All language subtitles for 下一站别离 英语 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,980 --> 00:01:26,900 Next time, together forever 2 00:01:26,940 --> 00:01:29,040 Episode 28 3 00:02:33,920 --> 00:02:35,400 Who are you looking for? 4 00:02:35,400 --> 00:02:38,060 Hello, is Qiu Yang living here? 5 00:02:38,060 --> 00:02:39,616 Qiu Yang? 6 00:02:39,616 --> 00:02:40,980 You got the wrong house. 7 00:02:40,980 --> 00:02:42,240 He does not live here. 8 00:02:43,130 --> 00:02:45,540 Impossible. Is that not no 339? 9 00:02:45,540 --> 00:02:47,121 Why is she looking for? 10 00:02:47,121 --> 00:02:49,440 She is looking for someone called Qiu Yang 11 00:02:50,340 --> 00:02:52,761 Qiu... Qiu Yang? 12 00:02:52,761 --> 00:02:53,940 The first homeowner. 13 00:02:53,940 --> 00:02:55,140 He moved away. 14 00:02:55,220 --> 00:02:57,080 Moved away? 15 00:02:58,330 --> 00:03:00,950 Do you know where he lives now? 16 00:03:00,950 --> 00:03:02,400 How could I know? 17 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 We are only renting the place. 18 00:03:05,300 --> 00:03:06,780 I am sorry. 19 00:03:06,780 --> 00:03:08,750 You are welcome. 20 00:03:31,880 --> 00:03:34,060 Yang Liu? 21 00:03:35,260 --> 00:03:37,012 Impossible... 22 00:03:37,012 --> 00:03:41,240 Are you Yang Liu? 23 00:03:52,140 --> 00:03:58,380 This number has not been used for 800 years. 24 00:03:59,330 --> 00:04:02,260 It must have been stolen. 25 00:04:03,460 --> 00:04:05,860 This is illegal. 26 00:04:07,060 --> 00:04:08,480 Who is this... 27 00:04:18,580 --> 00:04:21,280 How is it? Do you see who I am now? 28 00:04:22,180 --> 00:04:24,121 Dang. 29 00:04:24,121 --> 00:04:26,080 Yang Liu! 30 00:04:26,980 --> 00:04:28,450 Are you in the country 31 00:04:28,450 --> 00:04:30,010 or are you still abroad? 32 00:04:30,010 --> 00:04:31,780 I just came back last week. 33 00:04:31,780 --> 00:04:33,480 You came back last week. 34 00:04:33,480 --> 00:04:34,490 You did not contact me. 35 00:04:34,490 --> 00:04:36,363 It is so ungallant of you. 36 00:04:36,363 --> 00:04:38,980 I did not tell anyone. 37 00:04:38,980 --> 00:04:40,490 Only my dad knew. 38 00:04:40,490 --> 00:04:41,980 You are the first one who knows about it 39 00:04:41,980 --> 00:04:43,360 apart from my dad. 40 00:04:43,360 --> 00:04:45,280 Do you want to say that I should feel flattered? 41 00:04:46,540 --> 00:04:48,580 So many years have passed. 42 00:04:48,773 --> 00:04:50,200 How about it, Yang Liu? 43 00:04:50,200 --> 00:04:52,740 Let’s bring together our bunch of friends 44 00:04:52,740 --> 00:04:54,220 and have a chat together, all right? 45 00:04:54,220 --> 00:04:55,720 All right. 46 00:04:56,080 --> 00:04:57,530 Can you help me with that? 47 00:04:57,530 --> 00:04:59,020 My treat. 48 00:04:59,020 --> 00:05:00,240 What’s with that money? 49 00:05:00,240 --> 00:05:02,130 Do you think that only you have money? 50 00:05:02,130 --> 00:05:03,410 I will pay for it. 51 00:05:03,410 --> 00:05:05,020 I will organize everything. 52 00:05:06,500 --> 00:05:08,070 Da Mao Mao, 53 00:05:08,070 --> 00:05:11,900 Have you been in contact with Qiu Yang recently? 54 00:05:11,900 --> 00:05:13,100 Qiu Yang? 55 00:05:13,100 --> 00:05:15,250 Qiu Yang is doing business now. 56 00:05:15,710 --> 00:05:18,200 The chances to meet him nowadays is pretty rare. 57 00:05:20,300 --> 00:05:22,460 Do you have his contact data then? 58 00:05:22,460 --> 00:05:24,540 Contact data? 59 00:05:26,790 --> 00:05:28,240 It’s all right, Yang Liu. 60 00:05:28,240 --> 00:05:29,110 If you need it, 61 00:05:29,110 --> 00:05:30,650 I can definitely call him now. 62 00:05:30,650 --> 00:05:32,300 I will give him a call right now. 63 00:05:32,300 --> 00:05:33,500 I cannot get through. 64 00:05:33,500 --> 00:05:34,360 I will definitely find his contact data for you. 65 00:05:34,360 --> 00:05:35,920 I will send them to you as soon as I find it, all right? 66 00:05:35,920 --> 00:05:37,120 Good. 67 00:05:37,120 --> 00:05:38,870 Then I will leave my phone number to you. 68 00:05:38,870 --> 00:05:40,320 All right. 69 00:05:40,320 --> 00:05:41,260 Great. 70 00:05:41,260 --> 00:05:43,660 Welcome back, beautiful. 71 00:05:43,660 --> 00:05:45,200 Bye bye. 72 00:05:45,200 --> 00:05:46,740 Bye bye. I will send you everything later. 73 00:05:46,740 --> 00:05:48,500 All right. 74 00:06:02,940 --> 00:06:05,340 Does it really belong to the chairman of a trade union? 75 00:06:05,340 --> 00:06:07,520 The car was not wash. 76 00:06:07,920 --> 00:06:09,830 It is so dirty. 77 00:06:14,260 --> 00:06:16,960 You scared me to death. 78 00:06:36,620 --> 00:06:38,220 What are you doing? 79 00:06:38,620 --> 00:06:39,870 Are you a monkey? 80 00:06:39,870 --> 00:06:41,840 No. I am cleaning the marble. 81 00:06:41,840 --> 00:06:44,290 It is everyone’s duty to give love to their community. 82 00:06:45,170 --> 00:06:46,960 There is something I have to 83 00:06:46,960 --> 00:06:48,780 talk to you about. 84 00:06:48,780 --> 00:06:50,540 Tomorrow at 10:30 am 85 00:06:50,540 --> 00:06:52,360 let’s meet at Ruolan Cafe. 86 00:06:52,360 --> 00:06:53,880 All right? 87 00:06:54,300 --> 00:06:55,500 Fine. 88 00:06:55,500 --> 00:06:57,130 I will listen to your arrangements. 89 00:06:58,210 --> 00:07:00,360 Take to bucket off my way. 90 00:07:38,340 --> 00:07:39,360 Liu Liu, 91 00:07:39,360 --> 00:07:40,940 do not always play with your computer. 92 00:07:40,940 --> 00:07:42,820 Come. Drink some white fungus soup first. 93 00:07:42,820 --> 00:07:45,330 Dad, when did you come in? 94 00:07:45,740 --> 00:07:48,140 What are you working on that you are so engrossed? 95 00:07:48,140 --> 00:07:49,540 It’s nothing, nothing. 96 00:07:49,540 --> 00:07:51,040 I am writing a report. 97 00:07:53,710 --> 00:07:55,120 By the way, 98 00:07:55,120 --> 00:07:57,940 have you seen Qiu Yang? 99 00:07:57,940 --> 00:07:59,140 No. 100 00:07:59,140 --> 00:08:00,900 I just got his contact information 101 00:08:00,900 --> 00:08:02,740 but i am busy with work these days. 102 00:08:02,740 --> 00:08:05,130 I will contact him in a few days. 103 00:08:06,340 --> 00:08:07,330 Right, 104 00:08:07,330 --> 00:08:08,740 do not forget 105 00:08:08,740 --> 00:08:11,830 to give me his new phone number as well. 106 00:08:12,500 --> 00:08:14,340 Hurry and drink your soup. Come. 107 00:08:14,340 --> 00:08:15,840 Thank you, dad. 108 00:08:33,540 --> 00:08:34,740 Qiu Yue. 109 00:08:34,740 --> 00:08:36,250 Come, come, come. 110 00:08:38,860 --> 00:08:40,060 Waiter. 