All language subtitles for 下一站别离 英语 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,240 --> 00:01:27,030 Next time, together forever 2 00:01:27,030 --> 00:01:30,240 Episode 22 3 00:01:36,806 --> 00:01:37,514 Who is it? 4 00:01:43,639 --> 00:01:44,889 Pang Da Hai, what are you doing 5 00:01:45,305 --> 00:01:47,514 dressed up like a happy goat in the morning. 6 00:01:48,264 --> 00:01:50,013 You scared me to death. 7 00:01:50,639 --> 00:01:52,472 Am I not allowed to sleep in on weekends? 8 00:01:52,722 --> 00:01:54,556 What are you doing? 9 00:01:54,764 --> 00:01:56,930 You are not picking up calls, you do not answer your WeChat. 10 00:01:57,139 --> 00:01:59,055 I paid sixty dollars to get here by taxi 11 00:01:59,514 --> 00:02:01,139 and you greet me like this. 12 00:02:01,556 --> 00:02:03,514 I am very tired all the time. 13 00:02:03,722 --> 00:02:04,722 Look, I took a shower last night 14 00:02:05,222 --> 00:02:06,097 and forgot to take it off. 15 00:02:06,972 --> 00:02:08,431 if there is nothing else, I am going back to sleep. 16 00:02:09,681 --> 00:02:12,305 Meng Zheng is meeting with Sheng Xia at fencing hall. 17 00:02:12,639 --> 00:02:13,514 He wants to confess to her. 18 00:02:14,889 --> 00:02:15,681 Su Yun 19 00:02:16,139 --> 00:02:17,972 come inside and speak, come inside. 20 00:02:24,097 --> 00:02:24,889 Wait a moment, wait a moment. 21 00:02:28,013 --> 00:02:29,013 Come. 22 00:02:29,264 --> 00:02:30,180 Sit, sit, sit. 23 00:02:34,514 --> 00:02:35,389 What did you say just now? 24 00:02:36,722 --> 00:02:37,806 Are you deaf? 25 00:02:38,389 --> 00:02:40,180 Meng Zheng is meeting with Sheng Xia at fencing hall. 26 00:02:40,305 --> 00:02:41,305 He wants to confess to her. 27 00:02:41,929 --> 00:02:42,764 Did you understand it now. 28 00:02:45,848 --> 00:02:46,972 What does it have to do with me? 29 00:02:47,431 --> 00:02:49,055 Pang Da Hai, do not take me for a fool. 30 00:02:49,472 --> 00:02:50,722 Who does not know that you like Sheng Xia? 31 00:02:51,180 --> 00:02:52,556 Although Sheng Xia doesn't like you, 32 00:02:53,097 --> 00:02:54,639 should you not be 33 00:02:54,930 --> 00:02:57,139 prepared all the times to step in, 34 00:02:57,305 --> 00:02:58,472 as her spare tire? 35 00:03:00,431 --> 00:03:02,305 What are you doing? Why are you clutching your chest? 36 00:03:02,681 --> 00:03:03,764 I don’t. 37 00:03:05,347 --> 00:03:06,556 What do you mean saying a spare tire? 38 00:03:07,180 --> 00:03:08,972 Not to that extent, of course. 39 00:03:09,431 --> 00:03:11,722 I just want you to help Sheng Xia. 40 00:03:12,264 --> 00:03:13,097 How? 41 00:03:13,347 --> 00:03:14,556 Play her pursuer 42 00:03:14,722 --> 00:03:15,889 to stimulate Meng Zheng. 43 00:03:20,764 --> 00:03:22,556 I know this is a bit difficult for you. 44 00:03:23,055 --> 00:03:23,972 You being like this 45 00:03:24,639 --> 00:03:26,764 make the gap between you and Meng Zheng even bigger 46 00:03:27,806 --> 00:03:28,639 But it does not matter. 47 00:03:29,055 --> 00:03:30,472 You are not the protagonist anyway, right? 48 00:03:32,055 --> 00:03:33,347 What you want to say is 49 00:03:33,889 --> 00:03:35,305 you want me to pursue Sheng Xia. 50 00:03:35,681 --> 00:03:37,013 Not really pursue her. 51 00:03:37,264 --> 00:03:38,389 Just pretend to do so. 52 00:03:38,764 --> 00:03:39,972 We are Sheng Xia’s friends. 53 00:03:40,097 --> 00:03:41,930 it was not easy for her to get this opportunity, 54 00:03:42,139 --> 00:03:44,431 We should cut our ribs open for her 55 00:03:44,556 --> 00:03:45,681 and help her achieve her dream. 56 00:03:49,139 --> 00:03:50,389 I will do my best to play it well... 57 00:03:52,472 --> 00:03:54,972 but what should I wear on such a formal occasion? 58 00:03:59,806 --> 00:04:00,806 Look... 59 00:04:01,597 --> 00:04:02,389 Will that do? 60 00:04:03,055 --> 00:04:04,389 It’s too plain. No. 61 00:04:05,764 --> 00:04:06,556 You have to think very well about it 62 00:04:06,681 --> 00:04:07,514 I know what to wear. 63 00:04:07,929 --> 00:04:08,681 Wait for me. 64 00:04:09,013 --> 00:04:10,972 Drink some tea and wait for me. 65 00:04:11,055 --> 00:04:11,972 Hurry up, Pang Da Hai. 66 00:04:25,013 --> 00:04:25,722 Wait a minute. 67 00:04:32,639 --> 00:04:33,681 It is really good now. 68 00:04:35,180 --> 00:04:36,097 Where is it good? 69 00:04:37,431 --> 00:04:38,389 You react much better than before. 70 00:04:39,431 --> 00:04:41,347 You do not struggle when I touch you. 71 00:04:42,597 --> 00:04:43,389 I got used to it. 72 00:04:44,764 --> 00:04:46,597 getting used to something is a terrible thing. 73 00:04:48,764 --> 00:04:50,929 You have known Meng Zheng for so many years, 74 00:04:51,180 --> 00:04:52,222 has he never touched you? 75 00:04:53,097 --> 00:04:53,889 He has not. 76 00:04:54,597 --> 00:04:55,472 He’s not good. 77 00:04:57,681 --> 00:04:58,431 That’s good then. 78 00:05:00,514 --> 00:05:01,848 I am really breaking my heart for you. 79 00:05:02,597 --> 00:05:03,347 Let’s go. 80 00:05:14,222 --> 00:05:15,055 Be sure to remember. 81 00:05:15,764 --> 00:05:16,681 Keep in mind. 82 00:05:17,264 --> 00:05:19,055 I am a man who pursues you. 83 00:05:19,848 --> 00:05:20,972 A crazy pursuer. 84 00:05:21,514 --> 00:05:23,347 You cannot tell him that we are married. 85 00:05:23,514 --> 00:05:24,180 You are still single. 86 00:05:24,305 --> 00:05:24,930 Do you understand? 87 00:05:25,556 --> 00:05:26,597 I cannot keep it from hoim. 88 00:05:27,389 --> 00:05:28,556 I won't lie again 89 00:05:29,556 --> 00:05:30,264 Shall I tell him what’s going on 90 00:05:30,347 --> 00:05:31,472 after we get married? 91 00:05:31,930 --> 00:05:33,597 I did not say you have to lie to him. 92 00:05:34,389 --> 00:05:36,806 At least wait until your feelings are stable, 93 00:05:37,514 --> 00:05:38,180 all right? 94 00:05:38,472 --> 00:05:39,180 I am not good at pretending. 95 00:05:40,764 --> 00:05:41,889 Did you not pretend really well 96 00:05:41,930 --> 00:05:43,013 when you helped me to deal with my sister? 