Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,980 --> 00:01:26,900
Next time, together forever
2
00:01:26,940 --> 00:01:29,040
Episode 28
3
00:02:33,920 --> 00:02:35,400
Who are you looking for?
4
00:02:35,400 --> 00:02:38,060
Hello, is Qiu Yang living here?
5
00:02:38,060 --> 00:02:39,616
Qiu Yang?
6
00:02:39,616 --> 00:02:40,980
You got the wrong house.
7
00:02:40,980 --> 00:02:42,240
He does not live here.
8
00:02:43,130 --> 00:02:45,540
Impossible. Is that not no 339?
9
00:02:45,540 --> 00:02:47,121
Why is she looking for?
10
00:02:47,121 --> 00:02:49,440
She is looking for someone called Qiu Yang
11
00:02:50,340 --> 00:02:52,761
Qiu... Qiu Yang?
12
00:02:52,761 --> 00:02:53,940
The first homeowner.
13
00:02:53,940 --> 00:02:55,140
He moved away.
14
00:02:55,220 --> 00:02:57,080
Moved away?
15
00:02:58,330 --> 00:03:00,950
Do you know where he lives now?
16
00:03:00,950 --> 00:03:02,400
How could I know?
17
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
We are only renting the place.
18
00:03:05,300 --> 00:03:06,780
I am sorry.
19
00:03:06,780 --> 00:03:08,750
You are welcome.
20
00:03:31,880 --> 00:03:34,060
Yang Liu?
21
00:03:35,260 --> 00:03:37,012
Impossible...
22
00:03:37,012 --> 00:03:41,240
Are you Yang Liu?
23
00:03:52,140 --> 00:03:58,380
This number has not been
used for 800 years.
24
00:03:59,330 --> 00:04:02,260
It must have been stolen.
25
00:04:03,460 --> 00:04:05,860
This is illegal.
26
00:04:07,060 --> 00:04:08,480
Who is this...
27
00:04:18,580 --> 00:04:21,280
How is it? Do you see who I am now?
28
00:04:22,180 --> 00:04:24,121
Dang.
29
00:04:24,121 --> 00:04:26,080
Yang Liu!
30
00:04:26,980 --> 00:04:28,450
Are you in the country
31
00:04:28,450 --> 00:04:30,010
or are you still abroad?
32
00:04:30,010 --> 00:04:31,780
I just came back last week.
33
00:04:31,780 --> 00:04:33,480
You came back last week.
34
00:04:33,480 --> 00:04:34,490
You did not contact me.
35
00:04:34,490 --> 00:04:36,363
It is so ungallant of you.
36
00:04:36,363 --> 00:04:38,980
I did not tell anyone.
37
00:04:38,980 --> 00:04:40,490
Only my dad knew.
38
00:04:40,490 --> 00:04:41,980
You are the first one who knows about it
39
00:04:41,980 --> 00:04:43,360
apart from my dad.
40
00:04:43,360 --> 00:04:45,280
Do you want to say that I
should feel flattered?
41
00:04:46,540 --> 00:04:48,580
So many years have passed.
42
00:04:48,773 --> 00:04:50,200
How about it, Yang Liu?
43
00:04:50,200 --> 00:04:52,740
Let’s bring together our bunch of friends
44
00:04:52,740 --> 00:04:54,220
and have a chat together, all right?
45
00:04:54,220 --> 00:04:55,720
All right.
46
00:04:56,080 --> 00:04:57,530
Can you help me with that?
47
00:04:57,530 --> 00:04:59,020
My treat.
48
00:04:59,020 --> 00:05:00,240
What’s with that money?
49
00:05:00,240 --> 00:05:02,130
Do you think that only you have money?
50
00:05:02,130 --> 00:05:03,410
I will pay for it.
51
00:05:03,410 --> 00:05:05,020
I will organize everything.
52
00:05:06,500 --> 00:05:08,070
Da Mao Mao,
53
00:05:08,070 --> 00:05:11,900
Have you been in contact
with Qiu Yang recently?
54
00:05:11,900 --> 00:05:13,100
Qiu Yang?
55
00:05:13,100 --> 00:05:15,250
Qiu Yang is doing business now.
56
00:05:15,710 --> 00:05:18,200
The chances to meet him
nowadays is pretty rare.
57
00:05:20,300 --> 00:05:22,460
Do you have his contact data then?
58
00:05:22,460 --> 00:05:24,540
Contact data?
59
00:05:26,790 --> 00:05:28,240
It’s all right, Yang Liu.
60
00:05:28,240 --> 00:05:29,110
If you need it,
61
00:05:29,110 --> 00:05:30,650
I can definitely call him now.
62
00:05:30,650 --> 00:05:32,300
I will give him a call right now.
63
00:05:32,300 --> 00:05:33,500
I cannot get through.
64
00:05:33,500 --> 00:05:34,360
I will definitely find his
contact data for you.
65
00:05:34,360 --> 00:05:35,920
I will send them to you as
soon as I find it, all right?
66
00:05:35,920 --> 00:05:37,120
Good.
67
00:05:37,120 --> 00:05:38,870
Then I will leave my phone number to you.
68
00:05:38,870 --> 00:05:40,320
All right.
69
00:05:40,320 --> 00:05:41,260
Great.
70
00:05:41,260 --> 00:05:43,660
Welcome back, beautiful.
71
00:05:43,660 --> 00:05:45,200
Bye bye.
72
00:05:45,200 --> 00:05:46,740
Bye bye. I will send you everything later.
73
00:05:46,740 --> 00:05:48,500
All right.
74
00:06:02,940 --> 00:06:05,340
Does it really belong to the
chairman of a trade union?
75
00:06:05,340 --> 00:06:07,520
The car was not wash.
76
00:06:07,920 --> 00:06:09,830
It is so dirty.
77
00:06:14,260 --> 00:06:16,960
You scared me to death.
78
00:06:36,620 --> 00:06:38,220
What are you doing?
79
00:06:38,620 --> 00:06:39,870
Are you a monkey?
80
00:06:39,870 --> 00:06:41,840
No. I am cleaning the marble.
81
00:06:41,840 --> 00:06:44,290
It is everyone’s duty to give
love to their community.
82
00:06:45,170 --> 00:06:46,960
There is something I have to
83
00:06:46,960 --> 00:06:48,780
talk to you about.
84
00:06:48,780 --> 00:06:50,540
Tomorrow at 10:30 am
85
00:06:50,540 --> 00:06:52,360
let’s meet at Ruolan Cafe.
86
00:06:52,360 --> 00:06:53,880
All right?
87
00:06:54,300 --> 00:06:55,500
Fine.
88
00:06:55,500 --> 00:06:57,130
I will listen to your arrangements.
89
00:06:58,210 --> 00:07:00,360
Take to bucket off my way.
90
00:07:38,340 --> 00:07:39,360
Liu Liu,
91
00:07:39,360 --> 00:07:40,940
do not always play with your computer.
92
00:07:40,940 --> 00:07:42,820
Come. Drink some white fungus soup first.
93
00:07:42,820 --> 00:07:45,330
Dad, when did you come in?
94
00:07:45,740 --> 00:07:48,140
What are you working on
that you are so engrossed?
95
00:07:48,140 --> 00:07:49,540
It’s nothing, nothing.
96
00:07:49,540 --> 00:07:51,040
I am writing a report.
97
00:07:53,710 --> 00:07:55,120
By the way,
98
00:07:55,120 --> 00:07:57,940
have you seen Qiu Yang?
99
00:07:57,940 --> 00:07:59,140
No.
100
00:07:59,140 --> 00:08:00,900
I just got his contact information
101
00:08:00,900 --> 00:08:02,740
but i am busy with work these days.
102
00:08:02,740 --> 00:08:05,130
I will contact him in a few days.
103
00:08:06,340 --> 00:08:07,330
Right,
104
00:08:07,330 --> 00:08:08,740
do not forget
105
00:08:08,740 --> 00:08:11,830
to give me his new phone number as well.
106
00:08:12,500 --> 00:08:14,340
Hurry and drink your soup. Come.
107
00:08:14,340 --> 00:08:15,840
Thank you, dad.
