Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,240 --> 00:01:27,030
Next time, together forever
2
00:01:27,030 --> 00:01:30,240
Episode 22
3
00:01:36,806 --> 00:01:37,514
Who is it?
4
00:01:43,639 --> 00:01:44,889
Pang Da Hai, what are you doing
5
00:01:45,305 --> 00:01:47,514
dressed up like a happy
goat in the morning.
6
00:01:48,264 --> 00:01:50,013
You scared me to death.
7
00:01:50,639 --> 00:01:52,472
Am I not allowed to sleep in on weekends?
8
00:01:52,722 --> 00:01:54,556
What are you doing?
9
00:01:54,764 --> 00:01:56,930
You are not picking up calls,
you do not answer your WeChat.
10
00:01:57,139 --> 00:01:59,055
I paid sixty dollars to get here by taxi
11
00:01:59,514 --> 00:02:01,139
and you greet me like this.
12
00:02:01,556 --> 00:02:03,514
I am very tired all the time.
13
00:02:03,722 --> 00:02:04,722
Look, I took a shower last night
14
00:02:05,222 --> 00:02:06,097
and forgot to take it off.
15
00:02:06,972 --> 00:02:08,431
if there is nothing else,
I am going back to sleep.
16
00:02:09,681 --> 00:02:12,305
Meng Zheng is meeting with
Sheng Xia at fencing hall.
17
00:02:12,639 --> 00:02:13,514
He wants to confess to her.
18
00:02:14,889 --> 00:02:15,681
Su Yun
19
00:02:16,139 --> 00:02:17,972
come inside and speak, come inside.
20
00:02:24,097 --> 00:02:24,889
Wait a moment, wait a moment.
21
00:02:28,013 --> 00:02:29,013
Come.
22
00:02:29,264 --> 00:02:30,180
Sit, sit, sit.
23
00:02:34,514 --> 00:02:35,389
What did you say just now?
24
00:02:36,722 --> 00:02:37,806
Are you deaf?
25
00:02:38,389 --> 00:02:40,180
Meng Zheng is meeting with
Sheng Xia at fencing hall.
26
00:02:40,305 --> 00:02:41,305
He wants to confess to her.
27
00:02:41,929 --> 00:02:42,764
Did you understand it now.
28
00:02:45,848 --> 00:02:46,972
What does it have to do with me?
29
00:02:47,431 --> 00:02:49,055
Pang Da Hai, do not take me for a fool.
30
00:02:49,472 --> 00:02:50,722
Who does not know that you like Sheng Xia?
31
00:02:51,180 --> 00:02:52,556
Although Sheng Xia doesn't like you,
32
00:02:53,097 --> 00:02:54,639
should you not be
33
00:02:54,930 --> 00:02:57,139
prepared all the times to step in,
34
00:02:57,305 --> 00:02:58,472
as her spare tire?
35
00:03:00,431 --> 00:03:02,305
What are you doing? Why are
you clutching your chest?
36
00:03:02,681 --> 00:03:03,764
I don’t.
37
00:03:05,347 --> 00:03:06,556
What do you mean saying a spare tire?
38
00:03:07,180 --> 00:03:08,972
Not to that extent, of course.
39
00:03:09,431 --> 00:03:11,722
I just want you to help Sheng Xia.
40
00:03:12,264 --> 00:03:13,097
How?
41
00:03:13,347 --> 00:03:14,556
Play her pursuer
42
00:03:14,722 --> 00:03:15,889
to stimulate Meng Zheng.
43
00:03:20,764 --> 00:03:22,556
I know this is a bit difficult for you.
44
00:03:23,055 --> 00:03:23,972
You being like this
45
00:03:24,639 --> 00:03:26,764
make the gap between you
and Meng Zheng even bigger
46
00:03:27,806 --> 00:03:28,639
But it does not matter.
47
00:03:29,055 --> 00:03:30,472
You are not the protagonist anyway, right?
48
00:03:32,055 --> 00:03:33,347
What you want to say is
49
00:03:33,889 --> 00:03:35,305
you want me to pursue Sheng Xia.
50
00:03:35,681 --> 00:03:37,013
Not really pursue her.
51
00:03:37,264 --> 00:03:38,389
Just pretend to do so.
52
00:03:38,764 --> 00:03:39,972
We are Sheng Xia’s friends.
53
00:03:40,097 --> 00:03:41,930
it was not easy for her
to get this opportunity,
54
00:03:42,139 --> 00:03:44,431
We should cut our ribs open for her
55
00:03:44,556 --> 00:03:45,681
and help her achieve her dream.
56
00:03:49,139 --> 00:03:50,389
I will do my best to play it well...
57
00:03:52,472 --> 00:03:54,972
but what should I wear on
such a formal occasion?
58
00:03:59,806 --> 00:04:00,806
Look...
59
00:04:01,597 --> 00:04:02,389
Will that do?
60
00:04:03,055 --> 00:04:04,389
It’s too plain. No.
61
00:04:05,764 --> 00:04:06,556
You have to think very well about it
62
00:04:06,681 --> 00:04:07,514
I know what to wear.
63
00:04:07,929 --> 00:04:08,681
Wait for me.
64
00:04:09,013 --> 00:04:10,972
Drink some tea and wait for me.
65
00:04:11,055 --> 00:04:11,972
Hurry up, Pang Da Hai.
66
00:04:25,013 --> 00:04:25,722
Wait a minute.
67
00:04:32,639 --> 00:04:33,681
It is really good now.
68
00:04:35,180 --> 00:04:36,097
Where is it good?
69
00:04:37,431 --> 00:04:38,389
You react much better than before.
70
00:04:39,431 --> 00:04:41,347
You do not struggle when I touch you.
71
00:04:42,597 --> 00:04:43,389
I got used to it.
72
00:04:44,764 --> 00:04:46,597
getting used to something
is a terrible thing.
73
00:04:48,764 --> 00:04:50,929
You have known Meng Zheng
for so many years,
74
00:04:51,180 --> 00:04:52,222
has he never touched you?
75
00:04:53,097 --> 00:04:53,889
He has not.
76
00:04:54,597 --> 00:04:55,472
He’s not good.
77
00:04:57,681 --> 00:04:58,431
That’s good then.
78
00:05:00,514 --> 00:05:01,848
I am really breaking my heart for you.
79
00:05:02,597 --> 00:05:03,347
Let’s go.
80
00:05:14,222 --> 00:05:15,055
Be sure to remember.
81
00:05:15,764 --> 00:05:16,681
Keep in mind.
82
00:05:17,264 --> 00:05:19,055
I am a man who pursues you.
83
00:05:19,848 --> 00:05:20,972
A crazy pursuer.
84
00:05:21,514 --> 00:05:23,347
You cannot tell him that we are married.
85
00:05:23,514 --> 00:05:24,180
You are still single.
86
00:05:24,305 --> 00:05:24,930
Do you understand?
87
00:05:25,556 --> 00:05:26,597
I cannot keep it from hoim.
88
00:05:27,389 --> 00:05:28,556
I won't lie again
89
00:05:29,556 --> 00:05:30,264
Shall I tell him what’s going on
90
00:05:30,347 --> 00:05:31,472
after we get married?
91
00:05:31,930 --> 00:05:33,597
I did not say you have to lie to him.
92
00:05:34,389 --> 00:05:36,806
At least wait until your
feelings are stable,
93
00:05:37,514 --> 00:05:38,180
all right?
94
00:05:38,472 --> 00:05:39,180
I am not good at pretending.
95
00:05:40,764 --> 00:05:41,889
Did you not pretend really well
96
00:05:41,930 --> 00:05:43,013
when you helped me to deal with my sister?
