Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:49,870 --> 00:01:51,830
Should souls be capable of cognizance,
3
00:01:52,990 --> 00:01:54,789
may we never forget each other
in the netherworld.
4
00:01:58,229 --> 00:01:58,910
Zhan Yan.
5
00:02:00,150 --> 00:02:02,310
Live on for me.
6
00:03:16,990 --> 00:03:17,750
Duanmu.
7
00:03:18,950 --> 00:03:20,110
I'm still alive.
8
00:03:22,150 --> 00:03:24,260
We can finally be together now.
9
00:03:38,590 --> 00:03:39,270
Duanmu?
10
00:03:40,100 --> 00:03:40,829
What's wrong?
11
00:03:41,510 --> 00:03:42,300
Are you asleep?
12
00:03:51,710 --> 00:03:52,390
Duanmu!
13
00:03:54,590 --> 00:03:55,230
Sister!
14
00:03:56,350 --> 00:03:58,230
Sister.
15
00:03:59,270 --> 00:04:00,110
How could this happen?
16
00:04:00,870 --> 00:04:01,870
How could this happen?
17
00:04:03,670 --> 00:04:07,430
If you knew you'd still die,
18
00:04:08,790 --> 00:04:12,590
why did you stay in Penglai
all these years?
19
00:04:13,390 --> 00:04:14,030
Sister.
20
00:04:15,990 --> 00:04:17,350
High Immortal Duanmu.
21
00:04:18,149 --> 00:04:19,820
High Immortal Duanmu.
22
00:04:20,589 --> 00:04:21,269
Sister.
23
00:04:22,430 --> 00:04:23,150
Duanmu.
24
00:04:25,110 --> 00:04:26,270
It's freezing here.
25
00:04:29,590 --> 00:04:31,430
I'll take her home to get some rest.
26
00:05:27,110 --> 00:05:28,390
Don't you dare take my master away.
27
00:05:28,830 --> 00:05:30,790
One more step and I'll bite.
28
00:05:31,270 --> 00:05:32,750
Deities who have passed away
29
00:05:32,830 --> 00:05:35,190
must have their remains
returned to Penglai promptly.
30
00:05:36,190 --> 00:05:37,180
Let me talk to him.
31
00:05:55,950 --> 00:05:57,030
I'm taking her back to Penglai.
32
00:06:10,790 --> 00:06:11,550
Stop doing this.
33
00:06:13,350 --> 00:06:14,230
She's already gone.
34
00:06:14,230 --> 00:06:14,910
That's impossible.
35
00:06:15,790 --> 00:06:18,870
We vowed to stay together forever.
36
00:06:21,270 --> 00:06:22,750
She'll never break that promise.
37
00:06:27,460 --> 00:06:28,910
I'll be here waiting for her.
38
00:06:29,910 --> 00:06:31,350
She'll wake up.
39
00:06:34,150 --> 00:06:35,590
If she doesn't,
40
00:06:37,030 --> 00:06:38,110
I'll go to her.
41
00:06:40,550 --> 00:06:41,830
Be it till the ends of earth,
42
00:06:42,909 --> 00:06:44,110
through the heavens and the netherworld.
43
00:06:45,310 --> 00:06:46,710
I'll find her eventually.
44
00:06:49,790 --> 00:06:51,340
Do you know who will feel the saddest
45
00:06:53,430 --> 00:06:55,030
seeing you in this state?
46
00:06:56,550 --> 00:06:57,750
She conjured the Wheel of Life
47
00:06:58,990 --> 00:07:02,030
to exchange her life for yours.
48
00:07:02,870 --> 00:07:05,150
This life is no longer yours alone.
49
00:07:06,190 --> 00:07:07,310
It's hers as well.
50
00:07:08,230 --> 00:07:10,310
Imagine her seeing you in this despair
51
00:07:11,230 --> 00:07:13,110
and giving yourself up like this,
52
00:07:14,780 --> 00:07:16,870
won't she regret saving you
53
00:07:17,310 --> 00:07:18,710
or falling in love with you?
54
00:07:19,230 --> 00:07:20,310
You're right.
55
00:07:23,710 --> 00:07:25,550
She ended up like this because of me.
56
00:07:27,950 --> 00:07:29,030
I caused all of these.
57
00:07:33,110 --> 00:07:34,950
If I haven't met her then,
58
00:07:37,710 --> 00:07:39,070
she would still be that
59
00:07:39,070 --> 00:07:40,950
carefree High Immortal Duanmu.
60
00:07:49,030 --> 00:07:51,030
Instead I made her stay
in the mortal realm
61
00:07:54,350 --> 00:07:56,670
because I wished to grow old with her.
62
00:08:00,950 --> 00:08:02,630
I was too selfish.
63
00:08:05,190 --> 00:08:05,940
But...
64
00:08:12,790 --> 00:08:14,030
I can't bear leaving her.
65
00:08:15,390 --> 00:08:16,430
Me too.
66
00:08:21,020 --> 00:08:22,550
I've known her for such a long time.
67
00:08:24,430 --> 00:08:26,230
She's been my sister for a thousand years.
68
00:08:29,270 --> 00:08:30,350
I watched her grow up,
69
00:08:31,310 --> 00:08:32,309
fought great battles together
70
00:08:33,150 --> 00:08:34,220
and even witnessed her ascension.
71
00:08:35,789 --> 00:08:36,630
You know what?
72
00:08:37,830 --> 00:08:38,870
In all her years,
73
00:08:39,940 --> 00:08:41,260
she felt the happiest
74
00:08:42,950 --> 00:08:46,350
being with you in the mortal realm.
75
00:08:47,470 --> 00:08:48,150
Zhan Yan.
76
00:08:49,430 --> 00:08:50,470
Duanmu loves you.
77
00:08:51,350 --> 00:08:52,630
Everything that she has done
78
00:08:53,350 --> 00:08:54,510
is completely of her own will.
79
00:08:56,030 --> 00:08:57,550
When she swapped her life for you,
80
00:08:58,270 --> 00:08:59,420
she hoped that you would
81
00:08:59,750 --> 00:09:01,510
carry her love and wishes with you
82
00:09:01,510 --> 00:09:02,830
and live a good life.
83
00:09:06,590 --> 00:09:08,270
Don't let her sacrifices go to waste.
84
00:09:09,470 --> 00:09:11,790
Don't make any less out of this situation.