108
00:08:33,540 --> 00:08:34,740
Qiu Yue.
109
00:08:34,740 --> 00:08:36,250
Come, come, come.
110
00:08:38,860 --> 00:08:40,060
Waiter.
111
00:08:40,060 --> 00:08:40,780
I just ordered a cup
112
00:08:40,780 --> 00:08:42,737
of hot black tea with lemon for you/
113
00:08:42,737 --> 00:08:44,870
I want a cappuccino.
114
00:08:44,870 --> 00:08:45,580
Do you have it?
115
00:08:45,580 --> 00:08:46,380
We do.
116
00:08:46,380 --> 00:08:47,580
Let’s wait a bit, there will
be one more person coming.
117
00:08:47,580 --> 00:08:48,780
We will order then.
118
00:08:48,780 --> 00:08:50,514
All right, thank you.
119
00:08:50,514 --> 00:08:52,380
You invited someone else?
120
00:08:52,380 --> 00:08:54,141
My expert lawyer.
121
00:08:54,141 --> 00:08:55,980
Lawyer?
122
00:08:55,980 --> 00:08:57,180
Why would you need a lawyer?
123
00:08:57,260 --> 00:08:58,770
To divorce you.
124
00:08:58,770 --> 00:09:00,632
Qiu Yue,
125
00:09:00,632 --> 00:09:02,080
Let’s not do it.
126
00:09:02,080 --> 00:09:03,820
Do not scare me, all right?
127
00:09:03,820 --> 00:09:04,730
Listen to me.
128
00:09:04,730 --> 00:09:07,580
There is nothing going
on between me and Sisi.
129
00:09:07,580 --> 00:09:09,780
If you are particularly concerned
about our relationship
130
00:09:09,780 --> 00:09:11,960
I will not longer cooperate with her.
131
00:09:12,860 --> 00:09:14,620
From today onwards
132
00:09:14,620 --> 00:09:17,080
you do not have to report to me
133
00:09:17,080 --> 00:09:19,320
who do you want to work with.
134
00:09:19,320 --> 00:09:21,046
Don’t.
135
00:09:21,046 --> 00:09:23,660
I really have to explain it all to you.
136
00:09:23,660 --> 00:09:26,060
That kid is not mine.
137
00:09:26,060 --> 00:09:28,300
If you don't believe it, we
can do a paternity test.
138
00:09:28,300 --> 00:09:29,500
Moreover,
139
00:09:29,500 --> 00:09:30,700
you cannot state that I had an affair
140
00:09:30,700 --> 00:09:33,080
just because we were holding hands, right?
141
00:09:35,460 --> 00:09:38,780
Let’s forget it even if only
142
00:09:38,780 --> 00:09:39,480
for Guo Guo’s sake.
143
00:09:39,480 --> 00:09:41,180
Do not mention Guo Guo.
144
00:09:41,180 --> 00:09:44,020
I will tell Guo Guo about the real
145
00:09:44,020 --> 00:09:45,580
cause of our divorce myself.
146
00:09:45,580 --> 00:09:46,910
Don’t.
147
00:09:46,910 --> 00:09:48,820
Don’t tell Guo Guo about this.
148
00:09:48,820 --> 00:09:49,940
Guo Guo just arrived in the United States
149
00:09:49,940 --> 00:09:50,790
He was still not admitted
to the university.
150
00:09:50,790 --> 00:09:52,570
If he learns about it… then...
151
00:09:52,570 --> 00:09:53,180
By the time...
152
00:09:53,180 --> 00:09:55,580
You do not have to tell me
how to deal with Guo Guo.
153
00:09:55,580 --> 00:09:57,210
He is my son.
154
00:09:57,210 --> 00:09:59,830
If you really want the best
for him, stay away from him.
155
00:09:59,830 --> 00:10:01,150
Do not badly influence him.
156
00:10:01,150 --> 00:10:02,280
Qiu Yue, I really do not understand.
157
00:10:02,280 --> 00:10:03,160
tell me,
158
00:10:03,160 --> 00:10:05,790
how did we come to this point?
159
00:10:05,790 --> 00:10:09,080
I hate myself for arriving
at this point so late.
160
00:10:10,710 --> 00:10:12,680
Well, even if you say it so,
161
00:10:13,580 --> 00:10:15,070
then no matter what’s wrong with you,
162
00:10:15,070 --> 00:10:16,760
I will definitely not divorce.
163
00:10:16,760 --> 00:10:20,780
And that is why I have invited a lawyer.
164
00:10:20,780 --> 00:10:22,640
We see each other in court.
165
00:10:24,710 --> 00:10:26,460
Qiu Yue
166
00:10:27,620 --> 00:10:29,420
You actually dare in front of...
167
00:10:31,460 --> 00:10:32,660
I will kneel before you, all right?
168
00:10:32,660 --> 00:10:35,591
If you kneel, I will leave immediately.
169
00:10:35,591 --> 00:10:37,120
Don’t.
170
00:10:37,120 --> 00:10:38,620
You...
171
00:10:39,260 --> 00:10:41,440
You came, Ming Yong.
172
00:10:41,440 --> 00:10:42,980
Come, come. Sit, sit, sit.
173
00:10:42,980 --> 00:10:44,240
it is such a small matter
174
00:10:44,240 --> 00:10:46,340
and you still came here personally.
175
00:10:46,340 --> 00:10:47,940
it would be enough to
send in your assistant.
176
00:10:47,940 --> 00:10:49,140
Since you called for my services,
177
00:10:49,140 --> 00:10:51,170
I had to come in person.
178
00:10:55,100 --> 00:10:56,670
Mr Zhang,
179
00:10:56,670 --> 00:10:57,780
do you recognize me?
180
00:10:57,780 --> 00:10:58,900
My name is Yan...
181
00:10:58,900 --> 00:11:00,640
Yan Ming Yong, right?
182
00:11:01,540 --> 00:11:03,160
How could I not know you...
183
00:11:04,460 --> 00:11:05,910
Qiu Yue,
184
00:11:05,910 --> 00:11:07,300
what does it mean?
185
00:11:07,300 --> 00:11:08,980
Did you two still contact
each other all this time?
186
00:11:08,980 --> 00:11:10,260
Mr Zhang, you misunderstood.
187
00:11:10,960 --> 00:11:12,440
I’ve met Qiu Yue
188
00:11:12,440 --> 00:11:14,820
just recently, at our recent
189
00:11:14,820 --> 00:11:15,660
20-year class meeting
190
00:11:15,660 --> 00:11:16,860
Enough.
191
00:11:16,860 --> 00:11:18,760
Don’t be shameless.
192
00:11:19,920 --> 00:11:22,636
You’ve been acting as a
person of great morality
193
00:11:22,636 --> 00:11:24,540
one and on.
194
00:11:24,540 --> 00:11:26,080
Are you not embarrassed?
195
00:11:26,080 --> 00:11:28,640
I came to talk to you about the business.
196
00:11:31,130 --> 00:11:33,130
Talk about what?
197
00:11:33,620 --> 00:11:35,470
I am Qiu Yue’s representative.
198
00:11:35,470 --> 00:11:38,245
I came to talk about
your divorce agreement.
199
00:11:38,245 --> 00:11:39,880
What?
200
00:11:42,960 --> 00:11:45,380
You haven’t seen your
sister’s decisive look.
201
00:11:45,380 --> 00:11:46,580
I was even willing to kneel down
202
00:11:46,580 --> 00:11:48,420
in front of so many people
203
00:11:48,420 --> 00:11:50,150
and she still wants to leave me.
204
00:11:50,150 --> 00:11:51,750
How can she be like that?
205
00:11:52,020 --> 00:11:53,960
My sister is like that.
206
00:11:53,960 --> 00:11:55,620
it did not change
207
00:11:55,620 --> 00:11:58,020
from when she was a child.
208
00:11:58,020 --> 00:11:59,220
What exactly?
209
00:11:59,220 --> 00:12:01,620
I have been married to your
sister for more than 20 years.
210
00:12:01,620 --> 00:12:02,820
She mentioned divorce
once and want to leave?
211
00:12:02,820 --> 00:12:04,440
I really cannot believe it.
