Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary Season 2
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode13
5
00:01:51,430 --> 00:01:52,380
I almost
6
00:01:52,910 --> 00:01:54,350
lost Zhan Yan at the Abyss.
7
00:01:59,030 --> 00:02:00,430
I don't want to be apart from him anymore.
8
00:02:01,030 --> 00:02:02,750
I want to live with him
9
00:02:02,910 --> 00:02:03,870
in the mortal world.
10
00:02:09,830 --> 00:02:11,790
Did you forget who you are?
11
00:02:14,870 --> 00:02:15,510
Brother.
12
00:02:16,790 --> 00:02:17,510
I'm sorry.
13
00:02:21,390 --> 00:02:22,670
But I'd choose Zhan Yan
14
00:02:23,300 --> 00:02:24,790
over the status of a deity.
15
00:02:28,310 --> 00:02:29,230
Whatever.
16
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
Suit yourself.
17
00:02:38,030 --> 00:02:39,190
I'll talk to him.
18
00:02:39,510 --> 00:02:40,190
Wait for me.
19
00:02:40,900 --> 00:02:41,829
You may go back first.
20
00:02:54,950 --> 00:02:55,510
Brother.
21
00:02:57,350 --> 00:02:58,350
Brother.
22
00:03:00,030 --> 00:03:01,150
Be a forgiving deity.
23
00:03:01,260 --> 00:03:02,310
How can you simply get mad?
24
00:03:02,310 --> 00:03:03,310
Am I mad?
25
00:03:04,430 --> 00:03:05,310
I'm a deity.
26
00:03:05,950 --> 00:03:07,150
One who was not greedy
27
00:03:07,310 --> 00:03:08,420
and had a peace of mind.
28
00:03:08,420 --> 00:03:09,300
Just do as you please.
29
00:03:10,990 --> 00:03:12,510
You won't tell me anything now.
30
00:03:12,790 --> 00:03:14,310
Your mind is filled with Zhan Yan.
31
00:03:14,550 --> 00:03:15,590
Do I still matter?
32
00:03:17,660 --> 00:03:18,470
Brother.
33
00:03:20,390 --> 00:03:21,310
Brother.
34
00:03:21,430 --> 00:03:22,950
You're speaking out of pique again.
35
00:03:23,310 --> 00:03:24,750
Of course I care about you.
36
00:03:25,590 --> 00:03:26,140
Moreover,
37
00:03:26,270 --> 00:03:26,950
look at me.
38
00:03:27,310 --> 00:03:28,150
Alive and kicking.
39
00:03:28,150 --> 00:03:29,270
Do you not know
40
00:03:29,270 --> 00:03:30,190
that you might never return
41
00:03:30,190 --> 00:03:31,150
if you died at the Abyss?
42
00:03:34,310 --> 00:03:34,870
Brother.
43
00:03:41,540 --> 00:03:42,270
I'm sorry
44
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
for raising my voice.
45
00:03:46,150 --> 00:03:47,390
Since you're back,
46
00:03:47,670 --> 00:03:49,230
come back to Penglai with me, okay?
47
00:03:50,790 --> 00:03:52,750
I... I can't.
48
00:03:52,750 --> 00:03:53,910
What do you mean?
49
00:04:03,950 --> 00:04:04,750
Where's your divine power?
50
00:04:05,110 --> 00:04:05,790
Why is it gone?
51
00:04:09,910 --> 00:04:12,020
Something happened at the Abyss.
52
00:04:12,310 --> 00:04:13,630
My divine power was damaged.
53
00:04:14,470 --> 00:04:15,790
But it will return soon.
54
00:04:17,029 --> 00:04:18,029
What happened?
55
00:04:21,310 --> 00:04:22,230
It was Jiang Wen Qing.
56
00:04:23,910 --> 00:04:25,430
He went to the Abyss too,
57
00:04:26,510 --> 00:04:27,390
disguising as Godfather.
58
00:04:36,950 --> 00:04:37,630
Wen Qing.
59
00:04:38,390 --> 00:04:39,420
How are you?
60
00:04:41,630 --> 00:04:42,550
It's getting cold.
61
00:04:45,430 --> 00:04:47,590
Are you having migraine again?
62
00:04:48,390 --> 00:04:48,870
Godmother.
63
00:04:49,630 --> 00:04:50,190
Godmother.
64
00:04:51,150 --> 00:04:51,710
Godmother.
65
00:04:52,190 --> 00:04:52,990
Yan Yan is back.
66
00:04:55,230 --> 00:04:55,909
Yan'er.
67
00:04:56,590 --> 00:04:57,510
You're back.
68
00:04:58,070 --> 00:04:58,950
I'm back, Godmother.
69
00:05:00,220 --> 00:05:01,540
You lost weight again.
70
00:05:04,790 --> 00:05:05,310
Godmother,
71
00:05:07,510 --> 00:05:08,430
regarding Godfather...
72
00:05:10,510 --> 00:05:11,390
It's okay.
73
00:05:12,270 --> 00:05:13,430
I have decided
74
00:05:13,540 --> 00:05:15,190
to let him pursue his goal,
75
00:05:15,630 --> 00:05:16,670
so I won't intervene.
76
00:05:17,590 --> 00:05:18,230
I guess
77
00:05:18,630 --> 00:05:20,910
looking after you two will do for me.
78
00:05:22,310 --> 00:05:22,870
Godmother.
79
00:05:23,070 --> 00:05:23,830
You have me.
80
00:05:24,470 --> 00:05:25,270
As well as Yan Yan.
81
00:05:25,270 --> 00:05:25,710
Yes.
82
00:05:26,070 --> 00:05:26,910
I have you,
83
00:05:27,110 --> 00:05:28,110
and Yan'er.
84
00:05:32,110 --> 00:05:33,150
Where is Miss Duanmu?
85
00:05:33,830 --> 00:05:34,950
Why isn't she here?
86
00:05:35,510 --> 00:05:36,470
She has returned to her hut
87
00:05:36,670 --> 00:05:38,110
and will visit you later.
88
00:05:38,390 --> 00:05:38,950
Yan'er.
89
00:05:39,550 --> 00:05:41,950
Seize the chance.
90
00:05:42,430 --> 00:05:44,190
Duanmu is a good catch.
91
00:05:44,780 --> 00:05:45,590
You're right.
92
00:05:47,150 --> 00:05:47,950
Awesome.
93
00:05:48,150 --> 00:05:49,070
With Yan'er's return,
94
00:05:49,470 --> 00:05:50,620
Qifeng Prefecture
95
00:05:50,940 --> 00:05:52,190
will be lively again.
96
00:05:54,580 --> 00:05:55,230
This is great.
97
00:05:57,870 --> 00:05:58,630
To learn that
98
00:05:59,390 --> 00:06:00,790
he is this ambitious.
99
00:06:04,190 --> 00:06:04,710
Duanmu.
100
00:06:05,260 --> 00:06:06,030
You did the right thing.
