All language subtitles for [SubtitleTools.com] Buried City to Shut All Lights E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,300 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:26,780 --> 00:01:30,180 Episode 2 4 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Is everything alright? 5 00:01:36,400 --> 00:01:38,600 Master, are you alright? 6 00:01:43,920 --> 00:01:44,800 Master. 7 00:01:45,880 --> 00:01:47,470 Wake up. 8 00:01:52,200 --> 00:01:53,920 Master, stay sober. 9 00:01:54,200 --> 00:01:55,000 I’m Yiluo. 10 00:01:56,680 --> 00:01:58,520 Come on. Please. I beg you. 11 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 Please. Please don’t. 12 00:02:10,560 --> 00:02:11,480 Master. 13 00:02:14,600 --> 00:02:15,520 Master. 14 00:02:18,720 --> 00:02:20,070 What does that mean? 15 00:02:26,960 --> 00:02:27,900 He is still breathing. 16 00:02:28,280 --> 00:02:29,360 Ziyi. 17 00:02:32,680 --> 00:02:33,600 Yiluo. 18 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 You wake up. 19 00:02:36,070 --> 00:02:37,320 I need you... 20 00:02:40,040 --> 00:02:40,880 to... 21 00:02:41,280 --> 00:02:42,360 What? 22 00:02:42,960 --> 00:02:45,240 Give me... 23 00:02:45,560 --> 00:02:48,240 No, I’m not that kind of person. 24 00:02:52,360 --> 00:02:53,200 I need you. 25 00:02:53,400 --> 00:02:54,600 No, I can’t. 26 00:02:54,960 --> 00:02:55,920 Yes, you can. 27 00:03:04,900 --> 00:03:05,720 You mean 28 00:03:06,360 --> 00:03:08,320 to get the medicine? 29 00:03:08,440 --> 00:03:09,560 I’m sorry. 30 00:03:16,000 --> 00:03:16,640 Right. 31 00:03:18,620 --> 00:03:20,360 The medicine. Here. 32 00:03:21,040 --> 00:03:22,120 Take it. 33 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 Here. 34 00:03:26,480 --> 00:03:27,480 Good. 35 00:03:30,760 --> 00:03:32,120 That was close. 36 00:03:46,440 --> 00:03:48,560 Ziyi urged you again 37 00:03:49,760 --> 00:03:51,640 and again to take the medicine. 38 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Master. 39 00:04:01,000 --> 00:04:03,320 What illness is it? 40 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 You scared me 41 00:04:09,240 --> 00:04:10,600 just now. 42 00:04:11,080 --> 00:04:12,200 Stop asking. 43 00:04:14,040 --> 00:04:15,200 Leave me alone. 44 00:04:35,360 --> 00:04:35,880 Yiluo, 45 00:04:36,120 --> 00:04:37,040 luckily you were here last night. 46 00:04:37,260 --> 00:04:38,640 Or, judging by his symptoms, 47 00:04:38,920 --> 00:04:40,480 your master could have died. 48 00:04:41,600 --> 00:04:43,560 No, he wouldn’t. I would. 49 00:04:43,760 --> 00:04:45,480 You don’t know how scary he was. 50 00:04:46,880 --> 00:04:48,720 So you can’t irritate him, 51 00:04:48,960 --> 00:04:49,600 got it? 52 00:04:50,000 --> 00:04:51,240 Who would irritate him? 53 00:04:51,480 --> 00:04:52,520 He set me off. 54 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 If he didn’t, 55 00:04:54,080 --> 00:04:55,240 I wouldn’t...I... 56 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 Really? 57 00:05:01,400 --> 00:05:02,280 Your literature 58 00:05:02,560 --> 00:05:03,720 and martial lessons start tomorrow. 59 00:05:04,160 --> 00:05:05,120 Not a day delay. 60 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 Master. 61 00:05:20,520 --> 00:05:21,640 Master. 62 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Where are you going? 63 00:05:27,920 --> 00:05:29,840 I want to have fun with Chu Qian. 64 00:05:30,160 --> 00:05:32,040 Have you finished your homework? 65 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 Yes. 66 00:05:37,760 --> 00:05:39,800 I haven’t had a meal for a day. 67 00:05:40,720 --> 00:05:42,680 What about the porridge? 68 00:05:44,480 --> 00:05:46,680 Porridge isn’t a meal. 69 00:05:47,080 --> 00:05:48,920 You want me to be starved? 70 00:05:49,520 --> 00:05:50,960 I know what you’re after. 71 00:05:51,480 --> 00:05:52,520 Go back in. 72 00:05:53,680 --> 00:05:55,040 People like you who have no feelings 73 00:05:55,280 --> 00:05:56,760 don’t deserve to be my master. 