97 00:05:43,347 --> 00:05:44,013 Doctor Sheng, 98 00:05:44,139 --> 00:05:44,929 I do not want to scare you 99 00:05:45,264 --> 00:05:46,472 but which normal man would not 100 00:05:46,597 --> 00:05:48,764 be scared away when he hears 101 00:05:49,055 --> 00:05:50,972 that you only married someone else 102 00:05:51,681 --> 00:05:52,930 to be able to have a baby? 103 00:05:53,055 --> 00:05:53,722 This... 104 00:05:53,848 --> 00:05:55,013 Was it not your idea to come here? 105 00:05:55,389 --> 00:05:56,472 It was you who forced me to come here. 106 00:05:56,806 --> 00:05:57,929 We can always turn back. 107 00:05:58,097 --> 00:05:58,848 So 108 00:05:58,930 --> 00:06:00,055 I am helping you 109 00:06:00,305 --> 00:06:01,347 in finding a way to keep him. 110 00:06:01,764 --> 00:06:02,889 If you really want to keep him, 111 00:06:03,222 --> 00:06:04,347 you must do exactly as I say. 112 00:06:04,681 --> 00:06:05,347 Come. Get off. 113 00:06:22,889 --> 00:06:23,889 Why did president Qiu come? 114 00:06:24,347 --> 00:06:25,472 He sent me over. 115 00:06:26,681 --> 00:06:27,639 What are you doing here? 116 00:06:28,806 --> 00:06:30,222 You and Meng Zheng were impassive 117 00:06:30,556 --> 00:06:31,639 I was afraid that your effort will be in vain again 118 00:06:32,097 --> 00:06:33,681 so I arranged a little show. 119 00:06:49,722 --> 00:06:50,930 Hello, Mr Meng. 120 00:06:52,305 --> 00:06:53,013 Hello. 121 00:06:53,222 --> 00:06:54,180 You are... 122 00:06:54,389 --> 00:06:55,097 Qiu Yang 123 00:06:55,639 --> 00:06:57,431 last time, when Sheng Xia went to dinner with you, 124 00:06:57,929 --> 00:06:59,472 It was me who sent her there. Did you forget? 125 00:07:02,972 --> 00:07:03,806 I remember. 126 00:07:04,180 --> 00:07:05,055 Hello, Mr. Qiu. 127 00:07:05,305 --> 00:07:06,013 Hello, hello, hello. 128 00:07:06,097 --> 00:07:07,013 You came over today because... 129 00:07:08,222 --> 00:07:09,347 I came with Sheng Xia. 130 00:07:12,055 --> 00:07:14,431 To be precise, I sent her over. 131 00:07:16,222 --> 00:07:17,764 Last time, I didn’t seem to make it clear. 132 00:07:18,389 --> 00:07:20,305 Me and Sheng Xia... 133 00:07:22,472 --> 00:07:23,347 Sheng Xia 134 00:07:23,597 --> 00:07:24,556 is my next door’ neighbour. 135 00:07:25,472 --> 00:07:28,597 Sheng Xia doesn’t usually like to take a taxi 136 00:07:29,389 --> 00:07:32,139 so I took the initiative to be her driver. 137 00:07:33,222 --> 00:07:34,472 She was not very happy at first 138 00:07:34,764 --> 00:07:36,556 but she slowly got used to it. 139 00:07:36,972 --> 00:07:38,055 Do you understand, Mr Meng? 140 00:07:40,764 --> 00:07:42,055 I understand what you mean. 141 00:07:42,472 --> 00:07:44,806 I especially admire this harmonious relationship 142 00:07:45,097 --> 00:07:45,972 between you as neighbours. 143 00:07:46,180 --> 00:07:46,929 When I am old, 144 00:07:47,055 --> 00:07:48,639 I would especially want to have a neighbour like you. 145 00:07:48,972 --> 00:07:51,180 Mr Meng, you probably did not understand me 146 00:07:51,472 --> 00:07:52,806 so I will speak more openly. 147 00:07:54,222 --> 00:07:55,722 In fact, we are not just... 148 00:07:55,848 --> 00:07:56,722 You must be Meng Zheng? 149 00:07:58,305 --> 00:07:59,013 Hello. 150 00:07:59,139 --> 00:07:59,889 You are... 151 00:07:59,972 --> 00:08:00,848 My name is Pang Da Hai. 152 00:08:01,639 --> 00:08:02,556 Pang Da Hai 153 00:08:02,639 --> 00:08:03,389 Let’s have a duel. 154 00:08:04,222 --> 00:08:05,013 A duel? 155 00:08:06,055 --> 00:08:07,347 Why should we duel? 156 00:08:08,055 --> 00:08:08,929 For Sheng Xia. 157 00:08:11,431 --> 00:08:13,097 You and Sheng Xia are... 158 00:08:13,222 --> 00:08:14,264 Me and Sheng Xia are... 159 00:08:16,930 --> 00:08:17,722 colleagues. 160 00:08:18,848 --> 00:08:21,180 And why should I fight with Sheng Xia’s colleague? 161 00:08:22,139 --> 00:08:23,222 Because during the duel 162 00:08:23,389 --> 00:08:23,930 I can get to know you. 163 00:08:24,055 --> 00:08:24,722 No. 164 00:08:24,930 --> 00:08:26,305 He does not want to fight with you. 165 00:08:26,597 --> 00:08:30,305 What he really wants is to learn from you. 166 00:08:31,889 --> 00:08:33,930 Have you been practising fencing? 167 00:08:34,139 --> 00:08:34,972 I have never practiced it. 168 00:08:36,139 --> 00:08:38,180 How about we wrestle? 169 00:08:41,264 --> 00:08:42,055 Enough, enough. 170 00:08:42,347 --> 00:08:44,264 Let us both wrestle sometime, all right? 171 00:08:44,722 --> 00:08:45,972 Su Yun, it has nothing to do with you. 172 00:08:46,848 --> 00:08:47,930 Uhm, Mr. Meng. 173 00:08:48,305 --> 00:08:49,097 Let me continue. 174 00:08:49,722 --> 00:08:51,930 Actually, I will tell you the truth. 175 00:08:52,639 --> 00:08:55,139 I am Sheng Xia’s boyfriend. 176 00:08:57,264 --> 00:08:58,764 I feel a little bit uncomfortable knowing 177 00:08:58,889 --> 00:09:00,389 that she was meeting you quite often in the past. 178 00:09:00,889 --> 00:09:01,889 So today 179 00:09:01,930 --> 00:09:03,514 I want to say something clearly. 180 00:09:04,139 --> 00:09:05,305 Don't listen to him. 181 00:09:05,930 --> 00:09:07,264 When did you become my boyfriend? 182 00:09:08,055 --> 00:09:09,972 He is my ordinary neighbor. 183 00:09:10,180 --> 00:09:11,431 What do you mean I am not your boyfriend? 184 00:09:12,097 --> 00:09:12,806 If I am not, 185 00:09:12,929 --> 00:09:14,347 then why am I driving you everywhere? 186 00:09:15,264 --> 00:09:16,180 I am not an idle person, 187 00:09:16,305 --> 00:09:17,055 restless from overeating or senseless. 188 00:09:17,180 --> 00:09:18,055 You are an idle person! 189 00:09:18,222 --> 00:09:19,556 Shut up. You are just spouting nonsense. 190 00:09:19,929 --> 00:09:21,013 I am sorry, Mr. Qiu. 191 00:09:21,264 --> 00:09:22,180 Let me interrupt you. 192 00:09:22,681 --> 00:09:23,472 Sheng Xia, 193 00:09:23,889 --> 00:09:25,013 can you tell me 194 00:09:25,347 --> 00:09:26,848 what relation do you have with Mr Qiu? 195 00:09:26,972 --> 00:09:27,722 I’m her boyfriend. 196 00:09:27,889 --> 00:09:28,556 No. 197 00:09:30,389 --> 00:09:31,389 Can you not admit it? 198 00:09:33,431 --> 00:09:35,222 Good, let’s name it differently. 199 00:09:36,180 --> 00:09:38,139 I am Sheng Xia’s pursuer. 200 00:09:40,264 --> 00:09:41,514 Do you understand? 201 00:09:43,013 --> 00:09:43,848 Do you understand? 