101
00:06:06,790 --> 00:06:08,190
Godfather's reincarnation or not,
102
00:06:08,550 --> 00:06:09,710
we can't let him hurt others
103
00:06:09,710 --> 00:06:11,030
or take lives as he likes.
104
00:06:11,190 --> 00:06:12,300
His apotheosis means disaster
105
00:06:12,550 --> 00:06:13,670
for the three clans.
106
00:06:14,550 --> 00:06:15,910
He has damaged my divine power.
107
00:06:16,030 --> 00:06:17,310
I can't return to Penglai now.
108
00:06:18,190 --> 00:06:19,190
But don't worry.
109
00:06:19,430 --> 00:06:20,990
I will be fine after some rest.
110
00:06:21,540 --> 00:06:22,550
As if.
111
00:06:22,910 --> 00:06:24,310
This is a serious matter.
112
00:06:25,670 --> 00:06:26,230
Give me your hand.
113
00:06:26,820 --> 00:06:27,430
What?
114
00:06:28,550 --> 00:06:29,430
Give me your hand.
115
00:06:33,670 --> 00:06:34,710
This protective charm
116
00:06:35,030 --> 00:06:36,909
is Lord Lao's private treasure.
117
00:06:38,190 --> 00:06:39,470
He lost it in a bet
118
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
and gave it to me.
119
00:06:41,870 --> 00:06:42,950
You've lost your divine power.
120
00:06:43,190 --> 00:06:45,710
It can protect your divine essence.
121
00:06:47,710 --> 00:06:48,270
Brother.
122
00:06:48,500 --> 00:06:49,550
Keep it for yourself.
123
00:06:50,150 --> 00:06:51,230
I don't need it.
124
00:06:51,350 --> 00:06:52,990
You're the one who loses your power.
125
00:06:52,990 --> 00:06:53,780
Why should I keep it?
126
00:06:54,750 --> 00:06:55,790
If you want to stay here,
127
00:06:56,070 --> 00:06:57,420
don't take it off.
128
00:06:59,830 --> 00:07:01,190
Since I can't be with you,
129
00:07:01,510 --> 00:07:03,190
take Qiankun bag and the charm
130
00:07:03,550 --> 00:07:04,950
so that I can leave with ease.
131
00:07:07,230 --> 00:07:07,910
Brother.
132
00:07:08,790 --> 00:07:09,630
Thanks for your concern.
133
00:07:11,550 --> 00:07:12,750
It's lasted for 1,000 years.
134
00:07:12,750 --> 00:07:13,910
But you only say this now?
135
00:07:16,910 --> 00:07:18,070
Thank you.
136
00:07:18,270 --> 00:07:18,950
Knock it off.
137
00:07:21,630 --> 00:07:22,390
I'll find a way
138
00:07:22,990 --> 00:07:24,710
to restore your power back in Penglai.
139
00:07:25,350 --> 00:07:26,110
When I find one,
140
00:07:26,630 --> 00:07:28,110
you have to come back.
141
00:07:28,110 --> 00:07:28,750
Got it?
142
00:07:32,630 --> 00:07:33,390
Take care.
143
00:07:33,390 --> 00:07:33,790
I'm leaving.
144
00:07:49,110 --> 00:07:49,750
Brother.
145
00:07:52,150 --> 00:07:52,909
I'm sorry
146
00:07:54,420 --> 00:07:55,300
for lying to you.
147
00:07:57,230 --> 00:07:59,430
The truth is, I lost my divinity.
148
00:08:01,340 --> 00:08:03,310
I'm afraid I can no longer
return to Penglai.
149
00:08:12,900 --> 00:08:13,950
Come, Yan Yan.
150
00:08:16,510 --> 00:08:17,110
Yan Yan.
151
00:08:17,710 --> 00:08:18,670
When you weren't around,
152
00:08:18,870 --> 00:08:20,430
I was snowed under with work.
153
00:08:20,870 --> 00:08:21,750
Now that you're back,
154
00:08:21,910 --> 00:08:22,670
I can
155
00:08:22,990 --> 00:08:24,150
finally be at ease.
156
00:08:24,670 --> 00:08:25,780
You did a great job.
157
00:08:28,310 --> 00:08:28,860
Yan Yan.
158
00:08:29,510 --> 00:08:30,670
I held myself back
159
00:08:31,380 --> 00:08:32,230
as Godmother was around.
160
00:08:33,070 --> 00:08:33,700
But do you know
161
00:08:34,750 --> 00:08:36,750
where Godfather is?
162
00:08:39,980 --> 00:08:40,789
He
163
00:08:42,390 --> 00:08:43,710
has made his own choice.
164
00:08:44,470 --> 00:08:45,190
He probably
165
00:08:45,990 --> 00:08:47,430
isn't coming back.
166
00:08:48,270 --> 00:08:49,430
Where is he exactly?
167
00:08:49,910 --> 00:08:51,110
How is he doing?
168
00:08:51,630 --> 00:08:53,350
Let's visit him when we get a break.
169
00:08:55,550 --> 00:08:56,230
We may not
170
00:08:57,460 --> 00:08:58,670
be able to see him anymore.
171
00:08:59,070 --> 00:08:59,910
Not anymore?
172
00:09:01,070 --> 00:09:01,630
Why?
173
00:09:04,750 --> 00:09:05,550
Shangguan.
174
00:09:06,060 --> 00:09:06,990
Tell me.
175
00:09:08,790 --> 00:09:09,670
Regarding this,
176
00:09:11,150 --> 00:09:11,660
I...
177
00:09:16,310 --> 00:09:17,630
You're stammering.
178
00:09:18,950 --> 00:09:20,950
I guess there are secrets
you want to hide.
179
00:09:23,270 --> 00:09:23,870
Fine.
180
00:09:24,910 --> 00:09:25,860
As long as he is safe.
181
00:09:26,590 --> 00:09:28,990
When you feel like talking,
182
00:09:29,790 --> 00:09:30,670
remember to tell me.
183
00:09:39,030 --> 00:09:39,710
Now,
184
00:09:40,500 --> 00:09:44,590
hopefully Qifeng
will be safe from disasters.
185
00:09:46,540 --> 00:09:48,350
It must be hard for you all this while.
186
00:09:49,430 --> 00:09:51,270
Now that Qifeng is finally at peace,
187
00:09:51,550 --> 00:09:53,580
I believe the imperial court will appoint
188
00:09:54,020 --> 00:09:56,310
another magistrate soon.
And that will be you.
189
00:09:58,590 --> 00:09:59,710
I used to think
190
00:10:00,070 --> 00:10:01,150
it was hard for Godfather.
191
00:10:01,790 --> 00:10:02,990
But it was not before
192
00:10:03,750 --> 00:10:06,270
I became the magistrate that I realised
193
00:10:07,020 --> 00:10:08,590
it is a position
with great responsibility.
194
00:10:10,540 --> 00:10:11,990
I bear
195
00:10:13,470 --> 00:10:14,150
a heavy responsibility.
