait a minute. 413 00:35:25,080 --> 00:35:26,799 Aren't we going to see His Majesty? 414 00:35:26,800 --> 00:35:27,979 This is the way to the Palace of Compassion and Tranquility. We went the wrong way. 415 00:35:27,979 --> 00:35:29,359 We went the wrong way. 416 00:35:29,360 --> 00:35:30,199 It's not wrong. 417 00:35:30,200 --> 00:35:32,199 It's not wrong. His Majesty went to greet the Empress Dowager. 418 00:35:32,200 --> 00:35:34,520 We are going to the Palace. 419 00:35:34,520 --> 00:35:36,240 Where are you going? 420 00:35:36,240 --> 00:35:37,879 I'm telling you, don't yell. 421 00:35:37,880 --> 00:35:39,239 If you do, I'll kill you. 422 00:35:39,239 --> 00:35:40,880 Did you hear that? 423 00:35:49,380 --> 00:35:51,119 Why did money fall from the sky? 424 00:35:51,120 --> 00:35:52,940 That's so strange. 425 00:35:53,480 --> 00:35:55,100 Go. 426 00:35:56,320 --> 00:35:57,900 We're still going? 427 00:36:04,940 --> 00:36:06,219 There's more money here? 428 00:36:06,219 --> 00:36:07,599 Today is so strange. 429 00:36:07,599 --> 00:36:09,800 You are all going to be rich. 430 00:36:09,800 --> 00:36:10,919 Still not letting me go? 431 00:36:10,920 --> 00:36:12,400 Go. 432 00:36:13,000 --> 00:36:15,799 Wait. Are you not taking my bribe? 433 00:36:15,799 --> 00:36:18,000 I... 434 00:36:22,800 --> 00:36:24,119 Eunuch Gui. 435 00:36:24,120 --> 00:36:27,279 Where are you going in the middle of the night? 436 00:36:27,279 --> 00:36:28,199 I... 437 00:36:28,200 --> 00:36:29,959 His Majesty is greeting the Empress Dowager, 438 00:36:29,960 --> 00:36:32,860 and asked for Eunuch Gui to go serve at Her Majesty's palace. 439 00:36:32,860 --> 00:36:34,880 Liar! 440 00:36:34,880 --> 00:36:36,119 I just saw His Majesty. His Majesty is in the South Study. 441 00:36:36,120 --> 00:36:37,799 His Majesty is in the South Study. 442 00:36:37,800 --> 00:36:38,800 Capture them! 443 00:36:39,500 --> 00:36:41,180 Don't move. 444 00:36:41,900 --> 00:36:43,000 Zhang Kang Nian! 445 00:36:43,000 --> 00:36:45,119 If you dare disrupt Her Majesty's matters, you'll lose your life! 446 00:36:45,120 --> 00:36:46,479 you'll lose your life! 447 00:36:46,480 --> 00:36:47,799 Brother Zhang. 448 00:36:47,800 --> 00:36:52,620 This is a blatant threat and disrespect. 449 00:36:54,040 --> 00:36:55,159 Shut up! 450 00:36:55,160 --> 00:36:57,959 If you say one more word, I will break your jaw! 451 00:36:57,959 --> 00:36:59,800 Don't you dare! 452 00:37:12,460 --> 00:37:13,679 So strong. 453 00:37:13,680 --> 00:37:16,319 - I've studied martial arts. - Such strength. 454 00:37:16,820 --> 00:37:19,320 I need to do one more thing. Give me a second. 455 00:37:22,180 --> 00:37:25,960 Did you pick up the first pile of money? 456 00:37:25,960 --> 00:37:27,400 Give it to me. 457 00:37:31,880 --> 00:37:33,119 Wait. 458 00:37:33,120 --> 00:37:35,320 Why does the stack feel thinner? 459 00:37:35,320 --> 00:37:37,419 - I didn't... - Fine. 460 00:37:39,240 --> 00:37:40,740 Fine then. 461 00:37:42,400 --> 00:37:45,519 Did you two take the other two piles? 462 00:37:48,600 --> 00:37:49,559 - They stole your money too? - That's right. 463 00:37:49,560 --> 00:37:50,399 That's right. 464 00:37:50,400 --> 00:37:52,439 They searched me as soon as they captured me, and took everything. 465 00:37:54,580 --> 00:37:58,280 Brother Zhang. Let's talk over here. 466 00:38:01,400 --> 00:38:04,519 I heard that there was trouble in the Palace tonight. 467 00:38:04,560 --> 00:38:05,619 That's right. 468 00:38:05,619 --> 00:38:09,560 A group of criminals appeared tonight. 469 00:38:10,520 --> 00:38:11,719 Then what punishment will these criminals in the Palace get? 470 00:38:11,720 --> 00:38:13,599 will these criminals in the Palace 471 00:38:13,600 --> 00:38:14,919 get? 472 00:38:14,920 --> 00:38:16,120 Do I even need to tell you? 473 00:38:17,980 --> 00:38:22,200 Then just kill them. 474 00:38:23,280 --> 00:38:24,560 But... 475 00:38:25,080 --> 00:38:26,359 Brother Zhang. 476 00:38:26,360 --> 00:38:29,199 Whether they're real or fake criminals, 477 00:38:29,200 --> 00:38:32,120 there's already a feud now. 478 00:38:32,120 --> 00:38:34,059 Even if they don't kill you later, 479 00:38:34,059 --> 00:38:36,739 the Empress Dowager will. 480 00:38:36,739 --> 00:38:41,719 Think about it, Her Majesty killing you is as easy as stepping on a cockroach. 481 00:38:41,719 --> 00:38:45,400 If you don't end it now, the problems will still be here. 482 00:38:46,240 --> 00:38:47,960 That's true. 483 00:38:50,120 --> 00:38:51,800 Take them away! 484 00:38:59,920 --> 00:39:01,020 Eunuch. 485 00:39:01,040 --> 00:39:02,919 Are you afraid I'm going to take the money without doing anything? 