All language subtitles for arisco-inesquecivel.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,617 --> 00:01:58,743 Pasi�n. 2 00:01:59,119 --> 00:02:00,108 Celos. 3 00:02:00,920 --> 00:02:02,012 Destino. 4 00:02:02,355 --> 00:02:05,188 Esta podr�a ser otra historia de amor... 5 00:02:05,391 --> 00:02:08,019 como muchas que nosotros vemos en el cine... 6 00:02:08,094 --> 00:02:11,325 y que siempre terminan con un lindo final feliz... 7 00:02:15,235 --> 00:02:16,532 Podr�a... 8 00:02:18,471 --> 00:02:20,234 porque no fue. 9 00:02:20,807 --> 00:02:25,540 En verdad, lo que sucedi� fue muy diferente. 10 00:02:27,313 --> 00:02:32,182 INOLVIDABLE 11 00:04:50,823 --> 00:04:52,154 �Puedo ayudarte en algo? 12 00:04:53,092 --> 00:04:54,821 �Cu�nto cuestan estas fotos? 13 00:04:56,262 --> 00:04:58,253 Mis fotos no est�n en venta. 14 00:04:59,032 --> 00:05:01,159 �Entonces t� eres Guilherme Quiroga? 15 00:05:02,535 --> 00:05:04,901 �Y t� eres brasile�a? 16 00:05:05,605 --> 00:05:06,629 S�. 17 00:05:08,775 --> 00:05:11,801 T� vas a considerarme loca, pero... 18 00:05:11,878 --> 00:05:13,971 mirando tus fotos, 19 00:05:14,047 --> 00:05:18,108 yo me qued� pensando que tu trabajo tiene todo a ver con el m�o... 20 00:05:18,217 --> 00:05:21,584 es porque yo voy a hacer un desfile... e iba a quedar excelente... 21 00:05:21,654 --> 00:05:23,747 �T� eres modelo? 22 00:05:25,058 --> 00:05:26,082 Fui. 23 00:05:27,393 --> 00:05:30,487 Desfilar se transform� en una profesi�n de adolescente. 24 00:05:35,668 --> 00:05:38,034 No s�, yo todav�a estoy intentando entender, pero... 25 00:05:38,104 --> 00:05:39,628 Esa es la primera colecci�n que yo hice... 26 00:05:39,706 --> 00:05:41,333 que qued� como yo "imaginaba". 27 00:05:41,974 --> 00:05:45,774 Sabes, es tan f�cil salir de un concepto genial... 28 00:05:45,845 --> 00:05:48,507 - y terminar con algo... - Inconsistente. 29 00:05:49,248 --> 00:05:54,447 Yo creo que tus fotos iban a quedar muy bien en el escenario de mi desfile. 30 00:05:55,355 --> 00:05:58,756 - Entonces es un desfile especial. - S�. Muy especial. 31 00:05:59,625 --> 00:06:03,959 �Y por qu� t� quieres estropear ese momento �nico con mis fotos? 32 00:06:04,430 --> 00:06:08,423 �Masoquismo? �Instinto de autodestrucci�n? 33 00:06:10,937 --> 00:06:12,404 Muy bueno. 34 00:06:13,139 --> 00:06:15,164 No eres solo t� que sabes ser ir�nico. 35 00:06:15,375 --> 00:06:17,969 Es... yo no s� ser diferente. 36 00:06:18,044 --> 00:06:19,978 Es algo que... 37 00:06:20,046 --> 00:06:23,038 Que viene de adentro, del fondo de tu ser. 38 00:06:26,986 --> 00:06:30,649 �Yo solo quer�a entender por qu� las fotos no est�n en venta? 39 00:06:31,958 --> 00:06:35,257 Para probar que no todo est� en venta. 40 00:06:36,295 --> 00:06:37,557 Entend�. 41 00:06:38,398 --> 00:06:40,263 - Un manifiesto. - No. 42 00:06:41,934 --> 00:06:43,367 Un atentado. 43 00:06:44,570 --> 00:06:47,630 Es una pena, ellas son lindas. 44 00:06:48,307 --> 00:06:53,142 Ellas realmente me emocionaron, me provocaron. 45 00:06:54,013 --> 00:06:58,780 Ellas tienen algo que viene... 46 00:06:58,918 --> 00:07:01,546 �De adentro, del fondo de tu ser? 47 00:07:04,557 --> 00:07:05,785 Es serio. 48 00:07:07,393 --> 00:07:10,453 Es porque cuando yo saco fotos, a m� me gusta descubrir... 49 00:07:10,997 --> 00:07:15,661 los secretos de las personas... sacarles los disfraces, 50 00:07:16,402 --> 00:07:17,664 �entendiste? 51 00:07:19,772 --> 00:07:21,535 �Cu�l es tu secreto? 