196
00:10:17,190 --> 00:10:18,430
Since I'm back,
197
00:10:18,750 --> 00:10:20,310
I'll share your burden.
198
00:10:21,630 --> 00:10:22,590
Of course you have to.
199
00:10:26,940 --> 00:10:27,470
By the way,
200
00:10:27,870 --> 00:10:30,310
will Sect Leader Duanmu stay here too?
201
00:10:32,220 --> 00:10:33,950
She's reluctant to leave
now that she has gotten used to
202
00:10:34,190 --> 00:10:35,190
the life in Qifeng City.
203
00:10:37,500 --> 00:10:38,430
Great.
204
00:10:39,070 --> 00:10:39,990
Qifeng
205
00:10:40,310 --> 00:10:42,270
is really going to become lively again.
206
00:10:44,070 --> 00:10:45,510
I'll work tonight.
207
00:10:45,590 --> 00:10:46,510
Go and get some rest.
208
00:10:47,430 --> 00:10:47,950
It's fine.
209
00:10:48,550 --> 00:10:49,230
You've just returned.
210
00:10:49,470 --> 00:10:50,670
Rest well.
211
00:10:51,950 --> 00:10:53,430
No worries. I'm not tired.
212
00:10:54,390 --> 00:10:55,660
After all this time,
213
00:10:55,950 --> 00:10:57,310
I need to catch up with what's happening.
214
00:11:01,350 --> 00:11:02,030
Let's do it together.
215
00:11:38,170 --> 00:11:40,210
Qifeng Prefecture
216
00:11:41,950 --> 00:11:42,750
How is Zhan Yan?
217
00:11:43,630 --> 00:11:44,750
He suddenly fainted
218
00:11:44,750 --> 00:11:45,550
while working last night.
219
00:11:45,710 --> 00:11:46,550
The doctor was here.
220
00:11:46,830 --> 00:11:47,870
But no one can wake him up.
221
00:11:48,070 --> 00:11:49,390
I don't know what else to do.
222
00:11:51,910 --> 00:11:52,870
Seriously,
223
00:11:52,910 --> 00:11:53,790
how could you make him
224
00:11:53,950 --> 00:11:55,350
work overnight right after his return?
225
00:11:55,740 --> 00:11:56,550
My bad.
226
00:12:17,790 --> 00:12:20,550
He looks good sleeping.
227
00:12:21,380 --> 00:12:22,070
Sect Leader Duanmu.
228
00:12:22,310 --> 00:12:23,140
Is Yan Yan alright?
229
00:12:24,780 --> 00:12:25,430
He's fine.
230
00:12:26,540 --> 00:12:27,790
He's just in deep sleep.
231
00:12:28,790 --> 00:12:30,790
He hasn't fully recovered from exhaustion.
232
00:12:31,470 --> 00:12:32,750
That's why he is unconscious.
233
00:12:33,260 --> 00:12:33,950
Fortunately.
234
00:12:34,670 --> 00:12:36,190
Thanks for coming.
235
00:12:36,470 --> 00:12:37,780
I'll have someone take you home.
236
00:12:37,870 --> 00:12:38,350
Never mind.
237
00:12:42,230 --> 00:12:43,350
I'll stay with him.
238
00:12:44,670 --> 00:12:45,830
I'm worried
239
00:12:48,220 --> 00:12:49,150
to leave him alone.
240
00:12:50,270 --> 00:12:50,870
But
241
00:12:51,630 --> 00:12:52,790
you two aren't married.
242
00:12:53,070 --> 00:12:55,030
It's not right
for you to stay in one room.
243
00:12:57,750 --> 00:12:59,150
You and your rules.
244
00:13:00,150 --> 00:13:00,710
Then,
245
00:13:03,350 --> 00:13:04,300
I'll take him to my hut.
246
00:13:17,110 --> 00:13:18,270
What are you doing?
247
00:13:24,510 --> 00:13:25,390
Lord Shangguan.
248
00:13:26,030 --> 00:13:27,590
It's not easy to move
the sleeping Zhan Yan.
249
00:13:28,470 --> 00:13:30,110
I'll make him some medicine
250
00:13:30,110 --> 00:13:30,950
for replenishment
251
00:13:31,910 --> 00:13:32,630
and come back later.
252
00:13:42,110 --> 00:13:42,870
They look the same.
253
00:13:42,870 --> 00:13:43,580
This one will do.
254
00:13:45,190 --> 00:13:46,510
I need more heat.
255
00:13:57,510 --> 00:13:58,990
Fire!
256
00:13:59,230 --> 00:14:00,190
Help!
257
00:14:01,300 --> 00:14:02,350
Fire!
258
00:14:03,550 --> 00:14:05,390
Fire!
259
00:14:06,230 --> 00:14:07,020
Sect Leader Duanmu.
260
00:14:07,430 --> 00:14:08,190
Sect Leader Duanmu.
261
00:14:14,870 --> 00:14:15,510
Sect Leader Duanmu.
262
00:14:16,510 --> 00:14:16,990
Hurry.
263
00:14:28,950 --> 00:14:30,590
I wanted to make soup for Zhan Yan.
264
00:14:31,990 --> 00:14:33,510
But I ended up burning the hut.
265
00:14:35,390 --> 00:14:36,790
You control fire, don't you?
266
00:14:37,190 --> 00:14:38,230
Why would you be troubled by fire?
267
00:14:38,870 --> 00:14:39,430
I...
268
00:14:40,020 --> 00:14:41,430
I have problems with casting spells.
269
00:14:45,150 --> 00:14:46,390
The hut is a mess now.
270
00:14:46,740 --> 00:14:47,350
Sect Leader Duanmu.
271
00:14:47,710 --> 00:14:48,270
Where will you stay?
272
00:14:49,790 --> 00:14:51,260
It's burnt
273
00:14:51,670 --> 00:14:52,580
and smoke is coming out.
274
00:14:53,190 --> 00:14:54,150
But it will be fine
275
00:14:54,590 --> 00:14:55,540
after some clean-up.
276
00:14:57,070 --> 00:14:58,070
From what I see,
277
00:14:58,470 --> 00:15:00,030
this can't be done in a few days.
278
00:15:00,670 --> 00:15:01,820
I was a general
279
00:15:02,260 --> 00:15:03,270
as well as a deity.
280
00:15:04,150 --> 00:15:05,510
But why is it so hard
281
00:15:06,990 --> 00:15:08,390
when I want to be a mortal?
282
00:15:09,230 --> 00:15:10,270
You'll get used to it.
283
00:15:11,390 --> 00:15:13,630
Why don't you come to my house?
284
00:15:14,790 --> 00:15:15,430
No.
285
00:15:15,750 --> 00:15:17,030
I'm not married to him yet.
286
00:15:19,190 --> 00:15:21,590
What's your plan, then?
287
00:15:22,950 --> 00:15:23,500
I don't know.
288
00:15:26,310 --> 00:15:27,630
No more aura of death.
289
00:15:28,710 --> 00:15:30,910
The people can live in peace again.
290
00:15:32,150 --> 00:15:33,030
God of Star.