85
00:09:31,070 --> 00:09:31,660
Duanmu.
86
00:09:32,750 --> 00:09:33,910
Back then you were once
87
00:09:36,060 --> 00:09:37,990
a headstrong deity.
88
00:09:41,070 --> 00:09:42,830
Yet you decided to spend your life
89
00:09:44,510 --> 00:09:45,550
with me.
90
00:09:48,550 --> 00:09:49,950
I'll cherish it.
91
00:09:53,110 --> 00:09:54,430
I'll fully utilize
92
00:09:56,470 --> 00:09:58,270
the rest of my days.
93
00:10:00,870 --> 00:10:03,110
Because they don't solely belong to me.
94
00:10:04,990 --> 00:10:06,030
They are yours too.
95
00:10:09,590 --> 00:10:11,790
It'll be our life force
going through each day.
96
00:10:41,950 --> 00:10:42,830
Take her.
97
00:10:46,030 --> 00:10:47,310
Take her back to Penglai.
98
00:10:51,910 --> 00:10:53,230
I'll move on.
99
00:10:57,590 --> 00:11:01,390
When we finally reunite
in the netherworld,
100
00:11:03,670 --> 00:11:04,990
I'll be able to say to you,
101
00:11:06,870 --> 00:11:07,630
Duanmu,
102
00:11:09,030 --> 00:11:12,870
I lived on and made every minute
103
00:11:13,990 --> 00:11:14,750
and every second
104
00:11:16,870 --> 00:11:18,750
of our life force together count.
105
00:11:23,190 --> 00:11:24,070
Your sacrifices...
106
00:11:26,310 --> 00:11:27,230
This choice of yours...
107
00:11:30,470 --> 00:11:31,470
Our love...
108
00:11:36,030 --> 00:11:36,750
It'll be all worth it.
109
00:11:49,860 --> 00:11:50,470
Duanmu.
110
00:11:52,990 --> 00:11:54,310
Through heaven and the netherworld,
111
00:11:57,630 --> 00:11:58,660
we'll never forget one another.
112
00:13:30,310 --> 00:13:30,980
My apologies.
113
00:13:31,310 --> 00:13:31,860
I'm fine.
114
00:13:31,950 --> 00:13:33,910
Be careful. You can't fall down.
115
00:13:34,150 --> 00:13:35,350
Even if you don't worry about yourself,
116
00:13:35,550 --> 00:13:37,270
you should at least worry about our child.
117
00:13:38,900 --> 00:13:39,910
Am I more important
118
00:13:40,350 --> 00:13:41,230
or our child?
119
00:13:41,390 --> 00:13:42,420
Definitely
120
00:13:43,190 --> 00:13:44,110
both.
121
00:13:46,350 --> 00:13:47,110
My dear.
122
00:13:47,430 --> 00:13:48,950
Life has been peaceful
for three years now.
123
00:13:50,150 --> 00:13:51,310
We're even having our second baby.
124
00:13:51,310 --> 00:13:52,470
Yet Lord Zhan hasn't met
125
00:13:52,470 --> 00:13:53,470
anyone he fancies.
126
00:13:56,510 --> 00:13:58,190
Ever since Ms Duanmu passed away,
127
00:13:58,430 --> 00:14:00,030
Lord Zhan has been focusing
on solving cases.
128
00:14:00,550 --> 00:14:01,550
After solving each case,
129
00:14:01,550 --> 00:14:03,870
the informant will be asked
to pray for Ms Duanmu.
130
00:14:04,430 --> 00:14:05,590
Even if someone fancies him,
131
00:14:05,590 --> 00:14:06,830
he's not emotionally available.
132
00:14:07,870 --> 00:14:08,750
Lord Zhan
133
00:14:08,870 --> 00:14:10,110
has never moved on
134
00:14:10,110 --> 00:14:10,950
from Ms Duanmu.
135
00:14:12,460 --> 00:14:14,510
Without a family, wife and kids,
136
00:14:14,990 --> 00:14:16,030
life is lonely
137
00:14:16,670 --> 00:14:17,670
and boring.
138
00:14:23,110 --> 00:14:24,510
You're having noodles but
139
00:14:24,990 --> 00:14:26,150
placing them into two bowls?
140
00:14:26,670 --> 00:14:27,990
Today is Duanmu's birthday.
141
00:14:29,070 --> 00:14:29,710
She's vegetarian.
142
00:14:29,950 --> 00:14:31,870
Lord Zhan, what's the point of this?
143
00:14:32,310 --> 00:14:33,070
Master died.
144
00:14:33,070 --> 00:14:34,310
I'm saddened by it too.
145
00:14:34,470 --> 00:14:35,150
But you're
146
00:14:35,460 --> 00:14:36,710
really worrying me.
147
00:14:36,750 --> 00:14:37,510
Qing Hua.
148
00:14:38,950 --> 00:14:39,790
I'm okay.
149
00:14:40,350 --> 00:14:41,430
Doesn't seem so to me.
150
00:14:41,590 --> 00:14:42,750
You are all the same.
151
00:14:43,190 --> 00:14:44,790
Wengu is also waiting like that
since three years ago.
152
00:14:44,790 --> 00:14:46,070
Hong Luan is gone already.
153
00:14:46,430 --> 00:14:49,150
So is my master.
154
00:15:09,590 --> 00:15:10,710
I was on a case in Chen State
155
00:15:11,550 --> 00:15:12,790
when I came across a cinnabar mine.
156
00:15:13,550 --> 00:15:15,230
I recalled that you like
painting these days.
157
00:15:16,310 --> 00:15:17,430
So, I dug some for you.
158
00:15:18,110 --> 00:15:19,510
They'll be perfect for painting
red peach blossoms.
159
00:15:22,270 --> 00:15:22,950
Thanks.
160
00:15:35,190 --> 00:15:36,110
It's been three years now.
161
00:15:37,150 --> 00:15:38,150
Since she's no longer here,
162
00:15:39,550 --> 00:15:40,030
you...
163
00:15:40,110 --> 00:15:41,110
Hong Luan told me to wait for her.
164
00:15:41,430 --> 00:15:42,270
She'll return.
165
00:15:58,670 --> 00:16:00,430
Who am I to advise you?
166
00:16:01,470 --> 00:16:02,670
We're both the same.