202 00:09:44,930 --> 00:09:45,889 Then... 203 00:09:46,055 --> 00:09:48,264 why did you come here today? 204 00:09:48,806 --> 00:09:49,722 To duel. 205 00:09:52,305 --> 00:09:54,013 You wouldn’t want to wrestle too? 206 00:09:54,180 --> 00:09:54,930 Of course not. 207 00:09:55,264 --> 00:09:56,722 Have you practised fencing then? 208 00:09:57,097 --> 00:09:58,305 I have learned it for a while in the free time 209 00:09:58,389 --> 00:09:59,222 few years ago. 210 00:10:00,889 --> 00:10:01,639 Don’t make trouble. 211 00:10:02,264 --> 00:10:03,013 It’s no trouble. 212 00:10:03,597 --> 00:10:04,929 Great poet Pushkin wrote 213 00:10:05,347 --> 00:10:06,889 that one should duel bravely for love. 214 00:10:06,972 --> 00:10:08,264 Why can’t we do the same? 215 00:10:09,806 --> 00:10:10,639 Mr. Meng, how about 216 00:10:10,972 --> 00:10:12,139 we set some rules. 217 00:10:13,389 --> 00:10:14,347 If I win, 218 00:10:14,889 --> 00:10:17,806 Sheng Xia will not see you again. 219 00:10:18,556 --> 00:10:20,139 And what if you lose? 220 00:10:20,806 --> 00:10:21,681 If I lose 221 00:10:22,347 --> 00:10:23,556 I will move out. 222 00:10:23,972 --> 00:10:25,097 Why? 223 00:10:25,764 --> 00:10:27,597 Why do you want to decide my freedom? 224 00:10:27,806 --> 00:10:28,556 Shut up. 225 00:10:29,389 --> 00:10:30,347 Stop talking, all right? 226 00:10:32,305 --> 00:10:33,180 All right, Mr Meng? 227 00:10:34,722 --> 00:10:35,472 Fine. 228 00:10:35,929 --> 00:10:36,639 Fine. 229 00:10:39,264 --> 00:10:41,514 Why do I feel it is not Meng Zheng who wants to confess, 230 00:10:42,055 --> 00:10:43,514 but Qiu Yang who wants to confess? 231 00:10:44,139 --> 00:10:45,264 What do you know. 232 00:10:45,889 --> 00:10:47,472 They are having a nice chat. 233 00:10:48,013 --> 00:10:49,722 Let’s wait and watch the show. 234 00:11:40,597 --> 00:11:42,013 This is my first time watching President Qiu fencing. 235 00:11:42,389 --> 00:11:43,848 I am so nervous. 236 00:11:44,180 --> 00:11:45,264 President Qiu is so handsome. 237 00:11:45,681 --> 00:11:46,514 They are really fighting. 238 00:11:46,722 --> 00:11:47,431 It’s very dangerous. 239 00:11:56,929 --> 00:11:57,681 Sheng Xia... 240 00:11:57,848 --> 00:11:58,472 Sheng Xia... 241 00:11:58,889 --> 00:12:00,929 what is the plan that you told me about? 242 00:12:01,013 --> 00:12:02,180 Explain it to me. 243 00:12:02,556 --> 00:12:03,806 Are you stupid or something? 244 00:12:04,013 --> 00:12:05,806 It was the same plan as ours, of course. 245 00:12:06,472 --> 00:12:08,929 it is a pity that president Qiu has to fight himself. 246 00:12:09,722 --> 00:12:10,930 Pang Da Hai, it’s your fault. 247 00:12:11,264 --> 00:12:12,597 If it was not because of you, 248 00:12:12,848 --> 00:12:14,305 president Qiu would not have to go through this 249 00:12:14,347 --> 00:12:15,305 to help us in our game. 250 00:12:33,097 --> 00:12:38,389 President Qiu, jiayou! President Qiu, jiayou! President Qiu, jiayou! 251 00:12:38,597 --> 00:12:40,929 Why do I feel that President Qiu is not making an effort? 252 00:12:42,889 --> 00:12:43,929 What do you mean? 253 00:12:44,347 --> 00:12:46,180 He is testing Meng Zheng. 254 00:12:46,681 --> 00:12:47,929 Do you understand protagonist’s halo? 255 00:12:48,222 --> 00:12:50,639 One should give him some face, right? 256 00:12:50,972 --> 00:12:52,597 What do you mean? 257 00:12:53,222 --> 00:12:54,681 Qiu Yang is not using his full force anyway. 258 00:13:07,930 --> 00:13:09,556 if he is not making an effort as you said, 259 00:13:09,681 --> 00:13:11,722 why is the fight so fierce? 260 00:13:12,305 --> 00:13:13,180 What does it mean? 261 00:13:13,848 --> 00:13:14,722 Mo… maybe 262 00:13:15,180 --> 00:13:16,930 President Qiu is just playing a bit? 263 00:13:51,514 --> 00:13:52,264 Mr. Qiu. 264 00:13:52,514 --> 00:13:53,264 Are you all right, Mr Qiu? 265 00:13:54,848 --> 00:13:55,806 I am fine. 266 00:13:56,431 --> 00:13:57,305 I am fine. 267 00:13:58,264 --> 00:13:59,097 You won. 268 00:13:59,514 --> 00:14:00,389 I am sorry. 269 00:14:10,639 --> 00:14:12,055 The test was successfully completed 270 00:14:12,764 --> 00:14:15,139 You do have a place in his heart. 271 00:14:17,013 --> 00:14:17,930 I am going first. 272 00:14:19,013 --> 00:14:19,972 Grab the chance. 273 00:14:52,681 --> 00:14:54,930 Su Yun, we should move on. 274 00:14:55,055 --> 00:14:56,639 I am 275 00:14:57,305 --> 00:14:58,597 What are you talking about? 276 00:14:58,848 --> 00:15:00,764 Are you blind or something? Let’s go. 277 00:15:00,889 --> 00:15:01,681 He is not my friend. 278 00:15:04,097 --> 00:15:04,929 Let’s go. 279 00:15:09,514 --> 00:15:10,472 From what I see 280 00:15:12,055 --> 00:15:14,139 Mr Qiu likes you very much. 281 00:15:18,139 --> 00:15:19,597 But it is good that today’s result is like this. 282 00:15:20,972 --> 00:15:21,848 Sheng Xia, 283 00:15:22,597 --> 00:15:24,597 I always wanted to explain something to you. 284 00:15:24,681 --> 00:15:25,431 Last time... 285 00:15:26,556 --> 00:15:28,764 you sat the girl I brought with me last time. 286 00:15:31,639 --> 00:15:32,431 You know it well 287 00:15:33,222 --> 00:15:34,305 that my mom’s health is declining. 288 00:15:34,889 --> 00:15:36,347 She stays alone in Taiwan all the year round. 289 00:15:36,806 --> 00:15:37,472 And so 290 00:15:38,139 --> 00:15:38,889 she especially hopes 291 00:15:38,930 --> 00:15:40,431 that I will quickly bring a girlfriend back with me. 292 00:15:41,013 --> 00:15:41,889 And so... 293 00:15:44,264 --> 00:15:44,930 By the way, 294 00:15:45,055 --> 00:15:46,389 I went to taiwan by myself later. 295 00:15:47,264 --> 00:15:49,264 I thought a lot during this time. 296 00:15:50,972 --> 00:15:51,764 I think... 297 00:15:53,597 --> 00:15:55,013 I feel that I do not want to leave Beijing 298 00:15:56,347 --> 00:15:57,180 because of you. 299 00:15:58,305 --> 00:15:59,305 I do not want to leave you. 300 00:16:05,848 --> 00:16:06,889 Mr Qiu that you saw just now 301 00:16:10,597 --> 00:16:11,848 is not really my friend. 302 00:16:15,514 --> 00:16:16,681 We are in fact married. 303 00:16:19,889 --> 00:16:20,930 What did you say? 304 00:16:23,764 --> 00:16:25,180 Yes, we got married. 305 00:16:27,639 --> 00:16:28,597 I am sorry. 