111 00:08:40,060 --> 00:08:40,780 I just ordered a cup 112 00:08:40,780 --> 00:08:42,737 of hot black tea with lemon for you/ 113 00:08:42,737 --> 00:08:44,870 I want a cappuccino. 114 00:08:44,870 --> 00:08:45,580 Do you have it? 115 00:08:45,580 --> 00:08:46,380 We do. 116 00:08:46,380 --> 00:08:47,580 Let’s wait a bit, there will be one more person coming. 117 00:08:47,580 --> 00:08:48,780 We will order then. 118 00:08:48,780 --> 00:08:50,514 All right, thank you. 119 00:08:50,514 --> 00:08:52,380 You invited someone else? 120 00:08:52,380 --> 00:08:54,141 My expert lawyer. 121 00:08:54,141 --> 00:08:55,980 Lawyer? 122 00:08:55,980 --> 00:08:57,180 Why would you need a lawyer? 123 00:08:57,260 --> 00:08:58,770 To divorce you. 124 00:08:58,770 --> 00:09:00,632 Qiu Yue, 125 00:09:00,632 --> 00:09:02,080 Let’s not do it. 126 00:09:02,080 --> 00:09:03,820 Do not scare me, all right? 127 00:09:03,820 --> 00:09:04,730 Listen to me. 128 00:09:04,730 --> 00:09:07,580 There is nothing going on between me and Sisi. 129 00:09:07,580 --> 00:09:09,780 If you are particularly concerned about our relationship 130 00:09:09,780 --> 00:09:11,960 I will not longer cooperate with her. 131 00:09:12,860 --> 00:09:14,620 From today onwards 132 00:09:14,620 --> 00:09:17,080 you do not have to report to me 133 00:09:17,080 --> 00:09:19,320 who do you want to work with. 134 00:09:19,320 --> 00:09:21,046 Don’t. 135 00:09:21,046 --> 00:09:23,660 I really have to explain it all to you. 136 00:09:23,660 --> 00:09:26,060 That kid is not mine. 137 00:09:26,060 --> 00:09:28,300 If you don't believe it, we can do a paternity test. 138 00:09:28,300 --> 00:09:29,500 Moreover, 139 00:09:29,500 --> 00:09:30,700 you cannot state that I had an affair 140 00:09:30,700 --> 00:09:33,080 just because we were holding hands, right? 141 00:09:35,460 --> 00:09:38,780 Let’s forget it even if only 142 00:09:38,780 --> 00:09:39,480 for Guo Guo’s sake. 143 00:09:39,480 --> 00:09:41,180 Do not mention Guo Guo. 144 00:09:41,180 --> 00:09:44,020 I will tell Guo Guo about the real 145 00:09:44,020 --> 00:09:45,580 cause of our divorce myself. 146 00:09:45,580 --> 00:09:46,910 Don’t. 147 00:09:46,910 --> 00:09:48,820 Don’t tell Guo Guo about this. 148 00:09:48,820 --> 00:09:49,940 Guo Guo just arrived in the United States 149 00:09:49,940 --> 00:09:50,790 He was still not admitted to the university. 150 00:09:50,790 --> 00:09:52,570 If he learns about it… then... 151 00:09:52,570 --> 00:09:53,180 By the time... 152 00:09:53,180 --> 00:09:55,580 You do not have to tell me how to deal with Guo Guo. 153 00:09:55,580 --> 00:09:57,210 He is my son. 154 00:09:57,210 --> 00:09:59,830 If you really want the best for him, stay away from him. 155 00:09:59,830 --> 00:10:01,150 Do not badly influence him. 156 00:10:01,150 --> 00:10:02,280 Qiu Yue, I really do not understand. 157 00:10:02,280 --> 00:10:03,160 tell me, 158 00:10:03,160 --> 00:10:05,790 how did we come to this point? 159 00:10:05,790 --> 00:10:09,080 I hate myself for arriving at this point so late. 160 00:10:10,710 --> 00:10:12,680 Well, even if you say it so, 161 00:10:13,580 --> 00:10:15,070 then no matter what’s wrong with you, 162 00:10:15,070 --> 00:10:16,760 I will definitely not divorce. 163 00:10:16,760 --> 00:10:20,780 And that is why I have invited a lawyer. 164 00:10:20,780 --> 00:10:22,640 We see each other in court. 165 00:10:24,710 --> 00:10:26,460 Qiu Yue 166 00:10:27,620 --> 00:10:29,420 You actually dare in front of... 167 00:10:31,460 --> 00:10:32,660 I will kneel before you, all right? 168 00:10:32,660 --> 00:10:35,591 If you kneel, I will leave immediately. 169 00:10:35,591 --> 00:10:37,120 Don’t. 170 00:10:37,120 --> 00:10:38,620 You... 171 00:10:39,260 --> 00:10:41,440 You came, Ming Yong. 172 00:10:41,440 --> 00:10:42,980 Come, come. Sit, sit, sit. 173 00:10:42,980 --> 00:10:44,240 it is such a small matter 174 00:10:44,240 --> 00:10:46,340 and you still came here personally. 175 00:10:46,340 --> 00:10:47,940 it would be enough to send in your assistant. 176 00:10:47,940 --> 00:10:49,140 Since you called for my services, 177 00:10:49,140 --> 00:10:51,170 I had to come in person. 178 00:10:55,100 --> 00:10:56,670 Mr Zhang, 179 00:10:56,670 --> 00:10:57,780 do you recognize me? 180 00:10:57,780 --> 00:10:58,900 My name is Yan... 181 00:10:58,900 --> 00:11:00,640 Yan Ming Yong, right? 182 00:11:01,540 --> 00:11:03,160 How could I not know you... 183 00:11:04,460 --> 00:11:05,910 Qiu Yue, 184 00:11:05,910 --> 00:11:07,300 what does it mean? 185 00:11:07,300 --> 00:11:08,980 Did you two still contact each other all this time? 186 00:11:08,980 --> 00:11:10,260 Mr Zhang, you misunderstood. 187 00:11:10,960 --> 00:11:12,440 I’ve met Qiu Yue 188 00:11:12,440 --> 00:11:14,820 just recently, at our recent 189 00:11:14,820 --> 00:11:15,660 20-year class meeting 190 00:11:15,660 --> 00:11:16,860 Enough. 191 00:11:16,860 --> 00:11:18,760 Don’t be shameless. 192 00:11:19,920 --> 00:11:22,636 You’ve been acting as a person of great morality 193 00:11:22,636 --> 00:11:24,540 one and on. 194 00:11:24,540 --> 00:11:26,080 Are you not embarrassed? 195 00:11:26,080 --> 00:11:28,640 I came to talk to you about the business. 196 00:11:31,130 --> 00:11:33,130 Talk about what? 197 00:11:33,620 --> 00:11:35,470 I am Qiu Yue’s representative. 198 00:11:35,470 --> 00:11:38,245 I came to talk about your divorce agreement. 199 00:11:38,245 --> 00:11:39,880 What? 200 00:11:42,960 --> 00:11:45,380 You haven’t seen your sister’s decisive look. 201 00:11:45,380 --> 00:11:46,580 I was even willing to kneel down 202 00:11:46,580 --> 00:11:48,420 in front of so many people 203 00:11:48,420 --> 00:11:50,150 and she still wants to leave me. 204 00:11:50,150 --> 00:11:51,750 How can she be like that? 205 00:11:52,020 --> 00:11:53,960 My sister is like that. 206 00:11:53,960 --> 00:11:55,620 it did not change 207 00:11:55,620 --> 00:11:58,020 from when she was a child. 208 00:11:58,020 --> 00:11:59,220 What exactly? 209 00:11:59,220 --> 00:12:01,620 I have been married to your sister for more than 20 years. 210 00:12:01,620 --> 00:12:02,820 She mentioned divorce once and want to leave? 211 00:12:02,820 --> 00:12:04,440 I really cannot believe it. 212 00:12:04,440 --> 00:12:05,700 There is definitely someone 213 00:12:05,700 --> 00:12:07,620 trying to meddle in our relationship. 