74 00:05:57,040 --> 00:05:58,760 You wear a handsome face, 75 00:05:59,040 --> 00:06:01,160 but your mind is ugly. 76 00:06:11,760 --> 00:06:13,040 You’re too young 77 00:06:13,260 --> 00:06:14,640 to understand some things. 78 00:06:15,120 --> 00:06:16,720 But you will one day. 79 00:06:26,800 --> 00:06:27,680 I know I will. 80 00:06:27,960 --> 00:06:28,760 But I don’t understand 81 00:06:29,000 --> 00:06:31,040 why you don’t feed me. 82 00:06:31,600 --> 00:06:32,480 Who could stand couples of days 83 00:06:32,680 --> 00:06:34,760 without a fair meal of meat? 84 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 I couldn’t. 85 00:06:36,560 --> 00:06:38,200 I couldn’t. 86 00:06:38,520 --> 00:06:39,260 Look, 87 00:06:39,560 --> 00:06:42,040 I can barely stand up straight. 88 00:06:42,260 --> 00:06:44,880 How am I going to learn calligraphy and kungfu? 89 00:06:45,400 --> 00:06:47,520 I know it’s your excuse to run away. 90 00:06:53,080 --> 00:06:54,640 You’ll repair whatever 91 00:06:55,150 --> 00:06:56,800 it is damaged because of you. 92 00:06:57,440 --> 00:06:58,400 Why me? 93 00:06:58,600 --> 00:06:59,960 I won’t do it. 94 00:07:50,040 --> 00:07:51,920 I listen to you, OK? 95 00:07:52,800 --> 00:07:53,920 Anyway, I couldn’t go anywhere. 96 00:07:54,240 --> 00:07:55,560 My life here is like a torture. 97 00:07:55,840 --> 00:07:57,200 Why don’t you kill me? 98 00:07:58,520 --> 00:07:59,920 I won’t. 99 00:08:04,320 --> 00:08:06,600 I don’t understand. I just want to go home. 100 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 Is there any problem with it? 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,720 Next time I find you trying to run away, 102 00:08:11,320 --> 00:08:12,440 I will kill you. 103 00:08:12,600 --> 00:08:13,880 You...I... 104 00:08:14,120 --> 00:08:16,440 I mean what I said. 105 00:08:19,600 --> 00:08:21,320 I made a promise to your father on my life 106 00:08:22,320 --> 00:08:23,600 that I won’t let you go. 107 00:08:25,440 --> 00:08:27,560 On your life? 108 00:08:28,320 --> 00:08:30,200 Is something wrong? 109 00:08:30,920 --> 00:08:31,800 I told you once. 110 00:08:32,200 --> 00:08:33,320 Stop asking. 111 00:08:34,360 --> 00:08:35,720 Why would I listen to you? 112 00:08:36,000 --> 00:08:37,760 Because your father trusts me. 113 00:08:38,000 --> 00:08:39,480 You don’t deserve his trust. 114 00:08:39,720 --> 00:08:40,360 He doesn’t know 115 00:08:40,640 --> 00:08:42,280 you’re a cold-blooded man. 116 00:08:42,520 --> 00:08:44,120 You haven’t taught me anything 117 00:08:44,320 --> 00:08:45,960 and you use me as your servant. 118 00:08:46,240 --> 00:08:47,440 Whatever you say. 119 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 What are you doing? 120 00:09:14,320 --> 00:09:15,120 You forbid me 121 00:09:15,320 --> 00:09:17,240 to contact my parents 122 00:09:17,520 --> 00:09:19,120 and I couldn’t kill you. 123 00:09:19,520 --> 00:09:21,480 So I have to find a way to kill myself. 124 00:09:21,760 --> 00:09:23,360 Anyway, I’ve figured out many ways to do that. 125 00:09:23,640 --> 00:09:25,440 I can hang myself, bite my tongue off, starve, 126 00:09:25,640 --> 00:09:26,760 hit the wall, jump in the river or the well. 127 00:09:26,960 --> 00:09:28,400 There are plenty of ways. 128 00:09:28,640 --> 00:09:29,360 Plenty. 129 00:09:29,640 --> 00:09:30,920 You couldn’t be with me all the time, 130 00:09:31,200 --> 00:09:31,520 could you? 131 00:09:31,720 --> 00:09:33,360 You’ll not see your parents again. 132 00:09:38,120 --> 00:09:39,240 What do you mean? 133 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 Your father and everyone else are missing. 134 00:09:55,040 --> 00:09:56,240 What? 135 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 Your father, 136 00:09:59,200 --> 00:10:00,120 your mother 137 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 and everyone from your family 138 00:10:03,720 --> 00:10:05,760 are gone overnight. 139 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 The authority searched your home for 3 months 140 00:10:08,760 --> 00:10:10,560 and found nothing. 