167
00:16:12,590 --> 00:16:13,270
Three years ago,
168
00:16:14,230 --> 00:16:15,590
Duanmu Cui and you
saved the entire Qifeng City.
169
00:16:16,270 --> 00:16:17,900
Today, the citizens enjoy peaceful lives.
170
00:16:18,870 --> 00:16:19,910
They're grateful to you both.
171
00:16:20,670 --> 00:16:22,390
Since then, on every Qixi night,
172
00:16:22,790 --> 00:16:24,870
people would come to the riverside
173
00:16:26,030 --> 00:16:27,070
and pray for Ms Duanmu.
174
00:16:33,510 --> 00:16:34,910
Wishing her peace above.
175
00:16:38,270 --> 00:16:39,230
Ms He Xue.
176
00:16:39,550 --> 00:16:40,870
Thanks for saving me.
177
00:16:41,070 --> 00:16:44,190
May you live happily above.
178
00:16:46,710 --> 00:16:47,230
Er Dan.
179
00:16:48,310 --> 00:16:49,070
Did you mention
180
00:16:50,430 --> 00:16:51,150
He Xue?
181
00:16:51,430 --> 00:16:52,110
Yes.
182
00:16:52,670 --> 00:16:53,590
This Ms He Xue you mentioned,
183
00:16:53,910 --> 00:16:54,790
have you seen her before?
184
00:16:55,470 --> 00:16:56,350
Where is she?
185
00:16:56,350 --> 00:16:58,470
She's not here anymore.
186
00:16:58,670 --> 00:17:00,350
She died saving me.
187
00:17:05,470 --> 00:17:06,190
Died?
188
00:17:19,430 --> 00:17:20,030
He Xue.
189
00:17:22,950 --> 00:17:23,950
May you be free.
190
00:17:28,470 --> 00:17:29,110
May you
191
00:17:32,790 --> 00:17:33,550
be happy.
192
00:17:42,470 --> 00:17:43,550
Affections between lovers
193
00:17:44,710 --> 00:17:45,870
know no boundary.
194
00:17:47,350 --> 00:17:48,470
Death may separate them,
195
00:17:49,510 --> 00:17:50,830
but their love never dies.
196
00:17:52,710 --> 00:17:53,470
In these three years,
197
00:17:54,670 --> 00:17:56,350
I miss you every single day.
198
00:17:56,910 --> 00:17:58,790
Not a day goes by
without me praying for you.
199
00:18:00,670 --> 00:18:01,350
Duanmu.
200
00:18:02,750 --> 00:18:04,470
No matter where you're now,
201
00:18:05,390 --> 00:18:06,790
or if you've became a pine tree,
202
00:18:07,430 --> 00:18:08,830
a hill, a river,
203
00:18:09,320 --> 00:18:11,520
or even a peony,
204
00:18:11,590 --> 00:18:13,100
I hope you're doing well.
205
00:18:20,990 --> 00:18:22,910
The trauma to her heart is too serious.
206
00:18:23,270 --> 00:18:26,270
The repercussions of invoking
the Wheel of Life are appalling.
207
00:18:26,750 --> 00:18:28,790
The wound is filled with evil aura.
208
00:18:28,910 --> 00:18:31,350
Ordinary celestial threads
can't patch it up.
209
00:18:31,950 --> 00:18:33,660
If this wound is still open,
210
00:18:33,710 --> 00:18:35,710
she won't have a complete heart.
211
00:18:36,030 --> 00:18:37,790
Without it, no elixir will be able
212
00:18:37,990 --> 00:18:39,350
to save her.
213
00:18:40,790 --> 00:18:41,750
I've asked Weaver Girl
214
00:18:42,700 --> 00:18:45,310
to make cloud threads from lights
of the sun, moon and stars.
215
00:18:50,030 --> 00:18:51,150
High Immortal.
216
00:18:53,470 --> 00:18:54,550
These threads are tough enough
217
00:18:54,870 --> 00:18:56,510
to withstand the weight of mountains
218
00:18:57,070 --> 00:18:59,230
and cuts of the sharpest blades.
219
00:19:00,420 --> 00:19:03,310
Perhaps it'll work against the evil aura.
220
00:19:22,310 --> 00:19:22,950
Star Lord.
221
00:19:23,870 --> 00:19:25,270
You've done your best.
222
00:19:25,670 --> 00:19:28,350
Perhaps we have to let it be.
223
00:19:32,790 --> 00:19:34,550
High Immortal Duanmu.
224
00:19:35,510 --> 00:19:36,310
Star Lord,
225
00:19:36,470 --> 00:19:38,110
please save her.
226
00:19:50,070 --> 00:19:50,700
Sister,
227
00:19:51,230 --> 00:19:52,460
it's my fault for being incompetent.
228
00:19:59,030 --> 00:20:00,230
High Immortal.
229
00:20:05,310 --> 00:20:07,190
High Immortal Duanmu.
230
00:20:08,630 --> 00:20:09,870
Once you're laid in the sea of burial,
231
00:20:10,750 --> 00:20:12,070
we shall part ways forever.
232
00:20:13,910 --> 00:20:14,670
Sister,
233
00:20:15,750 --> 00:20:16,430
rest in peace.
234
00:20:17,470 --> 00:20:18,230
High Immortal,
235
00:20:19,150 --> 00:20:20,630
I'll always take care of
236
00:20:20,990 --> 00:20:23,380
your celestial residence.
237
00:20:24,310 --> 00:20:25,270
High Immortal.
238
00:20:25,910 --> 00:20:28,270
Don't worry about Star Lord.
239
00:20:28,870 --> 00:20:31,270
I'll help you look after him.
240
00:20:52,150 --> 00:20:53,310
High Immortal.
241
00:20:53,310 --> 00:20:54,030
Star Lord.
242
00:20:54,670 --> 00:20:55,390
Star Lord.
243
00:20:55,910 --> 00:20:57,380
Hold on, hold on.
244
00:20:57,910 --> 00:21:00,020
Don't rest High Immortal Duanmu yet.
245
00:21:00,390 --> 00:21:01,070
Why?
246
00:21:01,510 --> 00:21:02,310
In the past few days,
247
00:21:02,710 --> 00:21:05,550
Penglai has been surged with
prayers from the mortal realm.
248
00:21:06,030 --> 00:21:08,380
They are the people's prayers and wishes
249
00:21:08,380 --> 00:21:09,870
to High Immortal Duanmu.