291
00:15:33,430 --> 00:15:36,700
You shall host
the heavenly blessing ceremony
292
00:15:37,140 --> 00:15:38,510
three days later.
293
00:15:38,510 --> 00:15:39,630
It was Duanmu
294
00:15:39,950 --> 00:15:41,430
who got rid of the aura of death.
295
00:15:41,430 --> 00:15:42,470
I did nothing
296
00:15:42,710 --> 00:15:43,670
and I don't deserve a reward.
297
00:15:43,950 --> 00:15:45,910
What about you, God of Matchmaking?
298
00:15:46,150 --> 00:15:49,110
I'm not up to such an important task.
299
00:15:49,390 --> 00:15:51,660
So, you do know that.
300
00:15:53,870 --> 00:15:54,910
Star Lord.
301
00:15:55,150 --> 00:15:55,790
You guys
302
00:15:56,230 --> 00:15:57,030
are neither scared
303
00:15:57,110 --> 00:15:57,940
nor reluctant to.
304
00:15:58,950 --> 00:15:59,580
What is it?
305
00:15:59,580 --> 00:16:00,830
Now that the problem has resolved,
306
00:16:01,510 --> 00:16:03,750
you're slacking off again,
307
00:16:04,030 --> 00:16:04,830
passing the buck to each other?
308
00:16:05,470 --> 00:16:06,830
You're doing it again, aren't you?
309
00:16:09,350 --> 00:16:11,670
You're back, Star Lord Yang Jian.
310
00:16:12,790 --> 00:16:13,950
Where is High Immortal Duanmu?
311
00:16:16,310 --> 00:16:17,030
Duanmu...
312
00:16:18,470 --> 00:16:19,790
She has undone work to do.
313
00:16:19,990 --> 00:16:22,700
She did something extraordinary again.
314
00:16:23,110 --> 00:16:24,230
Her dutifulness
315
00:16:24,590 --> 00:16:25,870
is commendable.
316
00:16:26,070 --> 00:16:28,350
If there is anything we can do
317
00:16:28,470 --> 00:16:29,550
to help her,
318
00:16:29,950 --> 00:16:32,380
please just let us know.
319
00:16:32,950 --> 00:16:34,070
None of you can help.
320
00:16:40,420 --> 00:16:41,110
Star Lord.
321
00:16:41,430 --> 00:16:43,350
High Immortal Duanmu came back safely
322
00:16:43,500 --> 00:16:44,790
with great merit, didn't she?
323
00:16:45,140 --> 00:16:47,710
Why don't you look happy?
324
00:16:51,510 --> 00:16:52,110
Star Lord.
325
00:16:54,110 --> 00:16:55,430
Be honest with me.
326
00:16:55,950 --> 00:16:57,510
Did Duanmu Cui choose to elope
327
00:16:57,510 --> 00:16:58,310
with that sheriff
328
00:16:58,310 --> 00:16:59,750
over the status of a deity?
329
00:17:06,710 --> 00:17:07,750
Spread this
330
00:17:08,349 --> 00:17:10,270
and I'll destroy your Temple.
331
00:17:11,589 --> 00:17:12,869
I'll keep my mouth shut.
332
00:17:13,099 --> 00:17:14,420
Who can I brag it to?
333
00:17:15,630 --> 00:17:16,869
No wonder you look unhappy.
334
00:17:17,109 --> 00:17:19,069
Turned out your sister was stolen.
335
00:17:19,790 --> 00:17:21,339
Let it go, Star Lord.
336
00:17:21,550 --> 00:17:23,660
A maiden will leave home one day.
337
00:17:24,420 --> 00:17:25,910
Her chest of love debts
338
00:17:25,910 --> 00:17:27,510
has cracked because of
339
00:17:27,510 --> 00:17:28,590
the sheriff.
340
00:17:29,030 --> 00:17:29,870
What does that mean?
341
00:17:30,070 --> 00:17:32,830
It means they are true to each other.
342
00:17:34,390 --> 00:17:36,670
Death is not to be feared
343
00:17:37,230 --> 00:17:40,310
if the lovebirds get to be together.
344
00:17:40,310 --> 00:17:42,110
Yes, romantic moments
are rather precious, huh.
345
00:17:43,750 --> 00:17:44,390
God of Matchmaking.
346
00:17:45,750 --> 00:17:47,470
Have you gone senile
347
00:17:47,910 --> 00:17:48,670
due to your old age?
348
00:17:50,150 --> 00:17:52,350
Do you think my sister will leave me
349
00:17:52,750 --> 00:17:54,990
to spend her life with that kid?
350
00:17:56,590 --> 00:17:59,270
She's just curious
about the prosperous mortal world.
351
00:18:00,860 --> 00:18:02,750
She'll return
after she has had enough fun.
352
00:18:07,870 --> 00:18:08,750
I don't think so.
353
00:18:18,230 --> 00:18:18,950
Sect Leader Duanmu.
354
00:18:19,670 --> 00:18:21,190
Regarding my suggestion
355
00:18:21,590 --> 00:18:24,550
about you staying at Li Nian Qing's
place for a day or two,
356
00:18:25,670 --> 00:18:26,670
how do you find that?
357
00:18:31,220 --> 00:18:31,870
Whatever.
358
00:18:32,150 --> 00:18:32,660
Then,
359
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
I'll make the arrangement.
360
00:18:34,550 --> 00:18:36,310
Why is Yan Yan still unconscious?
361
00:18:36,990 --> 00:18:38,230
The doctor said
362
00:18:38,470 --> 00:18:40,670
that he is perfectly fine
after checking on him.
363
00:18:41,070 --> 00:18:42,270
But why won't he get up?
364
00:18:44,590 --> 00:18:45,150
Sect Leader Duanmu.
365
00:18:45,860 --> 00:18:46,510
You said
366
00:18:47,180 --> 00:18:49,550
that he was wounded
by the evil aura at the Abyss?
367
00:18:50,550 --> 00:18:52,990
What a horrible aura.
368
00:18:55,590 --> 00:18:56,630
He'll be fine in a few days.
369
00:18:58,950 --> 00:18:59,790
When he wakes up,
370
00:19:00,110 --> 00:19:01,190
all he needs
371
00:19:02,310 --> 00:19:02,990
is some nourishment.
372
00:19:04,630 --> 00:19:07,270
Why is he still unconscious if he is fine?
373
00:19:07,980 --> 00:19:08,670
Perhaps he's exhausted.
374
00:19:16,950 --> 00:19:17,630
Lazy bum.
375
00:19:19,070 --> 00:19:20,470
Miss Duanmu is so pretty.
376
00:19:20,710 --> 00:19:21,070
Here.
377
00:19:21,390 --> 00:19:22,030
I
378
00:19:22,030 --> 00:19:23,230
will serve you a nice dinner
379
00:19:23,230 --> 00:19:24,150
with my speciality.
380
00:19:24,670 --> 00:19:25,190
Okay.
381
00:19:25,230 --> 00:19:25,750
Don't worry, Lord Shangguan.