141 00:10:11,840 --> 00:10:14,040 Now tell me. Where can you go? 142 00:10:21,400 --> 00:10:22,360 So, 143 00:10:22,800 --> 00:10:25,520 my father sent me here to live in a different name 144 00:10:26,040 --> 00:10:28,000 and took my family pendant from me 145 00:10:28,320 --> 00:10:30,720 to hide my identity, right? 146 00:10:33,080 --> 00:10:34,760 My father must have left some clues. 147 00:10:35,080 --> 00:10:35,760 He is so wise. 148 00:10:36,000 --> 00:10:38,320 He must have left something, right? 149 00:10:39,000 --> 00:10:40,720 No clue at all. 150 00:10:41,280 --> 00:10:43,280 Like they have never existed. 151 00:10:46,640 --> 00:10:48,280 You knew it. 152 00:10:50,160 --> 00:10:51,920 You tore my fans 153 00:10:53,540 --> 00:10:56,080 to hide my identity, right? 154 00:10:58,200 --> 00:11:00,680 Why didn’t you tell me? 155 00:11:01,320 --> 00:11:03,640 It’s already not easy to keep you alive. 156 00:11:03,960 --> 00:11:06,000 As to others, I couldn’t do anything. 157 00:11:06,760 --> 00:11:09,280 Your father did his best to keep you alive. 158 00:11:10,240 --> 00:11:12,400 If you choose to kill yourself, 159 00:11:14,440 --> 00:11:16,920 then I can only admit that I fail his trust. 160 00:11:43,460 --> 00:11:44,340 Father. 161 00:11:45,120 --> 00:11:45,920 Mother. 162 00:11:46,120 --> 00:11:47,040 Qiyue, 163 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 Come. 164 00:12:03,320 --> 00:12:04,640 Aren’t you... 165 00:12:05,360 --> 00:12:07,000 We’re here to see you. 166 00:12:12,540 --> 00:12:14,160 You’re both here. 167 00:12:16,760 --> 00:12:18,400 You have to live. 168 00:12:21,840 --> 00:12:24,040 Don’t leave me behind. 169 00:12:28,640 --> 00:12:30,160 Silly girl. 170 00:12:35,540 --> 00:12:37,640 What happened? 171 00:13:01,440 --> 00:13:02,480 Father. 172 00:13:08,260 --> 00:13:09,340 Father. 173 00:13:12,920 --> 00:13:14,120 Mother. 174 00:13:19,040 --> 00:13:21,280 Don’t leave me behind. 175 00:13:29,720 --> 00:13:30,560 You wake up. 176 00:13:30,800 --> 00:13:32,040 We’re worried, you know? 177 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 You’ve been had a severe fever. 178 00:13:34,840 --> 00:13:36,920 I thought King Yama summoned you. 179 00:13:40,080 --> 00:13:40,920 Where are my parents? 180 00:13:41,240 --> 00:13:42,160 Your parents? 181 00:13:42,480 --> 00:13:43,280 Who are they? 182 00:13:43,540 --> 00:13:44,920 I saw them. 183 00:13:45,240 --> 00:13:46,320 Stay inside. 184 00:13:52,200 --> 00:13:53,760 Yiluo, who are your parents? 185 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 You never talked about them. 186 00:13:55,800 --> 00:13:56,960 - Ziyi. - Who... 187 00:13:59,000 --> 00:14:00,160 Can I have a word with her? 188 00:14:02,760 --> 00:14:03,640 OK. 189 00:14:08,880 --> 00:14:09,800 I told you 190 00:14:10,160 --> 00:14:11,400 not to mention 191 00:14:11,760 --> 00:14:13,960 your past to anyone while you’re here. 192 00:14:21,320 --> 00:14:22,600 My parents 193 00:14:26,560 --> 00:14:28,360 are dead, right? 194 00:14:29,040 --> 00:14:30,200 I don’t know. 195 00:14:35,080 --> 00:14:36,360 What is it 196 00:14:36,640 --> 00:14:38,400 that could let my father quit his position? 197 00:14:38,720 --> 00:14:40,360 I said I don’t know. 198 00:14:49,400 --> 00:14:51,320 The night before my father sent me here, 199 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 I heard him talking to someone. 200 00:14:53,520 --> 00:14:54,440 Who was it? 201 00:14:54,800 --> 00:14:55,920 I didn’t see his face. 202 00:14:56,360 --> 00:14:57,400 But, the next day, 203 00:14:57,680 --> 00:14:58,560 my father sent me here 204 00:14:58,800 --> 00:15:00,400 without a reason. 205 00:15:02,560 --> 00:15:05,680 Did you hear their conversation? 206 00:15:07,360 --> 00:15:09,640 It’s about a list. 207 00:15:12,200 --> 00:15:13,240 A list? 208 00:15:15,160 --> 00:15:16,440 And the Crown Prince. 209 00:15:16,880 --> 00:15:18,480 Is it useful? 210 00:15:18,840 --> 00:15:21,080 Could it be the Crown Prince who took my father? 