214 00:12:10,540 --> 00:12:12,420 Brother-in-law, don’t think too much. 215 00:12:12,420 --> 00:12:14,540 Who would meddle in? 216 00:12:14,820 --> 00:12:17,220 Besides, do you not know my sister? 217 00:12:17,220 --> 00:12:18,900 She does not have many friends. 218 00:12:18,900 --> 00:12:20,820 And you know all of them, 219 00:12:20,820 --> 00:12:22,020 right? 220 00:12:22,020 --> 00:12:24,420 What do you mean not many friends? 221 00:12:24,420 --> 00:12:26,604 And what if it is not a friend? 222 00:12:26,604 --> 00:12:28,020 What do you mean? 223 00:12:28,020 --> 00:12:29,727 Yan Ming Yong. 224 00:12:29,727 --> 00:12:31,783 Yan Ming Yong? 225 00:12:31,783 --> 00:12:33,814 Who is it? 226 00:12:33,814 --> 00:12:35,650 You do not remember the love story 227 00:12:35,650 --> 00:12:38,000 I told you two days ago? 228 00:12:38,620 --> 00:12:39,540 He’s the male number two. 229 00:12:39,540 --> 00:12:40,740 Male number two? 230 00:12:40,740 --> 00:12:42,938 One could also say the previous number one. 231 00:12:42,938 --> 00:12:44,640 Who is he exactly? 232 00:12:45,540 --> 00:12:47,310 The person I told you about, 233 00:12:47,310 --> 00:12:49,140 the one that shamelessly came with 234 00:12:49,140 --> 00:12:50,340 flowers for her every day, 235 00:12:50,340 --> 00:12:51,530 the one who was pursuing your sister and asked her to watch a movie, 236 00:12:51,530 --> 00:12:52,740 do you remember? 237 00:12:52,740 --> 00:12:53,940 He is back again? 238 00:12:53,940 --> 00:12:55,710 Not only is he back, 239 00:12:55,710 --> 00:12:57,540 you have not seen the look on his face. 240 00:12:57,540 --> 00:12:59,280 He looks at your sister in such an affectionate way. 241 00:12:59,280 --> 00:13:00,230 Like he has been in love 242 00:13:00,230 --> 00:13:01,660 with your sister for all these twenty years 243 00:13:01,660 --> 00:13:02,870 Wait a moment. 244 00:13:02,870 --> 00:13:04,280 What exactly happened. 245 00:13:04,280 --> 00:13:05,940 This Yan Ming Yong 246 00:13:05,940 --> 00:13:07,730 has become a lawyer now. 247 00:13:07,730 --> 00:13:09,860 He opened a law firm. 248 00:13:09,860 --> 00:13:11,940 Do you know what is most annoying? 249 00:13:11,940 --> 00:13:15,326 He is actually representing your sister in our divorce case. 250 00:13:15,326 --> 00:13:17,670 How shameless is that? 251 00:13:18,710 --> 00:13:20,940 Lawyer Yan Ming Yong? 252 00:13:20,940 --> 00:13:22,140 Do you know him? 253 00:13:22,140 --> 00:13:23,340 I do. 254 00:13:23,340 --> 00:13:25,070 There was a dispute in our company two days ago. 255 00:13:25,070 --> 00:13:26,360 I almost called him. 256 00:13:26,360 --> 00:13:29,380 He was chasing after my sister when he was young? 257 00:13:29,670 --> 00:13:32,080 He is really not bad, then. 258 00:13:32,980 --> 00:13:34,180 Brother-in-law 259 00:13:34,180 --> 00:13:36,580 then you marriage 260 00:13:36,580 --> 00:13:38,080 is over. 261 00:13:40,180 --> 00:13:41,680 Maybe you should just divorce. 262 00:13:42,580 --> 00:13:43,480 Look, 263 00:13:43,480 --> 00:13:44,980 It makes you so miserable. 264 00:13:44,980 --> 00:13:47,380 My sister also feels miserable. 265 00:13:47,380 --> 00:13:49,780 I feel miserable because of this as well. 266 00:13:49,780 --> 00:13:51,580 It’s better to divorce, right? 267 00:13:51,580 --> 00:13:53,370 What is the meaning of marriage anyway? 268 00:13:53,370 --> 00:13:54,580 Is it not better to be 269 00:13:54,580 --> 00:13:56,350 alone like me? 270 00:13:56,350 --> 00:13:57,690 Al freedome, no boundaries. 271 00:13:57,690 --> 00:13:59,380 Don’t, don’t, don’t. Wait, wait, wait. 272 00:13:59,380 --> 00:14:01,250 Why should you be alone? 273 00:14:01,780 --> 00:14:03,280 Sheng Xia... 274 00:14:03,620 --> 00:14:05,380 You... 275 00:14:05,380 --> 00:14:09,430 Are you two divorcing? 276 00:14:09,430 --> 00:14:11,040 No. 277 00:14:13,000 --> 00:14:14,980 What’s going on then? 278 00:14:14,980 --> 00:14:17,380 Why are you in low spirits? 279 00:14:18,580 --> 00:14:20,980 She is always angry with me. 280 00:14:22,500 --> 00:14:25,551 It does not seem like it judging from your tone. 281 00:14:25,551 --> 00:14:27,540 Why is she angry with you? 282 00:14:30,580 --> 00:14:32,540 I do not want to talk about it. 283 00:14:35,670 --> 00:14:37,780 Do you find marriage interesting? 284 00:14:38,980 --> 00:14:40,740 Ming Yong, thank you for today. 285 00:14:40,740 --> 00:14:42,580 I know that you, the lawyers, 286 00:14:42,580 --> 00:14:44,460 are priced in minutes. 287 00:14:44,460 --> 00:14:45,660 Stop it. 288 00:14:45,660 --> 00:14:46,860 We are old classmates, 289 00:14:46,860 --> 00:14:48,060 there is no need to talk about it. 290 00:14:48,060 --> 00:14:49,340 I still have to thank you. 291 00:14:49,340 --> 00:14:50,540 You have such a big reputation 292 00:14:50,540 --> 00:14:53,510 and you still came here in person. 293 00:14:53,510 --> 00:14:55,080 It is really a slight effort. 294 00:14:55,080 --> 00:14:56,840 Not to mention it was for you. 295 00:14:57,330 --> 00:14:59,300 Your being here today 296 00:14:59,300 --> 00:15:02,000 really gave me a lot of courage. 297 00:15:02,900 --> 00:15:04,100 Life. 298 00:15:04,100 --> 00:15:06,000 You should say that life is giving you courage. 299 00:15:06,900 --> 00:15:09,769 What are your plans after divorce? 300 00:15:09,769 --> 00:15:11,660 After divorce 301 00:15:11,660 --> 00:15:13,277 I think 302 00:15:13,277 --> 00:15:15,300 I will apply for an early retirement. 303 00:15:15,300 --> 00:15:16,930 Later... 304 00:15:16,930 --> 00:15:18,860 I will go abroad 305 00:15:18,860 --> 00:15:20,558 to accompany my son. 306 00:15:20,558 --> 00:15:23,180 My son is studying abroad on his own. 307 00:15:23,180 --> 00:15:25,580 I can take care of him and be with him. 308 00:15:25,580 --> 00:15:28,540 This will let me set my mind at rest. 309 00:15:29,180 --> 00:15:30,710 Qiu Yue, 310 00:15:30,710 --> 00:15:33,790 I will tell you something that you may not like to hear. 311 00:15:34,330 --> 00:15:37,400 Children, even the most obedient and filial ones, 312 00:15:37,400 --> 00:15:39,740 will grow up one day sooner or later. 313 00:15:39,740 --> 00:15:40,950 They will live their own lives, 314 00:15:40,950 --> 00:15:42,680 have their own families. 315 00:15:42,680 --> 00:15:44,670 What will you do when it happens. 316 00:15:44,670 --> 00:15:45,910 You... 317 00:15:45,910 --> 00:15:48,940 don't think for others all your life. 318 00:15:48,940 --> 00:15:51,420 You have to plan things for yourself. 