250
00:21:10,790 --> 00:21:12,790
It's been three years now
in the mortal realm.
251
00:21:13,270 --> 00:21:15,310
I've collected all these wish threads
252
00:21:15,540 --> 00:21:16,790
and compacted them together.
253
00:21:17,550 --> 00:21:19,790
Let's try it on Duanmu one more time.
254
00:21:21,550 --> 00:21:22,310
Star Lord.
255
00:21:22,670 --> 00:21:24,150
We can try this.
256
00:21:24,150 --> 00:21:25,910
We can.
257
00:21:32,934 --> 00:21:42,934
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
258
00:21:49,630 --> 00:21:50,190
Star Lord.
259
00:21:50,390 --> 00:21:51,030
It worked.
260
00:21:53,550 --> 00:21:54,790
Three more stitches left
261
00:21:55,070 --> 00:21:58,030
and rest will be up to fate.
262
00:21:58,550 --> 00:21:59,190
Yes.
263
00:21:59,470 --> 00:22:01,630
It all depends on Zhan Yan now.
264
00:22:07,270 --> 00:22:09,950
The toughest thing in
the mortal realm is love.
265
00:22:10,550 --> 00:22:14,550
Zhan Yan's love for Duanmu Cui
is sincere and unyielding.
266
00:22:15,630 --> 00:22:16,790
These threads of love
267
00:22:17,430 --> 00:22:20,070
are distilled from his prayers
for High Immortal Duanmu
268
00:22:20,390 --> 00:22:22,150
in the mortal realm.
269
00:22:22,660 --> 00:22:24,790
It is our last hope.
270
00:22:46,190 --> 00:22:46,750
It didn't collapse.
271
00:22:46,750 --> 00:22:47,870
It's done.
272
00:22:47,870 --> 00:22:48,550
It's done.
273
00:22:48,550 --> 00:22:49,310
I saw it.
274
00:22:53,790 --> 00:22:54,710
That Zhan Yan
275
00:22:55,670 --> 00:22:56,870
did keep his promise after all.
276
00:22:59,710 --> 00:23:00,990
He didn't let my sister down
277
00:23:02,380 --> 00:23:03,470
in those three years.
278
00:23:06,630 --> 00:23:07,550
I bet those three years
279
00:23:08,310 --> 00:23:09,310
were difficult on him too.
280
00:23:10,870 --> 00:23:11,910
Love and romance
281
00:23:13,470 --> 00:23:14,670
really are something.
282
00:23:20,070 --> 00:23:20,860
Why are you here?
283
00:23:20,950 --> 00:23:22,620
High Immortal Duanmu
messed with the Wheel of Life.
284
00:23:22,790 --> 00:23:24,190
Now that she's alive,
285
00:23:24,630 --> 00:23:26,790
she must be brought to interrogation.
286
00:23:27,190 --> 00:23:28,750
Hopefully you'd be willing to cooperate.
287
00:23:28,990 --> 00:23:31,790
It seems like God of Thunder
hasn't changed a bit
288
00:23:32,030 --> 00:23:33,270
even after his close call with death.
289
00:23:33,550 --> 00:23:35,230
Master will definitely scold you.
290
00:23:35,870 --> 00:23:37,830
I'll see who dares to touch my sister.
291
00:23:38,990 --> 00:23:39,630
Xiao Tian.
292
00:23:41,630 --> 00:23:42,230
If so,
293
00:23:42,540 --> 00:23:44,870
I'll let High Immortal get some rest
before I come over again.
294
00:23:45,110 --> 00:23:45,710
Hold on.
295
00:23:46,870 --> 00:23:48,590
Tell those old immortal geezers that
296
00:23:49,110 --> 00:23:50,710
I'll be waiting for them
in the heavenly court.
297
00:23:51,310 --> 00:23:52,950
I'll personally reason with them.
298
00:23:54,860 --> 00:23:56,070
Star Lord, Yang Jian.
299
00:23:56,470 --> 00:23:57,910
This is High Immortal Duanmu's
300
00:23:57,910 --> 00:24:00,030
convictions for messing with
the Wheel of Life.
301
00:24:00,950 --> 00:24:01,710
I won't look at it.
302
00:24:12,630 --> 00:24:13,550
How can he?
303
00:24:16,540 --> 00:24:18,790
We'll talk about that matter later.
304
00:24:19,910 --> 00:24:22,990
Let's focus on Duanmu Cui's merits.
305
00:24:22,990 --> 00:24:23,990
What merits did she ever have?
306
00:24:24,430 --> 00:24:25,510
Messing up the Wheel of Life?
307
00:24:25,710 --> 00:24:27,430
She was among the pioneers
when the world was created.
308
00:24:27,630 --> 00:24:28,860
Yet she did the unspeakable.
309
00:24:29,710 --> 00:24:32,910
And now you intend to praise her
for being reckless?
310
00:24:34,230 --> 00:24:36,430
Have my fellow deities forgotten
311
00:24:36,950 --> 00:24:39,590
how the aura of death was discarded?
312
00:24:40,630 --> 00:24:44,110
Who saved the three realms
from collapsing?
313
00:24:45,430 --> 00:24:48,390
And who finished off Jiang Wen Qing?
314
00:24:49,750 --> 00:24:51,390
What say you,
315
00:24:51,390 --> 00:24:52,270
Deity He Shang?
316
00:24:52,300 --> 00:24:53,510
Why is it me again?
317
00:24:53,910 --> 00:24:56,830
Jiang Wen Qing went mad,
318
00:24:57,430 --> 00:24:58,710
devoured the Penglai Drawing
319
00:24:59,340 --> 00:25:00,470
and escaped from the Abyss.
320
00:25:02,860 --> 00:25:05,150
An imposter of the Heaven's Envoy
321
00:25:07,150 --> 00:25:10,070
was worshipped by all of you.
322
00:25:10,990 --> 00:25:12,110
You obeyed all his orders.
323
00:25:13,030 --> 00:25:15,390
Who here dares to claim
that they're innocent?
324
00:25:16,390 --> 00:25:18,750
You were all blinded with passivity
325
00:25:19,260 --> 00:25:20,430
and were easily manipulated,
326
00:25:20,830 --> 00:25:22,510
which culminated in this calamity.
327
00:25:22,950 --> 00:25:26,230
We're indeed ashamed of our actions.