306 00:17:19,514 --> 00:17:20,347 Why did you come out? 307 00:17:21,889 --> 00:17:22,764 What about Meng Zheng? 308 00:17:25,347 --> 00:17:26,305 It did not go well? 309 00:17:27,222 --> 00:17:28,139 Let’s talk at home. 310 00:17:49,347 --> 00:17:50,305 What exactly happened? 311 00:17:53,597 --> 00:17:55,097 Was Meng Zheng at fault or you? 312 00:17:55,222 --> 00:17:56,139 Say something. 313 00:17:58,929 --> 00:17:59,722 He rejected you? 314 00:18:04,848 --> 00:18:06,764 Or was his attitude towards you not clear enough 315 00:18:07,139 --> 00:18:08,055 and you got flustered? 316 00:18:11,180 --> 00:18:12,013 I told him 317 00:18:14,097 --> 00:18:14,972 that I am married. 318 00:18:20,055 --> 00:18:21,930 Sheng Xia, are you sick in your brain or something? 319 00:18:22,222 --> 00:18:22,929 I told you. 320 00:18:22,972 --> 00:18:23,639 I told you so many times 321 00:18:23,764 --> 00:18:24,597 that you cannot say it, cannot say it. 322 00:18:24,722 --> 00:18:25,597 Why don't you listen to me? 323 00:18:27,556 --> 00:18:28,431 I didn’t want to lie. 324 00:18:28,764 --> 00:18:29,639 You didn’t lie to him. 325 00:18:30,180 --> 00:18:31,264 The relation between us is not real. 326 00:18:32,556 --> 00:18:34,139 You lied to him when you told him that we are married. 327 00:18:35,806 --> 00:18:36,556 Did you tell him also 328 00:18:36,889 --> 00:18:37,848 why you got married? 329 00:18:37,929 --> 00:18:38,722 Did you tell him the reason 330 00:18:38,848 --> 00:18:39,597 of our marriage as well? 331 00:18:41,013 --> 00:18:41,889 No. 332 00:18:44,013 --> 00:18:44,848 All right, 333 00:18:44,930 --> 00:18:46,055 Since you did not, I will explain it for you. 334 00:18:46,139 --> 00:18:46,889 No need. 335 00:18:47,431 --> 00:18:48,764 I will solve my own problems. 336 00:18:50,139 --> 00:18:51,431 I really do not understand 337 00:18:52,097 --> 00:18:53,013 We discussed it all so well, 338 00:18:53,097 --> 00:18:54,556 why did you change it suddenly? 339 00:18:54,930 --> 00:18:56,222 Your brain is not made of water. 340 00:18:59,929 --> 00:19:02,806 I feel like a sinner. 341 00:19:03,389 --> 00:19:04,097 I... 342 00:19:04,222 --> 00:19:05,639 I am just like a woman that has an affair. 343 00:19:06,264 --> 00:19:07,472 Our marriage is a fake one! 344 00:19:08,347 --> 00:19:10,389 We have a certificate from the Civil Affairs Bureau. 345 00:19:10,764 --> 00:19:12,889 Legally, we are a real married couple. 346 00:19:13,929 --> 00:19:14,597 I do not want to be 347 00:19:14,722 --> 00:19:15,848 a morally tainted woman. 348 00:19:16,180 --> 00:19:17,806 What morally tainted woman? 349 00:19:18,681 --> 00:19:19,889 Did I let you go to bed with him? 350 00:19:20,848 --> 00:19:21,889 If you want to go to bed to him, tell me. 351 00:19:21,972 --> 00:19:22,681 I will immediately 352 00:19:22,806 --> 00:19:24,013 divorce you within minutes, all right? 353 00:19:30,930 --> 00:19:31,806 Where are you going? 354 00:19:32,930 --> 00:19:34,055 I am going for a walk. 355 00:20:00,305 --> 00:20:01,180 Su Yun, 356 00:20:01,514 --> 00:20:02,681 are you at home now? 357 00:20:04,806 --> 00:20:05,514 All right. 358 00:20:20,013 --> 00:20:21,347 What are you doing? 359 00:20:22,347 --> 00:20:23,139 Can you not see? 360 00:20:23,431 --> 00:20:24,264 I am cleaning the toilet. 361 00:20:25,097 --> 00:20:26,930 How can you use a toilet that is 362 00:20:27,389 --> 00:20:28,139 so dirty 363 00:20:28,848 --> 00:20:30,097 How could it be possible? 364 00:20:30,556 --> 00:20:31,889 I just cleaned it. 365 00:20:33,347 --> 00:20:35,597 Look. Here… here... 366 00:20:36,013 --> 00:20:36,848 Was it really cleaned? 367 00:20:39,930 --> 00:20:40,972 Let me have a look. 368 00:20:43,681 --> 00:20:45,722 is it not clean? 369 00:20:46,806 --> 00:20:48,013 I can see that you are bothered by something. 370 00:20:48,514 --> 00:20:49,930 Stop it. This cloth is really dirty. 371 00:20:50,055 --> 00:20:51,264 Come. Let’s go out from here. 372 00:20:51,472 --> 00:20:52,305 Go, go, go. 373 00:20:52,556 --> 00:20:53,556 Go out and we’ll talk. 374 00:20:58,264 --> 00:20:59,389 What exactly happened? 375 00:21:00,889 --> 00:21:01,764 Don’t you think there is something wrong with 376 00:21:01,889 --> 00:21:03,139 your boss’ three marriages? 377 00:21:04,013 --> 00:21:05,097 I was talking about Meng Zheng. 378 00:21:05,305 --> 00:21:06,681 Why do you mention president Qiu? 379 00:21:07,556 --> 00:21:08,639 I also think 380 00:21:09,097 --> 00:21:10,389 there was nothing wrong with what he did. 381 00:21:11,180 --> 00:21:12,013 If he did not come, 382 00:21:12,431 --> 00:21:13,848 I would make Pang Da Hai do it. 383 00:21:14,556 --> 00:21:16,264 I think me and President Qiu 384 00:21:16,639 --> 00:21:17,930 I don't want you to fall into 385 00:21:18,013 --> 00:21:19,389 such a tangled situation. 386 00:21:20,389 --> 00:21:22,764 Your current situation is too tangled. 387 00:21:23,305 --> 00:21:24,722 You need someone suitable 388 00:21:24,806 --> 00:21:25,681 to save you. 389 00:21:25,972 --> 00:21:27,347 This person is Meng Zheng. 390 00:21:27,889 --> 00:21:29,013 Why are you rejecting him? 391 00:21:31,097 --> 00:21:32,013 I feel that I am psychologically 392 00:21:32,514 --> 00:21:35,013 not ready to take a step forward 393 00:21:36,764 --> 00:21:38,597 You are not ready yet. 394 00:21:39,930 --> 00:21:42,222 You worked so hard during this time 395 00:21:42,305 --> 00:21:43,639 just to take this step. 396 00:21:44,097 --> 00:21:45,806 Now that suitable person has appeared 397 00:21:46,264 --> 00:21:47,889 you say that you are not ready. 398 00:21:49,930 --> 00:21:50,764 Tell me, 399 00:21:51,722 --> 00:21:53,055 what do you think of Qiu Yang? 400 00:21:58,097 --> 00:21:58,972 Three years ago 401 00:21:59,222 --> 00:22:01,222 he saved me at the bat. it was the beginning. 402 00:22:02,389 --> 00:22:03,180 Later, 403 00:22:03,930 --> 00:22:06,222 after a long period of staying in contact with him and getting to know him 404 00:22:06,597 --> 00:22:08,222 I realised that he has many 405 00:22:08,556 --> 00:22:09,556 advantages that others do not have. 406 00:22:10,264 --> 00:22:14,639 For example his steadiness… his humor. 