97
00:05:43,347 --> 00:05:44,013
Doctor Sheng,
98
00:05:44,139 --> 00:05:44,929
I do not want to scare you
99
00:05:45,264 --> 00:05:46,472
but which normal man would not
100
00:05:46,597 --> 00:05:48,764
be scared away when he hears
101
00:05:49,055 --> 00:05:50,972
that you only married someone else
102
00:05:51,681 --> 00:05:52,930
to be able to have a baby?
103
00:05:53,055 --> 00:05:53,722
This...
104
00:05:53,848 --> 00:05:55,013
Was it not your idea to come here?
105
00:05:55,389 --> 00:05:56,472
It was you who forced me to come here.
106
00:05:56,806 --> 00:05:57,929
We can always turn back.
107
00:05:58,097 --> 00:05:58,848
So
108
00:05:58,930 --> 00:06:00,055
I am helping you
109
00:06:00,305 --> 00:06:01,347
in finding a way to keep him.
110
00:06:01,764 --> 00:06:02,889
If you really want to keep him,
111
00:06:03,222 --> 00:06:04,347
you must do exactly as I say.
112
00:06:04,681 --> 00:06:05,347
Come. Get off.
113
00:06:22,889 --> 00:06:23,889
Why did president Qiu come?
114
00:06:24,347 --> 00:06:25,472
He sent me over.
115
00:06:26,681 --> 00:06:27,639
What are you doing here?
116
00:06:28,806 --> 00:06:30,222
You and Meng Zheng were impassive
117
00:06:30,556 --> 00:06:31,639
I was afraid that your
effort will be in vain again
118
00:06:32,097 --> 00:06:33,681
so I arranged a little show.
119
00:06:49,722 --> 00:06:50,930
Hello, Mr Meng.
120
00:06:52,305 --> 00:06:53,013
Hello.
121
00:06:53,222 --> 00:06:54,180
You are...
122
00:06:54,389 --> 00:06:55,097
Qiu Yang
123
00:06:55,639 --> 00:06:57,431
last time, when Sheng Xia
went to dinner with you,
124
00:06:57,929 --> 00:06:59,472
It was me who sent her there.
Did you forget?
125
00:07:02,972 --> 00:07:03,806
I remember.
126
00:07:04,180 --> 00:07:05,055
Hello, Mr. Qiu.
127
00:07:05,305 --> 00:07:06,013
Hello, hello, hello.
128
00:07:06,097 --> 00:07:07,013
You came over today because...
129
00:07:08,222 --> 00:07:09,347
I came with Sheng Xia.
130
00:07:12,055 --> 00:07:14,431
To be precise, I sent her over.
131
00:07:16,222 --> 00:07:17,764
Last time, I didn’t seem to make it clear.
132
00:07:18,389 --> 00:07:20,305
Me and Sheng Xia...
133
00:07:22,472 --> 00:07:23,347
Sheng Xia
134
00:07:23,597 --> 00:07:24,556
is my next door’ neighbour.
135
00:07:25,472 --> 00:07:28,597
Sheng Xia doesn’t usually
like to take a taxi
136
00:07:29,389 --> 00:07:32,139
so I took the initiative to be her driver.
137
00:07:33,222 --> 00:07:34,472
She was not very happy at first
138
00:07:34,764 --> 00:07:36,556
but she slowly got used to it.
139
00:07:36,972 --> 00:07:38,055
Do you understand, Mr Meng?
140
00:07:40,764 --> 00:07:42,055
I understand what you mean.
141
00:07:42,472 --> 00:07:44,806
I especially admire this
harmonious relationship
142
00:07:45,097 --> 00:07:45,972
between you as neighbours.
143
00:07:46,180 --> 00:07:46,929
When I am old,
144
00:07:47,055 --> 00:07:48,639
I would especially want to
have a neighbour like you.
145
00:07:48,972 --> 00:07:51,180
Mr Meng, you probably did not understand me
146
00:07:51,472 --> 00:07:52,806
so I will speak more openly.
147
00:07:54,222 --> 00:07:55,722
In fact, we are not just...
148
00:07:55,848 --> 00:07:56,722
You must be Meng Zheng?
149
00:07:58,305 --> 00:07:59,013
Hello.
150
00:07:59,139 --> 00:07:59,889
You are...
151
00:07:59,972 --> 00:08:00,848
My name is Pang Da Hai.
152
00:08:01,639 --> 00:08:02,556
Pang Da Hai
153
00:08:02,639 --> 00:08:03,389
Let’s have a duel.
154
00:08:04,222 --> 00:08:05,013
A duel?
155
00:08:06,055 --> 00:08:07,347
Why should we duel?
156
00:08:08,055 --> 00:08:08,929
For Sheng Xia.
157
00:08:11,431 --> 00:08:13,097
You and Sheng Xia are...
158
00:08:13,222 --> 00:08:14,264
Me and Sheng Xia are...
159
00:08:16,930 --> 00:08:17,722
colleagues.
160
00:08:18,848 --> 00:08:21,180
And why should I fight with
Sheng Xia’s colleague?
161
00:08:22,139 --> 00:08:23,222
Because during the duel
162
00:08:23,389 --> 00:08:23,930
I can get to know you.
163
00:08:24,055 --> 00:08:24,722
No.
164
00:08:24,930 --> 00:08:26,305
He does not want to fight with you.
165
00:08:26,597 --> 00:08:30,305
What he really wants is to learn from you.
166
00:08:31,889 --> 00:08:33,930
Have you been practising fencing?
167
00:08:34,139 --> 00:08:34,972
I have never practiced it.
168
00:08:36,139 --> 00:08:38,180
How about we wrestle?
169
00:08:41,264 --> 00:08:42,055
Enough, enough.
170
00:08:42,347 --> 00:08:44,264
Let us both wrestle sometime, all right?
171
00:08:44,722 --> 00:08:45,972
Su Yun, it has nothing to do with you.
172
00:08:46,848 --> 00:08:47,930
Uhm, Mr. Meng.
173
00:08:48,305 --> 00:08:49,097
Let me continue.
174
00:08:49,722 --> 00:08:51,930
Actually, I will tell you the truth.
175
00:08:52,639 --> 00:08:55,139
I am Sheng Xia’s boyfriend.
176
00:08:57,264 --> 00:08:58,764
I feel a little bit uncomfortable knowing
177
00:08:58,889 --> 00:09:00,389
that she was meeting you
quite often in the past.
178
00:09:00,889 --> 00:09:01,889
So today
179
00:09:01,930 --> 00:09:03,514
I want to say something clearly.
180
00:09:04,139 --> 00:09:05,305
Don't listen to him.
181
00:09:05,930 --> 00:09:07,264
When did you become my boyfriend?
182
00:09:08,055 --> 00:09:09,972
He is my ordinary neighbor.
183
00:09:10,180 --> 00:09:11,431
What do you mean I am not your boyfriend?
184
00:09:12,097 --> 00:09:12,806
If I am not,
185
00:09:12,929 --> 00:09:14,347
then why am I driving you everywhere?
186
00:09:15,264 --> 00:09:16,180
I am not an idle person,
187
00:09:16,305 --> 00:09:17,055
restless from overeating or senseless.
188
00:09:17,180 --> 00:09:18,055
You are an idle person!
189
00:09:18,222 --> 00:09:19,556
Shut up. You are just spouting nonsense.
190
00:09:19,929 --> 00:09:21,013
I am sorry, Mr. Qiu.
191
00:09:21,264 --> 00:09:22,180
Let me interrupt you.
192
00:09:22,681 --> 00:09:23,472
Sheng Xia,
193
00:09:23,889 --> 00:09:25,013
can you tell me
194
00:09:25,347 --> 00:09:26,848
what relation do you have with Mr Qiu?
195
00:09:26,972 --> 00:09:27,722
I’m her boyfriend.
196
00:09:27,889 --> 00:09:28,556
No.
197
00:09:30,389 --> 00:09:31,389
Can you not admit it?
198
00:09:33,431 --> 00:09:35,222
Good, let’s name it differently.