328
00:25:26,430 --> 00:25:27,150
Ashamed?
329
00:25:27,950 --> 00:25:29,950
You bunch of dead wood,
neglecting your duties from time to time.
330
00:25:30,310 --> 00:25:32,750
Luckily Duanmu Cui did all she could
331
00:25:32,950 --> 00:25:34,660
to put an end to this calamity.
332
00:25:34,990 --> 00:25:35,630
Does that
333
00:25:36,830 --> 00:25:37,990
not count as merit?
334
00:25:38,390 --> 00:25:40,750
Those are indeed her merits.
335
00:25:42,830 --> 00:25:44,150
True, indeed.
336
00:25:44,150 --> 00:25:44,950
That's correct.
337
00:25:46,390 --> 00:25:46,950
Good.
338
00:25:49,300 --> 00:25:53,070
Now we all agree
that she deserves merit.
339
00:25:53,260 --> 00:25:54,230
In my opinion,
340
00:25:54,510 --> 00:25:56,430
her merits offset her faults.
341
00:25:56,590 --> 00:25:58,540
Duanmu Cui used the Wheel of Life
342
00:25:59,150 --> 00:26:00,430
to swap her life force
343
00:26:00,430 --> 00:26:01,590
for that of a mortal.
344
00:26:02,470 --> 00:26:05,310
Even though I managed to revive her,
345
00:26:05,830 --> 00:26:07,910
she'll be left with short life to live.
346
00:26:08,870 --> 00:26:11,550
As for her punishment,
347
00:26:13,500 --> 00:26:16,790
I'll leave that for you all to decide.
348
00:26:16,870 --> 00:26:18,460
I... I suggest that
349
00:26:19,150 --> 00:26:20,630
she weaves brambles
350
00:26:21,100 --> 00:26:22,910
for eight or ten years.
351
00:26:23,030 --> 00:26:23,550
Good idea.
352
00:26:23,550 --> 00:26:24,310
I disagree.
353
00:26:25,390 --> 00:26:26,550
You said it's up to us.
354
00:26:26,550 --> 00:26:27,670
But you're objecting.
355
00:26:28,310 --> 00:26:29,270
You say it then.
356
00:26:29,750 --> 00:26:32,270
Messing with the Wheel of Life
is a taboo among deities.
357
00:26:32,470 --> 00:26:33,390
As a deity,
358
00:26:33,670 --> 00:26:35,180
one who fails to abide by
that simple rule
359
00:26:35,470 --> 00:26:36,550
is unworthy of being a deity.
360
00:26:37,710 --> 00:26:38,700
I think this court
361
00:26:38,990 --> 00:26:40,270
should give her a heavier punishment.
362
00:26:41,340 --> 00:26:44,670
Since she's no longer interested
in being a deity,
363
00:26:44,790 --> 00:26:47,110
let's strip her status as one
364
00:26:47,990 --> 00:26:49,150
for her to regain a mortal body.
365
00:26:50,390 --> 00:26:51,070
That's just....
366
00:26:51,070 --> 00:26:52,110
We can't do that.
367
00:26:52,430 --> 00:26:53,150
That's too harsh.
368
00:26:53,470 --> 00:26:54,660
No matter how
369
00:26:54,830 --> 00:26:55,870
she's still your sister.
370
00:26:55,870 --> 00:26:56,150
That's right.
371
00:26:56,150 --> 00:26:58,150
It's exactly because
I'm the God of Justice.
372
00:26:58,620 --> 00:27:00,150
I cannot cover up for her.
373
00:27:00,550 --> 00:27:02,230
As Deity He Shang mentioned,
374
00:27:02,580 --> 00:27:03,670
she messed with the Wheel knowingly
375
00:27:03,950 --> 00:27:05,350
and she was one of the pioneers
during the birth of the world.
376
00:27:05,550 --> 00:27:06,150
Precisely.
377
00:27:06,430 --> 00:27:07,670
If we don't take this offence seriously,
378
00:27:08,030 --> 00:27:08,910
I'm afraid
379
00:27:10,390 --> 00:27:13,710
other deities might act more unruly
380
00:27:13,710 --> 00:27:14,750
in the future.
381
00:27:14,870 --> 00:27:15,510
That is reasonable.
382
00:27:16,270 --> 00:27:18,860
Demoting her status as a deity
seems well-justified.
383
00:27:19,300 --> 00:27:20,550
Look at all the troubles she has caused.
384
00:27:20,710 --> 00:27:21,510
In my opinion,
385
00:27:21,750 --> 00:27:23,270
once she becomes a mortal,
386
00:27:23,590 --> 00:27:25,350
she should experience suffering
387
00:27:25,670 --> 00:27:26,870
like the bitterness of poverty
388
00:27:27,030 --> 00:27:28,220
and the struggles of illnesses.
389
00:27:28,470 --> 00:27:30,910
Only then she'll truly know.
390
00:27:31,110 --> 00:27:31,990
That works too.
391
00:27:31,990 --> 00:27:32,550
Good idea.
392
00:27:33,940 --> 00:27:34,790
So that'll be it.
393
00:27:35,150 --> 00:27:35,870
Yes, agreed.
394
00:27:35,870 --> 00:27:36,910
But I'd like to remind
395
00:27:37,070 --> 00:27:38,310
all of you that
396
00:27:38,710 --> 00:27:39,660
maybe there might be
397
00:27:40,100 --> 00:27:41,750
someone like Jiang Wen Qing in the future,
398
00:27:42,230 --> 00:27:43,430
but then there won't be
399
00:27:45,030 --> 00:27:46,630
a second Duanmu Cui.
400
00:27:51,630 --> 00:27:52,310
Star Lord.
401
00:28:09,150 --> 00:28:09,700
Yang Jian.
402
00:28:09,910 --> 00:28:10,910
You're so cruel.
403
00:28:11,270 --> 00:28:12,230
You're really demoting
404
00:28:12,230 --> 00:28:13,350
your own sister into a mortal?
405
00:28:13,350 --> 00:28:14,590
What are you up to?
406
00:28:14,980 --> 00:28:16,550
You two have been tied up
for six hours now.
407
00:28:16,990 --> 00:28:18,060
He hasn't got it yet.
408
00:28:20,030 --> 00:28:20,910
But do you?
409
00:28:20,910 --> 00:28:21,830
Yes, I got it.