52 00:07:23,443 --> 00:07:25,274 Yo no tengo ning�n secreto. 53 00:07:33,986 --> 00:07:36,011 - Me interesa... - �En serio? 54 00:07:36,088 --> 00:07:38,147 - Con una condici�n. - �Cu�l? 55 00:07:38,257 --> 00:07:40,657 Yo quiero que t� poses para m�. 56 00:07:40,760 --> 00:07:42,455 Creo que yo no s� m�s hacer eso. 57 00:07:42,562 --> 00:07:44,530 Pero es por eso mismo que yo quiero fotografiarte. 58 00:07:45,631 --> 00:07:47,861 Yo no estaba pensando en quedarme mucho tiempo por aqu� en Buenos Aires. 59 00:07:47,967 --> 00:07:48,865 �Va a ser r�pido! 60 00:07:50,002 --> 00:07:52,971 Por m�s que t� digas que no tienes nada para esconder, 61 00:07:54,774 --> 00:07:57,174 yo s� que algo voy a descubrir. 62 00:08:08,054 --> 00:08:11,717 �Est� lindo! �Est� lindo! �Excelente! 63 00:08:17,864 --> 00:08:19,161 �Eso! 64 00:08:21,901 --> 00:08:23,391 Dicen que quien est� apasionado... 65 00:08:23,469 --> 00:08:25,460 tiene m�s libertad para mentir. 66 00:08:27,740 --> 00:08:31,107 Dicen tambi�n que algunas personas pasan a decir solamente la verdad. 67 00:08:34,947 --> 00:08:42,649 �Muy, muy bueno! �Eso! �Eso, est� lindo! �Est� lindo! 68 00:09:55,761 --> 00:09:59,663 Huyamos. Pi�rdete conmigo para siempre. 69 00:10:42,675 --> 00:10:44,802 Me tuve que ir, Guilherme. 70 00:10:46,545 --> 00:10:48,342 T� tienes raz�n. 71 00:10:49,882 --> 00:10:51,509 Yo tengo un secreto. 72 00:10:52,485 --> 00:10:54,112 Yo no puedo. 73 00:10:56,756 --> 00:10:58,189 Yo no puedo. 74 00:11:43,703 --> 00:11:45,500 �Entonces es eso que t� llamas de amistad! 75 00:11:45,604 --> 00:11:47,265 �Y t� todav�a crees en la amistad? 76 00:11:50,309 --> 00:11:53,801 �Corten! �Muy bien, a todos! �Bien! 77 00:11:53,879 --> 00:11:56,746 Miren, las otras escenas las hacemos ma�ana con los dobles. 78 00:11:56,816 --> 00:11:59,751 Muchas gracias. �A-ca-b�! 79 00:12:01,320 --> 00:12:03,982 �Los espero a todos hoy a la noche en casa para la fiesta! 80 00:12:04,056 --> 00:12:05,683 �Gracias a todos! 81 00:12:06,959 --> 00:12:08,187 Voy a quedarme con el arma. 82 00:12:08,260 --> 00:12:11,024 �Recuerdo de la gran pel�cula que hicimos juntos! 83 00:12:12,765 --> 00:12:15,461 Marcelo, gu�rdala con mis cosas, por favor. 84 00:12:16,235 --> 00:12:18,999 �Es una aparici�n! 85 00:12:19,071 --> 00:12:21,835 �Pero si es el gran Guilherme Quiroga! 86 00:12:26,278 --> 00:12:29,338 T� me intimaste, yo vine para ac�. 87 00:12:29,515 --> 00:12:32,416 No lo creo, t� sales por ah� por el mundo y me dejas. 88 00:12:32,485 --> 00:12:35,113 - Me quedan los recuerdos. - A m� tambi�n. 89 00:12:35,221 --> 00:12:38,418 Alberto, este es el gran Guilherme Quiroga. 90 00:12:38,491 --> 00:12:40,459 �Gran amigo! 91 00:12:42,528 --> 00:12:43,825 Preg�ntale. 92 00:12:43,896 --> 00:12:45,454 �l me est� preguntando si la pel�cula va a ser buena. 93 00:12:45,531 --> 00:12:47,499 El actor es bueno, el productor generoso... 94 00:12:47,566 --> 00:12:49,366 y el guionista lleno de gas. 95 00:12:49,401 --> 00:12:53,497 Y por coincidencia ellos son todos una �nica persona. 96 00:12:54,673 --> 00:12:58,165 - �Est�s escribiendo ahora? - Saca una foto nuestra... 97 00:13:00,312 --> 00:13:02,177 �D�nde est� el Guilherme mochilero? 98 00:13:02,281 --> 00:13:05,011 Estoy pensando en pasar una temporada por aqu�. 99 00:13:05,084 --> 00:13:08,212 - �Ah! No lo creo, Guilherme. - Yo estoy atr�s de alguien. 100 00:13:10,756 --> 00:13:13,316 �Es mujer o eres detective? 101 00:13:13,559 --> 00:13:15,527 Esa fiesta... �va a ser buena o no va a ser buena? 