211 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 Master. 212 00:15:23,560 --> 00:15:24,400 Let’s report it to the law enforcement. 213 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Impossible. 214 00:15:27,240 --> 00:15:28,440 The Crown Prince disappeared 215 00:15:28,720 --> 00:15:29,960 six months before your father did. 216 00:15:32,400 --> 00:15:34,120 He disappeared, too? 217 00:15:34,720 --> 00:15:36,720 The situation in the Crown Prince’s mansion 218 00:15:37,360 --> 00:15:39,000 is just like that of yours. 219 00:15:40,360 --> 00:15:41,520 It’s impossible. 220 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 People won’t disappear like that. 221 00:15:46,440 --> 00:15:47,320 Take me there and search. 222 00:15:47,600 --> 00:15:48,240 There have to be clues. 223 00:15:48,480 --> 00:15:50,720 The authority has been searching for 3 months. 224 00:15:51,080 --> 00:15:53,120 If there were clues, they’d have found them. 225 00:15:53,920 --> 00:15:55,640 Who will you tell them you are? 226 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Are you looking for trouble? 227 00:15:57,320 --> 00:15:58,280 What should we do then? 228 00:15:58,400 --> 00:16:00,480 We just sit and do nothing? 229 00:16:00,720 --> 00:16:02,320 Why don’t you tell me what we should do? 230 00:16:13,440 --> 00:16:14,400 Take the medicine. 231 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 I can’t. 232 00:16:16,440 --> 00:16:18,280 I’ve never made medicine for anyone. 233 00:16:23,240 --> 00:16:24,400 Drink it. 234 00:16:35,880 --> 00:16:36,800 Master. 235 00:16:37,240 --> 00:16:39,160 Can you look for my parents for me? 236 00:16:39,440 --> 00:16:40,480 Please. 237 00:16:45,760 --> 00:16:46,960 Why should I do that? 238 00:16:49,920 --> 00:16:51,120 Is the master home? 239 00:16:51,760 --> 00:16:52,400 I don’t promise 240 00:16:52,640 --> 00:16:54,160 something I couldn’t do 241 00:16:54,440 --> 00:16:55,400 or something I don’t like to do. 242 00:16:55,680 --> 00:16:57,400 Is Chu Che home? 243 00:17:00,840 --> 00:17:01,920 Stay here. 244 00:17:03,480 --> 00:17:05,000 I want to go out. 245 00:17:06,680 --> 00:17:08,070 Stay in the inner yard. 246 00:17:20,090 --> 00:17:21,070 My lord. 247 00:17:21,400 --> 00:17:22,310 You’re so modest. 248 00:17:22,090 --> 00:17:26,180 Sixth Prince of Zhongyuan State 249 00:17:22,090 --> 00:17:26,180 Qiyan 250 00:17:22,640 --> 00:17:24,240 I’m here to see Chu Qian. 251 00:17:24,590 --> 00:17:26,350 I think I should meet you by the way. 252 00:17:28,040 --> 00:17:29,480 Please come in, Your Highness. 253 00:17:32,640 --> 00:17:34,360 I remember you don’t have servant. 254 00:17:34,640 --> 00:17:36,640 Where does this girl come from? 255 00:17:36,920 --> 00:17:38,520 She’s my disciple. 256 00:17:39,280 --> 00:17:41,960 Yiluo, come and greet Lord Jing. 257 00:17:42,760 --> 00:17:44,520 It’s a great honor, Your Highness. 258 00:17:44,760 --> 00:17:46,960 Best wishes to you. 259 00:17:47,240 --> 00:17:48,360 Thank you. 260 00:17:49,240 --> 00:17:50,880 You’re Chu Che’s disciple. 261 00:17:51,240 --> 00:17:53,720 Here. This is a new year’s gift for you. 262 00:17:54,120 --> 00:17:55,240 Take it. 263 00:17:57,560 --> 00:17:58,840 Since His Highness gives it to you, 264 00:17:59,160 --> 00:18:00,360 you may take it. 265 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 Thank you, Your Highness. 266 00:18:17,760 --> 00:18:18,560 Please. 267 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 Is there something you want, Your Highness? 268 00:18:24,760 --> 00:18:25,960 Please tell me. 269 00:18:26,920 --> 00:18:28,760 What I’m going to ask 270 00:18:29,100 --> 00:18:31,560 is not for my own sake, but for the nation’s. 271 00:18:32,000 --> 00:18:34,680 So please give me your instruction. 272 00:18:34,960 --> 00:18:37,240 If it’s for the nation’s sake, it must be big. 273 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 Even I’m just a common man, 274 00:18:39,000 --> 00:18:40,720 I won’t turn a deaf ear. 275 00:18:41,280 --> 00:18:44,280 However, I doubt I can be of any help. 276 00:18:44,720 --> 00:18:46,600 Please do not turn me down. 277 00:18:46,960 --> 00:18:49,560 Let me tell you what it is. 278 00:18:50,840 --> 00:18:51,960 Please. 