410
00:28:22,510 --> 00:28:24,660
I'll alter both of their destinies
411
00:28:24,660 --> 00:28:25,430
immediately.
412
00:28:26,270 --> 00:28:27,190
They'll be wealthy
413
00:28:27,710 --> 00:28:28,590
with perfect son and daughter.
414
00:28:28,870 --> 00:28:29,590
All safe and sound.
415
00:28:30,150 --> 00:28:31,750
If other deities ask of it,
416
00:28:32,830 --> 00:28:34,310
how should you respond to them?
417
00:28:34,550 --> 00:28:36,590
I'll just show destinies
of two random beggars.
418
00:28:36,910 --> 00:28:38,830
You need not worry about it, Star Lord.
419
00:28:39,230 --> 00:28:40,430
You live up to your title, God of Life.
420
00:28:40,990 --> 00:28:42,750
One of such worldly wisdom
421
00:28:43,670 --> 00:28:44,630
definitely deserves to be a deity.
422
00:28:47,220 --> 00:28:47,910
And you?
423
00:28:49,790 --> 00:28:51,550
They'll love each other forever
and grow old together.
424
00:28:51,550 --> 00:28:53,070
Those who wish to ruin their relationship
425
00:28:53,070 --> 00:28:54,310
will completely die out.
426
00:28:54,590 --> 00:28:55,140
Xiao Tian.
427
00:28:55,870 --> 00:28:56,830
We can go now.
428
00:29:04,670 --> 00:29:06,870
This Yang Jian is really unfathomable.
429
00:29:07,030 --> 00:29:08,710
He could've just tell us right away.
430
00:29:08,710 --> 00:29:10,030
Why make us guess?
431
00:29:11,390 --> 00:29:12,230
What did you say?
432
00:29:12,790 --> 00:29:13,550
Star Lord.
433
00:29:14,670 --> 00:29:15,990
If it wasn't for High Immortal Duanmu,
434
00:29:16,190 --> 00:29:17,990
I wouldn't have regained my apotheosis.
435
00:29:18,550 --> 00:29:19,870
So, whatever we're doing,
436
00:29:20,110 --> 00:29:21,430
it isn't because we're coerced by you,
437
00:29:22,270 --> 00:29:23,550
but it is actually done voluntarily.
438
00:29:23,750 --> 00:29:24,390
Yes, that's true.
439
00:29:24,390 --> 00:29:25,550
It's of our free will.
440
00:29:25,550 --> 00:29:26,390
Yes, free will.
441
00:29:26,830 --> 00:29:27,590
You're right.
442
00:29:27,790 --> 00:29:28,630
Well said.
443
00:29:30,020 --> 00:29:30,950
Without Duanmu Cui,
444
00:29:31,230 --> 00:29:32,870
you both wouldn't be deities.
445
00:29:33,540 --> 00:29:35,550
So, repaying her this way
is the right thing to do.
446
00:29:36,510 --> 00:29:38,350
Since you two insist on helping,
447
00:29:38,870 --> 00:29:40,110
I won't stop you.
448
00:29:46,110 --> 00:29:46,910
Thank you, Star Lord.
449
00:30:10,990 --> 00:30:11,620
Big Brother.
450
00:30:14,230 --> 00:30:14,790
Sister.
451
00:30:19,750 --> 00:30:20,830
I've caused you trouble.
452
00:30:21,740 --> 00:30:22,990
I messed with the Wheel of Life.
453
00:30:23,310 --> 00:30:24,430
Did they punish you?
454
00:30:25,350 --> 00:30:26,510
Who dares to punish me?
455
00:30:37,670 --> 00:30:38,270
Sister.
456
00:30:40,310 --> 00:30:41,870
I can only help you this much.
457
00:30:49,550 --> 00:30:50,390
As for the rest of it,
458
00:30:51,270 --> 00:30:52,470
it'll be up to you face them alone.
459
00:31:29,270 --> 00:31:30,390
Yan Yan's been on a case in Yan State
460
00:31:31,060 --> 00:31:32,150
for some time already.
461
00:31:33,430 --> 00:31:36,190
What should I write to him?
462
00:31:38,030 --> 00:31:39,230
Tell him to eat and drink well?
463
00:31:40,230 --> 00:31:41,070
Take care of his health?
464
00:31:43,350 --> 00:31:43,950
No.
465
00:31:45,110 --> 00:31:46,670
He's lovesick with Sect Leader Duanmu.
466
00:31:47,590 --> 00:31:48,590
He's not going to listen to that.
467
00:31:49,830 --> 00:31:50,910
If he stops being busy,
468
00:31:51,510 --> 00:31:52,740
he'll start thinking about her again.
469
00:31:57,870 --> 00:31:58,710
Sect Leader Duanmu.
470
00:31:59,670 --> 00:32:00,790
My beloved sister.
471
00:32:01,670 --> 00:32:03,030
If you're listening from above,
472
00:32:03,990 --> 00:32:06,820
you'd know how conflicted I am now.
473
00:32:09,430 --> 00:32:10,310
Lord Shangguan.
474
00:32:11,030 --> 00:32:11,870
I'm just back
475
00:32:11,870 --> 00:32:13,420
and suddenly I have a little brother now?
476
00:32:13,860 --> 00:32:14,950
What a surprise.
477
00:32:19,990 --> 00:32:20,790
Sect Leader Duanmu.
478
00:32:22,190 --> 00:32:24,540
I've been searching around for him
but he's not here.
479
00:32:25,190 --> 00:32:26,430
So, he's in Yan State now.
480
00:32:30,630 --> 00:32:31,310
Is this real?
481
00:32:35,950 --> 00:32:38,350
You're really Sect Leader Duanmu?
482
00:32:39,500 --> 00:32:40,190
Impossible.
483
00:32:40,670 --> 00:32:41,350
Impossible.
484
00:32:42,350 --> 00:32:44,470
I must've been working too hard lately.
485
00:32:45,910 --> 00:32:46,470
I'm seeing things now.
486
00:32:46,870 --> 00:32:47,510
That's impossible.
487
00:32:55,950 --> 00:32:56,470
It really is you?
488
00:32:59,030 --> 00:32:59,590
Sect Leader Duanmu?
489
00:33:00,110 --> 00:33:00,740
You're not dead?
490
00:33:07,230 --> 00:33:07,780
Luo Shui!