199
00:09:36,180 --> 00:09:38,139
I am Sheng Xia’s pursuer.
200
00:09:40,264 --> 00:09:41,514
Do you understand?
201
00:09:43,013 --> 00:09:43,848
Do you understand?
202
00:09:44,930 --> 00:09:45,889
Then...
203
00:09:46,055 --> 00:09:48,264
why did you come here today?
204
00:09:48,806 --> 00:09:49,722
To duel.
205
00:09:52,305 --> 00:09:54,013
You wouldn’t want to wrestle too?
206
00:09:54,180 --> 00:09:54,930
Of course not.
207
00:09:55,264 --> 00:09:56,722
Have you practised fencing then?
208
00:09:57,097 --> 00:09:58,305
I have learned it for a
while in the free time
209
00:09:58,389 --> 00:09:59,222
few years ago.
210
00:10:00,889 --> 00:10:01,639
Don’t make trouble.
211
00:10:02,264 --> 00:10:03,013
It’s no trouble.
212
00:10:03,597 --> 00:10:04,929
Great poet Pushkin wrote
213
00:10:05,347 --> 00:10:06,889
that one should duel bravely for love.
214
00:10:06,972 --> 00:10:08,264
Why can’t we do the same?
215
00:10:09,806 --> 00:10:10,639
Mr. Meng, how about
216
00:10:10,972 --> 00:10:12,139
we set some rules.
217
00:10:13,389 --> 00:10:14,347
If I win,
218
00:10:14,889 --> 00:10:17,806
Sheng Xia will not see you again.
219
00:10:18,556 --> 00:10:20,139
And what if you lose?
220
00:10:20,806 --> 00:10:21,681
If I lose
221
00:10:22,347 --> 00:10:23,556
I will move out.
222
00:10:23,972 --> 00:10:25,097
Why?
223
00:10:25,764 --> 00:10:27,597
Why do you want to decide my freedom?
224
00:10:27,806 --> 00:10:28,556
Shut up.
225
00:10:29,389 --> 00:10:30,347
Stop talking, all right?
226
00:10:32,305 --> 00:10:33,180
All right, Mr Meng?
227
00:10:34,722 --> 00:10:35,472
Fine.
228
00:10:35,929 --> 00:10:36,639
Fine.
229
00:10:39,264 --> 00:10:41,514
Why do I feel it is not Meng
Zheng who wants to confess,
230
00:10:42,055 --> 00:10:43,514
but Qiu Yang who wants to confess?
231
00:10:44,139 --> 00:10:45,264
What do you know.
232
00:10:45,889 --> 00:10:47,472
They are having a nice chat.
233
00:10:48,013 --> 00:10:49,722
Let’s wait and watch the show.
234
00:11:40,597 --> 00:11:42,013
This is my first time watching
President Qiu fencing.
235
00:11:42,389 --> 00:11:43,848
I am so nervous.
236
00:11:44,180 --> 00:11:45,264
President Qiu is so handsome.
237
00:11:45,681 --> 00:11:46,514
They are really fighting.
238
00:11:46,722 --> 00:11:47,431
It’s very dangerous.
239
00:11:56,929 --> 00:11:57,681
Sheng Xia...
240
00:11:57,848 --> 00:11:58,472
Sheng Xia...
241
00:11:58,889 --> 00:12:00,929
what is the plan that you told me about?
242
00:12:01,013 --> 00:12:02,180
Explain it to me.
243
00:12:02,556 --> 00:12:03,806
Are you stupid or something?
244
00:12:04,013 --> 00:12:05,806
It was the same plan as ours, of course.
245
00:12:06,472 --> 00:12:08,929
it is a pity that president
Qiu has to fight himself.
246
00:12:09,722 --> 00:12:10,930
Pang Da Hai, it’s your fault.
247
00:12:11,264 --> 00:12:12,597
If it was not because of you,
248
00:12:12,848 --> 00:12:14,305
president Qiu would not
have to go through this
249
00:12:14,347 --> 00:12:15,305
to help us in our game.
250
00:12:33,097 --> 00:12:38,389
President Qiu, jiayou! President
Qiu, jiayou! President Qiu, jiayou!
251
00:12:38,597 --> 00:12:40,929
Why do I feel that President
Qiu is not making an effort?
252
00:12:42,889 --> 00:12:43,929
What do you mean?
253
00:12:44,347 --> 00:12:46,180
He is testing Meng Zheng.
254
00:12:46,681 --> 00:12:47,929
Do you understand protagonist’s halo?
255
00:12:48,222 --> 00:12:50,639
One should give him some face, right?
256
00:12:50,972 --> 00:12:52,597
What do you mean?
257
00:12:53,222 --> 00:12:54,681
Qiu Yang is not using
his full force anyway.
258
00:13:07,930 --> 00:13:09,556
if he is not making an effort as you said,
259
00:13:09,681 --> 00:13:11,722
why is the fight so fierce?
260
00:13:12,305 --> 00:13:13,180
What does it mean?
261
00:13:13,848 --> 00:13:14,722
Mo… maybe
262
00:13:15,180 --> 00:13:16,930
President Qiu is just playing a bit?
263
00:13:51,514 --> 00:13:52,264
Mr. Qiu.
264
00:13:52,514 --> 00:13:53,264
Are you all right, Mr Qiu?
265
00:13:54,848 --> 00:13:55,806
I am fine.
266
00:13:56,431 --> 00:13:57,305
I am fine.
267
00:13:58,264 --> 00:13:59,097
You won.
268
00:13:59,514 --> 00:14:00,389
I am sorry.
269
00:14:10,639 --> 00:14:12,055
The test was successfully completed
270
00:14:12,764 --> 00:14:15,139
You do have a place in his heart.
271
00:14:17,013 --> 00:14:17,930
I am going first.
272
00:14:19,013 --> 00:14:19,972
Grab the chance.
273
00:14:52,681 --> 00:14:54,930
Su Yun, we should move on.
274
00:14:55,055 --> 00:14:56,639
I am
275
00:14:57,305 --> 00:14:58,597
What are you talking about?
276
00:14:58,848 --> 00:15:00,764
Are you blind or something? Let’s go.
277
00:15:00,889 --> 00:15:01,681
He is not my friend.
278
00:15:04,097 --> 00:15:04,929
Let’s go.
279
00:15:09,514 --> 00:15:10,472
From what I see
280
00:15:12,055 --> 00:15:14,139
Mr Qiu likes you very much.
281
00:15:18,139 --> 00:15:19,597
But it is good that today’s
result is like this.
282
00:15:20,972 --> 00:15:21,848
Sheng Xia,
283
00:15:22,597 --> 00:15:24,597
I always wanted to explain
something to you.
284
00:15:24,681 --> 00:15:25,431
Last time...
285
00:15:26,556 --> 00:15:28,764
you sat the girl I brought
with me last time.
286
00:15:31,639 --> 00:15:32,431
You know it well
287
00:15:33,222 --> 00:15:34,305
that my mom’s health is declining.
288
00:15:34,889 --> 00:15:36,347
She stays alone in Taiwan
all the year round.
289
00:15:36,806 --> 00:15:37,472
And so
290
00:15:38,139 --> 00:15:38,889
she especially hopes
291
00:15:38,930 --> 00:15:40,431
that I will quickly bring a
girlfriend back with me.
292
00:15:41,013 --> 00:15:41,889
And so...
293
00:15:44,264 --> 00:15:44,930
By the way,
294
00:15:45,055 --> 00:15:46,389
I went to taiwan by myself later.
295
00:15:47,264 --> 00:15:49,264
I thought a lot during this time.
296
00:15:50,972 --> 00:15:51,764
I think...
297
00:15:53,597 --> 00:15:55,013
I feel that I do not want to leave Beijing
298
00:15:56,347 --> 00:15:57,180
because of you.
299
00:15:58,305 --> 00:15:59,305
I do not want to leave you.