407 00:22:16,055 --> 00:22:19,222 The most important thing is that he is really affectionate. 408 00:22:20,889 --> 00:22:22,347 A person who divorced twice 409 00:22:22,597 --> 00:22:23,514 is affectionate? 410 00:22:24,681 --> 00:22:26,139 I have heard some rumours. 411 00:22:26,806 --> 00:22:29,264 His first wife was his first love. 412 00:22:29,930 --> 00:22:31,929 When his company run into a bottleneck later, 413 00:22:32,264 --> 00:22:33,264 his wife divorced him. 414 00:22:33,848 --> 00:22:35,889 President Qiu practically left his marriage with nothing. 415 00:22:36,431 --> 00:22:38,722 He also gave his wife a large sum of money to study abroad. 416 00:22:39,972 --> 00:22:40,848 Later 417 00:22:41,431 --> 00:22:43,013 this woman’s father got sick. 418 00:22:43,431 --> 00:22:45,222 It was also President Qiu who took care of him. 419 00:22:46,806 --> 00:22:47,889 They divorced so long ago 420 00:22:48,264 --> 00:22:50,055 but President Qiu has been sending her money. 421 00:22:50,514 --> 00:22:51,681 I guess she is not doing very well. 422 00:22:52,389 --> 00:22:53,597 Did she tell you this? 423 00:22:55,013 --> 00:22:55,930 No. 424 00:22:59,139 --> 00:22:59,930 Go on. 425 00:23:00,514 --> 00:23:02,681 He has been waiting for his ex-wife for many years. 426 00:23:03,848 --> 00:23:05,180 Then he heard that she got married. 427 00:23:05,764 --> 00:23:06,848 To a foreigner. 428 00:23:07,597 --> 00:23:08,472 After that 429 00:23:08,806 --> 00:23:10,180 President Qiu’s mom fell in. 430 00:23:10,848 --> 00:23:12,389 She was pressing him to settle down. 431 00:23:12,930 --> 00:23:14,347 That’s why he married a second time. 432 00:23:18,431 --> 00:23:20,055 Listening to your words make me think 433 00:23:20,972 --> 00:23:22,222 that he is really pitiful. 434 00:23:23,139 --> 00:23:24,180 Of course. 435 00:23:24,764 --> 00:23:26,556 His first two marriages were like shackles, 436 00:23:26,681 --> 00:23:27,681 he married you now 437 00:23:27,972 --> 00:23:29,222 and still has to help you find your true love. 438 00:23:29,597 --> 00:23:31,972 Where can you find such a great man? 439 00:23:32,305 --> 00:23:33,597 If you do not want him, I’ll take him. 440 00:23:34,639 --> 00:23:35,556 I am telling you, 441 00:23:35,764 --> 00:23:37,264 He is a man who has been married twice. 442 00:23:37,889 --> 00:23:40,597 He won’t give out his true feelings easily. 443 00:23:40,929 --> 00:23:41,764 And he said that 444 00:23:41,930 --> 00:23:42,889 he does not want to get married. 445 00:23:43,097 --> 00:23:44,222 You will only invest yourself 446 00:23:44,431 --> 00:23:45,305 Without any gain. 447 00:23:45,848 --> 00:23:46,639 I am telling you, 448 00:23:47,097 --> 00:23:48,764 he said that he did not want to marry 449 00:23:49,139 --> 00:23:50,180 because 450 00:23:50,639 --> 00:23:52,639 he probably did not meet the right person. 451 00:23:52,930 --> 00:23:55,222 No matter how strong he is on the surface 452 00:23:55,889 --> 00:23:57,055 I can feel that 453 00:23:57,930 --> 00:23:59,264 he is very lonely at heart. 454 00:24:01,097 --> 00:24:02,264 In fact, he is just like a child. 455 00:24:03,097 --> 00:24:04,013 Lonely? 456 00:24:06,013 --> 00:24:08,013 Yes, he is raising a hairtail. 457 00:24:09,139 --> 00:24:11,222 I am talking seriously with you. 458 00:24:11,597 --> 00:24:13,055 How can you joke now? 459 00:24:15,180 --> 00:24:17,055 Actually, I think you don’t understand him. 460 00:24:17,681 --> 00:24:20,389 Or, in other words, you didn’t really know him. 461 00:24:21,055 --> 00:24:22,264 You are saying this so confidently. 462 00:24:22,556 --> 00:24:23,347 Do you know him? 463 00:24:25,389 --> 00:24:27,264 I am willing to give him freedom 464 00:24:27,889 --> 00:24:29,013 I will let him complete 465 00:24:29,097 --> 00:24:30,305 his dream life without concerns. 466 00:24:31,097 --> 00:24:32,180 If he does not want to marry, 467 00:24:32,389 --> 00:24:33,389 then we won’t. 468 00:24:34,139 --> 00:24:35,013 I am willing to wait for him, 469 00:24:35,305 --> 00:24:36,139 accompany him. 470 00:24:36,431 --> 00:24:38,264 As long as he is happy, I will be happy. 471 00:24:44,347 --> 00:24:45,264 What are you looking at? 472 00:24:48,929 --> 00:24:49,848 Where are you going? 473 00:24:50,681 --> 00:24:51,389 To wash my hands. 474 00:24:59,889 --> 00:25:00,556 Qiu Yang 475 00:25:01,389 --> 00:25:02,806 how about accompany me with some drinks? 476 00:25:03,889 --> 00:25:04,972 I cannot drink, I am driving. 477 00:25:20,264 --> 00:25:21,764 I need to discuss something with you. 478 00:25:22,347 --> 00:25:23,930 Have you not tell me last time 479 00:25:24,097 --> 00:25:25,722 to send photos of my dishes to my friends’ circle? 480 00:25:26,514 --> 00:25:27,472 This is not a real business. 481 00:25:28,013 --> 00:25:28,929 It is not charged by the hour. 482 00:25:29,556 --> 00:25:32,764 Do you think I should risk it or not? 483 00:25:35,431 --> 00:25:36,764 You must be really bored at home. 484 00:25:37,097 --> 00:25:38,097 If you want to do it, then do it. 485 00:25:39,722 --> 00:25:40,514 Then… about your sister... 486 00:25:41,764 --> 00:25:42,681 I…. 487 00:25:43,139 --> 00:25:43,972 What should I say? 488 00:25:52,556 --> 00:25:53,264 Brother-in-law, 489 00:25:55,097 --> 00:25:59,139 what is your take on true love? 490 00:26:00,806 --> 00:26:01,639 True love? 491 00:26:04,180 --> 00:26:05,681 The true or false one or the one you should treasure. 492 00:26:06,514 --> 00:26:08,556 Can you explain both to me? 493 00:26:12,013 --> 00:26:13,139 Both kinds of feelings 494 00:26:15,431 --> 00:26:16,556 are connected to patience. 495 00:26:18,347 --> 00:26:19,097 But 496 00:26:21,514 --> 00:26:22,929 I cannot bear it any longer. 497 00:26:25,305 --> 00:26:26,264 Why are you asking this question? 498 00:26:28,431 --> 00:26:30,639 Did something happen between you and Sheng Xia perhaps? 499 00:26:33,848 --> 00:26:34,889 Let me ask you. 500 00:26:35,431 --> 00:26:36,764 Are you really happy with Sheng Xia? 501 00:26:37,972 --> 00:26:40,097 Forget it, let’s not talk about it. Let’s drink. 502 00:26:42,389 --> 00:26:43,389 Are you going to drink something? 503 00:26:44,972 --> 00:26:46,013 I’ll drink water. 