382
00:19:25,750 --> 00:19:27,510
Make yourself at home.
383
00:19:29,220 --> 00:19:30,470
Naughty boy.
384
00:19:30,470 --> 00:19:31,390
Here, Miss Duanmu.
385
00:19:31,670 --> 00:19:32,110
This way.
386
00:19:32,510 --> 00:19:33,180
Dinner is ready.
387
00:19:33,270 --> 00:19:33,870
Miss Duanmu.
388
00:19:34,470 --> 00:19:35,310
Come and sit.
389
00:19:35,380 --> 00:19:35,950
Have a seat.
390
00:19:36,110 --> 00:19:37,270
Come on.
391
00:19:37,670 --> 00:19:38,270
Miss Duanmu.
392
00:19:38,510 --> 00:19:39,110
Don't stand on ceremony.
393
00:19:39,470 --> 00:19:40,590
Here, have a sausage.
394
00:19:40,790 --> 00:19:41,630
This is my speciality.
395
00:19:41,630 --> 00:19:42,310
Have a pork trotter.
396
00:19:43,070 --> 00:19:43,550
I
397
00:19:43,630 --> 00:19:44,910
am a vegetarian.
398
00:19:44,910 --> 00:19:47,030
A lady shouldn't only eat vegetables.
399
00:19:47,030 --> 00:19:47,950
It's bad for fertility.
400
00:19:49,070 --> 00:19:49,910
Miss Duanmu.
401
00:19:50,230 --> 00:19:51,340
You're really pretty.
402
00:19:51,710 --> 00:19:52,910
Are you engaged to someone?
403
00:19:53,950 --> 00:19:54,710
No.
404
00:19:55,180 --> 00:19:56,510
I'm not in a hurry.
405
00:19:56,710 --> 00:19:58,150
Why?
406
00:19:58,350 --> 00:19:59,990
Don't waste your time.
407
00:20:00,230 --> 00:20:01,950
Like that disobedient Cai Xiu.
408
00:20:02,220 --> 00:20:03,790
She refuses to get married at this age.
409
00:20:04,100 --> 00:20:06,180
She's going to screw things up.
410
00:20:06,180 --> 00:20:07,150
Lower your voice.
411
00:20:07,310 --> 00:20:08,430
You might anger her.
412
00:20:08,620 --> 00:20:10,030
This is for her sake.
413
00:20:10,030 --> 00:20:11,030
Why can't I say that?
414
00:20:11,550 --> 00:20:12,430
Hey,
415
00:20:12,710 --> 00:20:14,630
why can't I take this blanket?
416
00:20:14,950 --> 00:20:16,350
This is my favourite blanket.
417
00:20:16,350 --> 00:20:17,230
No one else can use it.
418
00:20:17,470 --> 00:20:18,790
We have a guest.
419
00:20:19,030 --> 00:20:19,750
You have to
420
00:20:19,750 --> 00:20:21,030
be courteous.
421
00:20:21,510 --> 00:20:23,070
I used to let you
422
00:20:23,070 --> 00:20:23,870
have things your way.
423
00:20:24,510 --> 00:20:25,830
You let me have things my way
424
00:20:26,070 --> 00:20:27,420
while showing how much you dislike me.
425
00:20:27,670 --> 00:20:28,510
My brother's house
426
00:20:28,510 --> 00:20:29,630
automatically makes this my house.
427
00:20:30,030 --> 00:20:31,550
It's not your business that
428
00:20:31,550 --> 00:20:32,470
I'm living off my brother.
429
00:20:32,790 --> 00:20:33,580
I can stay here forever.
430
00:20:33,580 --> 00:20:36,230
Fighting on a battlefield
431
00:20:37,310 --> 00:20:39,910
seems nothing compared to
432
00:20:41,030 --> 00:20:42,750
the fight between the in-laws.
433
00:20:42,940 --> 00:20:44,230
Let my brother tell me.
434
00:20:44,230 --> 00:20:45,190
Who are you to do so?
435
00:20:48,220 --> 00:20:49,190
Such an ungrateful
436
00:20:49,190 --> 00:20:49,990
wretch.
437
00:20:50,230 --> 00:20:51,030
You have
438
00:20:51,030 --> 00:20:52,030
spoilt your sister.
439
00:20:52,030 --> 00:20:52,830
Say something.
440
00:20:53,230 --> 00:20:54,390
Don't make a fool
441
00:20:54,710 --> 00:20:56,070
of ourselves in front of Duanmu.
442
00:20:56,070 --> 00:20:56,910
But I feel wronged.
443
00:20:58,110 --> 00:20:58,750
You cow.
444
00:20:58,750 --> 00:20:59,470
Don't you dare.
445
00:20:59,670 --> 00:21:01,390
I have had enough!
446
00:21:02,030 --> 00:21:03,750
How dare you hit me. Darn you.
447
00:21:04,070 --> 00:21:04,870
You're fighting back?
448
00:21:05,180 --> 00:21:05,830
I must...
449
00:21:05,940 --> 00:21:06,710
Help!
450
00:21:06,710 --> 00:21:07,670
Stay where you are, cow!
451
00:21:08,230 --> 00:21:09,140
I'll chop you off today.
452
00:21:09,140 --> 00:21:09,550
You...
453
00:21:09,670 --> 00:21:10,710
Stop it.
454
00:21:11,220 --> 00:21:12,310
What are you doing?
455
00:21:12,310 --> 00:21:12,990
Stay there.
456
00:21:13,540 --> 00:21:14,300
Miss Duanmu.
457
00:21:14,860 --> 00:21:15,590
Look.
458
00:21:15,910 --> 00:21:18,070
This is married life.
459
00:21:18,350 --> 00:21:20,110
It's better to stay home and be single.
460
00:21:20,110 --> 00:21:21,550
Help me, Miss Duanmu.
461
00:21:21,710 --> 00:21:22,470
Miss Duanmu.
462
00:21:23,030 --> 00:21:25,030
Can't you talk it through?
463
00:21:25,670 --> 00:21:26,910
After so many years,
464
00:21:27,180 --> 00:21:29,110
you still get mad when I
bring up your sister's marriage.
465
00:21:29,390 --> 00:21:30,550
Go on and marry her off
466
00:21:30,550 --> 00:21:32,030
instead of fighting with me.
467
00:21:32,190 --> 00:21:33,070
You'd better shut up.
468
00:21:33,430 --> 00:21:33,750
I...
469
00:21:34,190 --> 00:21:35,470
Shut up. Knock it off.
470
00:21:36,070 --> 00:21:36,870
Say one more word
471
00:21:36,870 --> 00:21:37,670
and you're done for.
472
00:21:42,510 --> 00:21:43,630
Pull harder.
473
00:21:43,670 --> 00:21:44,870
I'm trying hard.
474
00:21:44,990 --> 00:21:46,390
You're a man. Pull harder.
475
00:21:46,390 --> 00:21:47,030
I did.
476
00:21:47,150 --> 00:21:48,030
Of course I did. I...