319 00:15:51,790 --> 00:15:53,500 Yes, yes. 320 00:15:54,130 --> 00:15:56,340 We are old classmates, after all. 321 00:15:56,340 --> 00:15:57,960 We’re intimate. 322 00:15:59,300 --> 00:16:00,500 Do not keep talking about me. 323 00:16:00,500 --> 00:16:01,700 Come, Ming Yong. 324 00:16:01,700 --> 00:16:03,790 Let’s talk about you. 325 00:16:03,790 --> 00:16:05,840 How is your wife and children? 326 00:16:05,840 --> 00:16:07,670 My wife passed away. 327 00:16:07,670 --> 00:16:09,500 It was a long time ago. 328 00:16:09,780 --> 00:16:11,340 Child 329 00:16:11,580 --> 00:16:13,765 is going to university next year 330 00:16:13,765 --> 00:16:15,620 Ming Yong, I am really sorry. 331 00:16:15,620 --> 00:16:17,340 I did not know that your wife is already... 332 00:16:17,340 --> 00:16:18,820 It’s all right. 333 00:16:18,820 --> 00:16:20,600 let me tell you the truth. 334 00:16:20,600 --> 00:16:22,420 I was actually very surprised 335 00:16:22,420 --> 00:16:24,260 when you have called me. 336 00:16:24,420 --> 00:16:27,860 I thought about the time we went to college. 337 00:16:27,860 --> 00:16:29,330 In today's words, 338 00:16:29,330 --> 00:16:31,600 you were an absolute goddess. 339 00:16:32,500 --> 00:16:34,606 I was different. 340 00:16:34,606 --> 00:16:36,350 I come from the countryside, 341 00:16:36,350 --> 00:16:38,120 my other siblings were staying home. 342 00:16:38,120 --> 00:16:40,020 I was spending the whole year 343 00:16:40,020 --> 00:16:41,270 wearing 344 00:16:41,270 --> 00:16:42,820 maybe two sets of clothes. 345 00:16:42,820 --> 00:16:44,550 And they were really shabby. 346 00:16:44,550 --> 00:16:46,410 Sometimes, when you were passing me by, 347 00:16:46,410 --> 00:16:48,600 I was too embarrassed to talk to you. 348 00:16:49,000 --> 00:16:51,020 What goddess? 349 00:16:51,020 --> 00:16:53,100 Don't ridicule me. 350 00:16:53,420 --> 00:16:54,740 I am 351 00:16:54,740 --> 00:16:55,950 now nothing 352 00:16:55,950 --> 00:16:58,670 but a nuisance. 353 00:16:59,100 --> 00:17:00,920 Qiu Yue, 354 00:17:00,920 --> 00:17:03,060 so many years have passed. 355 00:17:03,060 --> 00:17:04,820 I don't think you have changed at all. 356 00:17:04,820 --> 00:17:06,790 How could that be? 357 00:17:08,420 --> 00:17:10,360 I am going to be a single mother soon. 358 00:17:10,360 --> 00:17:11,980 Thank you very much for meeting with me. 359 00:17:11,980 --> 00:17:14,170 I really mean it. 360 00:17:14,170 --> 00:17:16,180 You do not believe it but when you divorce 361 00:17:16,180 --> 00:17:19,180 there will be many men who will chase after you. 362 00:17:19,180 --> 00:17:21,400 I hope I can be in the top place among them 363 00:17:23,750 --> 00:17:25,320 Ming Yong, 364 00:17:25,320 --> 00:17:28,100 if we could go fifteen years back in time, 365 00:17:28,100 --> 00:17:30,180 if I did not have Guo Guo, 366 00:17:30,670 --> 00:17:33,000 my heart might have been touched. 367 00:17:33,330 --> 00:17:35,420 But it is impossible now. 368 00:17:35,420 --> 00:17:37,490 It’s impossible. I am too old. 369 00:17:37,490 --> 00:17:38,780 Who says so? 370 00:17:38,780 --> 00:17:41,180 You can start everything again. 371 00:17:41,180 --> 00:17:43,480 You can arrange everything in the best way. 372 00:17:48,620 --> 00:17:51,540 You are so busy today and still 373 00:17:51,540 --> 00:17:52,740 you came to see me 374 00:17:52,740 --> 00:17:54,620 I was afraid you’ll take things too hard 375 00:17:54,620 --> 00:17:56,130 so I came to see you. 376 00:17:56,130 --> 00:17:57,490 There is nothing to take too hard. 377 00:17:57,490 --> 00:17:58,740 I am usually really tired. 378 00:17:58,740 --> 00:18:00,950 I rarely get to rest at home for a week. 379 00:18:00,950 --> 00:18:02,280 It’s pretty good. 380 00:18:02,280 --> 00:18:03,200 I took a closer look 381 00:18:03,200 --> 00:18:05,486 on Yang Liuqing these past two days. 382 00:18:05,486 --> 00:18:08,420 I think she's actually okay. 383 00:18:08,420 --> 00:18:11,340 Moreover, she is very principled when it comes to work. 384 00:18:11,340 --> 00:18:14,180 Could it be that we misunderstood her before? 385 00:18:14,180 --> 00:18:15,950 Yang Liuqing is indeed very good. 386 00:18:15,950 --> 00:18:19,550 I talked to her for a long time before I left. 387 00:18:19,550 --> 00:18:22,180 I think the two of us can still talk to each other. 388 00:18:22,180 --> 00:18:24,040 That’s good. 389 00:18:25,210 --> 00:18:26,970 Is it not weekend? 390 00:18:26,970 --> 00:18:28,640 President Qiu is not here. 391 00:18:30,920 --> 00:18:33,620 He works overtime. 392 00:18:33,830 --> 00:18:36,030 The company closed its activities this weekend. 393 00:18:36,030 --> 00:18:37,220 Whole company is on holidays. 394 00:18:37,220 --> 00:18:38,970 Where does he work overtime? 395 00:18:38,970 --> 00:18:41,180 Then he went to see his friend. 396 00:18:43,580 --> 00:18:45,500 You both quarrelled again. 397 00:18:46,140 --> 00:18:47,680 Why are you so gossipy? 398 00:18:48,040 --> 00:18:49,230 Is it because 399 00:18:49,230 --> 00:18:51,280 he helped you with your second defence? 400 00:18:53,580 --> 00:18:55,450 I know that he did it for me, 401 00:18:55,450 --> 00:18:58,180 but everyone follows own principles when doing things. 402 00:18:58,180 --> 00:19:00,000 I cannot accept this. 403 00:19:00,580 --> 00:19:03,200 If he told you about it, would you go there? 404 00:19:05,500 --> 00:19:07,070 And because he was afraid that you would not go 405 00:19:07,070 --> 00:19:08,640 he did not tell you about it. 406 00:19:11,000 --> 00:19:11,940 Yes. 407 00:19:11,940 --> 00:19:13,140 But it did violate my principles. 408 00:19:13,140 --> 00:19:14,340 My work principles. 409 00:19:14,340 --> 00:19:16,630 What principles did it violate? 410 00:19:16,630 --> 00:19:18,200 You were helping him 411 00:19:18,200 --> 00:19:20,020 and missed your chance 412 00:19:20,020 --> 00:19:22,160 so he compensated you with an equal chance. 413 00:19:22,160 --> 00:19:23,620 This also counts as violating your principles? 414 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 It's not just a simple violation of them. 415 00:19:25,120 --> 00:19:26,990 My seniority 416 00:19:26,990 --> 00:19:28,420 should have nothing to do with him. 417 00:19:28,860 --> 00:19:30,060 Sheng Xia, 418 00:19:30,060 --> 00:19:32,340 I can vouch for that. 419 00:19:32,340 --> 00:19:34,900 That day the director had me go to the vice president’ office 420 00:19:34,900 --> 00:19:36,340 When I brought in the information on Yang Liuqing, 421 00:19:36,340 --> 00:19:38,740 I heard them talking through the door. 422 00:19:38,740 --> 00:19:41,740 Anyway, Qiu Yang’s attitude was particularly clear. 