504 00:27:15,431 --> 00:27:17,013 He said he did not want to marry 505 00:27:17,556 --> 00:27:18,472 because 506 00:27:18,929 --> 00:27:20,889 he probably did not meet the right person. 507 00:27:21,305 --> 00:27:23,556 No matter how strong he is on the surface, 508 00:27:24,055 --> 00:27:25,347 I can feel that 509 00:27:26,264 --> 00:27:27,556 he is very lonely at heart. 510 00:27:30,347 --> 00:27:31,347 I am willing to give him freedom. 511 00:27:32,139 --> 00:27:33,222 Let him complete 512 00:27:33,305 --> 00:27:34,514 his dream life without any concern. 513 00:27:35,347 --> 00:27:36,431 If he does not want to get married, 514 00:27:36,639 --> 00:27:37,597 then we won’t. 515 00:27:38,389 --> 00:27:40,139 I am willing to wait for him, accompany him. 516 00:27:40,639 --> 00:27:41,597 As long as he is happy, 517 00:27:41,806 --> 00:27:42,597 I will be happy. 518 00:27:50,556 --> 00:27:55,556 ♫ I begin to recall the memories of you, ♫ 519 00:27:55,764 --> 00:28:00,556 ♫ The night is no longer long, it is not raining anymore. ♫ 520 00:28:21,722 --> 00:28:22,681 Can you smell the alcohol? 521 00:28:23,930 --> 00:28:25,264 It is not the alcohol smell that came out. 522 00:28:25,930 --> 00:28:28,264 Is it all right. Do you not hear the phone ringing? 523 00:28:28,389 --> 00:28:29,139 Pick it up. 524 00:28:29,222 --> 00:28:30,180 I will have to get back in a moment. 525 00:28:34,139 --> 00:28:34,929 Hello? 526 00:28:35,639 --> 00:28:36,431 Qiu Yue. 527 00:28:38,848 --> 00:28:40,139 I am with Qiu Yang. 528 00:28:41,472 --> 00:28:42,347 We went to see the decorations. 529 00:28:46,347 --> 00:28:47,722 Yes, we are coming back right this instant. 530 00:28:54,347 --> 00:28:55,180 This is your sister. 531 00:28:56,764 --> 00:28:57,681 She has put me in a cage. 532 00:28:57,806 --> 00:28:58,929 has been raising me like a canary. 533 00:29:00,222 --> 00:29:01,264 I was not able to leave even for a moment, 534 00:29:01,389 --> 00:29:02,389 there will be always a phone call 535 00:29:02,639 --> 00:29:03,472 that will remind me of this fact. 536 00:29:06,722 --> 00:29:07,848 You have been married for 20 years. 537 00:29:08,806 --> 00:29:09,972 Should you not be happy that she 538 00:29:11,681 --> 00:29:12,806 still values you? 539 00:29:13,764 --> 00:29:14,556 Yes. 540 00:29:15,264 --> 00:29:16,097 I am satisfied. 541 00:29:17,222 --> 00:29:18,180 I am ecstatic. 542 00:30:02,597 --> 00:30:03,347 Hello? 543 00:30:04,930 --> 00:30:05,722 Meng Zheng? 544 00:30:10,180 --> 00:30:10,972 Meng Zheng, 545 00:30:11,431 --> 00:30:12,889 You came looking for me because of Sheng Xia? 546 00:30:13,431 --> 00:30:14,264 What do you want to say? 547 00:30:17,472 --> 00:30:18,389 I…. 548 00:30:20,264 --> 00:30:21,431 Actually, I... 549 00:30:21,639 --> 00:30:23,097 Come on, do not hesitate. 550 00:30:23,556 --> 00:30:25,597 Can you not say it without beating around the bush? 551 00:30:30,055 --> 00:30:30,889 All right. 552 00:30:31,305 --> 00:30:32,514 I actually wanted to ask you 553 00:30:33,597 --> 00:30:35,431 how could Sheng Xia and Qiu Yang 554 00:30:37,097 --> 00:30:38,472 get married so suddenly. 555 00:30:39,264 --> 00:30:40,097 I thought about it the whole night 556 00:30:40,597 --> 00:30:42,639 I think there is definitely a problem with it. 557 00:30:43,681 --> 00:30:44,597 You sensed it. 558 00:30:45,431 --> 00:30:46,972 It means that you are not stupid at all. 559 00:30:47,764 --> 00:30:49,347 In fact, 560 00:30:50,013 --> 00:30:51,389 they are in a fake marriage. 561 00:30:51,848 --> 00:30:52,722 Fake marriage? 562 00:30:53,806 --> 00:30:55,013 Why did they get married? 563 00:30:56,597 --> 00:30:58,929 You have to ask her about it if you have a chance. 564 00:30:59,764 --> 00:31:01,514 But she did it at that time because 565 00:31:01,597 --> 00:31:02,597 she had no other alternative 566 00:31:02,764 --> 00:31:03,806 but to marry in a haste. 567 00:31:05,180 --> 00:31:07,556 When you met with her last time and brought your girlfriend, 568 00:31:08,013 --> 00:31:10,222 she was ready to confess to you, 569 00:31:10,929 --> 00:31:12,722 but you got yourself a girlfriend again. 570 00:31:14,806 --> 00:31:15,806 Right, i should tell you this. 571 00:31:16,347 --> 00:31:19,389 Their fake marriage 572 00:31:19,764 --> 00:31:20,722 is in name only. 573 00:31:22,139 --> 00:31:23,929 She was so anxious to get married... 574 00:31:24,597 --> 00:31:25,305 Was it 575 00:31:25,431 --> 00:31:26,389 because something happened in her family? 576 00:31:26,806 --> 00:31:28,055 Her family is part of the reason. 577 00:31:28,848 --> 00:31:29,848 But she did it mostly because of personal reasons. 578 00:31:30,264 --> 00:31:31,681 If she wants it, 579 00:31:32,013 --> 00:31:32,930 she will tell you everything herself. 580 00:31:33,514 --> 00:31:35,556 This is everything I can tell you. 581 00:31:36,305 --> 00:31:37,264 Meng Zheng, 582 00:31:37,681 --> 00:31:39,806 I hope you will learn your lesson this time. 583 00:31:40,180 --> 00:31:41,929 Do not lose Sheng Xia anymore. 584 00:31:43,681 --> 00:31:44,347 All right. 585 00:31:44,597 --> 00:31:45,389 Thank you for the coffee. 586 00:31:45,514 --> 00:31:46,264 I have something to do, I will go first. 587 00:31:53,972 --> 00:31:54,764 Sheng Xia, 588 00:31:55,097 --> 00:31:56,389 when I saw Qiu Yang helping you that day, 589 00:31:57,013 --> 00:31:58,180 I thought that he is pretty good. 590 00:32:00,347 --> 00:32:01,347 He is. 591 00:32:02,180 --> 00:32:03,264 Actually I found out 592 00:32:03,848 --> 00:32:06,347 that he still has some advantages. 593 00:32:08,431 --> 00:32:09,514 Let me say something straight. 594 00:32:10,222 --> 00:32:11,180 Don't be upset. 595 00:32:12,222 --> 00:32:13,972 I think Qiu Yang likes you a little. 596 00:32:15,180 --> 00:32:16,013 Does he? 597 00:32:16,139 --> 00:32:16,889 He does. 598 00:32:18,180 --> 00:32:19,431 Are you not overthinking it? 599 00:32:20,013 --> 00:32:21,639 We are just friends. 600 00:32:21,848 --> 00:32:23,472 How can a friend play with his own life just to help you? 601 00:32:24,055 --> 00:32:25,347 Anyway, I saw it very carefully that day. 602 00:32:25,848 --> 00:32:27,764 he was fighting with Meng Zheng really hard. 603 00:32:28,556 --> 00:32:29,930 is it not what fencing is about? 