279 00:18:53,400 --> 00:18:54,520 Do you know 280 00:18:54,840 --> 00:18:58,280 our war with Xirong State at the border? 281 00:19:00,040 --> 00:19:03,240 It’s said the Emperor doesn’t favor Prince Qiyan, 282 00:19:03,640 --> 00:19:05,680 but he’s good at doing business. 283 00:19:06,400 --> 00:19:08,880 Now it seems it’s true. 284 00:19:09,320 --> 00:19:11,520 Even the gift to a servant girl 285 00:19:11,840 --> 00:19:13,240 is so precious. 286 00:19:14,280 --> 00:19:16,720 If Chu Qian marries him, 287 00:19:17,200 --> 00:19:20,480 she’ll have a wealthy life. 288 00:19:26,400 --> 00:19:28,840 Xirong State attacked Dishui Pass 289 00:19:29,120 --> 00:19:30,320 at the border by surprise. 290 00:19:30,600 --> 00:19:31,920 Our army is retreating 291 00:19:32,200 --> 00:19:33,680 to Tianshui Pass. 292 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 My Emperor Father is furious 293 00:19:36,080 --> 00:19:39,100 and orders Qiheng to defend with 20,000 men. 294 00:19:39,840 --> 00:19:42,100 However, 5 days since the first engage, 295 00:19:42,440 --> 00:19:43,800 all the arrows in his army 296 00:19:44,040 --> 00:19:45,840 are gone overnight. 297 00:19:46,160 --> 00:19:48,200 Qiheng searched the garrison grid by grid 298 00:19:48,480 --> 00:19:50,720 but found no sign of the arrows. 299 00:19:51,340 --> 00:19:53,120 So he had to ask the court for help. 300 00:19:54,200 --> 00:19:55,680 Ask the Bureau of Arms 301 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 to send more arrows to the front. 302 00:19:57,200 --> 00:19:58,880 It takes 5 days at most. 303 00:19:59,680 --> 00:20:02,760 In the meantime, get reinforcement to the front. 304 00:20:03,480 --> 00:20:04,960 I don’t think it’s a problem. 305 00:20:05,720 --> 00:20:07,200 You have no idea. 306 00:20:07,840 --> 00:20:10,680 The former Chief of Arms has been dismembered 307 00:20:11,000 --> 00:20:12,520 for dealing in arms. 308 00:20:14,160 --> 00:20:15,880 What His Majesty’s idea? 309 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Without arrows, 310 00:20:18,280 --> 00:20:20,400 mounted archers can’t be of any help. 311 00:20:20,840 --> 00:20:22,400 If Xirong Army attacks by storm, 312 00:20:22,680 --> 00:20:24,560 our nation could fall. 313 00:20:25,440 --> 00:20:27,720 So Qixuan volunteers 314 00:20:28,040 --> 00:20:29,840 to take the Minister of Rituals, Zhao Guobing 315 00:20:30,240 --> 00:20:32,280 to Xirong State for peace treaty. 316 00:20:34,280 --> 00:20:36,080 Prince Qixuan wants to make peace? 317 00:20:37,100 --> 00:20:38,480 My Emperor Father doesn’t agree. 318 00:20:38,840 --> 00:20:40,600 But the Prime Minister and his followers 319 00:20:40,880 --> 00:20:42,080 support Qixuan. 320 00:20:42,640 --> 00:20:43,800 In front of a national crisis, 321 00:20:44,240 --> 00:20:46,400 my father has no other choice. 322 00:20:47,680 --> 00:20:48,800 If so, 323 00:20:49,200 --> 00:20:51,080 how can I help you? 324 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 I want to help Qiheng win this war. 325 00:20:55,160 --> 00:20:56,120 Aren’t you afraid you’d offend 326 00:20:56,340 --> 00:20:58,520 Prince Qixuan who is striving for peace? 327 00:20:59,200 --> 00:21:00,400 If we cede a few cities now, 328 00:21:00,760 --> 00:21:02,840 in the future, we could lose the capital. 329 00:21:03,240 --> 00:21:04,560 I won’t allow our countrymen 330 00:21:04,920 --> 00:21:06,360 to suffer from the devastating war, 331 00:21:06,560 --> 00:21:08,240 even if it means to offend my brother. 332 00:21:09,440 --> 00:21:11,760 It’s too late to make arrows. 333 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 So, 334 00:21:14,480 --> 00:21:15,560 please help me 335 00:21:15,880 --> 00:21:18,000 find a prudential plan 336 00:21:18,320 --> 00:21:19,840 and ruin the peace talks. 