486 00:39:02,920 --> 00:39:04,239 Of course not. 487 00:39:04,240 --> 00:39:06,119 It's too dark out and I'm a bit scared. 488 00:39:06,119 --> 00:39:07,820 We're also going the same way. 489 00:39:07,820 --> 00:39:09,680 Eunuch, please. 490 00:39:24,220 --> 00:39:26,680 It's been almost four hours. 491 00:39:33,220 --> 00:39:37,120 I underestimated that stupid eunuch. 492 00:39:43,240 --> 00:39:44,359 Eunuch. 493 00:39:44,360 --> 00:39:46,799 Please, you go. 494 00:39:47,920 --> 00:39:49,279 Please what? 495 00:39:49,280 --> 00:39:50,820 Try it. 496 00:39:51,440 --> 00:39:53,240 Try what? 497 00:39:53,240 --> 00:39:54,859 - Here. - What are you doing? 498 00:39:54,859 --> 00:39:57,020 Don't hold my hand in the middle of the day. 499 00:39:58,200 --> 00:40:01,399 Try and see if any of them are still breathing. 500 00:40:01,400 --> 00:40:04,359 No. I'm scared. 501 00:40:04,360 --> 00:40:06,540 Besides, I trust you. 502 00:40:07,100 --> 00:40:11,199 But this matter isn't over yet, right? 503 00:40:11,200 --> 00:40:12,700 I understand. 504 00:40:12,700 --> 00:40:15,300 I will make them disappear right now. 505 00:40:16,080 --> 00:40:17,720 Thank you. 506 00:40:18,520 --> 00:40:20,120 Eunuch, please. 507 00:40:29,480 --> 00:40:31,140 I'm leaving now. 508 00:40:31,140 --> 00:40:33,379 - Thank you for your hard work, Brother Zhang. - Of course. 509 00:40:33,379 --> 00:40:35,140 You don't want to go play at my place? 510 00:40:35,140 --> 00:40:37,999 I'm going to clean up here and go over later in the night. 511 00:40:37,999 --> 00:40:40,719 Don't. Then that's a nightmare. 512 00:40:40,719 --> 00:40:42,660 Get some rest soon. 513 00:40:44,920 --> 00:40:45,960 I really overcame challenges, 514 00:40:46,560 --> 00:40:48,159 overcame challenges, 515 00:40:48,160 --> 00:40:50,880 got fortunate, and was blessed by the heavens today. 516 00:42:41,020 --> 00:42:48,990 Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki 517 00:43:04,100 --> 00:43:08,230 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 518 00:43:08,230 --> 00:43:12,320 ♫ The eyes are full of colors ♫ 519 00:43:12,320 --> 00:43:16,550 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 520 00:43:16,550 --> 00:43:20,390 ♫ Never changing is your style ♫ 521 00:43:20,390 --> 00:43:24,490 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 522 00:43:24,490 --> 00:43:28,520 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 523 00:43:28,520 --> 00:43:32,690 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 524 00:43:32,690 --> 00:43:37,740 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 525 00:43:39,250 --> 00:43:42,740 ♫ The all say you're a hero ♫ 526 00:43:42,740 --> 00:43:47,240 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 527 00:43:47,240 --> 00:43:50,810 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 528 00:43:50,810 --> 00:43:55,420 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 529 00:43:55,420 --> 00:43:58,950 ♫ Who says you're a hero? ♫ 530 00:43:58,950 --> 00:44:03,570 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 531 00:44:03,570 --> 00:44:07,320 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 532 00:44:07,320 --> 00:44:13,190 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 533 00:44:13,190 --> 00:44:17,330 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 534 00:44:17,330 --> 00:44:21,490 ♫ The eyes are full of colors ♫ 535 00:44:21,490 --> 00:44:25,810 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 536 00:44:25,810 --> 00:44:29,450 ♫ Never changing is your style ♫ 537 00:44:29,450 --> 00:44:33,650 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 538 00:44:33,650 --> 00:44:37,660 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 539 00:44:37,660 --> 00:44:41,770 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 540 00:44:41,770 --> 00:44:47,250 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 541 00:44:48,260 --> 00:44:51,830 ♫ The all say you're a hero ♫ 542 00:44:51,830 --> 00:44:56,360 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 543 00:44:56,360 --> 00:45:00,050 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 544 00:45:00,050 --> 00:45:04,440 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 545 00:45:04,440 --> 00:45:08,080 ♫ Who says you're a hero? ♫ 546 00:45:08,080 --> 00:45:12,610 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 547 00:45:12,610 --> 00:45:16,300 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 548 00:45:16,300 --> 00:45:23,110 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 35995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.