300
00:16:05,848 --> 00:16:06,889
Mr Qiu that you saw just now
301
00:16:10,597 --> 00:16:11,848
is not really my friend.
302
00:16:15,514 --> 00:16:16,681
We are in fact married.
303
00:16:19,889 --> 00:16:20,930
What did you say?
304
00:16:23,764 --> 00:16:25,180
Yes, we got married.
305
00:16:27,639 --> 00:16:28,597
I am sorry.
306
00:17:19,514 --> 00:17:20,347
Why did you come out?
307
00:17:21,889 --> 00:17:22,764
What about Meng Zheng?
308
00:17:25,347 --> 00:17:26,305
It did not go well?
309
00:17:27,222 --> 00:17:28,139
Let’s talk at home.
310
00:17:49,347 --> 00:17:50,305
What exactly happened?
311
00:17:53,597 --> 00:17:55,097
Was Meng Zheng at fault or you?
312
00:17:55,222 --> 00:17:56,139
Say something.
313
00:17:58,929 --> 00:17:59,722
He rejected you?
314
00:18:04,848 --> 00:18:06,764
Or was his attitude towards
you not clear enough
315
00:18:07,139 --> 00:18:08,055
and you got flustered?
316
00:18:11,180 --> 00:18:12,013
I told him
317
00:18:14,097 --> 00:18:14,972
that I am married.
318
00:18:20,055 --> 00:18:21,930
Sheng Xia, are you sick in
your brain or something?
319
00:18:22,222 --> 00:18:22,929
I told you.
320
00:18:22,972 --> 00:18:23,639
I told you so many times
321
00:18:23,764 --> 00:18:24,597
that you cannot say it, cannot say it.
322
00:18:24,722 --> 00:18:25,597
Why don't you listen to me?
323
00:18:27,556 --> 00:18:28,431
I didn’t want to lie.
324
00:18:28,764 --> 00:18:29,639
You didn’t lie to him.
325
00:18:30,180 --> 00:18:31,264
The relation between us is not real.
326
00:18:32,556 --> 00:18:34,139
You lied to him when you told
him that we are married.
327
00:18:35,806 --> 00:18:36,556
Did you tell him also
328
00:18:36,889 --> 00:18:37,848
why you got married?
329
00:18:37,929 --> 00:18:38,722
Did you tell him the reason
330
00:18:38,848 --> 00:18:39,597
of our marriage as well?
331
00:18:41,013 --> 00:18:41,889
No.
332
00:18:44,013 --> 00:18:44,848
All right,
333
00:18:44,930 --> 00:18:46,055
Since you did not, I
will explain it for you.
334
00:18:46,139 --> 00:18:46,889
No need.
335
00:18:47,431 --> 00:18:48,764
I will solve my own problems.
336
00:18:50,139 --> 00:18:51,431
I really do not understand
337
00:18:52,097 --> 00:18:53,013
We discussed it all so well,
338
00:18:53,097 --> 00:18:54,556
why did you change it suddenly?
339
00:18:54,930 --> 00:18:56,222
Your brain is not made of water.
340
00:18:59,929 --> 00:19:02,806
I feel like a sinner.
341
00:19:03,389 --> 00:19:04,097
I...
342
00:19:04,222 --> 00:19:05,639
I am just like a woman that has an affair.
343
00:19:06,264 --> 00:19:07,472
Our marriage is a fake one!
344
00:19:08,347 --> 00:19:10,389
We have a certificate from
the Civil Affairs Bureau.
345
00:19:10,764 --> 00:19:12,889
Legally, we are a real married couple.
346
00:19:13,929 --> 00:19:14,597
I do not want to be
347
00:19:14,722 --> 00:19:15,848
a morally tainted woman.
348
00:19:16,180 --> 00:19:17,806
What morally tainted woman?
349
00:19:18,681 --> 00:19:19,889
Did I let you go to bed with him?
350
00:19:20,848 --> 00:19:21,889
If you want to go to bed to him, tell me.
351
00:19:21,972 --> 00:19:22,681
I will immediately
352
00:19:22,806 --> 00:19:24,013
divorce you within minutes, all right?
353
00:19:30,930 --> 00:19:31,806
Where are you going?
354
00:19:32,930 --> 00:19:34,055
I am going for a walk.
355
00:20:00,305 --> 00:20:01,180
Su Yun,
356
00:20:01,514 --> 00:20:02,681
are you at home now?
357
00:20:04,806 --> 00:20:05,514
All right.
358
00:20:20,013 --> 00:20:21,347
What are you doing?
359
00:20:22,347 --> 00:20:23,139
Can you not see?
360
00:20:23,431 --> 00:20:24,264
I am cleaning the toilet.
361
00:20:25,097 --> 00:20:26,930
How can you use a toilet that is
362
00:20:27,389 --> 00:20:28,139
so dirty
363
00:20:28,848 --> 00:20:30,097
How could it be possible?
364
00:20:30,556 --> 00:20:31,889
I just cleaned it.
365
00:20:33,347 --> 00:20:35,597
Look. Here… here...
366
00:20:36,013 --> 00:20:36,848
Was it really cleaned?
367
00:20:39,930 --> 00:20:40,972
Let me have a look.
368
00:20:43,681 --> 00:20:45,722
is it not clean?
369
00:20:46,806 --> 00:20:48,013
I can see that you are
bothered by something.
370
00:20:48,514 --> 00:20:49,930
Stop it. This cloth is really dirty.
371
00:20:50,055 --> 00:20:51,264
Come. Let’s go out from here.
372
00:20:51,472 --> 00:20:52,305
Go, go, go.
373
00:20:52,556 --> 00:20:53,556
Go out and we’ll talk.
374
00:20:58,264 --> 00:20:59,389
What exactly happened?
375
00:21:00,889 --> 00:21:01,764
Don’t you think there
is something wrong with
376
00:21:01,889 --> 00:21:03,139
your boss’ three marriages?
377
00:21:04,013 --> 00:21:05,097
I was talking about Meng Zheng.
378
00:21:05,305 --> 00:21:06,681
Why do you mention president Qiu?
379
00:21:07,556 --> 00:21:08,639
I also think
380
00:21:09,097 --> 00:21:10,389
there was nothing wrong with what he did.
381
00:21:11,180 --> 00:21:12,013
If he did not come,
382
00:21:12,431 --> 00:21:13,848
I would make Pang Da Hai do it.
383
00:21:14,556 --> 00:21:16,264
I think me and President Qiu
384
00:21:16,639 --> 00:21:17,930
I don't want you to fall into
385
00:21:18,013 --> 00:21:19,389
such a tangled situation.
386
00:21:20,389 --> 00:21:22,764
Your current situation is too tangled.
387
00:21:23,305 --> 00:21:24,722
You need someone suitable
388
00:21:24,806 --> 00:21:25,681
to save you.
389
00:21:25,972 --> 00:21:27,347
This person is Meng Zheng.
390
00:21:27,889 --> 00:21:29,013
Why are you rejecting him?
391
00:21:31,097 --> 00:21:32,013
I feel that I am psychologically
392
00:21:32,514 --> 00:21:35,013
not ready to take a step forward
393
00:21:36,764 --> 00:21:38,597
You are not ready yet.
394
00:21:39,930 --> 00:21:42,222
You worked so hard during this time
395
00:21:42,305 --> 00:21:43,639
just to take this step.
396
00:21:44,097 --> 00:21:45,806
Now that suitable person has appeared
397
00:21:46,264 --> 00:21:47,889
you say that you are not ready.
398
00:21:49,930 --> 00:21:50,764
Tell me,
399
00:21:51,722 --> 00:21:53,055
what do you think of Qiu Yang?
400
00:21:58,097 --> 00:21:58,972
Three years ago
401
00:21:59,222 --> 00:22:01,222
he saved me at the bat.
it was the beginning.