337 00:21:20,160 --> 00:21:21,440 Who said it’s too late? 338 00:21:22,440 --> 00:21:24,240 What do you mean? 339 00:21:26,720 --> 00:21:28,960 I know you have 4,600 labors 340 00:21:29,240 --> 00:21:30,840 working at 32 workshops 341 00:21:31,160 --> 00:21:32,880 in 16 cities of 3 provinces. 342 00:21:33,280 --> 00:21:35,000 Your Highness, please send men 343 00:21:35,320 --> 00:21:36,800 with your order 344 00:21:37,340 --> 00:21:38,920 to ask the blacksmiths make arrowheads, 345 00:21:39,240 --> 00:21:40,680 the carpenters make sticks 346 00:21:40,960 --> 00:21:43,320 and the rest of them collect feathers. 347 00:21:43,760 --> 00:21:46,520 Transport these parts to Tianshui Pass for assembly. 348 00:21:47,000 --> 00:21:48,200 Once Prince Qiheng has the arrows, 349 00:21:48,400 --> 00:21:49,600 he can fight back. 350 00:21:49,920 --> 00:21:51,400 Then the peace talk 351 00:21:51,680 --> 00:21:53,080 will fall by wayside. 352 00:21:53,440 --> 00:21:56,880 However, I think you’ll have to 353 00:21:57,200 --> 00:21:59,240 cover all the expenses for the arrow making. 354 00:21:59,520 --> 00:22:00,520 That’s not so much money. 355 00:22:00,840 --> 00:22:02,240 I have a lot of it. 356 00:22:02,800 --> 00:22:04,560 This is a great idea. 357 00:22:06,240 --> 00:22:07,920 Please give a message to Prince Qiheng 358 00:22:08,280 --> 00:22:10,880 and ask him not to rush back even if he wins. 359 00:22:11,200 --> 00:22:12,640 If it’s a triumph, 360 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 I don’t see why he shouldn’t return. 361 00:22:14,760 --> 00:22:17,720 First, he needs to find the mole. 362 00:22:18,320 --> 00:22:20,560 All the arrows disappear overnight. 363 00:22:20,880 --> 00:22:22,160 The enemy can’t do it alone. 364 00:22:22,640 --> 00:22:24,320 Clearly they have help. 365 00:22:25,680 --> 00:22:26,480 Second, 366 00:22:26,720 --> 00:22:29,320 His Majesty orders Prince Qixuan to make peace. 367 00:22:29,680 --> 00:22:31,920 While Prince Qiheng fights back. 368 00:22:32,320 --> 00:22:33,920 It’s against His Majesty’s order 369 00:22:34,240 --> 00:22:35,760 and will be deemed a challenge to the monarchy. 370 00:22:36,280 --> 00:22:37,480 Even if Prince Qiheng wins the war, 371 00:22:37,720 --> 00:22:39,600 His Majesty wouldn’t be happy. 372 00:22:40,160 --> 00:22:42,880 He probably will strip his power. 373 00:22:43,960 --> 00:22:46,600 Only Prince Qiheng’s modesty with his feat 374 00:22:47,100 --> 00:22:50,760 can calm His Majesty’s anger. 375 00:22:53,440 --> 00:22:54,680 Thank you for the tips. 376 00:22:55,000 --> 00:22:57,280 I’ll give your message to him. 377 00:23:06,140 --> 00:23:07,100 Right. 378 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 After the Spring Festival, 379 00:23:09,100 --> 00:23:10,040 your brother, Chu Qing, 380 00:23:10,320 --> 00:23:11,920 will assume the office of Chief Justice. 381 00:23:12,200 --> 00:23:13,600 Do you know it? 382 00:23:14,240 --> 00:23:15,480 I have no interest in it. 383 00:23:15,800 --> 00:23:17,320 So I never asked. 384 00:23:18,960 --> 00:23:20,240 I’m just thinking 385 00:23:20,600 --> 00:23:22,400 the former Chief Justice, Mr. Ji, 386 00:23:22,720 --> 00:23:24,560 is probably no longer alive. 387 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 It’s almost certain. 388 00:23:32,880 --> 00:23:35,080 I’ll take my leave. 389 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 How long are you 390 00:24:19,600 --> 00:24:21,040 going to weep like this? 391 00:24:24,640 --> 00:24:26,800 Are my parents really dead? 392 00:24:28,880 --> 00:24:30,080 I’m afraid so. 393 00:24:30,600 --> 00:24:31,320 I hate myself. 394 00:24:31,640 --> 00:24:34,080 Why didn’t I find out earlier? 395 00:24:35,480 --> 00:24:37,160 If you did find out, 396 00:24:37,560 --> 00:24:39,200 you’d add to their victims. 397 00:24:39,480 --> 00:24:41,920 At least, I could change the result. 398 00:24:42,340 --> 00:24:43,520 You couldn’t have changed anything. 399 00:24:43,880 --> 00:24:45,840 Because the plot is meant to happen. 400 00:24:46,200 --> 00:24:48,200 You’re just lucky you got away. 401 00:24:51,240 --> 00:24:53,320 If you don’t stop weeping now, 402 00:24:53,760 --> 00:24:55,480 I’ll have to ask you to practice outside. 