212
00:12:04,440 --> 00:12:05,700
There is definitely someone
213
00:12:05,700 --> 00:12:07,620
trying to meddle in our relationship.
214
00:12:10,540 --> 00:12:12,420
Brother-in-law, don’t think too much.
215
00:12:12,420 --> 00:12:14,540
Who would meddle in?
216
00:12:14,820 --> 00:12:17,220
Besides, do you not know my sister?
217
00:12:17,220 --> 00:12:18,900
She does not have many friends.
218
00:12:18,900 --> 00:12:20,820
And you know all of them,
219
00:12:20,820 --> 00:12:22,020
right?
220
00:12:22,020 --> 00:12:24,420
What do you mean not many friends?
221
00:12:24,420 --> 00:12:26,604
And what if it is not a friend?
222
00:12:26,604 --> 00:12:28,020
What do you mean?
223
00:12:28,020 --> 00:12:29,727
Yan Ming Yong.
224
00:12:29,727 --> 00:12:31,783
Yan Ming Yong?
225
00:12:31,783 --> 00:12:33,814
Who is it?
226
00:12:33,814 --> 00:12:35,650
You do not remember the love story
227
00:12:35,650 --> 00:12:38,000
I told you two days ago?
228
00:12:38,620 --> 00:12:39,540
He’s the male number two.
229
00:12:39,540 --> 00:12:40,740
Male number two?
230
00:12:40,740 --> 00:12:42,938
One could also say the previous number one.
231
00:12:42,938 --> 00:12:44,640
Who is he exactly?
232
00:12:45,540 --> 00:12:47,310
The person I told you about,
233
00:12:47,310 --> 00:12:49,140
the one that shamelessly came with
234
00:12:49,140 --> 00:12:50,340
flowers for her every day,
235
00:12:50,340 --> 00:12:51,530
the one who was pursuing your sister
and asked her to watch a movie,
236
00:12:51,530 --> 00:12:52,740
do you remember?
237
00:12:52,740 --> 00:12:53,940
He is back again?
238
00:12:53,940 --> 00:12:55,710
Not only is he back,
239
00:12:55,710 --> 00:12:57,540
you have not seen the look on his face.
240
00:12:57,540 --> 00:12:59,280
He looks at your sister in
such an affectionate way.
241
00:12:59,280 --> 00:13:00,230
Like he has been in love
242
00:13:00,230 --> 00:13:01,660
with your sister for all these twenty years
243
00:13:01,660 --> 00:13:02,870
Wait a moment.
244
00:13:02,870 --> 00:13:04,280
What exactly happened.
245
00:13:04,280 --> 00:13:05,940
This Yan Ming Yong
246
00:13:05,940 --> 00:13:07,730
has become a lawyer now.
247
00:13:07,730 --> 00:13:09,860
He opened a law firm.
248
00:13:09,860 --> 00:13:11,940
Do you know what is most annoying?
249
00:13:11,940 --> 00:13:15,326
He is actually representing your
sister in our divorce case.
250
00:13:15,326 --> 00:13:17,670
How shameless is that?
251
00:13:18,710 --> 00:13:20,940
Lawyer Yan Ming Yong?
252
00:13:20,940 --> 00:13:22,140
Do you know him?
253
00:13:22,140 --> 00:13:23,340
I do.
254
00:13:23,340 --> 00:13:25,070
There was a dispute in our
company two days ago.
255
00:13:25,070 --> 00:13:26,360
I almost called him.
256
00:13:26,360 --> 00:13:29,380
He was chasing after my
sister when he was young?
257
00:13:29,670 --> 00:13:32,080
He is really not bad, then.
258
00:13:32,980 --> 00:13:34,180
Brother-in-law
259
00:13:34,180 --> 00:13:36,580
then you marriage
260
00:13:36,580 --> 00:13:38,080
is over.
261
00:13:40,180 --> 00:13:41,680
Maybe you should just divorce.
262
00:13:42,580 --> 00:13:43,480
Look,
263
00:13:43,480 --> 00:13:44,980
It makes you so miserable.
264
00:13:44,980 --> 00:13:47,380
My sister also feels miserable.
265
00:13:47,380 --> 00:13:49,780
I feel miserable because of this as well.
266
00:13:49,780 --> 00:13:51,580
It’s better to divorce, right?
267
00:13:51,580 --> 00:13:53,370
What is the meaning of marriage anyway?
268
00:13:53,370 --> 00:13:54,580
Is it not better to be
269
00:13:54,580 --> 00:13:56,350
alone like me?
270
00:13:56,350 --> 00:13:57,690
Al freedome, no boundaries.
271
00:13:57,690 --> 00:13:59,380
Don’t, don’t, don’t. Wait, wait, wait.
272
00:13:59,380 --> 00:14:01,250
Why should you be alone?
273
00:14:01,780 --> 00:14:03,280
Sheng Xia...
274
00:14:03,620 --> 00:14:05,380
You...
275
00:14:05,380 --> 00:14:09,430
Are you two divorcing?
276
00:14:09,430 --> 00:14:11,040
No.
277
00:14:13,000 --> 00:14:14,980
What’s going on then?
278
00:14:14,980 --> 00:14:17,380
Why are you in low spirits?
279
00:14:18,580 --> 00:14:20,980
She is always angry with me.
280
00:14:22,500 --> 00:14:25,551
It does not seem like it
judging from your tone.
281
00:14:25,551 --> 00:14:27,540
Why is she angry with you?
282
00:14:30,580 --> 00:14:32,540
I do not want to talk about it.
283
00:14:35,670 --> 00:14:37,780
Do you find marriage interesting?
284
00:14:38,980 --> 00:14:40,740
Ming Yong, thank you for today.
285
00:14:40,740 --> 00:14:42,580
I know that you, the lawyers,
286
00:14:42,580 --> 00:14:44,460
are priced in minutes.
287
00:14:44,460 --> 00:14:45,660
Stop it.
288
00:14:45,660 --> 00:14:46,860
We are old classmates,
289
00:14:46,860 --> 00:14:48,060
there is no need to talk about it.
290
00:14:48,060 --> 00:14:49,340
I still have to thank you.
291
00:14:49,340 --> 00:14:50,540
You have such a big reputation
292
00:14:50,540 --> 00:14:53,510
and you still came here in person.
293
00:14:53,510 --> 00:14:55,080
It is really a slight effort.
294
00:14:55,080 --> 00:14:56,840
Not to mention it was for you.
295
00:14:57,330 --> 00:14:59,300
Your being here today
296
00:14:59,300 --> 00:15:02,000
really gave me a lot of courage.
297
00:15:02,900 --> 00:15:04,100
Life.
298
00:15:04,100 --> 00:15:06,000
You should say that life
is giving you courage.
299
00:15:06,900 --> 00:15:09,769
What are your plans after divorce?
300
00:15:09,769 --> 00:15:11,660
After divorce
301
00:15:11,660 --> 00:15:13,277
I think
302
00:15:13,277 --> 00:15:15,300
I will apply for an early retirement.
303
00:15:15,300 --> 00:15:16,930
Later...
304
00:15:16,930 --> 00:15:18,860
I will go abroad
305
00:15:18,860 --> 00:15:20,558
to accompany my son.
306
00:15:20,558 --> 00:15:23,180
My son is studying abroad on his own.
307
00:15:23,180 --> 00:15:25,580
I can take care of him and be with him.
308
00:15:25,580 --> 00:15:28,540
This will let me set my mind at rest.
309
00:15:29,180 --> 00:15:30,710
Qiu Yue,
310
00:15:30,710 --> 00:15:33,790
I will tell you something that
you may not like to hear.
311
00:15:34,330 --> 00:15:37,400
Children, even the most
obedient and filial ones,
312
00:15:37,400 --> 00:15:39,740
will grow up one day sooner or later.
313
00:15:39,740 --> 00:15:40,950
They will live their own lives,
314
00:15:40,950 --> 00:15:42,680
have their own families.
315
00:15:42,680 --> 00:15:44,670
What will you do when it happens.
316
00:15:44,670 --> 00:15:45,910
You...
317
00:15:45,910 --> 00:15:48,940
don't think for others all your life.