491
00:33:09,870 --> 00:33:10,420
Luo Shui.
492
00:33:12,230 --> 00:33:12,830
Luo Shui.
493
00:33:14,430 --> 00:33:15,990
My dad wants me to marry someone else.
494
00:33:15,990 --> 00:33:17,270
Since you're afraid of asking for my hand,
495
00:33:17,550 --> 00:33:18,750
don't come here anymore!
496
00:33:19,790 --> 00:33:20,430
Luo Shui.
497
00:33:21,190 --> 00:33:22,150
It's not because I'm afraid to propose.
498
00:33:22,430 --> 00:33:24,470
It's just that I'm not successful
in life yet.
499
00:33:24,830 --> 00:33:25,950
I'm afraid of being incapable
of providing you happiness.
500
00:33:27,790 --> 00:33:28,390
Luo Shui!
501
00:33:30,670 --> 00:33:31,790
Could you hear me out?
502
00:33:33,630 --> 00:33:34,710
Life is unpredictable.
503
00:33:35,030 --> 00:33:37,030
Not everything in life goes as planned.
504
00:33:37,430 --> 00:33:38,390
Have you thought of
505
00:33:38,550 --> 00:33:39,750
how letting this opportunity slide
506
00:33:39,990 --> 00:33:41,750
could lose you the love of your life
507
00:33:41,750 --> 00:33:42,630
even if you're successful someday?
508
00:33:42,630 --> 00:33:43,430
What should you do then?
509
00:33:44,990 --> 00:33:46,110
My advice to you is
510
00:33:46,710 --> 00:33:47,710
not to do something
511
00:33:47,710 --> 00:33:49,590
you'll regret in the future.
512
00:33:52,190 --> 00:33:52,780
Luo Shui!
513
00:33:53,590 --> 00:33:54,310
Luo Shui!
514
00:34:02,110 --> 00:34:04,430
Lord Zhan seems so well-versed in romance.
515
00:34:07,310 --> 00:34:08,620
Could you be speaking from experience
516
00:34:09,270 --> 00:34:11,350
of letting go of a fairy
517
00:34:11,510 --> 00:34:12,350
back to Penglai?
518
00:34:55,630 --> 00:34:56,230
What's the matter?
519
00:34:57,260 --> 00:34:58,430
You're not happy to see me?
520
00:35:02,070 --> 00:35:02,830
Then I'll go.
521
00:35:20,910 --> 00:35:22,150
Let me hold you.
522
00:35:23,910 --> 00:35:25,150
This is a great dream.
523
00:35:29,230 --> 00:35:30,820
Usually when it reaches this part,
524
00:35:34,230 --> 00:35:35,390
you'll disappear.
525
00:35:36,870 --> 00:35:37,510
Zhan Yan.
526
00:35:38,740 --> 00:35:39,670
This is not a dream.
527
00:35:41,110 --> 00:35:41,990
I'm back now.
528
00:35:43,230 --> 00:35:43,990
I'm sorry.
529
00:35:46,390 --> 00:35:48,150
You've waited too long for me this time.
530
00:35:52,430 --> 00:35:52,990
Zhan Yan.
531
00:35:53,630 --> 00:35:54,430
You can let go.
532
00:35:54,990 --> 00:35:57,630
Let me turn around and look at you.
533
00:35:58,110 --> 00:35:59,100
If I let go,
534
00:36:00,830 --> 00:36:02,430
would you disappear?
535
00:36:05,630 --> 00:36:06,580
In these three years,
536
00:36:07,430 --> 00:36:09,310
you've been in my dreams every day.
537
00:36:11,590 --> 00:36:13,070
But whenever I try to hold you.
538
00:36:13,070 --> 00:36:14,270
you'll disappear.
539
00:36:18,470 --> 00:36:19,150
Duanmu.
540
00:36:21,150 --> 00:36:23,150
If you disappear again, I'm okay with it.
541
00:36:25,110 --> 00:36:26,500
But you need to at least tell me
542
00:36:27,630 --> 00:36:28,790
whether you've been well?
543
00:36:54,780 --> 00:36:55,550
How can I be fine
544
00:36:58,070 --> 00:36:59,510
without you by my side?
545
00:37:02,750 --> 00:37:03,950
Do you believe it now?
546
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
This isn't a dream.
547
00:37:09,990 --> 00:37:10,910
I'm really back.
548
00:37:13,110 --> 00:37:13,910
It's happening too fast.
549
00:37:15,950 --> 00:37:16,830
I can't be sure.
550
00:37:17,910 --> 00:37:18,790
Be sure of?
551
00:37:19,710 --> 00:37:21,150
There's something else
I need to be sure of.
552
00:37:25,110 --> 00:37:26,030
After three years,
553
00:37:26,580 --> 00:37:28,630
you've become even brazen than before.
554
00:37:33,150 --> 00:37:33,790
Duanmu.
555
00:37:35,150 --> 00:37:35,990
How long can you stay
556
00:37:36,910 --> 00:37:37,870
this time?
557
00:37:40,790 --> 00:37:42,630
It's fine if you can't stay long.
558
00:37:44,150 --> 00:37:44,750
Duanmu.
559
00:37:45,500 --> 00:37:46,630
You being safe and sound
560
00:37:47,260 --> 00:37:48,140
is what matters most to me.
561
00:37:49,230 --> 00:37:50,110
Big Brother said that
562
00:37:50,950 --> 00:37:51,990
one who is married
563
00:37:53,030 --> 00:37:54,030
can never move back anymore.
564
00:37:54,550 --> 00:37:55,830
If we argue in the future,
565
00:37:55,830 --> 00:37:56,910
I can't go back either.
566
00:37:57,380 --> 00:37:58,830
Only if I lost the argument,
I get to go back.
567
00:37:59,140 --> 00:38:00,710
But then he'll come here
and wallop you.
568
00:38:01,710 --> 00:38:02,590
Either way,
569
00:38:03,830 --> 00:38:04,980
I can't go back anymore.
570
00:38:06,070 --> 00:38:06,630
So...
571
00:38:08,910 --> 00:38:10,510
That expression just now...
572
00:38:10,950 --> 00:38:12,150
I thought that you...
573
00:38:12,630 --> 00:38:13,150
You...
574
00:38:13,830 --> 00:38:15,190
I'll never see my brother again.