402
00:22:02,389 --> 00:22:03,180
Later,
403
00:22:03,930 --> 00:22:06,222
after a long period of staying in contact
with him and getting to know him
404
00:22:06,597 --> 00:22:08,222
I realised that he has many
405
00:22:08,556 --> 00:22:09,556
advantages that others do not have.
406
00:22:10,264 --> 00:22:14,639
For example his steadiness… his humor.
407
00:22:16,055 --> 00:22:19,222
The most important thing is
that he is really affectionate.
408
00:22:20,889 --> 00:22:22,347
A person who divorced twice
409
00:22:22,597 --> 00:22:23,514
is affectionate?
410
00:22:24,681 --> 00:22:26,139
I have heard some rumours.
411
00:22:26,806 --> 00:22:29,264
His first wife was his first love.
412
00:22:29,930 --> 00:22:31,929
When his company run
into a bottleneck later,
413
00:22:32,264 --> 00:22:33,264
his wife divorced him.
414
00:22:33,848 --> 00:22:35,889
President Qiu practically left
his marriage with nothing.
415
00:22:36,431 --> 00:22:38,722
He also gave his wife a large
sum of money to study abroad.
416
00:22:39,972 --> 00:22:40,848
Later
417
00:22:41,431 --> 00:22:43,013
this woman’s father got sick.
418
00:22:43,431 --> 00:22:45,222
It was also President Qiu
who took care of him.
419
00:22:46,806 --> 00:22:47,889
They divorced so long ago
420
00:22:48,264 --> 00:22:50,055
but President Qiu has
been sending her money.
421
00:22:50,514 --> 00:22:51,681
I guess she is not doing very well.
422
00:22:52,389 --> 00:22:53,597
Did she tell you this?
423
00:22:55,013 --> 00:22:55,930
No.
424
00:22:59,139 --> 00:22:59,930
Go on.
425
00:23:00,514 --> 00:23:02,681
He has been waiting for his
ex-wife for many years.
426
00:23:03,848 --> 00:23:05,180
Then he heard that she got married.
427
00:23:05,764 --> 00:23:06,848
To a foreigner.
428
00:23:07,597 --> 00:23:08,472
After that
429
00:23:08,806 --> 00:23:10,180
President Qiu’s mom fell in.
430
00:23:10,848 --> 00:23:12,389
She was pressing him to settle down.
431
00:23:12,930 --> 00:23:14,347
That’s why he married a second time.
432
00:23:18,431 --> 00:23:20,055
Listening to your words make me think
433
00:23:20,972 --> 00:23:22,222
that he is really pitiful.
434
00:23:23,139 --> 00:23:24,180
Of course.
435
00:23:24,764 --> 00:23:26,556
His first two marriages were like shackles,
436
00:23:26,681 --> 00:23:27,681
he married you now
437
00:23:27,972 --> 00:23:29,222
and still has to help you
find your true love.
438
00:23:29,597 --> 00:23:31,972
Where can you find such a great man?
439
00:23:32,305 --> 00:23:33,597
If you do not want him, I’ll take him.
440
00:23:34,639 --> 00:23:35,556
I am telling you,
441
00:23:35,764 --> 00:23:37,264
He is a man who has been married twice.
442
00:23:37,889 --> 00:23:40,597
He won’t give out his true feelings easily.
443
00:23:40,929 --> 00:23:41,764
And he said that
444
00:23:41,930 --> 00:23:42,889
he does not want to get married.
445
00:23:43,097 --> 00:23:44,222
You will only invest yourself
446
00:23:44,431 --> 00:23:45,305
Without any gain.
447
00:23:45,848 --> 00:23:46,639
I am telling you,
448
00:23:47,097 --> 00:23:48,764
he said that he did not want to marry
449
00:23:49,139 --> 00:23:50,180
because
450
00:23:50,639 --> 00:23:52,639
he probably did not meet the right person.
451
00:23:52,930 --> 00:23:55,222
No matter how strong he is on the surface
452
00:23:55,889 --> 00:23:57,055
I can feel that
453
00:23:57,930 --> 00:23:59,264
he is very lonely at heart.
454
00:24:01,097 --> 00:24:02,264
In fact, he is just like a child.
455
00:24:03,097 --> 00:24:04,013
Lonely?
456
00:24:06,013 --> 00:24:08,013
Yes, he is raising a hairtail.
457
00:24:09,139 --> 00:24:11,222
I am talking seriously with you.
458
00:24:11,597 --> 00:24:13,055
How can you joke now?
459
00:24:15,180 --> 00:24:17,055
Actually, I think you don’t understand him.
460
00:24:17,681 --> 00:24:20,389
Or, in other words, you
didn’t really know him.
461
00:24:21,055 --> 00:24:22,264
You are saying this so confidently.
462
00:24:22,556 --> 00:24:23,347
Do you know him?
463
00:24:25,389 --> 00:24:27,264
I am willing to give him freedom
464
00:24:27,889 --> 00:24:29,013
I will let him complete
465
00:24:29,097 --> 00:24:30,305
his dream life without concerns.
466
00:24:31,097 --> 00:24:32,180
If he does not want to marry,
467
00:24:32,389 --> 00:24:33,389
then we won’t.
468
00:24:34,139 --> 00:24:35,013
I am willing to wait for him,
469
00:24:35,305 --> 00:24:36,139
accompany him.
470
00:24:36,431 --> 00:24:38,264
As long as he is happy, I will be happy.
471
00:24:44,347 --> 00:24:45,264
What are you looking at?
472
00:24:48,929 --> 00:24:49,848
Where are you going?
473
00:24:50,681 --> 00:24:51,389
To wash my hands.
474
00:24:59,889 --> 00:25:00,556
Qiu Yang
475
00:25:01,389 --> 00:25:02,806
how about accompany me with some drinks?
476
00:25:03,889 --> 00:25:04,972
I cannot drink, I am driving.
477
00:25:20,264 --> 00:25:21,764
I need to discuss something with you.
478
00:25:22,347 --> 00:25:23,930
Have you not tell me last time
479
00:25:24,097 --> 00:25:25,722
to send photos of my dishes
to my friends’ circle?
480
00:25:26,514 --> 00:25:27,472
This is not a real business.
481
00:25:28,013 --> 00:25:28,929
It is not charged by the hour.
482
00:25:29,556 --> 00:25:32,764
Do you think I should risk it or not?
483
00:25:35,431 --> 00:25:36,764
You must be really bored at home.
484
00:25:37,097 --> 00:25:38,097
If you want to do it, then do it.
485
00:25:39,722 --> 00:25:40,514
Then… about your sister...
486
00:25:41,764 --> 00:25:42,681
I….
487
00:25:43,139 --> 00:25:43,972
What should I say?
488
00:25:52,556 --> 00:25:53,264
Brother-in-law,
489
00:25:55,097 --> 00:25:59,139
what is your take on true love?
490
00:26:00,806 --> 00:26:01,639
True love?
491
00:26:04,180 --> 00:26:05,681
The true or false one or the
one you should treasure.
492
00:26:06,514 --> 00:26:08,556
Can you explain both to me?
493
00:26:12,013 --> 00:26:13,139
Both kinds of feelings
494
00:26:15,431 --> 00:26:16,556
are connected to patience.
495
00:26:18,347 --> 00:26:19,097
But
496
00:26:21,514 --> 00:26:22,929
I cannot bear it any longer.
497
00:26:25,305 --> 00:26:26,264
Why are you asking this question?
498
00:26:28,431 --> 00:26:30,639
Did something happen between
you and Sheng Xia perhaps?
499
00:26:33,848 --> 00:26:34,889
Let me ask you.
500
00:26:35,431 --> 00:26:36,764
Are you really happy with Sheng Xia?
501
00:26:37,972 --> 00:26:40,097
Forget it, let’s not talk about it.
Let’s drink.