318
00:15:48,940 --> 00:15:51,420
You have to plan things for yourself.
319
00:15:51,790 --> 00:15:53,500
Yes, yes.
320
00:15:54,130 --> 00:15:56,340
We are old classmates, after all.
321
00:15:56,340 --> 00:15:57,960
We’re intimate.
322
00:15:59,300 --> 00:16:00,500
Do not keep talking about me.
323
00:16:00,500 --> 00:16:01,700
Come, Ming Yong.
324
00:16:01,700 --> 00:16:03,790
Let’s talk about you.
325
00:16:03,790 --> 00:16:05,840
How is your wife and children?
326
00:16:05,840 --> 00:16:07,670
My wife passed away.
327
00:16:07,670 --> 00:16:09,500
It was a long time ago.
328
00:16:09,780 --> 00:16:11,340
Child
329
00:16:11,580 --> 00:16:13,765
is going to university next year
330
00:16:13,765 --> 00:16:15,620
Ming Yong, I am really sorry.
331
00:16:15,620 --> 00:16:17,340
I did not know that your wife is already...
332
00:16:17,340 --> 00:16:18,820
It’s all right.
333
00:16:18,820 --> 00:16:20,600
let me tell you the truth.
334
00:16:20,600 --> 00:16:22,420
I was actually very surprised
335
00:16:22,420 --> 00:16:24,260
when you have called me.
336
00:16:24,420 --> 00:16:27,860
I thought about the time
we went to college.
337
00:16:27,860 --> 00:16:29,330
In today's words,
338
00:16:29,330 --> 00:16:31,600
you were an absolute goddess.
339
00:16:32,500 --> 00:16:34,606
I was different.
340
00:16:34,606 --> 00:16:36,350
I come from the countryside,
341
00:16:36,350 --> 00:16:38,120
my other siblings were staying home.
342
00:16:38,120 --> 00:16:40,020
I was spending the whole year
343
00:16:40,020 --> 00:16:41,270
wearing
344
00:16:41,270 --> 00:16:42,820
maybe two sets of clothes.
345
00:16:42,820 --> 00:16:44,550
And they were really shabby.
346
00:16:44,550 --> 00:16:46,410
Sometimes, when you were passing me by,
347
00:16:46,410 --> 00:16:48,600
I was too embarrassed to talk to you.
348
00:16:49,000 --> 00:16:51,020
What goddess?
349
00:16:51,020 --> 00:16:53,100
Don't ridicule me.
350
00:16:53,420 --> 00:16:54,740
I am
351
00:16:54,740 --> 00:16:55,950
now nothing
352
00:16:55,950 --> 00:16:58,670
but a nuisance.
353
00:16:59,100 --> 00:17:00,920
Qiu Yue,
354
00:17:00,920 --> 00:17:03,060
so many years have passed.
355
00:17:03,060 --> 00:17:04,820
I don't think you have changed at all.
356
00:17:04,820 --> 00:17:06,790
How could that be?
357
00:17:08,420 --> 00:17:10,360
I am going to be a single mother soon.
358
00:17:10,360 --> 00:17:11,980
Thank you very much for meeting with me.
359
00:17:11,980 --> 00:17:14,170
I really mean it.
360
00:17:14,170 --> 00:17:16,180
You do not believe it but when you divorce
361
00:17:16,180 --> 00:17:19,180
there will be many men who
will chase after you.
362
00:17:19,180 --> 00:17:21,400
I hope I can be in the top place among them
363
00:17:23,750 --> 00:17:25,320
Ming Yong,
364
00:17:25,320 --> 00:17:28,100
if we could go fifteen years back in time,
365
00:17:28,100 --> 00:17:30,180
if I did not have Guo Guo,
366
00:17:30,670 --> 00:17:33,000
my heart might have been touched.
367
00:17:33,330 --> 00:17:35,420
But it is impossible now.
368
00:17:35,420 --> 00:17:37,490
It’s impossible. I am too old.
369
00:17:37,490 --> 00:17:38,780
Who says so?
370
00:17:38,780 --> 00:17:41,180
You can start everything again.
371
00:17:41,180 --> 00:17:43,480
You can arrange everything in the best way.
372
00:17:48,620 --> 00:17:51,540
You are so busy today and still
373
00:17:51,540 --> 00:17:52,740
you came to see me
374
00:17:52,740 --> 00:17:54,620
I was afraid you’ll take things too hard
375
00:17:54,620 --> 00:17:56,130
so I came to see you.
376
00:17:56,130 --> 00:17:57,490
There is nothing to take too hard.
377
00:17:57,490 --> 00:17:58,740
I am usually really tired.
378
00:17:58,740 --> 00:18:00,950
I rarely get to rest at home for a week.
379
00:18:00,950 --> 00:18:02,280
It’s pretty good.
380
00:18:02,280 --> 00:18:03,200
I took a closer look
381
00:18:03,200 --> 00:18:05,486
on Yang Liuqing these past two days.
382
00:18:05,486 --> 00:18:08,420
I think she's actually okay.
383
00:18:08,420 --> 00:18:11,340
Moreover, she is very principled
when it comes to work.
384
00:18:11,340 --> 00:18:14,180
Could it be that we
misunderstood her before?
385
00:18:14,180 --> 00:18:15,950
Yang Liuqing is indeed very good.
386
00:18:15,950 --> 00:18:19,550
I talked to her for a
long time before I left.
387
00:18:19,550 --> 00:18:22,180
I think the two of us can
still talk to each other.
388
00:18:22,180 --> 00:18:24,040
That’s good.
389
00:18:25,210 --> 00:18:26,970
Is it not weekend?
390
00:18:26,970 --> 00:18:28,640
President Qiu is not here.
391
00:18:30,920 --> 00:18:33,620
He works overtime.
392
00:18:33,830 --> 00:18:36,030
The company closed its
activities this weekend.
393
00:18:36,030 --> 00:18:37,220
Whole company is on holidays.
394
00:18:37,220 --> 00:18:38,970
Where does he work overtime?
395
00:18:38,970 --> 00:18:41,180
Then he went to see his friend.
396
00:18:43,580 --> 00:18:45,500
You both quarrelled again.
397
00:18:46,140 --> 00:18:47,680
Why are you so gossipy?
398
00:18:48,040 --> 00:18:49,230
Is it because
399
00:18:49,230 --> 00:18:51,280
he helped you with your second defence?
400
00:18:53,580 --> 00:18:55,450
I know that he did it for me,
401
00:18:55,450 --> 00:18:58,180
but everyone follows own
principles when doing things.
402
00:18:58,180 --> 00:19:00,000
I cannot accept this.
403
00:19:00,580 --> 00:19:03,200
If he told you about it,
would you go there?
404
00:19:05,500 --> 00:19:07,070
And because he was afraid
that you would not go
405
00:19:07,070 --> 00:19:08,640
he did not tell you about it.
406
00:19:11,000 --> 00:19:11,940
Yes.
407
00:19:11,940 --> 00:19:13,140
But it did violate my principles.
408
00:19:13,140 --> 00:19:14,340
My work principles.
409
00:19:14,340 --> 00:19:16,630
What principles did it violate?
410
00:19:16,630 --> 00:19:18,200
You were helping him
411
00:19:18,200 --> 00:19:20,020
and missed your chance
412
00:19:20,020 --> 00:19:22,160
so he compensated you with an equal chance.
413
00:19:22,160 --> 00:19:23,620
This also counts as
violating your principles?
414
00:19:23,620 --> 00:19:25,120
It's not just a simple violation of them.
415
00:19:25,120 --> 00:19:26,990
My seniority
416
00:19:26,990 --> 00:19:28,420
should have nothing to do with him.
417
00:19:28,860 --> 00:19:30,060
Sheng Xia,
418
00:19:30,060 --> 00:19:32,340
I can vouch for that.
419
00:19:32,340 --> 00:19:34,900
That day the director had me go
to the vice president’ office
420
00:19:34,900 --> 00:19:36,340
When I brought in the
information on Yang Liuqing,
421
00:19:36,340 --> 00:19:38,740
I heard them talking through the door.