604 00:32:30,264 --> 00:32:31,097 Even if he wanted to do his best, 605 00:32:31,431 --> 00:32:33,180 do you know how much strength did Meng Zheng actually used? 606 00:32:33,472 --> 00:32:34,222 is that so? 607 00:32:34,972 --> 00:32:35,930 Why didn’t I see it? 608 00:32:37,347 --> 00:32:38,180 Please enter 609 00:32:41,431 --> 00:32:42,930 Miss Sheng Xia, flowers for you. Please sign. 610 00:32:52,764 --> 00:32:53,889 All right. Thank you 611 00:32:59,514 --> 00:33:00,431 Who sent them? 612 00:33:20,848 --> 00:33:21,764 Sheng Xia, 613 00:33:22,472 --> 00:33:23,681 are you okay with Meng Zheng? 614 00:33:30,097 --> 00:33:31,097 Should you not go back to the office? 615 00:33:31,930 --> 00:33:32,929 It’s not the time yet. 616 00:33:33,013 --> 00:33:33,722 It is. 617 00:33:34,889 --> 00:33:35,681 All right. 618 00:33:36,972 --> 00:33:37,806 Very nice. 619 00:33:51,806 --> 00:33:52,848 A power outage? 620 00:33:53,848 --> 00:33:54,722 Don’t touch it. 621 00:33:55,556 --> 00:33:56,514 What power outage... 622 00:33:56,929 --> 00:33:57,848 it’s a candlelight dinner. 623 00:33:59,972 --> 00:34:00,806 Come. 624 00:34:05,722 --> 00:34:06,472 Sit over there. 625 00:34:13,472 --> 00:34:14,722 Let me be clear. 626 00:34:16,889 --> 00:34:17,930 You can only date Meng Zheng 627 00:34:18,764 --> 00:34:21,889 when we will divorce. 628 00:34:22,597 --> 00:34:26,097 So let’s treat today’s supper as our last one. 629 00:34:29,055 --> 00:34:30,139 Is it romantic enough? 630 00:34:31,806 --> 00:34:33,264 Who taught you to make 631 00:34:33,972 --> 00:34:35,681 a candlelight dinner before divorcing? 632 00:34:37,472 --> 00:34:38,305 Sheng Xia... 633 00:34:39,431 --> 00:34:40,264 to be honest, 634 00:34:40,431 --> 00:34:42,097 we have been married for a half of a year, 635 00:34:42,889 --> 00:34:45,180 I really don't think I have done anything 636 00:34:45,639 --> 00:34:47,514 to make it up for you. 637 00:34:48,639 --> 00:34:50,472 I hope that this romantic ending 638 00:34:50,806 --> 00:34:52,848 will brighten your future. 639 00:34:54,055 --> 00:34:55,013 Come. 640 00:34:56,472 --> 00:34:57,889 I am not planning to divorce you. 641 00:35:01,806 --> 00:35:02,681 You are not? 642 00:35:03,848 --> 00:35:05,013 He is like a mistress now. 643 00:35:05,930 --> 00:35:08,180 I cannot afford to break a happy couple. 644 00:35:08,431 --> 00:35:09,139 Do you understand? 645 00:35:09,264 --> 00:35:10,264 I also have to remind you of something. 646 00:35:11,139 --> 00:35:12,389 If you divorce me, 647 00:35:12,722 --> 00:35:13,806 it will be your third time. 648 00:35:14,264 --> 00:35:16,222 You will not likely to get married in the future. 649 00:35:16,930 --> 00:35:18,681 There is no difference if there it was three times or eight times. 650 00:35:18,806 --> 00:35:20,055 I have no plans to do it in the future. 651 00:35:23,264 --> 00:35:24,097 Come. 652 00:35:28,681 --> 00:35:31,305 In fact, you are very lonely deep inside. 653 00:35:32,431 --> 00:35:33,681 You need someone’s company, 654 00:35:37,764 --> 00:35:38,597 I really did not know 655 00:35:39,930 --> 00:35:41,305 that it would be you who knows me best. 656 00:35:42,347 --> 00:35:43,681 Yes. I am lonely. 657 00:35:44,305 --> 00:35:45,180 And what about it? 658 00:35:45,848 --> 00:35:47,222 Are you planning to stay with me? 659 00:35:53,389 --> 00:35:55,972 The person who knows you the most is not me. 660 00:35:56,764 --> 00:35:57,722 It’s Su Yun. 661 00:36:01,597 --> 00:36:03,139 Are you trying to repay me? 662 00:36:03,264 --> 00:36:04,889 Do you want me to bring you a red package? 663 00:36:05,180 --> 00:36:06,013 In fact, I have always known 664 00:36:06,139 --> 00:36:07,848 about her feelings towards you 665 00:36:08,097 --> 00:36:09,389 and how much she knows about you. 666 00:36:09,972 --> 00:36:11,806 Why don’t you try 667 00:36:11,929 --> 00:36:12,929 to get to know her more? 668 00:36:13,055 --> 00:36:14,347 You may not be interested 669 00:36:14,431 --> 00:36:15,972 in getting to know someone who knows all about you. 670 00:36:16,597 --> 00:36:17,389 Come. 671 00:36:18,013 --> 00:36:20,431 This wine comes from a famous winery. 672 00:36:20,681 --> 00:36:21,472 It is really good. 673 00:36:21,681 --> 00:36:23,139 Come, Try it. 674 00:36:38,597 --> 00:36:39,347 Beefsteak. 675 00:36:40,597 --> 00:36:41,514 Try my craft. 676 00:36:50,929 --> 00:36:52,722 In fact, you are very lonely deep inside. 677 00:36:53,806 --> 00:36:55,097 Yes. I am lonely 678 00:36:55,806 --> 00:36:56,681 And what about it? 679 00:36:57,347 --> 00:36:58,472 Are you planning to stay with me 680 00:37:11,472 --> 00:37:12,305 Yes, director? 681 00:37:12,764 --> 00:37:13,556 Xiao Sheng 682 00:37:14,055 --> 00:37:15,264 There is a lecture 683 00:37:15,597 --> 00:37:17,929 on oligozoospermia in General Assembly Hall on Friday at 7 PM. 684 00:37:18,556 --> 00:37:20,264 I arranged that you will be representing our department. 685 00:37:20,848 --> 00:37:22,139 This is very important. 686 00:37:22,639 --> 00:37:23,806 You cannot be late. 687 00:37:24,431 --> 00:37:25,222 All right. 688 00:37:36,305 --> 00:37:36,972 Hello? 689 00:37:37,139 --> 00:37:37,929 Hello? Meng Zheng 690 00:37:38,389 --> 00:37:39,264 Sheng Xia. 691 00:37:41,431 --> 00:37:44,055 Something came suddenly up on Friday. 692 00:37:44,472 --> 00:37:45,764 Do not be angry. 693 00:37:46,180 --> 00:37:49,389 Let’s watch the play some other time, all right? 694 00:37:50,806 --> 00:37:52,222 Sure, no problem. 695 00:37:52,722 --> 00:37:53,514 Uhm... 696 00:37:53,722 --> 00:37:54,722 get back to work then. 697 00:37:56,764 --> 00:37:57,597 Bye bye. 698 00:38:12,431 --> 00:38:13,431 I will help you wash them. 699 00:38:13,929 --> 00:38:14,556 No need. 700 00:38:15,097 --> 00:38:16,013 I said this is the last meal 701 00:38:16,347 --> 00:38:17,639 so I am trying to make a good impression. 702 00:38:20,097 --> 00:38:20,929 Qiu Yang, 703 00:38:21,972 --> 00:38:23,139 I am not going to divorce you. 704 00:38:25,431 --> 00:38:26,472 Temporarily. 705 00:38:26,722 --> 00:38:27,889 I am saying it is only temporarily. 