502
00:26:42,389 --> 00:26:43,389
Are you going to drink something?
503
00:26:44,972 --> 00:26:46,013
I’ll drink water.
504
00:27:15,431 --> 00:27:17,013
He said he did not want to marry
505
00:27:17,556 --> 00:27:18,472
because
506
00:27:18,929 --> 00:27:20,889
he probably did not meet the right person.
507
00:27:21,305 --> 00:27:23,556
No matter how strong he is on the surface,
508
00:27:24,055 --> 00:27:25,347
I can feel that
509
00:27:26,264 --> 00:27:27,556
he is very lonely at heart.
510
00:27:30,347 --> 00:27:31,347
I am willing to give him freedom.
511
00:27:32,139 --> 00:27:33,222
Let him complete
512
00:27:33,305 --> 00:27:34,514
his dream life without any concern.
513
00:27:35,347 --> 00:27:36,431
If he does not want to get married,
514
00:27:36,639 --> 00:27:37,597
then we won’t.
515
00:27:38,389 --> 00:27:40,139
I am willing to wait for
him, accompany him.
516
00:27:40,639 --> 00:27:41,597
As long as he is happy,
517
00:27:41,806 --> 00:27:42,597
I will be happy.
518
00:27:50,556 --> 00:27:55,556
♫ I begin to recall the memories of you, ♫
519
00:27:55,764 --> 00:28:00,556
♫ The night is no longer long,
it is not raining anymore. ♫
520
00:28:21,722 --> 00:28:22,681
Can you smell the alcohol?
521
00:28:23,930 --> 00:28:25,264
It is not the alcohol smell that came out.
522
00:28:25,930 --> 00:28:28,264
Is it all right. Do you not
hear the phone ringing?
523
00:28:28,389 --> 00:28:29,139
Pick it up.
524
00:28:29,222 --> 00:28:30,180
I will have to get back in a moment.
525
00:28:34,139 --> 00:28:34,929
Hello?
526
00:28:35,639 --> 00:28:36,431
Qiu Yue.
527
00:28:38,848 --> 00:28:40,139
I am with Qiu Yang.
528
00:28:41,472 --> 00:28:42,347
We went to see the decorations.
529
00:28:46,347 --> 00:28:47,722
Yes, we are coming back right this instant.
530
00:28:54,347 --> 00:28:55,180
This is your sister.
531
00:28:56,764 --> 00:28:57,681
She has put me in a cage.
532
00:28:57,806 --> 00:28:58,929
has been raising me like a canary.
533
00:29:00,222 --> 00:29:01,264
I was not able to leave even for a moment,
534
00:29:01,389 --> 00:29:02,389
there will be always a phone call
535
00:29:02,639 --> 00:29:03,472
that will remind me of this fact.
536
00:29:06,722 --> 00:29:07,848
You have been married for 20 years.
537
00:29:08,806 --> 00:29:09,972
Should you not be happy that she
538
00:29:11,681 --> 00:29:12,806
still values you?
539
00:29:13,764 --> 00:29:14,556
Yes.
540
00:29:15,264 --> 00:29:16,097
I am satisfied.
541
00:29:17,222 --> 00:29:18,180
I am ecstatic.
542
00:30:02,597 --> 00:30:03,347
Hello?
543
00:30:04,930 --> 00:30:05,722
Meng Zheng?
544
00:30:10,180 --> 00:30:10,972
Meng Zheng,
545
00:30:11,431 --> 00:30:12,889
You came looking for me
because of Sheng Xia?
546
00:30:13,431 --> 00:30:14,264
What do you want to say?
547
00:30:17,472 --> 00:30:18,389
I….
548
00:30:20,264 --> 00:30:21,431
Actually, I...
549
00:30:21,639 --> 00:30:23,097
Come on, do not hesitate.
550
00:30:23,556 --> 00:30:25,597
Can you not say it without
beating around the bush?
551
00:30:30,055 --> 00:30:30,889
All right.
552
00:30:31,305 --> 00:30:32,514
I actually wanted to ask you
553
00:30:33,597 --> 00:30:35,431
how could Sheng Xia and Qiu Yang
554
00:30:37,097 --> 00:30:38,472
get married so suddenly.
555
00:30:39,264 --> 00:30:40,097
I thought about it the whole night
556
00:30:40,597 --> 00:30:42,639
I think there is definitely
a problem with it.
557
00:30:43,681 --> 00:30:44,597
You sensed it.
558
00:30:45,431 --> 00:30:46,972
It means that you are not stupid at all.
559
00:30:47,764 --> 00:30:49,347
In fact,
560
00:30:50,013 --> 00:30:51,389
they are in a fake marriage.
561
00:30:51,848 --> 00:30:52,722
Fake marriage?
562
00:30:53,806 --> 00:30:55,013
Why did they get married?
563
00:30:56,597 --> 00:30:58,929
You have to ask her about
it if you have a chance.
564
00:30:59,764 --> 00:31:01,514
But she did it at that time because
565
00:31:01,597 --> 00:31:02,597
she had no other alternative
566
00:31:02,764 --> 00:31:03,806
but to marry in a haste.
567
00:31:05,180 --> 00:31:07,556
When you met with her last time
and brought your girlfriend,
568
00:31:08,013 --> 00:31:10,222
she was ready to confess to you,
569
00:31:10,929 --> 00:31:12,722
but you got yourself a girlfriend again.
570
00:31:14,806 --> 00:31:15,806
Right, i should tell you this.
571
00:31:16,347 --> 00:31:19,389
Their fake marriage
572
00:31:19,764 --> 00:31:20,722
is in name only.
573
00:31:22,139 --> 00:31:23,929
She was so anxious to get married...
574
00:31:24,597 --> 00:31:25,305
Was it
575
00:31:25,431 --> 00:31:26,389
because something happened in her family?
576
00:31:26,806 --> 00:31:28,055
Her family is part of the reason.
577
00:31:28,848 --> 00:31:29,848
But she did it mostly because
of personal reasons.
578
00:31:30,264 --> 00:31:31,681
If she wants it,
579
00:31:32,013 --> 00:31:32,930
she will tell you everything herself.
580
00:31:33,514 --> 00:31:35,556
This is everything I can tell you.
581
00:31:36,305 --> 00:31:37,264
Meng Zheng,
582
00:31:37,681 --> 00:31:39,806
I hope you will learn
your lesson this time.
583
00:31:40,180 --> 00:31:41,929
Do not lose Sheng Xia anymore.
584
00:31:43,681 --> 00:31:44,347
All right.
585
00:31:44,597 --> 00:31:45,389
Thank you for the coffee.
586
00:31:45,514 --> 00:31:46,264
I have something to do, I will go first.
587
00:31:53,972 --> 00:31:54,764
Sheng Xia,
588
00:31:55,097 --> 00:31:56,389
when I saw Qiu Yang helping you that day,
589
00:31:57,013 --> 00:31:58,180
I thought that he is pretty good.
590
00:32:00,347 --> 00:32:01,347
He is.
591
00:32:02,180 --> 00:32:03,264
Actually I found out
592
00:32:03,848 --> 00:32:06,347
that he still has some advantages.
593
00:32:08,431 --> 00:32:09,514
Let me say something straight.
594
00:32:10,222 --> 00:32:11,180
Don't be upset.
595
00:32:12,222 --> 00:32:13,972
I think Qiu Yang likes you a little.
596
00:32:15,180 --> 00:32:16,013
Does he?
597
00:32:16,139 --> 00:32:16,889
He does.
598
00:32:18,180 --> 00:32:19,431
Are you not overthinking it?
599
00:32:20,013 --> 00:32:21,639
We are just friends.
600
00:32:21,848 --> 00:32:23,472
How can a friend play with his
own life just to help you?
601
00:32:24,055 --> 00:32:25,347
Anyway, I saw it very carefully that day.