422
00:19:38,740 --> 00:19:41,740
Anyway, Qiu Yang’s attitude
was particularly clear.
423
00:19:41,740 --> 00:19:44,370
He only spoke about giving you the
opportunity for the second defence.
424
00:19:44,370 --> 00:19:46,240
The rest was up to you.
425
00:19:46,240 --> 00:19:47,660
He said he believes
426
00:19:47,660 --> 00:19:49,520
that you are qualified to get the title.
427
00:19:49,520 --> 00:19:50,690
So you did not get the title
428
00:19:50,690 --> 00:19:52,180
through some backdoor support.
429
00:19:52,180 --> 00:19:54,780
You got it thanks to your own strength.
430
00:20:14,380 --> 00:20:15,580
Hello?
431
00:20:15,580 --> 00:20:16,780
Hello? Qiu Yang.
432
00:20:16,780 --> 00:20:18,280
Are you busy?
433
00:20:19,790 --> 00:20:21,580
Da Mao Mao...
434
00:20:21,580 --> 00:20:22,780
I am not busy.
435
00:20:22,780 --> 00:20:24,900
I am not working this weekend.
436
00:20:24,900 --> 00:20:26,380
What happened? Did I wake you up?
437
00:20:26,380 --> 00:20:28,420
No. What is it?
438
00:20:28,420 --> 00:20:30,240
Drop by to my store.
439
00:20:30,240 --> 00:20:33,170
I have not seen you for a long time.
I miss you very much.
440
00:20:33,170 --> 00:20:34,780
How’s going to be?
441
00:20:34,780 --> 00:20:36,590
All right.
442
00:20:36,590 --> 00:20:38,890
All right, then it is settled.
443
00:20:38,890 --> 00:20:40,500
All right.
444
00:20:47,330 --> 00:20:48,620
Hello?
445
00:20:48,620 --> 00:20:49,910
Da Mao Mao...
446
00:20:49,910 --> 00:20:51,700
It’s me.
447
00:20:54,100 --> 00:20:55,300
Sheng Xia
448
00:20:55,300 --> 00:20:57,238
Is it
449
00:20:57,238 --> 00:20:59,209
weekend today?
450
00:20:59,209 --> 00:21:01,300
Probably.
451
00:21:03,000 --> 00:21:04,620
Are you free?
452
00:21:04,620 --> 00:21:06,690
I want to invite you for coffee.
453
00:21:06,690 --> 00:21:08,280
You do not have to be so polite.
454
00:21:08,280 --> 00:21:09,700
Do not take it to heart.
455
00:21:09,700 --> 00:21:11,230
Do not belittle me..
456
00:21:11,230 --> 00:21:12,580
Do you have time or not.
457
00:21:12,580 --> 00:21:13,300
Did you not call
458
00:21:13,300 --> 00:21:15,470
to apologize to me?
459
00:21:15,470 --> 00:21:17,490
If you will still act like
this I will just hang up.
460
00:21:17,490 --> 00:21:18,490
All right, all right.
461
00:21:18,490 --> 00:21:20,362
I forgive you.
462
00:21:20,362 --> 00:21:22,080
Are you coming or not?
463
00:21:22,080 --> 00:21:23,500
Where do you want to go?
464
00:21:23,500 --> 00:21:24,990
How about this.
465
00:21:24,990 --> 00:21:26,881
I will take you to a place instead.
466
00:21:26,881 --> 00:21:28,620
Send me the address then.
467
00:21:28,620 --> 00:21:30,260
All right.
468
00:21:31,460 --> 00:21:32,960
Sheng Xia called?
469
00:21:33,380 --> 00:21:35,580
She gave me an opportunity
to admit my mistake
470
00:21:36,460 --> 00:21:38,540
Her attitude is good.
471
00:21:49,000 --> 00:21:51,530
This place is not bad.
472
00:21:51,530 --> 00:21:54,740
Of course, it is not. Would
I bring you to a bad place?
473
00:21:54,740 --> 00:21:55,940
This place is quite old.
474
00:21:55,940 --> 00:21:58,500
I haven’t been here for a long time.
475
00:22:00,130 --> 00:22:01,830
Qiu Yang!
476
00:22:02,830 --> 00:22:04,730
Buddy!
477
00:22:04,730 --> 00:22:08,080
Qiu Yang, Qiu Yang… long time no see.
478
00:22:08,080 --> 00:22:10,540
Long time no see.
479
00:22:10,960 --> 00:22:12,610
What’s wrong with you?
480
00:22:12,610 --> 00:22:13,530
It is a reverse aging?
481
00:22:13,530 --> 00:22:15,280
The older you become, the younger you look.
482
00:22:15,420 --> 00:22:16,620
What reverse aging?
483
00:22:16,620 --> 00:22:17,820
You are the one with reversed aging.
484
00:22:17,820 --> 00:22:19,410
You are more and more trendy.
485
00:22:19,410 --> 00:22:21,889
What do you mean I am more and more trendy.
486
00:22:21,889 --> 00:22:24,360
I heard that you are the chairman now.
487
00:22:24,360 --> 00:22:25,920
What chairman?
488
00:22:29,380 --> 00:22:31,360
Why did you bring a girl here?
489
00:22:31,360 --> 00:22:33,120
What girl?
490
00:22:33,500 --> 00:22:34,710
You have a new bride again?
491
00:22:34,710 --> 00:22:37,100
What new bride?
492
00:22:38,580 --> 00:22:40,880
I… my name is Sheng Xia.
493
00:22:43,820 --> 00:22:45,940
A friend.
494
00:22:47,330 --> 00:22:48,880
An ordinary friend.
495
00:22:50,740 --> 00:22:52,910
An ordinary friend, right?
496
00:22:52,910 --> 00:22:53,900
Hello, hello, hello.
497
00:22:53,900 --> 00:22:56,000
My name is Da Mao Mao. Welcome.
498
00:22:57,500 --> 00:22:58,400
Come, let’s sit.
499
00:22:58,400 --> 00:22:59,700
Come. Sit, sit, sit.
500
00:22:59,700 --> 00:23:01,580
Come, please sit down.
501
00:23:04,790 --> 00:23:06,900
Qiu Yang,
502
00:23:06,900 --> 00:23:10,500
I have freshly pressed beer here.
503
00:23:10,500 --> 00:23:12,200
Dark beer, white beer, yellow beer.
504
00:23:12,200 --> 00:23:13,020
Which one?
505
00:23:13,020 --> 00:23:14,530
Whatever you recommend.
506
00:23:14,530 --> 00:23:16,060
And you?
507
00:23:16,060 --> 00:23:18,140
Just juice, thank you.
508
00:23:18,140 --> 00:23:19,892
All right.
509
00:23:19,892 --> 00:23:21,240
great, get back to work.
510
00:23:21,240 --> 00:23:23,450
We’ll chat.
511
00:23:23,450 --> 00:23:24,980
I… I am not busy.
512
00:23:24,980 --> 00:23:26,200
I have finished all the
proceedings this morning.
513
00:23:26,200 --> 00:23:28,180
You have not come for so long,
514
00:23:28,180 --> 00:23:29,070
I should chat with you, right?
515
00:23:29,070 --> 00:23:29,940
Go and find something to do.
516
00:23:29,940 --> 00:23:31,920
We have something to talk about.
517
00:23:32,790 --> 00:23:33,740
Talk?
518
00:23:33,740 --> 00:23:35,460
Talk about business?
519
00:23:37,580 --> 00:23:40,420
Yes, about business.
520
00:23:41,620 --> 00:23:43,200
All right.
521
00:23:47,080 --> 00:23:49,060
Out with it, why were you looking for me?
522
00:23:51,460 --> 00:23:52,570
Nothing really.
523
00:23:52,570 --> 00:23:54,700
Did you not say on the phone
that you wanted to apologize?
524
00:23:54,700 --> 00:23:56,880
It’s all right, you do not
have to feel embarrassed.
525
00:24:00,180 --> 00:24:02,700
Su Yun and Pang Da Hai came to me just now.
526
00:24:02,700 --> 00:24:05,820
They told me about my seniority title
527
00:24:05,820 --> 00:24:09,700
and how you helped me to
get the second defence.