477
00:21:48,910 --> 00:21:49,350
Pull it out.
478
00:21:57,150 --> 00:21:58,390
Come out.
479
00:21:58,390 --> 00:21:58,790
Pull harder.
480
00:21:58,790 --> 00:22:00,110
Morning, Miss Duanmu.
481
00:22:00,670 --> 00:22:01,270
Morning.
482
00:22:01,300 --> 00:22:02,590
Morning, Miss Duanmu.
483
00:22:03,110 --> 00:22:03,590
Morning.
484
00:22:04,070 --> 00:22:05,110
What are you doing?
485
00:22:05,390 --> 00:22:06,670
We have to make breakfast.
486
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
But there's only one knife.
487
00:22:09,590 --> 00:22:11,070
Let me try.
488
00:22:11,150 --> 00:22:11,670
Okay.
489
00:22:24,830 --> 00:22:25,430
Zhan Yan.
490
00:22:28,150 --> 00:22:29,270
When did you wake up?
491
00:22:29,460 --> 00:22:30,310
Just now.
492
00:22:31,150 --> 00:22:32,710
Why aren't you taking rest?
493
00:22:34,270 --> 00:22:35,180
Are you comfortable staying here?
494
00:22:36,550 --> 00:22:37,150
I...
495
00:22:37,820 --> 00:22:39,110
I have cleaned up the hut.
496
00:22:39,510 --> 00:22:40,190
Let's go home.
497
00:22:40,550 --> 00:22:41,020
Okay.
498
00:22:43,220 --> 00:22:43,870
We're leaving.
499
00:22:44,830 --> 00:22:46,300
Come again, Miss Duanmu.
500
00:23:03,950 --> 00:23:04,510
How do I look?
501
00:23:05,220 --> 00:23:05,750
Good?
502
00:23:09,230 --> 00:23:10,060
You always look good.
503
00:23:20,710 --> 00:23:21,910
Didn't you take the medicine?
504
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
I'm fine.
505
00:23:26,230 --> 00:23:26,750
Stay still.
506
00:23:35,190 --> 00:23:36,470
What are you doing?
507
00:23:36,950 --> 00:23:39,270
Are you feeling better?
508
00:23:47,950 --> 00:23:49,270
Yes, I am.
509
00:23:51,750 --> 00:23:52,870
Let's go grab a bite.
510
00:23:54,960 --> 00:23:57,230
Zhuque Street
511
00:24:06,300 --> 00:24:07,030
Here you go.
512
00:24:07,270 --> 00:24:07,710
Sir,
513
00:24:07,790 --> 00:24:08,470
one for me.
514
00:24:08,830 --> 00:24:09,350
Sure.
515
00:24:10,150 --> 00:24:10,670
Here you go.
516
00:24:11,630 --> 00:24:12,430
Keep the change, sir.
517
00:24:12,430 --> 00:24:12,950
Thanks.
518
00:24:14,340 --> 00:24:15,990
What else do you want to eat?
519
00:24:16,670 --> 00:24:17,190
Nothing.
520
00:24:18,070 --> 00:24:19,030
We're poor now.
521
00:24:19,590 --> 00:24:21,070
I need to be thrifty.
522
00:24:22,150 --> 00:24:23,950
Being thrifty helps
the rich maintain their business,
523
00:24:24,150 --> 00:24:25,590
and the poor run their households.
524
00:24:27,670 --> 00:24:30,150
But you're penniless, lady.
525
00:24:30,390 --> 00:24:31,270
So, what's the point?
526
00:24:35,580 --> 00:24:37,830
But getting to know Miss Duanmu,
527
00:24:37,950 --> 00:24:39,390
the role model of Qifeng City
528
00:24:39,510 --> 00:24:42,790
is my lifelong honour.
529
00:24:45,070 --> 00:24:45,700
Carry on.
530
00:24:47,310 --> 00:24:47,830
That's all.
531
00:24:57,844 --> 00:25:27,844
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
532
00:25:36,270 --> 00:25:38,070
I can't be trapped inside the Abyss.
533
00:25:51,990 --> 00:25:53,150
Penglai Drawing?
534
00:26:39,790 --> 00:26:40,550
Duanmu Cui.
535
00:26:41,590 --> 00:26:42,870
You can't hold me here.
536
00:26:44,420 --> 00:26:45,190
Now,
537
00:26:46,590 --> 00:26:49,910
I have successfully made
the Penglai Drawing mine.
538
00:26:50,510 --> 00:26:51,830
Even Gods helps me!
539
00:27:09,830 --> 00:27:10,510
Duanmu Cui.
540
00:27:11,230 --> 00:27:14,390
You tried to lock me up in the Abyss.
541
00:27:15,190 --> 00:27:16,790
But I still broke free.
542
00:27:18,870 --> 00:27:19,830
From now on,
543
00:27:20,550 --> 00:27:23,270
I am unstoppable.
544
00:27:50,630 --> 00:27:51,270
Penglai.
545
00:27:52,310 --> 00:27:54,030
I am coming!
546
00:28:00,390 --> 00:28:01,110
Did you have a nightmare?
547
00:28:02,780 --> 00:28:03,350
Zhan Yan.
548
00:28:04,430 --> 00:28:06,030
I dreamt about us
still being trapped in the Abyss.
549
00:28:06,950 --> 00:28:07,950
Godfather didn't die.
550
00:28:09,820 --> 00:28:11,310
And Jiang Wen Qing escaped.
551
00:28:11,630 --> 00:28:13,710
No one other than you
552
00:28:14,220 --> 00:28:15,790
can get out from the Abyss.
553
00:28:16,870 --> 00:28:17,710
Don't overthink it.
554
00:28:18,350 --> 00:28:19,470
It's all in the past.
555
00:28:23,270 --> 00:28:24,630
Maybe I was imagining things.
556
00:29:07,470 --> 00:29:08,510
The just Heaven
557
00:29:09,110 --> 00:29:10,230
gives lives to all.
558
00:29:10,790 --> 00:29:11,750
As the leader
559
00:29:12,220 --> 00:29:13,710
of the three clans,
560
00:29:14,230 --> 00:29:15,710
we deities will not go against
the way of Heaven
561
00:29:16,150 --> 00:29:17,110
nor its intention.
562
00:29:17,790 --> 00:29:18,950
We pray for
563
00:29:19,390 --> 00:29:20,630
a blessed and safe world.
564
00:29:21,230 --> 00:29:22,750
We hereby offer
565
00:29:23,220 --> 00:29:24,390
our written prayer
for all living things.
566
00:29:24,910 --> 00:29:26,670
Thank you for making it come true.
567
00:29:26,990 --> 00:29:29,940
We pray that
568
00:29:30,070 --> 00:29:32,030
the Heaven show mercy to all.
569
00:30:00,470 --> 00:30:01,630
Let's receive
570
00:30:02,430 --> 00:30:03,790
the Heaven's blessings.