423 00:19:41,740 --> 00:19:44,370 He only spoke about giving you the opportunity for the second defence. 424 00:19:44,370 --> 00:19:46,240 The rest was up to you. 425 00:19:46,240 --> 00:19:47,660 He said he believes 426 00:19:47,660 --> 00:19:49,520 that you are qualified to get the title. 427 00:19:49,520 --> 00:19:50,690 So you did not get the title 428 00:19:50,690 --> 00:19:52,180 through some backdoor support. 429 00:19:52,180 --> 00:19:54,780 You got it thanks to your own strength. 430 00:20:14,380 --> 00:20:15,580 Hello? 431 00:20:15,580 --> 00:20:16,780 Hello? Qiu Yang. 432 00:20:16,780 --> 00:20:18,280 Are you busy? 433 00:20:19,790 --> 00:20:21,580 Da Mao Mao... 434 00:20:21,580 --> 00:20:22,780 I am not busy. 435 00:20:22,780 --> 00:20:24,900 I am not working this weekend. 436 00:20:24,900 --> 00:20:26,380 What happened? Did I wake you up? 437 00:20:26,380 --> 00:20:28,420 No. What is it? 438 00:20:28,420 --> 00:20:30,240 Drop by to my store. 439 00:20:30,240 --> 00:20:33,170 I have not seen you for a long time. I miss you very much. 440 00:20:33,170 --> 00:20:34,780 How’s going to be? 441 00:20:34,780 --> 00:20:36,590 All right. 442 00:20:36,590 --> 00:20:38,890 All right, then it is settled. 443 00:20:38,890 --> 00:20:40,500 All right. 444 00:20:47,330 --> 00:20:48,620 Hello? 445 00:20:48,620 --> 00:20:49,910 Da Mao Mao... 446 00:20:49,910 --> 00:20:51,700 It’s me. 447 00:20:54,100 --> 00:20:55,300 Sheng Xia 448 00:20:55,300 --> 00:20:57,238 Is it 449 00:20:57,238 --> 00:20:59,209 weekend today? 450 00:20:59,209 --> 00:21:01,300 Probably. 451 00:21:03,000 --> 00:21:04,620 Are you free? 452 00:21:04,620 --> 00:21:06,690 I want to invite you for coffee. 453 00:21:06,690 --> 00:21:08,280 You do not have to be so polite. 454 00:21:08,280 --> 00:21:09,700 Do not take it to heart. 455 00:21:09,700 --> 00:21:11,230 Do not belittle me.. 456 00:21:11,230 --> 00:21:12,580 Do you have time or not. 457 00:21:12,580 --> 00:21:13,300 Did you not call 458 00:21:13,300 --> 00:21:15,470 to apologize to me? 459 00:21:15,470 --> 00:21:17,490 If you will still act like this I will just hang up. 460 00:21:17,490 --> 00:21:18,490 All right, all right. 461 00:21:18,490 --> 00:21:20,362 I forgive you. 462 00:21:20,362 --> 00:21:22,080 Are you coming or not? 463 00:21:22,080 --> 00:21:23,500 Where do you want to go? 464 00:21:23,500 --> 00:21:24,990 How about this. 465 00:21:24,990 --> 00:21:26,881 I will take you to a place instead. 466 00:21:26,881 --> 00:21:28,620 Send me the address then. 467 00:21:28,620 --> 00:21:30,260 All right. 468 00:21:31,460 --> 00:21:32,960 Sheng Xia called? 469 00:21:33,380 --> 00:21:35,580 She gave me an opportunity to admit my mistake 470 00:21:36,460 --> 00:21:38,540 Her attitude is good. 471 00:21:49,000 --> 00:21:51,530 This place is not bad. 472 00:21:51,530 --> 00:21:54,740 Of course, it is not. Would I bring you to a bad place? 473 00:21:54,740 --> 00:21:55,940 This place is quite old. 474 00:21:55,940 --> 00:21:58,500 I haven’t been here for a long time. 475 00:22:00,130 --> 00:22:01,830 Qiu Yang! 476 00:22:02,830 --> 00:22:04,730 Buddy! 477 00:22:04,730 --> 00:22:08,080 Qiu Yang, Qiu Yang… long time no see. 478 00:22:08,080 --> 00:22:10,540 Long time no see. 479 00:22:10,960 --> 00:22:12,610 What’s wrong with you? 480 00:22:12,610 --> 00:22:13,530 It is a reverse aging? 481 00:22:13,530 --> 00:22:15,280 The older you become, the younger you look. 482 00:22:15,420 --> 00:22:16,620 What reverse aging? 483 00:22:16,620 --> 00:22:17,820 You are the one with reversed aging. 484 00:22:17,820 --> 00:22:19,410 You are more and more trendy. 485 00:22:19,410 --> 00:22:21,889 What do you mean I am more and more trendy. 486 00:22:21,889 --> 00:22:24,360 I heard that you are the chairman now. 487 00:22:24,360 --> 00:22:25,920 What chairman? 488 00:22:29,380 --> 00:22:31,360 Why did you bring a girl here? 489 00:22:31,360 --> 00:22:33,120 What girl? 490 00:22:33,500 --> 00:22:34,710 You have a new bride again? 491 00:22:34,710 --> 00:22:37,100 What new bride? 492 00:22:38,580 --> 00:22:40,880 I… my name is Sheng Xia. 493 00:22:43,820 --> 00:22:45,940 A friend. 494 00:22:47,330 --> 00:22:48,880 An ordinary friend. 495 00:22:50,740 --> 00:22:52,910 An ordinary friend, right? 496 00:22:52,910 --> 00:22:53,900 Hello, hello, hello. 497 00:22:53,900 --> 00:22:56,000 My name is Da Mao Mao. Welcome. 498 00:22:57,500 --> 00:22:58,400 Come, let’s sit. 499 00:22:58,400 --> 00:22:59,700 Come. Sit, sit, sit. 500 00:22:59,700 --> 00:23:01,580 Come, please sit down. 501 00:23:04,790 --> 00:23:06,900 Qiu Yang, 502 00:23:06,900 --> 00:23:10,500 I have freshly pressed beer here. 503 00:23:10,500 --> 00:23:12,200 Dark beer, white beer, yellow beer. 504 00:23:12,200 --> 00:23:13,020 Which one? 505 00:23:13,020 --> 00:23:14,530 Whatever you recommend. 506 00:23:14,530 --> 00:23:16,060 And you? 507 00:23:16,060 --> 00:23:18,140 Just juice, thank you. 508 00:23:18,140 --> 00:23:19,892 All right. 509 00:23:19,892 --> 00:23:21,240 great, get back to work. 510 00:23:21,240 --> 00:23:23,450 We’ll chat. 511 00:23:23,450 --> 00:23:24,980 I… I am not busy. 512 00:23:24,980 --> 00:23:26,200 I have finished all the proceedings this morning. 513 00:23:26,200 --> 00:23:28,180 You have not come for so long, 514 00:23:28,180 --> 00:23:29,070 I should chat with you, right? 515 00:23:29,070 --> 00:23:29,940 Go and find something to do. 516 00:23:29,940 --> 00:23:31,920 We have something to talk about. 517 00:23:32,790 --> 00:23:33,740 Talk? 518 00:23:33,740 --> 00:23:35,460 Talk about business? 519 00:23:37,580 --> 00:23:40,420 Yes, about business. 520 00:23:41,620 --> 00:23:43,200 All right. 521 00:23:47,080 --> 00:23:49,060 Out with it, why were you looking for me? 522 00:23:51,460 --> 00:23:52,570 Nothing really. 523 00:23:52,570 --> 00:23:54,700 Did you not say on the phone that you wanted to apologize? 524 00:23:54,700 --> 00:23:56,880 It’s all right, you do not have to feel embarrassed. 525 00:24:00,180 --> 00:24:02,700 Su Yun and Pang Da Hai came to me just now. 526 00:24:02,700 --> 00:24:05,820 They told me about my seniority title 527 00:24:05,820 --> 00:24:09,700 and how you helped me to get the second defence. 