602
00:32:25,848 --> 00:32:27,764
he was fighting with
Meng Zheng really hard.
603
00:32:28,556 --> 00:32:29,930
is it not what fencing is about?
604
00:32:30,264 --> 00:32:31,097
Even if he wanted to do his best,
605
00:32:31,431 --> 00:32:33,180
do you know how much strength
did Meng Zheng actually used?
606
00:32:33,472 --> 00:32:34,222
is that so?
607
00:32:34,972 --> 00:32:35,930
Why didn’t I see it?
608
00:32:37,347 --> 00:32:38,180
Please enter
609
00:32:41,431 --> 00:32:42,930
Miss Sheng Xia, flowers for you.
Please sign.
610
00:32:52,764 --> 00:32:53,889
All right. Thank you
611
00:32:59,514 --> 00:33:00,431
Who sent them?
612
00:33:20,848 --> 00:33:21,764
Sheng Xia,
613
00:33:22,472 --> 00:33:23,681
are you okay with Meng Zheng?
614
00:33:30,097 --> 00:33:31,097
Should you not go back to the office?
615
00:33:31,930 --> 00:33:32,929
It’s not the time yet.
616
00:33:33,013 --> 00:33:33,722
It is.
617
00:33:34,889 --> 00:33:35,681
All right.
618
00:33:36,972 --> 00:33:37,806
Very nice.
619
00:33:51,806 --> 00:33:52,848
A power outage?
620
00:33:53,848 --> 00:33:54,722
Don’t touch it.
621
00:33:55,556 --> 00:33:56,514
What power outage...
622
00:33:56,929 --> 00:33:57,848
it’s a candlelight dinner.
623
00:33:59,972 --> 00:34:00,806
Come.
624
00:34:05,722 --> 00:34:06,472
Sit over there.
625
00:34:13,472 --> 00:34:14,722
Let me be clear.
626
00:34:16,889 --> 00:34:17,930
You can only date Meng Zheng
627
00:34:18,764 --> 00:34:21,889
when we will divorce.
628
00:34:22,597 --> 00:34:26,097
So let’s treat today’s
supper as our last one.
629
00:34:29,055 --> 00:34:30,139
Is it romantic enough?
630
00:34:31,806 --> 00:34:33,264
Who taught you to make
631
00:34:33,972 --> 00:34:35,681
a candlelight dinner before divorcing?
632
00:34:37,472 --> 00:34:38,305
Sheng Xia...
633
00:34:39,431 --> 00:34:40,264
to be honest,
634
00:34:40,431 --> 00:34:42,097
we have been married for a half of a year,
635
00:34:42,889 --> 00:34:45,180
I really don't think I have done anything
636
00:34:45,639 --> 00:34:47,514
to make it up for you.
637
00:34:48,639 --> 00:34:50,472
I hope that this romantic ending
638
00:34:50,806 --> 00:34:52,848
will brighten your future.
639
00:34:54,055 --> 00:34:55,013
Come.
640
00:34:56,472 --> 00:34:57,889
I am not planning to divorce you.
641
00:35:01,806 --> 00:35:02,681
You are not?
642
00:35:03,848 --> 00:35:05,013
He is like a mistress now.
643
00:35:05,930 --> 00:35:08,180
I cannot afford to break a happy couple.
644
00:35:08,431 --> 00:35:09,139
Do you understand?
645
00:35:09,264 --> 00:35:10,264
I also have to remind you of something.
646
00:35:11,139 --> 00:35:12,389
If you divorce me,
647
00:35:12,722 --> 00:35:13,806
it will be your third time.
648
00:35:14,264 --> 00:35:16,222
You will not likely to get
married in the future.
649
00:35:16,930 --> 00:35:18,681
There is no difference if there it
was three times or eight times.
650
00:35:18,806 --> 00:35:20,055
I have no plans to do it in the future.
651
00:35:23,264 --> 00:35:24,097
Come.
652
00:35:28,681 --> 00:35:31,305
In fact, you are very lonely deep inside.
653
00:35:32,431 --> 00:35:33,681
You need someone’s company,
654
00:35:37,764 --> 00:35:38,597
I really did not know
655
00:35:39,930 --> 00:35:41,305
that it would be you who knows me best.
656
00:35:42,347 --> 00:35:43,681
Yes. I am lonely.
657
00:35:44,305 --> 00:35:45,180
And what about it?
658
00:35:45,848 --> 00:35:47,222
Are you planning to stay with me?
659
00:35:53,389 --> 00:35:55,972
The person who knows you
the most is not me.
660
00:35:56,764 --> 00:35:57,722
It’s Su Yun.
661
00:36:01,597 --> 00:36:03,139
Are you trying to repay me?
662
00:36:03,264 --> 00:36:04,889
Do you want me to bring you a red package?
663
00:36:05,180 --> 00:36:06,013
In fact, I have always known
664
00:36:06,139 --> 00:36:07,848
about her feelings towards you
665
00:36:08,097 --> 00:36:09,389
and how much she knows about you.
666
00:36:09,972 --> 00:36:11,806
Why don’t you try
667
00:36:11,929 --> 00:36:12,929
to get to know her more?
668
00:36:13,055 --> 00:36:14,347
You may not be interested
669
00:36:14,431 --> 00:36:15,972
in getting to know someone
who knows all about you.
670
00:36:16,597 --> 00:36:17,389
Come.
671
00:36:18,013 --> 00:36:20,431
This wine comes from a famous winery.
672
00:36:20,681 --> 00:36:21,472
It is really good.
673
00:36:21,681 --> 00:36:23,139
Come, Try it.
674
00:36:38,597 --> 00:36:39,347
Beefsteak.
675
00:36:40,597 --> 00:36:41,514
Try my craft.
676
00:36:50,929 --> 00:36:52,722
In fact, you are very lonely deep inside.
677
00:36:53,806 --> 00:36:55,097
Yes. I am lonely
678
00:36:55,806 --> 00:36:56,681
And what about it?
679
00:36:57,347 --> 00:36:58,472
Are you planning to stay with me
680
00:37:11,472 --> 00:37:12,305
Yes, director?
681
00:37:12,764 --> 00:37:13,556
Xiao Sheng
682
00:37:14,055 --> 00:37:15,264
There is a lecture
683
00:37:15,597 --> 00:37:17,929
on oligozoospermia in General
Assembly Hall on Friday at 7 PM.
684
00:37:18,556 --> 00:37:20,264
I arranged that you will be
representing our department.
685
00:37:20,848 --> 00:37:22,139
This is very important.
686
00:37:22,639 --> 00:37:23,806
You cannot be late.
687
00:37:24,431 --> 00:37:25,222
All right.
688
00:37:36,305 --> 00:37:36,972
Hello?
689
00:37:37,139 --> 00:37:37,929
Hello? Meng Zheng
690
00:37:38,389 --> 00:37:39,264
Sheng Xia.
691
00:37:41,431 --> 00:37:44,055
Something came suddenly up on Friday.
692
00:37:44,472 --> 00:37:45,764
Do not be angry.
693
00:37:46,180 --> 00:37:49,389
Let’s watch the play some
other time, all right?
694
00:37:50,806 --> 00:37:52,222
Sure, no problem.
695
00:37:52,722 --> 00:37:53,514
Uhm...
696
00:37:53,722 --> 00:37:54,722
get back to work then.
697
00:37:56,764 --> 00:37:57,597
Bye bye.
698
00:38:12,431 --> 00:38:13,431
I will help you wash them.
699
00:38:13,929 --> 00:38:14,556
No need.
700
00:38:15,097 --> 00:38:16,013
I said this is the last meal
701
00:38:16,347 --> 00:38:17,639
so I am trying to make a good impression.
702
00:38:20,097 --> 00:38:20,929
Qiu Yang,
703
00:38:21,972 --> 00:38:23,139
I am not going to divorce you.