575
00:38:15,980 --> 00:38:17,030
Of course I look sad.
576
00:38:18,270 --> 00:38:18,870
Moreover,
577
00:38:21,830 --> 00:38:23,350
you didn't look surprised at all
578
00:38:24,630 --> 00:38:25,870
when we met just now.
579
00:38:27,070 --> 00:38:27,860
I thought
580
00:38:28,990 --> 00:38:30,830
you no longer care about me anymore.
581
00:38:31,820 --> 00:38:33,630
That'll never happen.
582
00:38:37,630 --> 00:38:38,510
My Duanmu
583
00:38:42,150 --> 00:38:43,110
has really returned to me.
584
00:39:48,790 --> 00:39:49,350
Zhan Yan.
585
00:39:49,750 --> 00:39:50,310
Look.
586
00:39:51,630 --> 00:39:52,430
It's snowing.
587
00:40:11,390 --> 00:40:11,990
Zhan Yan.
588
00:40:12,870 --> 00:40:13,630
I'm now
589
00:40:14,510 --> 00:40:16,070
completely a mortal.
590
00:40:16,750 --> 00:40:17,510
And?
591
00:40:18,870 --> 00:40:20,540
And my hair will grow white.
592
00:40:20,910 --> 00:40:21,790
I'll have wrinkles.
593
00:40:22,630 --> 00:40:23,950
I'll lose my hearing and sight.
594
00:40:24,230 --> 00:40:25,150
My legs will grow feeble.
595
00:40:25,990 --> 00:40:26,830
What should I do then?
596
00:40:31,630 --> 00:40:32,470
I'll be going through it too.
597
00:40:33,990 --> 00:40:35,350
But let's grow old together.
598
00:41:52,910 --> 00:41:53,510
Hong Luan.
599
00:42:17,350 --> 00:42:17,910
You like it?
600
00:42:19,910 --> 00:42:20,580
I want it.
601
00:42:20,830 --> 00:42:21,430
No.
602
00:42:21,750 --> 00:42:22,670
Give it back to your sister.
603
00:42:23,190 --> 00:42:23,750
Here.
604
00:42:24,790 --> 00:42:25,710
Naughty Ji'er.
605
00:42:26,150 --> 00:42:27,030
No, I'm not.
606
00:42:30,910 --> 00:42:31,590
Now, now.
607
00:42:32,110 --> 00:42:32,790
Everything's fine.
608
00:42:32,790 --> 00:42:33,430
It's fine.
609
00:42:33,900 --> 00:42:34,670
It's okay.
610
00:42:34,670 --> 00:42:35,070
Here.
611
00:42:36,430 --> 00:42:36,750
Alright.
612
00:42:36,750 --> 00:42:37,190
Don't cry.
613
00:42:39,390 --> 00:42:39,910
Hold my hand.
614
00:42:53,150 --> 00:42:54,030
Zhan Ji, Wan Wan.
615
00:42:58,310 --> 00:42:58,870
Duanmu.
616
00:42:59,110 --> 00:42:59,710
You stay here.
617
00:43:00,270 --> 00:43:01,070
I'll go look after the kids.
618
00:43:03,710 --> 00:43:04,230
Mister.
619
00:43:04,380 --> 00:43:05,910
Is that dog yours?
620
00:43:06,830 --> 00:43:07,630
He's not a dog.
621
00:43:07,870 --> 00:43:08,590
He's a Qilin.
622
00:43:09,660 --> 00:43:11,190
Oh, a Qilin dog.
623
00:43:20,070 --> 00:43:21,540
Wan Wan, Ji'er.
624
00:43:22,630 --> 00:43:23,590
This is your uncle.
625
00:43:24,430 --> 00:43:25,270
Greet your uncle.
626
00:43:25,630 --> 00:43:27,150
Hello, uncle.
627
00:43:28,910 --> 00:43:29,430
Good.
628
00:43:30,710 --> 00:43:31,390
Hello, both of you.
629
00:43:31,710 --> 00:43:32,310
Uncle,
630
00:43:32,430 --> 00:43:34,030
mother said you can fly.
631
00:43:34,030 --> 00:43:35,430
I want to fly up high.
632
00:43:35,670 --> 00:43:36,180
No problem.
633
00:43:36,590 --> 00:43:38,310
We'll do that in just a while.
634
00:43:38,310 --> 00:43:39,750
I want it too. I want it too.
635
00:43:42,910 --> 00:43:43,870
Why won't you meet Duanmu?
636
00:43:46,630 --> 00:43:47,620
I'm a Penglai deity
637
00:43:49,270 --> 00:43:50,790
who has looked after my sister
for a thousand years.
638
00:43:51,140 --> 00:43:52,430
Yet now she desires to be a mortal.
639
00:43:53,110 --> 00:43:54,030
It makes me sentimental.
640
00:43:54,790 --> 00:43:55,630
It's better that we don't meet.
641
00:43:56,860 --> 00:43:57,950
You really don't want to see me?
642
00:44:13,790 --> 00:44:14,350
Big Brother.
643
00:44:33,750 --> 00:44:34,430
Run, quickly.
644
00:44:34,910 --> 00:44:35,430
Grab him.
645
00:44:45,430 --> 00:44:47,550
Life is joyous and peaceful.
646
00:44:48,070 --> 00:44:49,020
I'm really grateful for it.
647
00:45:00,310 --> 00:45:01,510
It's so beautiful.
648
00:45:08,710 --> 00:45:09,550
Qing Hua, Medicine Vase.
649
00:45:09,950 --> 00:45:10,670
Go prepare food.
650
00:45:22,870 --> 00:45:23,710
Since you're here,
651
00:45:24,150 --> 00:45:25,220
why not stay a few more days?
652
00:45:31,190 --> 00:45:31,790
Yes.
653
00:45:32,390 --> 00:45:33,670
The kids like you a lot.
654
00:45:35,750 --> 00:45:38,070
Since I'm needed that much by the kids,
655
00:45:38,670 --> 00:45:40,590
I'll stay for two days.
656
00:45:54,950 --> 00:45:55,510
Wan Wan.
657
00:45:56,390 --> 00:45:56,830
Catch.
658
00:46:00,750 --> 00:46:01,630
Be careful now.
659
00:46:05,150 --> 00:46:06,350
Watch your step.
660
00:46:07,374 --> 00:46:37,374
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
42353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.