528
00:24:12,290 --> 00:24:14,060
I think that in some places
529
00:24:14,060 --> 00:24:15,260
I really wronged you.
530
00:24:15,260 --> 00:24:17,660
So today I wanted to make
a special appointment
531
00:24:17,660 --> 00:24:20,120
to officially apologize to you.
532
00:24:22,220 --> 00:24:23,420
Don’t.
533
00:24:23,420 --> 00:24:25,660
I will get a little bit
embarrassed if you apologize.
534
00:24:25,660 --> 00:24:26,570
Don’t do that.
535
00:24:26,570 --> 00:24:28,380
You should rather maintain
your original style.
536
00:24:28,380 --> 00:24:30,440
otherwise I won’t be able to adapt.
537
00:24:31,540 --> 00:24:33,750
Beer.
538
00:24:34,820 --> 00:24:35,690
Your juice.
539
00:24:35,690 --> 00:24:36,890
Thank you.
540
00:24:36,890 --> 00:24:37,820
Qiu Yang,
541
00:24:37,820 --> 00:24:40,700
would you like to do a
song before you two talk?
542
00:24:40,700 --> 00:24:42,160
What song?
543
00:24:42,160 --> 00:24:45,170
The classic old love song from the past.
544
00:24:45,500 --> 00:24:46,990
Forget it.
545
00:24:46,990 --> 00:24:47,900
How many years have passed.
546
00:24:47,900 --> 00:24:50,040
Classics are never getting old.
547
00:24:50,040 --> 00:24:53,030
Warm your buddy’s public venue, all right?
548
00:24:53,030 --> 00:24:55,110
Warm it up, warm it up!
549
00:24:55,110 --> 00:24:56,440
Qiu Yang. hurry, hurry, hurry.
550
00:24:57,500 --> 00:25:00,190
You’ll enjoy it. Quick, quick, quick.
551
00:25:00,190 --> 00:25:01,670
We’ve arrived.
552
00:25:20,860 --> 00:25:22,780
Sing well.
553
00:25:22,780 --> 00:25:26,520
Who knows, you may meet
someone you did not expect.
554
00:25:28,080 --> 00:25:30,040
I’ll keep it in mind.
555
00:25:41,300 --> 00:25:45,540
♫ I look at the clouds above. ♫
556
00:25:46,405 --> 00:25:49,864
♫ Your shadow sways in my heart. ♫
557
00:25:51,572 --> 00:25:55,488
♫ At that time, you believed
in the love poem I wrote, ♫
558
00:25:56,655 --> 00:26:00,530
♫ willing to live with
me for a lifetime. ♫
559
00:26:01,822 --> 00:26:05,488
♫ The wind blows in the sky. ♫
560
00:26:06,905 --> 00:26:10,280
♫ How much love and hate
are there in the world? ♫
561
00:26:11,905 --> 00:26:15,946
♫ What do you look like now? ♫
562
00:26:16,780 --> 00:26:21,196
♫ Will you remember this person's name? ♫
563
00:26:24,530 --> 00:26:28,864
♫ I am wandering in the
city far from you. ♫
564
00:26:29,572 --> 00:26:33,822
♫ I have accumulated a lot of
thoughts about the past. ♫
565
00:26:34,655 --> 00:26:39,488
♫ I often miss seeing you
on a strange street. ♫
566
00:26:39,864 --> 00:26:43,780
♫ I only know that some
people will become seeds. ♫
567
00:26:44,946 --> 00:26:49,155
♫ I left the city that belongs to you. ♫
568
00:26:49,945 --> 00:26:54,155
♫ I said goodbye to our youth
story with a little sadness. ♫
569
00:26:54,780 --> 00:26:59,822
♫ I really wanted to leave
you my last poem, ♫
570
00:27:00,155 --> 00:27:04,113
♫ but I can't find a piece
of pure white paper. ♫
571
00:27:26,238 --> 00:27:29,405
♫ The wind blows in the sky. ♫
572
00:27:31,196 --> 00:27:34,447
♫ How much love and hate
are there in the world? ♫
573
00:27:36,196 --> 00:27:40,196
♫ What do you look like now? ♫
574
00:27:41,029 --> 00:27:45,697
♫ Will you remember this person's name? ♫
575
00:27:56,071 --> 00:27:56,945
Doctor Yang.
576
00:27:57,220 --> 00:27:58,700
Sheng Xia.
577
00:27:58,700 --> 00:27:59,620
Why are you here?
578
00:27:59,620 --> 00:28:01,240
You came here too.
579
00:28:01,240 --> 00:28:03,500
I came to see my friend/
580
00:28:04,380 --> 00:28:06,780
A person from your memory has come.
581
00:28:07,080 --> 00:28:08,750
Yang Liu!
582
00:28:08,750 --> 00:28:10,596
Yang Liu...
583
00:28:10,596 --> 00:28:12,020
You
584
00:28:12,020 --> 00:28:13,790
are you not Yang Liuqing?
585
00:28:13,790 --> 00:28:16,480
Yes. I changed my name after going abroad.
586
00:28:16,480 --> 00:28:18,040
I was originally called Yang Liu.
587
00:28:24,080 --> 00:28:26,800
Qiu Yang, long time no see.
588
00:28:26,800 --> 00:28:28,360
Long time no see.
589
00:28:30,170 --> 00:28:32,060
You two are...
590
00:28:32,290 --> 00:28:34,460
Sheng Xia is my colleague.
591
00:28:34,460 --> 00:28:36,330
I started to work at a hospital
after returning to China.
592
00:28:36,330 --> 00:28:38,490
We are in the same department.
593
00:28:38,490 --> 00:28:40,460
What a coincidence.
594
00:28:40,460 --> 00:28:43,220
Sheng Xia, you and Qiu...
595
00:28:43,220 --> 00:28:44,420
She’s my wife.
596
00:28:44,420 --> 00:28:45,920
Wife?
597
00:28:49,460 --> 00:28:51,620
You got married.
598
00:28:51,620 --> 00:28:53,540
Congratulations.
599
00:28:53,540 --> 00:28:55,040
Thank you.
600
00:28:57,060 --> 00:28:59,150
You all know each other?
601
00:28:59,150 --> 00:29:00,660
She’s my ex-wife.
602
00:29:01,080 --> 00:29:03,380
An ex-wife of ten years.
603
00:29:12,420 --> 00:29:15,380
Qiu Yang was often telling me about you.
604
00:29:15,780 --> 00:29:18,480
This is, really too much of a coincidence.
605
00:29:20,750 --> 00:29:22,200
It surely is.
606
00:29:22,200 --> 00:29:23,701
Qiu Yang,
607
00:29:23,701 --> 00:29:25,930
you have not seen Yang Liu
608
00:29:25,930 --> 00:29:27,680
for those ten years, right?
609
00:29:28,130 --> 00:29:29,780
We divorced.
610
00:29:29,780 --> 00:29:31,920
There was no need to see each other, right?
611
00:29:32,420 --> 00:29:35,160
She suddenly evaporated
into a thin air that time
612
00:29:35,160 --> 00:29:37,220
and now she is suddenly
appearing in front of us.
613
00:29:37,220 --> 00:29:38,410
Yang Liu,
614
00:29:38,410 --> 00:29:39,820
ten years have passed.
615
00:29:39,820 --> 00:29:41,440
Even if you wanted to have
some fun on your own,
616
00:29:41,440 --> 00:29:43,200
you should have not done
it like that, all right?
617
00:29:44,100 --> 00:29:46,872
You went to work abroad,
618
00:29:46,872 --> 00:29:50,800
you were so busy that you forgot
to stay in touch with us.
619
00:29:51,130 --> 00:29:52,660
You disappeared,
620
00:29:52,660 --> 00:29:54,827
you broke all relationships
and left us behind.
621
00:29:54,827 --> 00:29:56,200
Do you know
622
00:29:56,200 --> 00:29:57,530
that after you left
623
00:29:57,530 --> 00:29:59,710
Qiu Yang was looking everywhere for you?
624
00:30:00,620 --> 00:30:02,100
Many years have passed already.
625
00:30:02,100 --> 00:30:03,600
it’s all in the past.