403 00:24:56,280 --> 00:24:57,440 Maybe the biting wind 404 00:24:58,280 --> 00:25:00,000 will chill you out. 405 00:25:00,840 --> 00:25:03,120 Why are you so cruel? 406 00:25:03,520 --> 00:25:05,640 You’re my father’s best friend. 407 00:25:05,840 --> 00:25:06,560 Because I know however angry I am, 408 00:25:06,800 --> 00:25:08,440 I couldn’t change the fact. 409 00:25:17,040 --> 00:25:19,120 I have to find out 410 00:25:20,560 --> 00:25:22,440 who it is 411 00:25:24,080 --> 00:25:26,200 that destroyed my family. 412 00:25:28,340 --> 00:25:29,440 With what? 413 00:25:29,880 --> 00:25:31,800 And what do you want to start with? 414 00:25:32,480 --> 00:25:34,560 Who do you think can save you if you’re exposed? 415 00:25:37,520 --> 00:25:39,800 Master, the new year’s gifts are here. 416 00:25:42,440 --> 00:25:43,680 Take them in. 417 00:25:56,600 --> 00:25:58,600 I asked Chu Qian to buy something for you. 418 00:25:59,400 --> 00:26:00,280 She bought so many. 419 00:26:00,480 --> 00:26:02,640 These are Miss Yiluo’s favorite, peach cookies, 420 00:26:02,920 --> 00:26:04,800 and almond cookies and plum candies. 421 00:26:05,340 --> 00:26:06,160 In this chest are clothes. 422 00:26:06,440 --> 00:26:07,440 Tell her I said thank you. 423 00:26:07,720 --> 00:26:09,400 I shall leave you. 424 00:26:14,160 --> 00:26:15,240 The new year is coming. 425 00:26:16,000 --> 00:26:17,080 If you need something, feel free to tell me. 426 00:26:17,440 --> 00:26:19,240 No. Thank you. 427 00:26:21,340 --> 00:26:23,160 Think about what I said to you. 428 00:26:26,720 --> 00:26:28,920 The bright moon catches everyone’s attention. 429 00:26:30,200 --> 00:26:33,720 But somewhere a man misses home. 430 00:26:34,640 --> 00:26:36,680 Put aside the worldly affairs for tonight 431 00:26:37,840 --> 00:26:41,560 for the good wine and the moment. 432 00:26:42,880 --> 00:26:44,120 Master. 433 00:26:49,560 --> 00:26:52,340 Will you find the truth for me? 434 00:27:04,260 --> 00:27:07,020 Chu Mansion 435 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 Chu Che. 436 00:27:13,480 --> 00:27:15,520 Brother, you’re back. 437 00:27:15,840 --> 00:27:17,040 What brings you here? 438 00:27:17,440 --> 00:27:20,100 I think I should come to see mother. 439 00:27:20,420 --> 00:27:25,140 Young Master of the Chus 440 00:27:20,420 --> 00:27:25,140 Chu Qing 441 00:27:21,040 --> 00:27:21,920 Right. 442 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 And I need to speak to you. 443 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 Sit. 444 00:27:27,340 --> 00:27:29,280 Is it that Prince Qiheng has defeated the enemy? 445 00:27:30,760 --> 00:27:33,320 Looks like you foresaw everything. 446 00:27:34,600 --> 00:27:37,240 I wonder if His Majesty and Prince Qixuan 447 00:27:37,560 --> 00:27:38,960 are happy about it? 448 00:27:40,800 --> 00:27:42,920 Prince Qixuan thought he’s done something right 449 00:27:43,200 --> 00:27:45,340 with the peace talk which he risked his life. 450 00:27:45,640 --> 00:27:46,520 However, 451 00:27:46,800 --> 00:27:47,880 he returned to the capital 452 00:27:48,160 --> 00:27:49,760 to find his brother has 453 00:27:50,040 --> 00:27:51,560 defeated Xirong Army, 454 00:27:52,520 --> 00:27:53,400 which made the cession 455 00:27:53,660 --> 00:27:56,340 of two cities a grave humiliation. 456 00:27:56,680 --> 00:27:57,520 Besides, 457 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 though Prince Qiheng won the war, 458 00:28:01,160 --> 00:28:03,040 his counterattack is actually unauthorized. 459 00:28:03,400 --> 00:28:06,040 It's quite a challenge to His Majesty. 460 00:28:06,920 --> 00:28:09,760 Now you see if they can be happy about it. 461 00:28:10,160 --> 00:28:11,960 Prince Qiheng hasn’t come back, has he? 462 00:28:13,040 --> 00:28:14,000 No. 463 00:28:14,400 --> 00:28:16,480 He reported to His Majesty 464 00:28:16,840 --> 00:28:18,600 that his lack of discipline in the army 465 00:28:18,840 --> 00:28:20,320 has led to the missing of weapons, 466 00:28:21,200 --> 00:28:23,720 that he’s willing to stay guard at the border. 