528 00:24:12,290 --> 00:24:14,060 I think that in some places 529 00:24:14,060 --> 00:24:15,260 I really wronged you. 530 00:24:15,260 --> 00:24:17,660 So today I wanted to make a special appointment 531 00:24:17,660 --> 00:24:20,120 to officially apologize to you. 532 00:24:22,220 --> 00:24:23,420 Don’t. 533 00:24:23,420 --> 00:24:25,660 I will get a little bit embarrassed if you apologize. 534 00:24:25,660 --> 00:24:26,570 Don’t do that. 535 00:24:26,570 --> 00:24:28,380 You should rather maintain your original style. 536 00:24:28,380 --> 00:24:30,440 otherwise I won’t be able to adapt. 537 00:24:31,540 --> 00:24:33,750 Beer. 538 00:24:34,820 --> 00:24:35,690 Your juice. 539 00:24:35,690 --> 00:24:36,890 Thank you. 540 00:24:36,890 --> 00:24:37,820 Qiu Yang, 541 00:24:37,820 --> 00:24:40,700 would you like to do a song before you two talk? 542 00:24:40,700 --> 00:24:42,160 What song? 543 00:24:42,160 --> 00:24:45,170 The classic old love song from the past. 544 00:24:45,500 --> 00:24:46,990 Forget it. 545 00:24:46,990 --> 00:24:47,900 How many years have passed. 546 00:24:47,900 --> 00:24:50,040 Classics are never getting old. 547 00:24:50,040 --> 00:24:53,030 Warm your buddy’s public venue, all right? 548 00:24:53,030 --> 00:24:55,110 Warm it up, warm it up! 549 00:24:55,110 --> 00:24:56,440 Qiu Yang. hurry, hurry, hurry. 550 00:24:57,500 --> 00:25:00,190 You’ll enjoy it. Quick, quick, quick. 551 00:25:00,190 --> 00:25:01,670 We’ve arrived. 552 00:25:20,860 --> 00:25:22,780 Sing well. 553 00:25:22,780 --> 00:25:26,520 Who knows, you may meet someone you did not expect. 554 00:25:28,080 --> 00:25:30,040 I’ll keep it in mind. 555 00:25:41,300 --> 00:25:45,540 ♫ I look at the clouds above. ♫ 556 00:25:46,405 --> 00:25:49,864 ♫ Your shadow sways in my heart. ♫ 557 00:25:51,572 --> 00:25:55,488 ♫ At that time, you believed in the love poem I wrote, ♫ 558 00:25:56,655 --> 00:26:00,530 ♫ willing to live with me for a lifetime. ♫ 559 00:26:01,822 --> 00:26:05,488 ♫ The wind blows in the sky. ♫ 560 00:26:06,905 --> 00:26:10,280 ♫ How much love and hate are there in the world? ♫ 561 00:26:11,905 --> 00:26:15,946 ♫ What do you look like now? ♫ 562 00:26:16,780 --> 00:26:21,196 ♫ Will you remember this person's name? ♫ 563 00:26:24,530 --> 00:26:28,864 ♫ I am wandering in the city far from you. ♫ 564 00:26:29,572 --> 00:26:33,822 ♫ I have accumulated a lot of thoughts about the past. ♫ 565 00:26:34,655 --> 00:26:39,488 ♫ I often miss seeing you on a strange street. ♫ 566 00:26:39,864 --> 00:26:43,780 ♫ I only know that some people will become seeds. ♫ 567 00:26:44,946 --> 00:26:49,155 ♫ I left the city that belongs to you. ♫ 568 00:26:49,945 --> 00:26:54,155 ♫ I said goodbye to our youth story with a little sadness. ♫ 569 00:26:54,780 --> 00:26:59,822 ♫ I really wanted to leave you my last poem, ♫ 570 00:27:00,155 --> 00:27:04,113 ♫ but I can't find a piece of pure white paper. ♫ 571 00:27:26,238 --> 00:27:29,405 ♫ The wind blows in the sky. ♫ 572 00:27:31,196 --> 00:27:34,447 ♫ How much love and hate are there in the world? ♫ 573 00:27:36,196 --> 00:27:40,196 ♫ What do you look like now? ♫ 574 00:27:41,029 --> 00:27:45,697 ♫ Will you remember this person's name? ♫ 575 00:27:56,071 --> 00:27:56,945 Doctor Yang. 576 00:27:57,220 --> 00:27:58,700 Sheng Xia. 577 00:27:58,700 --> 00:27:59,620 Why are you here? 578 00:27:59,620 --> 00:28:01,240 You came here too. 579 00:28:01,240 --> 00:28:03,500 I came to see my friend/ 580 00:28:04,380 --> 00:28:06,780 A person from your memory has come. 581 00:28:07,080 --> 00:28:08,750 Yang Liu! 582 00:28:08,750 --> 00:28:10,596 Yang Liu... 583 00:28:10,596 --> 00:28:12,020 You 584 00:28:12,020 --> 00:28:13,790 are you not Yang Liuqing? 585 00:28:13,790 --> 00:28:16,480 Yes. I changed my name after going abroad. 586 00:28:16,480 --> 00:28:18,040 I was originally called Yang Liu. 587 00:28:24,080 --> 00:28:26,800 Qiu Yang, long time no see. 588 00:28:26,800 --> 00:28:28,360 Long time no see. 589 00:28:30,170 --> 00:28:32,060 You two are... 590 00:28:32,290 --> 00:28:34,460 Sheng Xia is my colleague. 591 00:28:34,460 --> 00:28:36,330 I started to work at a hospital after returning to China. 592 00:28:36,330 --> 00:28:38,490 We are in the same department. 593 00:28:38,490 --> 00:28:40,460 What a coincidence. 594 00:28:40,460 --> 00:28:43,220 Sheng Xia, you and Qiu... 595 00:28:43,220 --> 00:28:44,420 She’s my wife. 596 00:28:44,420 --> 00:28:45,920 Wife? 597 00:28:49,460 --> 00:28:51,620 You got married. 598 00:28:51,620 --> 00:28:53,540 Congratulations. 599 00:28:53,540 --> 00:28:55,040 Thank you. 600 00:28:57,060 --> 00:28:59,150 You all know each other? 601 00:28:59,150 --> 00:29:00,660 She’s my ex-wife. 602 00:29:01,080 --> 00:29:03,380 An ex-wife of ten years. 603 00:29:12,420 --> 00:29:15,380 Qiu Yang was often telling me about you. 604 00:29:15,780 --> 00:29:18,480 This is, really too much of a coincidence. 605 00:29:20,750 --> 00:29:22,200 It surely is. 606 00:29:22,200 --> 00:29:23,701 Qiu Yang, 607 00:29:23,701 --> 00:29:25,930 you have not seen Yang Liu 608 00:29:25,930 --> 00:29:27,680 for those ten years, right? 609 00:29:28,130 --> 00:29:29,780 We divorced. 610 00:29:29,780 --> 00:29:31,920 There was no need to see each other, right? 611 00:29:32,420 --> 00:29:35,160 She suddenly evaporated into a thin air that time 612 00:29:35,160 --> 00:29:37,220 and now she is suddenly appearing in front of us. 613 00:29:37,220 --> 00:29:38,410 Yang Liu, 614 00:29:38,410 --> 00:29:39,820 ten years have passed. 615 00:29:39,820 --> 00:29:41,440 Even if you wanted to have some fun on your own, 616 00:29:41,440 --> 00:29:43,200 you should have not done it like that, all right? 617 00:29:44,100 --> 00:29:46,872 You went to work abroad, 618 00:29:46,872 --> 00:29:50,800 you were so busy that you forgot to stay in touch with us. 619 00:29:51,130 --> 00:29:52,660 You disappeared, 620 00:29:52,660 --> 00:29:54,827 you broke all relationships and left us behind. 621 00:29:54,827 --> 00:29:56,200 Do you know 622 00:29:56,200 --> 00:29:57,530 that after you left 623 00:29:57,530 --> 00:29:59,710 Qiu Yang was looking everywhere for you? 624 00:30:00,620 --> 00:30:02,100 Many years have passed already. 625 00:30:02,100 --> 00:30:03,600 it’s all in the past. 626 00:30:06,220 --> 00:30:08,530 I am just lamenting over it. 627 00:30:08,530 --> 00:30:10,160 How about this? 628 00:30:10,160 --> 00:30:11,740 It is my treat tonight. 