626
00:30:06,220 --> 00:30:08,530
I am just lamenting over it.
627
00:30:08,530 --> 00:30:10,160
How about this?
628
00:30:10,160 --> 00:30:11,740
It is my treat tonight.
629
00:30:11,740 --> 00:30:13,880
let’s have a meal together, all right?
630
00:30:14,290 --> 00:30:15,980
I cannot come.
631
00:30:15,980 --> 00:30:17,900
Sheng Xia has to attend a gathering tonight
632
00:30:17,900 --> 00:30:19,400
I have to accompany her.
633
00:30:21,750 --> 00:30:23,110
And you?
634
00:30:23,110 --> 00:30:24,610
Me too.
635
00:30:24,610 --> 00:30:25,780
I also have something to do.
636
00:30:25,780 --> 00:30:26,980
Next time, all right?
637
00:30:26,980 --> 00:30:28,180
Fine.
638
00:30:28,180 --> 00:30:28,990
Be careful on the road then.
639
00:30:28,990 --> 00:30:30,540
Let’s go first.
640
00:30:31,980 --> 00:30:33,480
Qiu Yang,
641
00:30:34,180 --> 00:30:35,680
you’re leaving just like that?
642
00:30:40,380 --> 00:30:42,250
Let’s drink something.
643
00:30:50,710 --> 00:30:52,320
You can let go of my hand.
644
00:30:54,420 --> 00:30:56,820
When did I ever need your company
645
00:30:56,820 --> 00:30:58,370
at a gathering?
646
00:30:58,370 --> 00:31:00,420
I am too lazy to socialize.
647
00:31:00,420 --> 00:31:02,130
You and Yang Liu...
648
00:31:02,130 --> 00:31:03,870
Don’t mention her.
649
00:31:03,870 --> 00:31:05,960
Why are you mentioning
her after so many years?
650
00:31:14,880 --> 00:31:16,110
Your coffee.
651
00:31:16,110 --> 00:31:16,860
Thank you.
652
00:31:16,860 --> 00:31:18,460
I added milk and sugar in it.
653
00:31:22,220 --> 00:31:24,060
Yang Liu,
654
00:31:24,060 --> 00:31:27,920
did you not see that Qiu
Yang acted a bit unnatural?
655
00:31:28,380 --> 00:31:32,420
My dad said he divorced a few years ago.
656
00:31:32,653 --> 00:31:35,743
I really did not think
he got married again.
657
00:31:35,743 --> 00:31:37,780
Many years have passed.
658
00:31:37,780 --> 00:31:39,974
He occasionally dropped by once or twice
659
00:31:39,974 --> 00:31:41,900
but I really was not aware of this.
660
00:31:41,900 --> 00:31:43,790
What’s more,
661
00:31:44,540 --> 00:31:47,370
his marriage partner is
my current colleague,
662
00:31:47,370 --> 00:31:49,100
so...
663
00:31:50,000 --> 00:31:51,410
Yang Liu,
664
00:31:51,410 --> 00:31:53,000
truly speaking,
665
00:31:53,420 --> 00:31:55,080
you two
666
00:31:55,080 --> 00:31:58,530
were the best couple I looked up to.
667
00:31:58,530 --> 00:32:01,070
When I heard that you two divorced,
668
00:32:01,070 --> 00:32:02,760
I found it really unexpected.
669
00:32:02,760 --> 00:32:04,240
But
670
00:32:04,620 --> 00:32:08,185
during that time, Qiu Yang
was coming here every day.
671
00:32:08,185 --> 00:32:10,360
I could feel that he was
really waiting for you.
672
00:32:11,260 --> 00:32:12,760
But you
673
00:32:13,660 --> 00:32:15,460
disappeared.
674
00:32:17,140 --> 00:32:19,840
Why should we mention the past?
675
00:32:20,170 --> 00:32:21,940
The situation right now is really good.
676
00:32:21,940 --> 00:32:24,360
Qiu Yang has his own destination now.
677
00:32:24,360 --> 00:32:27,220
I also returned to China
to start a new life.
678
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
New life?
679
00:32:28,220 --> 00:32:29,720
Work.
680
00:32:31,330 --> 00:32:33,720
Hey what.
681
00:32:34,080 --> 00:32:36,105
It’s true.
682
00:32:36,105 --> 00:32:37,530
In fact,
683
00:32:37,530 --> 00:32:40,130
I am very grateful to be alive every day.
684
00:32:40,130 --> 00:32:42,140
I am really contented.
685
00:32:42,140 --> 00:32:45,330
Tell me about the decade
you have spent abroad.
686
00:32:46,460 --> 00:32:48,522
There is nothing to say, actually.
687
00:32:48,522 --> 00:32:51,660
Sometimes, I cannot even believe
688
00:32:52,860 --> 00:32:55,260
that I managed to support myself
689
00:32:55,260 --> 00:33:00,240
through all those years there.
690
00:33:02,750 --> 00:33:04,740
Yang Liu,
691
00:33:04,740 --> 00:33:06,630
you want to do something.
692
00:33:06,630 --> 00:33:08,940
You definitely have something on your mind.
693
00:33:11,340 --> 00:33:13,370
All right, all right,neverming.
694
00:33:13,370 --> 00:33:15,240
Call me if you need anything.
695
00:34:06,540 --> 00:34:08,420
You seem to be driving the wrong way.
696
00:34:08,420 --> 00:34:11,240
We should have turn right back there.
697
00:34:13,340 --> 00:34:15,740
We’ll take one in front.
698
00:34:15,740 --> 00:34:17,280
How about you let me off here?
699
00:34:17,280 --> 00:34:19,340
I will go first, I have something to do.
700
00:34:29,130 --> 00:34:33,540
When you see Yang Liu at
the department later,
701
00:34:33,540 --> 00:34:36,280
do not tell her that our marriage
702
00:34:36,280 --> 00:34:37,370
is a fake one.
703
00:34:37,370 --> 00:34:38,300
Why?
704
00:34:38,300 --> 00:34:39,500
For no reason.
705
00:34:39,500 --> 00:34:41,290
If someone learns about it,
706
00:34:41,290 --> 00:34:43,750
it will only create trouble.
707
00:34:43,750 --> 00:34:45,620
All right.
708
00:34:45,620 --> 00:34:48,440
In fact, I didn’t plan
to tell her anything.
709
00:34:48,830 --> 00:34:50,580
I am going first.
710
00:35:18,710 --> 00:35:20,700
Yang Liuqing is actually Yang Liu?
711
00:35:20,700 --> 00:35:22,060
Yeah.
712
00:35:22,060 --> 00:35:23,560
I also just learned about it.
713
00:35:24,460 --> 00:35:26,988
She also became your colleague.
714
00:35:26,988 --> 00:35:28,330
I also did not think
715
00:35:28,330 --> 00:35:30,180
that my newly arrived boss
716
00:35:30,180 --> 00:35:32,036
is actually Qiu Yang’s ex-wife.
717
00:35:32,036 --> 00:35:34,197
Why did she come back?
718
00:35:34,197 --> 00:35:35,950
I do not know.
719
00:35:35,950 --> 00:35:37,080
She came back so suddenly.
720
00:35:37,080 --> 00:35:39,860
Since she came back, Qiu
Yang is not feeling right.
721
00:35:39,860 --> 00:35:42,012
That’s a given.
722
00:35:42,012 --> 00:35:44,730
Yang Liu is a thorn in
president Qiu’s heart.
723
00:35:44,730 --> 00:35:45,910
And I can guarantee
724
00:35:45,910 --> 00:35:47,030
that this torn has not
725
00:35:47,030 --> 00:35:48,960
disappeared for all these years.
726
00:35:50,460 --> 00:35:52,440
And Qiu Yang especially advised me
727
00:35:52,440 --> 00:35:54,060
to not tell Yang Liu
728
00:35:54,060 --> 00:35:56,180
that our marriage is actually
a contract marriage.
729
00:35:56,180 --> 00:35:58,580
It’s because he hates Yang Liu.