571
00:30:06,870 --> 00:30:09,470
We pray that
572
00:30:09,790 --> 00:30:11,990
the Heaven protects Penglai.
573
00:30:15,790 --> 00:30:17,260
The living things could be saved.
574
00:30:17,260 --> 00:30:18,580
But you did nothing.
575
00:30:19,340 --> 00:30:22,230
This was against the way of Heaven
as well as its intention.
576
00:30:22,790 --> 00:30:26,030
Do you think it will shower blessings
following your prayers?
577
00:30:26,310 --> 00:30:28,310
The Heaven is speaking.
578
00:30:34,350 --> 00:30:35,740
Please tell us what to do.
579
00:30:36,030 --> 00:30:37,750
For the sake of your kindness,
580
00:30:38,310 --> 00:30:40,350
I shall send an envoy
581
00:30:40,950 --> 00:30:43,070
to assist you in the matters
of the three clans
582
00:30:43,830 --> 00:30:45,350
and rebuild Penglai.
583
00:31:15,910 --> 00:31:17,150
My fellow deities,
584
00:31:18,150 --> 00:31:19,590
it's been 1,000 years.
585
00:31:20,420 --> 00:31:22,150
How are you doing?
586
00:31:24,590 --> 00:31:25,430
Prime Minister?
587
00:31:27,070 --> 00:31:27,750
Godfather?
588
00:31:28,510 --> 00:31:30,350
He and Godfather look extremely alike.
589
00:31:31,420 --> 00:31:32,550
Is he really Godfather?
590
00:31:42,310 --> 00:31:43,510
That is the Heaven's thunder punishment.
591
00:31:44,180 --> 00:31:46,710
Why did it attack the prime minister?
592
00:31:46,710 --> 00:31:47,230
Yes.
593
00:31:47,750 --> 00:31:49,510
By absorbing the Dragon Clan's power,
594
00:31:49,790 --> 00:31:51,220
I triggered the thunder punishment.
595
00:31:51,870 --> 00:31:53,830
Fortunately,
the Penglai Drawing protected me.
596
00:31:54,270 --> 00:31:57,500
Otherwise my plan wouldn't work.
597
00:32:00,870 --> 00:32:02,110
My fellow deities,
598
00:32:02,390 --> 00:32:03,550
one thousand years ago,
599
00:32:03,990 --> 00:32:07,390
I gave my divinity to Duanmu Cui.
600
00:32:08,030 --> 00:32:10,270
The Heaven was touched by my affection
601
00:32:10,820 --> 00:32:13,070
and allowed me to return.
602
00:32:15,070 --> 00:32:17,470
Now that the matter on
the aura of death is over,
603
00:32:18,470 --> 00:32:21,790
the three clans shall rise again.
604
00:32:22,310 --> 00:32:23,460
From today onwards,
605
00:32:24,190 --> 00:32:28,270
I'm counting on you,
my previous associates.
606
00:32:30,110 --> 00:32:33,110
We welcome the return of
the Heaven's Envoy,
607
00:32:33,430 --> 00:32:36,230
Prime Minister He.
608
00:32:45,990 --> 00:32:46,790
Godfather, if I may,
609
00:32:48,430 --> 00:32:49,910
how do we revive the three clans?
610
00:32:49,950 --> 00:32:50,750
Yang Jian.
611
00:32:52,150 --> 00:32:54,350
I'm your godfather,
612
00:32:54,990 --> 00:32:56,990
but I have my heavenly responsibility.
613
00:32:57,190 --> 00:33:01,790
Please call me Lord Envoy instead.
614
00:33:02,390 --> 00:33:04,830
No exception is allowed
when it comes to following rules.
615
00:33:05,550 --> 00:33:07,350
As for how to revive the three clans,
616
00:33:08,230 --> 00:33:10,950
I have my own plan.
617
00:33:21,430 --> 00:33:22,390
Understood.
618
00:33:42,580 --> 00:33:43,550
What is that?
619
00:33:44,630 --> 00:33:45,390
Lord Envoy,
620
00:33:45,990 --> 00:33:47,630
that shows that mortal men and women
621
00:33:47,630 --> 00:33:50,390
are praying for a godsend marriage.
622
00:33:51,230 --> 00:33:53,870
I wish to tie the knot and live forever
623
00:33:54,230 --> 00:33:55,270
with my loved one.
624
00:34:06,110 --> 00:34:07,460
It is your duty
625
00:34:07,590 --> 00:34:09,909
to matchmake for the mortals.
626
00:34:10,150 --> 00:34:12,590
How could you let them pray for it?
627
00:34:12,790 --> 00:34:13,710
Letting this happen
628
00:34:13,940 --> 00:34:14,750
is a remiss.
629
00:34:23,310 --> 00:34:26,150
The Heaven has its own rules.
630
00:34:27,550 --> 00:34:28,590
Is being in love
631
00:34:30,460 --> 00:34:31,630
against the rules?
632
00:34:33,630 --> 00:34:37,550
No wonder Penglai has fallen so low.
633
00:34:38,510 --> 00:34:42,190
Even a lowly immortal
who violated the rules
634
00:34:43,110 --> 00:34:45,830
dare to challenge the way of Heaven.
635
00:34:49,550 --> 00:34:53,510
The God of Culture and Literature
raised a demon without permission.
636
00:34:53,949 --> 00:34:55,350
He's yet to gain a pure sensation
637
00:34:56,190 --> 00:34:58,300
and even wishes to
experience love like the mortals.
638
00:35:00,230 --> 00:35:01,870
That makes his crime double
639
00:35:02,830 --> 00:35:04,510
as it is against the way of Heaven.
640
00:35:05,220 --> 00:35:06,070
A demon?
641
00:35:27,830 --> 00:35:30,750
The clan didn't even have a body.
642
00:35:31,030 --> 00:35:32,590
As a High Immortal,
643
00:35:33,830 --> 00:35:36,950
how could you raise her
with your divine body?
644
00:35:37,790 --> 00:35:39,150
What a way to stoop so low.
645
00:35:39,900 --> 00:35:42,150
Now you're given a last chance.
646
00:35:43,390 --> 00:35:44,150
Kill her.
647
00:35:44,910 --> 00:35:47,630
Or you'll lose your status
as a High Immortal.
648
00:35:50,350 --> 00:35:50,830
No.
649
00:35:51,110 --> 00:35:52,990
It is just a book worm,
650
00:35:55,070 --> 00:35:56,620
with no bad intention on others.
651
00:35:57,270 --> 00:35:58,270
All these years,
652
00:35:58,820 --> 00:36:00,750
she has stayed by my side.
653
00:36:04,550 --> 00:36:06,390
I can't kill her.
654
00:36:07,110 --> 00:36:07,870
Kill her.
655
00:36:09,110 --> 00:36:13,150
Or I'll seize your divinity.
656
00:36:42,310 --> 00:36:42,870
Ji Sheng.
657
00:36:43,060 --> 00:36:44,150
Run!
658
00:37:14,310 --> 00:37:16,510
Living harmoniously as a family?