629 00:30:11,740 --> 00:30:13,880 let’s have a meal together, all right? 630 00:30:14,290 --> 00:30:15,980 I cannot come. 631 00:30:15,980 --> 00:30:17,900 Sheng Xia has to attend a gathering tonight 632 00:30:17,900 --> 00:30:19,400 I have to accompany her. 633 00:30:21,750 --> 00:30:23,110 And you? 634 00:30:23,110 --> 00:30:24,610 Me too. 635 00:30:24,610 --> 00:30:25,780 I also have something to do. 636 00:30:25,780 --> 00:30:26,980 Next time, all right? 637 00:30:26,980 --> 00:30:28,180 Fine. 638 00:30:28,180 --> 00:30:28,990 Be careful on the road then. 639 00:30:28,990 --> 00:30:30,540 Let’s go first. 640 00:30:31,980 --> 00:30:33,480 Qiu Yang, 641 00:30:34,180 --> 00:30:35,680 you’re leaving just like that? 642 00:30:40,380 --> 00:30:42,250 Let’s drink something. 643 00:30:50,710 --> 00:30:52,320 You can let go of my hand. 644 00:30:54,420 --> 00:30:56,820 When did I ever need your company 645 00:30:56,820 --> 00:30:58,370 at a gathering? 646 00:30:58,370 --> 00:31:00,420 I am too lazy to socialize. 647 00:31:00,420 --> 00:31:02,130 You and Yang Liu... 648 00:31:02,130 --> 00:31:03,870 Don’t mention her. 649 00:31:03,870 --> 00:31:05,960 Why are you mentioning her after so many years? 650 00:31:14,880 --> 00:31:16,110 Your coffee. 651 00:31:16,110 --> 00:31:16,860 Thank you. 652 00:31:16,860 --> 00:31:18,460 I added milk and sugar in it. 653 00:31:22,220 --> 00:31:24,060 Yang Liu, 654 00:31:24,060 --> 00:31:27,920 did you not see that Qiu Yang acted a bit unnatural? 655 00:31:28,380 --> 00:31:32,420 My dad said he divorced a few years ago. 656 00:31:32,653 --> 00:31:35,743 I really did not think he got married again. 657 00:31:35,743 --> 00:31:37,780 Many years have passed. 658 00:31:37,780 --> 00:31:39,974 He occasionally dropped by once or twice 659 00:31:39,974 --> 00:31:41,900 but I really was not aware of this. 660 00:31:41,900 --> 00:31:43,790 What’s more, 661 00:31:44,540 --> 00:31:47,370 his marriage partner is my current colleague, 662 00:31:47,370 --> 00:31:49,100 so... 663 00:31:50,000 --> 00:31:51,410 Yang Liu, 664 00:31:51,410 --> 00:31:53,000 truly speaking, 665 00:31:53,420 --> 00:31:55,080 you two 666 00:31:55,080 --> 00:31:58,530 were the best couple I looked up to. 667 00:31:58,530 --> 00:32:01,070 When I heard that you two divorced, 668 00:32:01,070 --> 00:32:02,760 I found it really unexpected. 669 00:32:02,760 --> 00:32:04,240 But 670 00:32:04,620 --> 00:32:08,185 during that time, Qiu Yang was coming here every day. 671 00:32:08,185 --> 00:32:10,360 I could feel that he was really waiting for you. 672 00:32:11,260 --> 00:32:12,760 But you 673 00:32:13,660 --> 00:32:15,460 disappeared. 674 00:32:17,140 --> 00:32:19,840 Why should we mention the past? 675 00:32:20,170 --> 00:32:21,940 The situation right now is really good. 676 00:32:21,940 --> 00:32:24,360 Qiu Yang has his own destination now. 677 00:32:24,360 --> 00:32:27,220 I also returned to China to start a new life. 678 00:32:27,220 --> 00:32:28,220 New life? 679 00:32:28,220 --> 00:32:29,720 Work. 680 00:32:31,330 --> 00:32:33,720 Hey what. 681 00:32:34,080 --> 00:32:36,105 It’s true. 682 00:32:36,105 --> 00:32:37,530 In fact, 683 00:32:37,530 --> 00:32:40,130 I am very grateful to be alive every day. 684 00:32:40,130 --> 00:32:42,140 I am really contented. 685 00:32:42,140 --> 00:32:45,330 Tell me about the decade you have spent abroad. 686 00:32:46,460 --> 00:32:48,522 There is nothing to say, actually. 687 00:32:48,522 --> 00:32:51,660 Sometimes, I cannot even believe 688 00:32:52,860 --> 00:32:55,260 that I managed to support myself 689 00:32:55,260 --> 00:33:00,240 through all those years there. 690 00:33:02,750 --> 00:33:04,740 Yang Liu, 691 00:33:04,740 --> 00:33:06,630 you want to do something. 692 00:33:06,630 --> 00:33:08,940 You definitely have something on your mind. 693 00:33:11,340 --> 00:33:13,370 All right, all right,neverming. 694 00:33:13,370 --> 00:33:15,240 Call me if you need anything. 695 00:34:06,540 --> 00:34:08,420 You seem to be driving the wrong way. 696 00:34:08,420 --> 00:34:11,240 We should have turn right back there. 697 00:34:13,340 --> 00:34:15,740 We’ll take one in front. 698 00:34:15,740 --> 00:34:17,280 How about you let me off here? 699 00:34:17,280 --> 00:34:19,340 I will go first, I have something to do. 700 00:34:29,130 --> 00:34:33,540 When you see Yang Liu at the department later, 701 00:34:33,540 --> 00:34:36,280 do not tell her that our marriage 702 00:34:36,280 --> 00:34:37,370 is a fake one. 703 00:34:37,370 --> 00:34:38,300 Why? 704 00:34:38,300 --> 00:34:39,500 For no reason. 705 00:34:39,500 --> 00:34:41,290 If someone learns about it, 706 00:34:41,290 --> 00:34:43,750 it will only create trouble. 707 00:34:43,750 --> 00:34:45,620 All right. 708 00:34:45,620 --> 00:34:48,440 In fact, I didn’t plan to tell her anything. 709 00:34:48,830 --> 00:34:50,580 I am going first. 710 00:35:18,710 --> 00:35:20,700 Yang Liuqing is actually Yang Liu? 711 00:35:20,700 --> 00:35:22,060 Yeah. 712 00:35:22,060 --> 00:35:23,560 I also just learned about it. 713 00:35:24,460 --> 00:35:26,988 She also became your colleague. 714 00:35:26,988 --> 00:35:28,330 I also did not think 715 00:35:28,330 --> 00:35:30,180 that my newly arrived boss 716 00:35:30,180 --> 00:35:32,036 is actually Qiu Yang’s ex-wife. 717 00:35:32,036 --> 00:35:34,197 Why did she come back? 718 00:35:34,197 --> 00:35:35,950 I do not know. 719 00:35:35,950 --> 00:35:37,080 She came back so suddenly. 720 00:35:37,080 --> 00:35:39,860 Since she came back, Qiu Yang is not feeling right. 721 00:35:39,860 --> 00:35:42,012 That’s a given. 722 00:35:42,012 --> 00:35:44,730 Yang Liu is a thorn in president Qiu’s heart. 723 00:35:44,730 --> 00:35:45,910 And I can guarantee 724 00:35:45,910 --> 00:35:47,030 that this torn has not 725 00:35:47,030 --> 00:35:48,960 disappeared for all these years. 726 00:35:50,460 --> 00:35:52,440 And Qiu Yang especially advised me 727 00:35:52,440 --> 00:35:54,060 to not tell Yang Liu 728 00:35:54,060 --> 00:35:56,180 that our marriage is actually a contract marriage. 