730
00:35:58,790 --> 00:36:00,480
I guess,
731
00:36:00,480 --> 00:36:02,570
although I do not know what was
732
00:36:02,570 --> 00:36:04,060
the reason for their divorce,
733
00:36:04,060 --> 00:36:04,990
but I know
734
00:36:04,990 --> 00:36:06,460
that president Qiu’s first marriage
735
00:36:06,460 --> 00:36:08,140
gave him a really big blow.
736
00:36:08,140 --> 00:36:09,340
I even think
737
00:36:09,340 --> 00:36:11,680
that him losing all hope
when it comes to marriage
738
00:36:11,680 --> 00:36:13,380
happened because of Yang Liu.
739
00:36:13,380 --> 00:36:17,280
In fact, Gu Xiaoman told
me about Yang Liu once.
740
00:36:17,750 --> 00:36:20,190
I feel that Gu Xiaoman’s
marriage with Qiu Yang failure
741
00:36:20,190 --> 00:36:23,280
can be attributed to Yang Liu as well.
742
00:36:24,180 --> 00:36:26,580
He was really obsessed with Yang Liu.
743
00:36:26,580 --> 00:36:27,780
Sheng Xia,
744
00:36:27,780 --> 00:36:30,300
I think the biggest enemy of
your marriage just arrived.
745
00:36:30,880 --> 00:36:33,036
What does it have to do with me?
746
00:36:33,036 --> 00:36:35,100
If they are going to be a happy couple,
I will wish them all the best.
747
00:36:35,100 --> 00:36:36,740
I will bless them for their
reunion after separation.
748
00:36:36,740 --> 00:36:39,240
When will you stop to be so stubborn?
749
00:36:39,240 --> 00:36:40,580
I have to remind you.
750
00:36:40,580 --> 00:36:42,820
If you do not take the current opportunity,
751
00:36:42,820 --> 00:36:44,700
I am afraid that you will get
no other chance in the future.
752
00:36:44,700 --> 00:36:46,790
I’ve done looking. There
is nothing I like here.
753
00:38:41,420 --> 00:38:42,620
Su Yun,
754
00:38:42,620 --> 00:38:45,020
didn't you say you could get
a coupon for buying a house?
755
00:38:45,020 --> 00:38:46,950
Give me some advice in this matter.
756
00:38:46,950 --> 00:38:48,960
I will invite you to dinner later.
757
00:38:48,960 --> 00:38:50,809
Where are you?
758
00:38:50,809 --> 00:38:52,960
let’s meet later and talk.
759
00:38:55,820 --> 00:38:57,280
What are you doing, scaring me like that?
760
00:38:57,280 --> 00:38:59,420
What are you doing? You
look so happy today.
761
00:38:59,420 --> 00:39:01,260
is it because Sheng Xia
is coming back to work?
762
00:39:01,260 --> 00:39:03,660
You are not even ashamed
mentioning sister Sheng Xia.
763
00:39:03,660 --> 00:39:05,820
What did you do the day she got punished?
764
00:39:05,820 --> 00:39:06,690
You casted stones on her
765
00:39:06,690 --> 00:39:08,460
by spreading unreliable gossips.
766
00:39:08,460 --> 00:39:10,450
How did I cast stones?
767
00:39:10,450 --> 00:39:13,260
I was only having a chat with Hu Min.
768
00:39:13,260 --> 00:39:15,660
Yes, we only did an objective evaluation.
769
00:39:15,660 --> 00:39:16,860
Moreover,
770
00:39:16,860 --> 00:39:19,120
Sheng Xia’s husband helped
her with her defense.
771
00:39:19,120 --> 00:39:21,450
It was not only me who said so.
772
00:39:21,450 --> 00:39:22,530
Sheng Xia has been working with us
773
00:39:22,530 --> 00:39:23,340
for a long time already.
774
00:39:23,340 --> 00:39:25,420
Do you really not know what
kind of person she is?
775
00:39:26,210 --> 00:39:28,410
Sheng Xia, you came back to work.
776
00:39:28,410 --> 00:39:29,910
Yes.
777
00:39:29,910 --> 00:39:31,620
I came back.
778
00:39:31,620 --> 00:39:33,190
We missed you when you were gone.
779
00:39:33,190 --> 00:39:34,020
Yes.
780
00:39:34,020 --> 00:39:36,020
Let me invite everyone to
eat a hot pot at night.
781
00:39:36,020 --> 00:39:37,020
Let’s celebrate together.
782
00:39:37,020 --> 00:39:37,620
All right.
783
00:39:37,620 --> 00:39:38,830
No need, really
784
00:39:38,830 --> 00:39:40,950
Is it a normal thing for
me to come back to work?
785
00:39:40,950 --> 00:39:42,420
Then...
786
00:39:42,420 --> 00:39:43,992
I am going to work.
787
00:39:43,992 --> 00:39:46,020
Bye.
788
00:39:50,830 --> 00:39:53,550
Sheng Xia seems to be in a bad mood today.
789
00:39:53,550 --> 00:39:55,460
She wouldn’t be angry with us, right?
790
00:39:55,460 --> 00:39:57,330
I reckon she is.
791
00:40:07,290 --> 00:40:08,800
Sheng Xia!
792
00:40:10,380 --> 00:40:12,000
Welcome back.
793
00:40:15,300 --> 00:40:16,910
When you have some time,
794
00:40:16,910 --> 00:40:20,100
let’s have a chat after lunch.
795
00:40:20,540 --> 00:40:22,500
All right.
796
00:40:22,500 --> 00:40:24,540
See you later then.
797
00:40:29,540 --> 00:40:33,080
It was a bit too rushed
at the cafe that day.
798
00:40:33,080 --> 00:40:35,410
I really did not think that there will be
799
00:40:35,410 --> 00:40:37,440
such a wonderful connection between us.
800
00:40:37,440 --> 00:40:39,000
Sit.
801
00:40:43,940 --> 00:40:48,130
In fact, I have heard your name before
802
00:40:49,170 --> 00:40:50,780
but I did not think
803
00:40:50,780 --> 00:40:53,840
that we will be working
in the same department.
804
00:40:54,330 --> 00:40:55,940
Yes.
805
00:40:55,940 --> 00:40:57,410
Actually, there is nothing
806
00:40:57,410 --> 00:41:00,740
I have to talk to you about today.
807
00:41:00,740 --> 00:41:04,340
I have been with Qiu Yang ten years ago.
808
00:41:04,540 --> 00:41:07,320
But I think
809
00:41:07,320 --> 00:41:08,870
that we both
810
00:41:08,870 --> 00:41:12,740
are getting along well
as colleagues every day.
811
00:41:13,940 --> 00:41:15,560
You overthink it.
812
00:41:15,560 --> 00:41:18,130
I really do not care about it much
813
00:41:18,740 --> 00:41:21,830
I am not someone who would get
competitive about the past.
814
00:41:24,740 --> 00:41:26,700
Qiu Yang must really be lucky
815
00:41:26,700 --> 00:41:28,330
to have someone like you.
816
00:41:29,000 --> 00:41:30,740
I
817
00:41:30,740 --> 00:41:33,160
will make sure to remain his past.
818
00:41:33,160 --> 00:41:35,540
I will never bother the lives of you two.
819
00:41:43,020 --> 00:41:45,000
Pang Da Hai,
820
00:41:45,000 --> 00:41:46,872
you are very tired.
821
00:41:46,872 --> 00:41:48,630
I am not.
822
00:41:48,630 --> 00:41:50,980
Then why are you sweating so much?
823
00:41:50,980 --> 00:41:52,180
Am I sweating?
824
00:41:52,260 --> 00:41:53,460
Do not tell me, the price tags
825
00:41:53,460 --> 00:41:55,620
you saw on few bags scared you so much.
826
00:41:55,830 --> 00:41:57,360
Of course not.
827
00:41:57,360 --> 00:41:59,740
I am not taking your money for free.
828
00:42:03,130 --> 00:42:04,880
What is it?
829
00:42:04,880 --> 00:42:06,860
A coupon.
830
00:42:06,860 --> 00:42:08,300
It's worth 30,000 yuan.
831
00:42:08,300 --> 00:42:09,500
30,000 yuan?
832
00:42:09,500 --> 00:42:11,000
Yes.
55880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.