704
00:38:25,431 --> 00:38:26,472
Temporarily.
705
00:38:26,722 --> 00:38:27,889
I am saying it is only temporarily.
706
00:38:30,681 --> 00:38:31,472
Sheng Xia,
707
00:38:32,222 --> 00:38:33,097
to be honest,
708
00:38:34,972 --> 00:38:37,764
I can't stand your pain and sadness.
709
00:38:38,764 --> 00:38:40,972
How can you avoid such an easy opportunity?
710
00:38:41,930 --> 00:38:43,389
Didn't I tell you last time?
711
00:38:43,930 --> 00:38:45,264
Meng Zheng is going back to Taiwan.
712
00:38:45,929 --> 00:38:47,222
I cannot go with him
713
00:38:48,347 --> 00:38:49,514
Wouldn't he like to stay?
714
00:38:49,597 --> 00:38:50,389
Have you talked about it?
715
00:38:50,764 --> 00:38:51,929
His mother has cancer.
716
00:38:52,180 --> 00:38:53,472
He has to go back and take care of her.
717
00:38:53,639 --> 00:38:54,848
I do not want to make
things difficult for him.
718
00:38:58,013 --> 00:38:59,013
Sheng Xia,
719
00:38:59,764 --> 00:39:00,556
you know,
720
00:39:01,139 --> 00:39:01,930
I may be a person
721
00:39:02,097 --> 00:39:03,431
that is not willing to admit his mistakes,
722
00:39:05,139 --> 00:39:06,389
but I have to admit it now.
723
00:39:06,972 --> 00:39:08,472
Ever since we got married,
724
00:39:08,889 --> 00:39:09,929
you made me feel guilty.
725
00:39:11,055 --> 00:39:13,139
So I hope you can seize this opportunity.
726
00:39:14,013 --> 00:39:15,722
Meng Zheng is the person
you like after all.
727
00:39:16,722 --> 00:39:18,972
I do not know how long will have
to wait for another opportunity.
728
00:39:22,972 --> 00:39:26,097
It may happen that you may not be
together with the person you like.
729
00:39:27,639 --> 00:39:29,097
You will feel pretty tragic then.
730
00:39:32,972 --> 00:39:34,389
I have not come here to hear you preach.
731
00:39:35,972 --> 00:39:36,929
Here are two tickets.
732
00:39:37,013 --> 00:39:38,097
I have a meeting on Friday, I cannot go.
733
00:39:38,556 --> 00:39:39,556
Go with Su Yun.
734
00:39:58,889 --> 00:39:59,389
Thank you.
735
00:40:00,389 --> 00:40:01,055
Please enjoy your meal.
736
00:40:02,472 --> 00:40:03,222
How is it?
737
00:40:03,431 --> 00:40:04,806
Was the last problem solved
738
00:40:07,180 --> 00:40:08,389
Partially.
739
00:40:09,930 --> 00:40:11,347
I came here today
740
00:40:11,764 --> 00:40:13,597
to solve the remaining part then.
741
00:40:15,639 --> 00:40:17,431
I really think that you are really smart.
742
00:40:17,972 --> 00:40:19,347
A really beautiful confidante.
743
00:40:21,597 --> 00:40:22,722
But I heard that Xiao Investment Group
744
00:40:23,431 --> 00:40:25,347
can become the major
745
00:40:25,472 --> 00:40:26,972
shareholder of your company.
746
00:40:27,764 --> 00:40:28,639
Yes. You’re right.
747
00:40:29,389 --> 00:40:31,222
But we have taken precautions
in the contract.
748
00:40:31,639 --> 00:40:33,514
Even if other business has
749
00:40:33,764 --> 00:40:35,639
more shares in YFL then us
750
00:40:35,848 --> 00:40:36,597
and make profit of it,
751
00:40:36,972 --> 00:40:37,972
I still have the power
752
00:40:38,097 --> 00:40:39,389
to take a part of the shares back.
753
00:40:39,889 --> 00:40:40,681
In short,
754
00:40:41,013 --> 00:40:42,639
I can still keep the company.
755
00:40:43,013 --> 00:40:44,139
it does not matter.
756
00:40:44,556 --> 00:40:45,264
Qiu Yang,
757
00:40:45,639 --> 00:40:47,556
You are so anxious to
control the situation.
758
00:40:47,806 --> 00:40:48,848
Is your Uncle Xiao
759
00:40:48,930 --> 00:40:50,806
not pressing you in any way?
760
00:40:51,929 --> 00:40:53,639
You really are very smart.
761
00:40:54,264 --> 00:40:55,264
A really beautiful confidante.
762
00:40:56,597 --> 00:40:57,764
Give me a break.
763
00:40:58,013 --> 00:40:59,431
Say it, how can I help you.
764
00:41:00,347 --> 00:41:01,305
How about this.
765
00:41:01,472 --> 00:41:04,889
Our company has developed
many new businesses.
766
00:41:05,597 --> 00:41:07,514
We have also developed some projects
767
00:41:07,889 --> 00:41:09,472
I think we can talk
768
00:41:09,806 --> 00:41:11,722
and check if we could collaborate in them.
769
00:41:12,305 --> 00:41:13,180
No problem.
770
00:41:13,722 --> 00:41:15,556
But you have to share half
of the profits with me.
771
00:41:16,514 --> 00:41:17,347
No problem.
772
00:41:17,639 --> 00:41:19,222
I beg you. It is a win-win situation.
773
00:41:23,639 --> 00:41:25,930
I will show you all the plans
within the next two days.
774
00:41:26,180 --> 00:41:26,930
Got it.
775
00:41:27,389 --> 00:41:28,930
All right, do not bother to see me out.
776
00:41:29,556 --> 00:41:30,929
All right, I will be waiting
for your news then.
777
00:41:31,389 --> 00:41:32,764
Do not worry. Goodbye.
778
00:41:32,889 --> 00:41:33,848
Bye bye.
779
00:41:37,180 --> 00:41:38,180
All right.
780
00:41:44,929 --> 00:41:46,305
Su Yun, come.
781
00:41:47,930 --> 00:41:48,681
Come, come, come.
782
00:41:49,097 --> 00:41:49,806
President Qiu.
783
00:41:51,431 --> 00:41:52,806
I have two tickets for a musical.
784
00:41:53,055 --> 00:41:53,889
Sheng Xia let me give them to you.
785
00:41:56,097 --> 00:41:57,222
Is Sheng Xia...
786
00:42:03,431 --> 00:42:04,764
Why are you so happy today?
787
00:42:05,347 --> 00:42:07,389
because something good happened today.
788
00:42:16,848 --> 00:42:17,556
President Qiu.
789
00:42:21,180 --> 00:42:22,264
Where are you going?
790
00:42:22,972 --> 00:42:23,722
Home.
791
00:42:24,097 --> 00:42:25,514
Do you have any appointment tonight?
792
00:42:26,764 --> 00:42:27,597
I am going home.
793
00:42:27,848 --> 00:42:28,681
That’s great.
794
00:42:29,597 --> 00:42:32,472
How about we go see the musical together?
795
00:42:33,889 --> 00:42:36,264
If i wanted to see it with you,
796
00:42:36,514 --> 00:42:37,972
I would give you one ticket
797
00:42:38,097 --> 00:42:38,972
instead of two tickets.
798
00:42:39,929 --> 00:42:40,681
Yes.
799
00:42:41,055 --> 00:42:42,597
You did give me two tickets.
800
00:42:43,013 --> 00:42:44,722
But I am one person.
801
00:42:45,222 --> 00:42:46,222
I won’t be able to
802
00:42:46,347 --> 00:42:48,389
find another person so soon.
803
00:42:48,681 --> 00:42:49,389
Su Yun...
804
00:42:50,929 --> 00:42:51,764
President Qiu.
805
00:42:52,347 --> 00:42:53,514
Did your missing person
not arrive just now?
53653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.