706 00:38:30,681 --> 00:38:31,472 Sheng Xia, 707 00:38:32,222 --> 00:38:33,097 to be honest, 708 00:38:34,972 --> 00:38:37,764 I can't stand your pain and sadness. 709 00:38:38,764 --> 00:38:40,972 How can you avoid such an easy opportunity? 710 00:38:41,930 --> 00:38:43,389 Didn't I tell you last time? 711 00:38:43,930 --> 00:38:45,264 Meng Zheng is going back to Taiwan. 712 00:38:45,929 --> 00:38:47,222 I cannot go with him 713 00:38:48,347 --> 00:38:49,514 Wouldn't he like to stay? 714 00:38:49,597 --> 00:38:50,389 Have you talked about it? 715 00:38:50,764 --> 00:38:51,929 His mother has cancer. 716 00:38:52,180 --> 00:38:53,472 He has to go back and take care of her. 717 00:38:53,639 --> 00:38:54,848 I do not want to make things difficult for him. 718 00:38:58,013 --> 00:38:59,013 Sheng Xia, 719 00:38:59,764 --> 00:39:00,556 you know, 720 00:39:01,139 --> 00:39:01,930 I may be a person 721 00:39:02,097 --> 00:39:03,431 that is not willing to admit his mistakes, 722 00:39:05,139 --> 00:39:06,389 but I have to admit it now. 723 00:39:06,972 --> 00:39:08,472 Ever since we got married, 724 00:39:08,889 --> 00:39:09,929 you made me feel guilty. 725 00:39:11,055 --> 00:39:13,139 So I hope you can seize this opportunity. 726 00:39:14,013 --> 00:39:15,722 Meng Zheng is the person you like after all. 727 00:39:16,722 --> 00:39:18,972 I do not know how long will have to wait for another opportunity. 728 00:39:22,972 --> 00:39:26,097 It may happen that you may not be together with the person you like. 729 00:39:27,639 --> 00:39:29,097 You will feel pretty tragic then. 730 00:39:32,972 --> 00:39:34,389 I have not come here to hear you preach. 731 00:39:35,972 --> 00:39:36,929 Here are two tickets. 732 00:39:37,013 --> 00:39:38,097 I have a meeting on Friday, I cannot go. 733 00:39:38,556 --> 00:39:39,556 Go with Su Yun. 734 00:39:58,889 --> 00:39:59,389 Thank you. 735 00:40:00,389 --> 00:40:01,055 Please enjoy your meal. 736 00:40:02,472 --> 00:40:03,222 How is it? 737 00:40:03,431 --> 00:40:04,806 Was the last problem solved 738 00:40:07,180 --> 00:40:08,389 Partially. 739 00:40:09,930 --> 00:40:11,347 I came here today 740 00:40:11,764 --> 00:40:13,597 to solve the remaining part then. 741 00:40:15,639 --> 00:40:17,431 I really think that you are really smart. 742 00:40:17,972 --> 00:40:19,347 A really beautiful confidante. 743 00:40:21,597 --> 00:40:22,722 But I heard that Xiao Investment Group 744 00:40:23,431 --> 00:40:25,347 can become the major 745 00:40:25,472 --> 00:40:26,972 shareholder of your company. 746 00:40:27,764 --> 00:40:28,639 Yes. You’re right. 747 00:40:29,389 --> 00:40:31,222 But we have taken precautions in the contract. 748 00:40:31,639 --> 00:40:33,514 Even if other business has 749 00:40:33,764 --> 00:40:35,639 more shares in YFL then us 750 00:40:35,848 --> 00:40:36,597 and make profit of it, 751 00:40:36,972 --> 00:40:37,972 I still have the power 752 00:40:38,097 --> 00:40:39,389 to take a part of the shares back. 753 00:40:39,889 --> 00:40:40,681 In short, 754 00:40:41,013 --> 00:40:42,639 I can still keep the company. 755 00:40:43,013 --> 00:40:44,139 it does not matter. 756 00:40:44,556 --> 00:40:45,264 Qiu Yang, 757 00:40:45,639 --> 00:40:47,556 You are so anxious to control the situation. 758 00:40:47,806 --> 00:40:48,848 Is your Uncle Xiao 759 00:40:48,930 --> 00:40:50,806 not pressing you in any way? 760 00:40:51,929 --> 00:40:53,639 You really are very smart. 761 00:40:54,264 --> 00:40:55,264 A really beautiful confidante. 762 00:40:56,597 --> 00:40:57,764 Give me a break. 763 00:40:58,013 --> 00:40:59,431 Say it, how can I help you. 764 00:41:00,347 --> 00:41:01,305 How about this. 765 00:41:01,472 --> 00:41:04,889 Our company has developed many new businesses. 766 00:41:05,597 --> 00:41:07,514 We have also developed some projects 767 00:41:07,889 --> 00:41:09,472 I think we can talk 768 00:41:09,806 --> 00:41:11,722 and check if we could collaborate in them. 769 00:41:12,305 --> 00:41:13,180 No problem. 770 00:41:13,722 --> 00:41:15,556 But you have to share half of the profits with me. 771 00:41:16,514 --> 00:41:17,347 No problem. 772 00:41:17,639 --> 00:41:19,222 I beg you. It is a win-win situation. 773 00:41:23,639 --> 00:41:25,930 I will show you all the plans within the next two days. 774 00:41:26,180 --> 00:41:26,930 Got it. 775 00:41:27,389 --> 00:41:28,930 All right, do not bother to see me out. 776 00:41:29,556 --> 00:41:30,929 All right, I will be waiting for your news then. 777 00:41:31,389 --> 00:41:32,764 Do not worry. Goodbye. 778 00:41:32,889 --> 00:41:33,848 Bye bye. 779 00:41:37,180 --> 00:41:38,180 All right. 780 00:41:44,929 --> 00:41:46,305 Su Yun, come. 781 00:41:47,930 --> 00:41:48,681 Come, come, come. 782 00:41:49,097 --> 00:41:49,806 President Qiu. 783 00:41:51,431 --> 00:41:52,806 I have two tickets for a musical. 784 00:41:53,055 --> 00:41:53,889 Sheng Xia let me give them to you. 785 00:41:56,097 --> 00:41:57,222 Is Sheng Xia... 786 00:42:03,431 --> 00:42:04,764 Why are you so happy today? 787 00:42:05,347 --> 00:42:07,389 because something good happened today. 788 00:42:16,848 --> 00:42:17,556 President Qiu. 789 00:42:21,180 --> 00:42:22,264 Where are you going? 790 00:42:22,972 --> 00:42:23,722 Home. 791 00:42:24,097 --> 00:42:25,514 Do you have any appointment tonight? 792 00:42:26,764 --> 00:42:27,597 I am going home. 793 00:42:27,848 --> 00:42:28,681 That’s great. 794 00:42:29,597 --> 00:42:32,472 How about we go see the musical together? 795 00:42:33,889 --> 00:42:36,264 If i wanted to see it with you, 796 00:42:36,514 --> 00:42:37,972 I would give you one ticket 797 00:42:38,097 --> 00:42:38,972 instead of two tickets. 798 00:42:39,929 --> 00:42:40,681 Yes. 799 00:42:41,055 --> 00:42:42,597 You did give me two tickets. 800 00:42:43,013 --> 00:42:44,722 But I am one person. 801 00:42:45,222 --> 00:42:46,222 I won’t be able to 802 00:42:46,347 --> 00:42:48,389 find another person so soon. 803 00:42:48,681 --> 00:42:49,389 Su Yun... 804 00:42:50,929 --> 00:42:51,764 President Qiu. 805 00:42:52,347 --> 00:42:53,514 Did your missing person not arrive just now? 53653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.