467 00:28:24,080 --> 00:28:26,440 So His Majesty can neither reward nor punish him. 468 00:28:27,200 --> 00:28:28,560 He can only let him be. 469 00:28:30,520 --> 00:28:31,800 That’s for the best. 470 00:28:32,840 --> 00:28:34,200 It seems all of these 471 00:28:35,520 --> 00:28:37,760 are in your prediction. 472 00:28:47,840 --> 00:28:49,120 Leave us. 473 00:28:53,680 --> 00:28:56,480 Is she the servant girl? 474 00:28:56,720 --> 00:28:57,760 She’s my disciple. 475 00:28:58,240 --> 00:28:59,280 Disciple? 476 00:29:00,560 --> 00:29:01,640 That’s new. 477 00:29:03,240 --> 00:29:03,720 Where does she come from? 478 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 I heard you’re going to be the new Chief Justice. 479 00:29:09,840 --> 00:29:12,480 I was going to tell you. 480 00:29:13,920 --> 00:29:16,880 It’s said it’s not a good job. 481 00:29:17,280 --> 00:29:19,120 Even it’s the case, 482 00:29:19,720 --> 00:29:21,960 I hope you spare some time for mother 483 00:29:22,320 --> 00:29:24,400 when you assume office. 484 00:29:26,280 --> 00:29:27,600 I met her today. 485 00:29:28,200 --> 00:29:30,080 She’s quite thin. 486 00:29:37,680 --> 00:29:40,480 So he’s Chu Qing, the eldest son of the Chus. 487 00:29:43,520 --> 00:29:46,200 He’s going to succeed my father. 488 00:29:53,680 --> 00:29:54,480 Now I’m a girl 489 00:29:54,760 --> 00:29:56,680 that nobody knows. 490 00:30:06,880 --> 00:30:09,080 The clothes look good on you. 491 00:30:11,760 --> 00:30:13,320 Thank you, Mr. Chu. 492 00:30:14,000 --> 00:30:15,960 Miss Chu Qian gave them to me. 493 00:30:16,520 --> 00:30:19,080 Is our young disciple going home 494 00:30:19,320 --> 00:30:20,480 for the Spring Festival? 495 00:30:20,720 --> 00:30:22,360 My disciple is homeless. 496 00:30:22,720 --> 00:30:24,560 So she’s spending the new year with me. 497 00:30:25,000 --> 00:30:25,880 Good. 498 00:30:26,160 --> 00:30:29,080 Then you have a company in this desolate place. 499 00:30:29,360 --> 00:30:30,880 I don’t like noise. 500 00:30:31,880 --> 00:30:33,120 You know I don’t. 501 00:30:33,800 --> 00:30:34,680 Of course. 502 00:30:35,000 --> 00:30:36,840 Forget I said that. 503 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 My brother 504 00:30:39,120 --> 00:30:41,280 is like an immortal. 505 00:30:42,880 --> 00:30:43,480 Right. 506 00:30:43,720 --> 00:30:45,240 I’ll let a servant girl 507 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 send you some fancy clothes 508 00:30:47,280 --> 00:30:48,520 and accessories. 509 00:30:48,920 --> 00:30:49,600 It’s the Spring Festival. 510 00:30:49,880 --> 00:30:51,680 We all ought to wear new clothes. 511 00:30:53,200 --> 00:30:54,520 Thank you, Mr. Chu! 512 00:30:56,600 --> 00:30:57,560 Chu Qing, 513 00:30:58,600 --> 00:30:59,680 Mother said 514 00:31:00,200 --> 00:31:02,280 you haven’t seen her for quite a while. 515 00:31:03,080 --> 00:31:04,520 Aren’t you going to see her? 516 00:31:05,040 --> 00:31:07,320 OK. I’ll leave you two. 517 00:31:07,600 --> 00:31:08,440 You two enjoy your time. 518 00:31:08,760 --> 00:31:09,880 Goodbye. 519 00:31:10,440 --> 00:31:11,880 Goodbye, Mr. Chu. 520 00:31:33,040 --> 00:31:34,200 Do you want to go out? 521 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 Yes. 522 00:31:39,520 --> 00:31:42,520 Finish the snacks and you can go out. 523 00:32:35,280 --> 00:32:36,000 Master. 524 00:32:36,240 --> 00:32:38,880 I haven’t been to such a noisy place for long. 525 00:32:45,160 --> 00:32:47,680 Good. 526 00:32:48,720 --> 00:32:50,480 Master, it’s a huge buzz over there. 527 00:32:51,640 --> 00:32:52,600 Acrobatics. 528 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 Can I watch the show? 529 00:32:58,560 --> 00:32:59,720 Go have fun. 530 00:33:00,080 --> 00:33:01,520 I’ll be at the tea house. 531 00:33:01,840 --> 00:33:03,120 Come to me when it’s over. 532 00:33:03,320 --> 00:33:03,680 OK. 34181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.