659
00:37:16,830 --> 00:37:18,750
But I'm not considered as your family.
660
00:37:20,030 --> 00:37:22,230
If you ever cared about me,
661
00:37:22,590 --> 00:37:23,510
why would you
662
00:37:23,510 --> 00:37:25,350
want to get rid of me so badly?
663
00:37:27,950 --> 00:37:29,550
Since you think I bring you shame,
664
00:37:33,110 --> 00:37:34,830
I will die.
665
00:37:50,030 --> 00:37:51,670
Raising a demon without permission.
666
00:37:52,110 --> 00:37:53,630
And yet to gain pure sensations.
667
00:37:54,310 --> 00:37:55,550
He shall be punished together.
668
00:37:56,590 --> 00:37:57,830
One who does not follow the way of Heaven
669
00:37:58,390 --> 00:38:00,550
cannot stay in Penglai.
670
00:38:00,830 --> 00:38:01,550
I will now
671
00:38:02,110 --> 00:38:05,190
seize Zhang Wen Xiang's divinity.
672
00:38:06,110 --> 00:38:07,790
He will be thrown to the mortal world.
673
00:38:08,660 --> 00:38:10,100
Who are you to do that?
674
00:38:10,590 --> 00:38:11,510
He's right.
675
00:38:11,510 --> 00:38:12,110
Who do you think you are?
676
00:38:12,110 --> 00:38:12,790
Who are you to do that?
677
00:38:12,950 --> 00:38:17,230
And you, you are guilty of negligence.
678
00:38:17,590 --> 00:38:18,710
From now on,
679
00:38:19,750 --> 00:38:21,220
on behalf of the Heaven,
680
00:38:22,030 --> 00:38:24,620
I will record everything you say and do
681
00:38:25,150 --> 00:38:26,500
and report it
682
00:38:26,910 --> 00:38:28,590
as a fair gesture.
683
00:38:29,190 --> 00:38:31,990
If you're going to record
our words and deeds,
684
00:38:33,310 --> 00:38:35,590
then who will record yours
685
00:38:35,870 --> 00:38:36,870
and reward you?
686
00:38:36,990 --> 00:38:37,500
That's right.
687
00:38:37,710 --> 00:38:38,670
Or punish you?
688
00:38:38,750 --> 00:38:40,070
He's right.
689
00:38:41,750 --> 00:38:42,990
That makes sense.
690
00:38:43,190 --> 00:38:43,510
Tell us.
691
00:38:43,750 --> 00:38:45,390
Why don't you
692
00:38:47,430 --> 00:38:50,150
listen to what the Heaven has got to say.
693
00:38:56,670 --> 00:38:57,190
Stop it.
694
00:39:09,030 --> 00:39:09,990
God of Matchmaking.
695
00:39:10,510 --> 00:39:11,070
Are you alright?
696
00:39:11,310 --> 00:39:12,150
Star Lord.
697
00:39:13,790 --> 00:39:14,910
I can't feel
698
00:39:14,910 --> 00:39:16,270
any of my divine power.
699
00:39:17,070 --> 00:39:19,630
How unexpected. Penglai Drawing can even
700
00:39:20,150 --> 00:39:22,110
seize the power of a deity.
701
00:39:24,510 --> 00:39:25,350
What have you done?
702
00:39:26,310 --> 00:39:30,980
The power of a deity
was granted by the Heaven.
703
00:39:31,630 --> 00:39:33,740
If one is unworthy of it,
704
00:39:34,070 --> 00:39:37,390
naturally the Heaven
will retrieve its power.
705
00:39:38,070 --> 00:39:40,470
And we're supposed to believe
the Heaven as you said it is?
706
00:39:41,710 --> 00:39:43,750
You're just punishing
any deity as you please.
707
00:39:45,430 --> 00:39:46,630
He's not the prime minister.
708
00:39:48,000 --> 00:39:51,960
Unlike you, the prime minister
knows right from wrong.
709
00:39:56,180 --> 00:39:56,750
Lord Envoy.
710
00:39:58,230 --> 00:39:59,630
The God of Matchmaking
is already a mortal.
711
00:40:00,110 --> 00:40:01,950
I don't think the Heaven allows
712
00:40:02,750 --> 00:40:04,660
a deity to attack a mortal.
713
00:40:05,100 --> 00:40:07,350
The God of Matchmaking
has been slacking off for 1,000 years.
714
00:40:07,350 --> 00:40:09,830
He deserves the punishment.
715
00:40:09,830 --> 00:40:10,350
You...
716
00:40:10,510 --> 00:40:11,470
Who dares to object?
717
00:40:11,790 --> 00:40:12,350
Lord Envoy.
718
00:40:12,630 --> 00:40:12,950
God of Matchmaking...
719
00:40:12,950 --> 00:40:13,550
Star Lord.
720
00:40:15,660 --> 00:40:18,950
You don't have to defend me.
721
00:40:20,790 --> 00:40:23,950
I'm surprised to find that
722
00:40:23,950 --> 00:40:25,750
I'm an irresponsible God of Matchmaking.
723
00:40:30,070 --> 00:40:31,790
Since the Heaven has forsaken me,
724
00:40:33,670 --> 00:40:36,630
I'm willing to be demoted to a mortal.
725
00:40:37,190 --> 00:40:38,070
No.
726
00:40:38,070 --> 00:40:39,470
To redeem myself.
727
00:40:40,110 --> 00:40:41,710
Listen, all of you.
728
00:40:42,180 --> 00:40:44,750
Those who still doubt the Heaven
729
00:40:46,460 --> 00:40:47,870
can take a step forward.
730
00:40:48,630 --> 00:40:51,030
He shall be tried
with the power of the Heaven.
731
00:40:51,230 --> 00:40:57,230
Any lazy or negligent deity
732
00:40:58,270 --> 00:41:02,190
shall be stripped of
his divine power as well.
733
00:41:03,470 --> 00:41:06,060
The Heaven will judge
734
00:41:06,750 --> 00:41:09,460
what you have done
in the thousands of years.
735
00:41:10,230 --> 00:41:10,900
Gentlemen.
736
00:41:18,940 --> 00:41:22,790
Any other objection?
737
00:41:25,030 --> 00:41:27,620
We are at Lord Envoy's disposal.
738
00:41:28,270 --> 00:41:31,390
We are at Lord Envoy's disposal.
739
00:41:39,110 --> 00:41:42,750
Penglai is finally under my control.
740
00:41:43,630 --> 00:41:44,830
Listen carefully.
741
00:41:46,190 --> 00:41:47,390
From now on,
742
00:41:48,150 --> 00:41:51,710
I want my statue to be placed
743
00:41:52,310 --> 00:41:55,510
at all temples that worship
deities in the mortal world
744
00:41:56,630 --> 00:41:58,550
so that I can monitor
745
00:41:58,550 --> 00:42:01,230
the mortals as well as the deities.
746
00:42:01,870 --> 00:42:02,750
Yes, Lord Envoy.
747
00:42:03,754 --> 00:42:33,754
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
46512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.