729 00:35:56,180 --> 00:35:58,580 It’s because he hates Yang Liu. 730 00:35:58,790 --> 00:36:00,480 I guess, 731 00:36:00,480 --> 00:36:02,570 although I do not know what was 732 00:36:02,570 --> 00:36:04,060 the reason for their divorce, 733 00:36:04,060 --> 00:36:04,990 but I know 734 00:36:04,990 --> 00:36:06,460 that president Qiu’s first marriage 735 00:36:06,460 --> 00:36:08,140 gave him a really big blow. 736 00:36:08,140 --> 00:36:09,340 I even think 737 00:36:09,340 --> 00:36:11,680 that him losing all hope when it comes to marriage 738 00:36:11,680 --> 00:36:13,380 happened because of Yang Liu. 739 00:36:13,380 --> 00:36:17,280 In fact, Gu Xiaoman told me about Yang Liu once. 740 00:36:17,750 --> 00:36:20,190 I feel that Gu Xiaoman’s marriage with Qiu Yang failure 741 00:36:20,190 --> 00:36:23,280 can be attributed to Yang Liu as well. 742 00:36:24,180 --> 00:36:26,580 He was really obsessed with Yang Liu. 743 00:36:26,580 --> 00:36:27,780 Sheng Xia, 744 00:36:27,780 --> 00:36:30,300 I think the biggest enemy of your marriage just arrived. 745 00:36:30,880 --> 00:36:33,036 What does it have to do with me? 746 00:36:33,036 --> 00:36:35,100 If they are going to be a happy couple, I will wish them all the best. 747 00:36:35,100 --> 00:36:36,740 I will bless them for their reunion after separation. 748 00:36:36,740 --> 00:36:39,240 When will you stop to be so stubborn? 749 00:36:39,240 --> 00:36:40,580 I have to remind you. 750 00:36:40,580 --> 00:36:42,820 If you do not take the current opportunity, 751 00:36:42,820 --> 00:36:44,700 I am afraid that you will get no other chance in the future. 752 00:36:44,700 --> 00:36:46,790 I’ve done looking. There is nothing I like here. 753 00:38:41,420 --> 00:38:42,620 Su Yun, 754 00:38:42,620 --> 00:38:45,020 didn't you say you could get a coupon for buying a house? 755 00:38:45,020 --> 00:38:46,950 Give me some advice in this matter. 756 00:38:46,950 --> 00:38:48,960 I will invite you to dinner later. 757 00:38:48,960 --> 00:38:50,809 Where are you? 758 00:38:50,809 --> 00:38:52,960 let’s meet later and talk. 759 00:38:55,820 --> 00:38:57,280 What are you doing, scaring me like that? 760 00:38:57,280 --> 00:38:59,420 What are you doing? You look so happy today. 761 00:38:59,420 --> 00:39:01,260 is it because Sheng Xia is coming back to work? 762 00:39:01,260 --> 00:39:03,660 You are not even ashamed mentioning sister Sheng Xia. 763 00:39:03,660 --> 00:39:05,820 What did you do the day she got punished? 764 00:39:05,820 --> 00:39:06,690 You casted stones on her 765 00:39:06,690 --> 00:39:08,460 by spreading unreliable gossips. 766 00:39:08,460 --> 00:39:10,450 How did I cast stones? 767 00:39:10,450 --> 00:39:13,260 I was only having a chat with Hu Min. 768 00:39:13,260 --> 00:39:15,660 Yes, we only did an objective evaluation. 769 00:39:15,660 --> 00:39:16,860 Moreover, 770 00:39:16,860 --> 00:39:19,120 Sheng Xia’s husband helped her with her defense. 771 00:39:19,120 --> 00:39:21,450 It was not only me who said so. 772 00:39:21,450 --> 00:39:22,530 Sheng Xia has been working with us 773 00:39:22,530 --> 00:39:23,340 for a long time already. 774 00:39:23,340 --> 00:39:25,420 Do you really not know what kind of person she is? 775 00:39:26,210 --> 00:39:28,410 Sheng Xia, you came back to work. 776 00:39:28,410 --> 00:39:29,910 Yes. 777 00:39:29,910 --> 00:39:31,620 I came back. 778 00:39:31,620 --> 00:39:33,190 We missed you when you were gone. 779 00:39:33,190 --> 00:39:34,020 Yes. 780 00:39:34,020 --> 00:39:36,020 Let me invite everyone to eat a hot pot at night. 781 00:39:36,020 --> 00:39:37,020 Let’s celebrate together. 782 00:39:37,020 --> 00:39:37,620 All right. 783 00:39:37,620 --> 00:39:38,830 No need, really 784 00:39:38,830 --> 00:39:40,950 Is it a normal thing for me to come back to work? 785 00:39:40,950 --> 00:39:42,420 Then... 786 00:39:42,420 --> 00:39:43,992 I am going to work. 787 00:39:43,992 --> 00:39:46,020 Bye. 788 00:39:50,830 --> 00:39:53,550 Sheng Xia seems to be in a bad mood today. 789 00:39:53,550 --> 00:39:55,460 She wouldn’t be angry with us, right? 790 00:39:55,460 --> 00:39:57,330 I reckon she is. 791 00:40:07,290 --> 00:40:08,800 Sheng Xia! 792 00:40:10,380 --> 00:40:12,000 Welcome back. 793 00:40:15,300 --> 00:40:16,910 When you have some time, 794 00:40:16,910 --> 00:40:20,100 let’s have a chat after lunch. 795 00:40:20,540 --> 00:40:22,500 All right. 796 00:40:22,500 --> 00:40:24,540 See you later then. 797 00:40:29,540 --> 00:40:33,080 It was a bit too rushed at the cafe that day. 798 00:40:33,080 --> 00:40:35,410 I really did not think that there will be 799 00:40:35,410 --> 00:40:37,440 such a wonderful connection between us. 800 00:40:37,440 --> 00:40:39,000 Sit. 801 00:40:43,940 --> 00:40:48,130 In fact, I have heard your name before 802 00:40:49,170 --> 00:40:50,780 but I did not think 803 00:40:50,780 --> 00:40:53,840 that we will be working in the same department. 804 00:40:54,330 --> 00:40:55,940 Yes. 805 00:40:55,940 --> 00:40:57,410 Actually, there is nothing 806 00:40:57,410 --> 00:41:00,740 I have to talk to you about today. 807 00:41:00,740 --> 00:41:04,340 I have been with Qiu Yang ten years ago. 808 00:41:04,540 --> 00:41:07,320 But I think 809 00:41:07,320 --> 00:41:08,870 that we both 810 00:41:08,870 --> 00:41:12,740 are getting along well as colleagues every day. 811 00:41:13,940 --> 00:41:15,560 You overthink it. 812 00:41:15,560 --> 00:41:18,130 I really do not care about it much 813 00:41:18,740 --> 00:41:21,830 I am not someone who would get competitive about the past. 814 00:41:24,740 --> 00:41:26,700 Qiu Yang must really be lucky 815 00:41:26,700 --> 00:41:28,330 to have someone like you. 816 00:41:29,000 --> 00:41:30,740 I 817 00:41:30,740 --> 00:41:33,160 will make sure to remain his past. 818 00:41:33,160 --> 00:41:35,540 I will never bother the lives of you two. 819 00:41:43,020 --> 00:41:45,000 Pang Da Hai, 820 00:41:45,000 --> 00:41:46,872 you are very tired. 821 00:41:46,872 --> 00:41:48,630 I am not. 822 00:41:48,630 --> 00:41:50,980 Then why are you sweating so much? 823 00:41:50,980 --> 00:41:52,180 Am I sweating? 824 00:41:52,260 --> 00:41:53,460 Do not tell me, the price tags 825 00:41:53,460 --> 00:41:55,620 you saw on few bags scared you so much. 826 00:41:55,830 --> 00:41:57,360 Of course not. 827 00:41:57,360 --> 00:41:59,740 I am not taking your money for free. 828 00:42:03,130 --> 00:42:04,880 What is it? 829 00:42:04,880 --> 00:42:06,860 A coupon. 830 00:42:06,860 --> 00:42:08,300 It's worth 30,000 yuan. 831 00:42:08,300 --> 00:42:09,500 30,000 yuan? 832 00:42:09,500 --> 00:42:11,000 Yes. 55880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.