102 00:13:15,594 --> 00:13:19,155 �Buena? T� ni te lo imaginas, la mayor fiesta para la mayor pel�cula. 103 00:13:19,265 --> 00:13:20,698 �De d�nde surgiste ahora? 104 00:13:20,800 --> 00:13:24,031 De la incre�ble Buenos Aires. 105 00:13:24,103 --> 00:13:26,537 �Por lo menos aprendiste a "bailar el tango" como hombre? 106 00:13:26,672 --> 00:13:29,698 No es f�cil, pero yo hice lo que pude. 107 00:13:30,309 --> 00:13:31,367 �Quieres ver? 108 00:13:46,258 --> 00:13:50,092 Voy a hablar con ustedes all� adentro. Dentro de poco yo hablo con ustedes. 109 00:13:55,367 --> 00:13:56,857 �Por qu� esa exageraci�n toda, Diego? 110 00:13:58,304 --> 00:14:00,363 Soy una persona importante, muchacho. 111 00:14:01,941 --> 00:14:03,033 �Norma! 112 00:14:03,108 --> 00:14:06,045 Norma, despu�s llevas a Guilherme al cuarto de �l. Yo estoy subiendo. 113 00:14:06,080 --> 00:14:10,038 - �Ah! �Que recuerdos! - Do�a Norma, 114 00:14:10,149 --> 00:14:11,309 �hace cu�nto tiempo? 115 00:14:11,383 --> 00:14:12,873 Norminha de mi coraz�n, 116 00:14:12,952 --> 00:14:15,546 �t� ya viste a alguien m�s bonito que yo?... 117 00:14:15,621 --> 00:14:17,088 �Ah! Ya. 118 00:14:17,156 --> 00:14:20,592 A Laura, pero ella es mujer. 119 00:14:20,726 --> 00:14:23,251 Ahora hombre, yo nunca vi. 120 00:14:23,329 --> 00:14:26,696 Buena respuesta, buena respuesta... La �nica posible. 121 00:14:27,399 --> 00:14:29,629 �Y "hombre" m�s feliz que yo? 122 00:14:30,736 --> 00:14:32,226 No, Diego. 123 00:14:32,304 --> 00:14:35,569 Hoy, no hay ning�n hombre m�s feliz que t�. 124 00:14:35,641 --> 00:14:39,008 - ��D�nde est�s?! - Entra. 125 00:14:42,514 --> 00:14:44,675 �Espera! Yo estoy vestido para comprar pan en la panader�a... 126 00:14:44,750 --> 00:14:47,150 �y ustedes con esa elegancia toda! �Qu� es eso? 127 00:14:47,219 --> 00:14:48,811 No te preocupes, que yo te cuido. 128 00:14:48,888 --> 00:14:51,356 T� estabas haciendo falta aqu�, Guilherme. 129 00:14:53,359 --> 00:14:54,451 Elige. 130 00:14:54,660 --> 00:14:57,322 �Qu� es eso, Diego? �Qu� est� sucediendo? 131 00:15:03,202 --> 00:15:06,338 �Feliz, Laura? �Qu� est�s sintiendo en este momento? �Cu�l es tu expectativa? 132 00:15:06,373 --> 00:15:09,865 J�ntense, ustedes, vamos. M�s para aqu�. �Est� �ptimo! 133 00:15:12,578 --> 00:15:16,605 �Atenci�n, todos! �Atenci�n! �Ella lleg�! 134 00:15:19,752 --> 00:15:21,743 Mira la pel�cula que t� no viste cuando no estabas aqu�. 135 00:15:21,820 --> 00:15:24,015 Yo vi esa pel�cula, yo la alquil� cuando estaba en la Argentina. 136 00:15:32,231 --> 00:15:35,894 - �Aplausos? - Ellos saben que t� llegaste. 137 00:15:41,006 --> 00:15:42,200 Espera. 138 00:16:07,733 --> 00:16:08,791 �Guilherme! 139 00:16:09,468 --> 00:16:10,526 �Guilherme! 140 00:16:11,503 --> 00:16:14,631 Laura, t� que eres la mujer de mi vida... 141 00:16:14,707 --> 00:16:17,540 �vas a conocer ahora al hombre de mi vida! 142 00:16:17,643 --> 00:16:19,133 Laura, Guilherme. Guilherme, Laura. 143 00:16:20,479 --> 00:16:22,242 �Ella no es maravillosa? 144 00:16:24,350 --> 00:16:26,910 Anda, Guilherme. T� eres el �nico hombre al que yo dejo besar a Laura. 145 00:16:30,856 --> 00:16:35,452 Diego, est� todo el mundo esperando... �Vamos? �O vas a desistir? 146 00:16:35,594 --> 00:16:36,959 �Desistir jam�s! 147 00:16:37,029 --> 00:16:40,226 �Ya fuiste padrino alguna vez? �Vamos! 148 00:16:40,566 --> 00:16:43,592 �Silencio, todos! �Silencio! 149 00:16:45,070 --> 00:16:48,335 Estamos aqu� reunidos para celebrar el casamiento civil... 150 00:16:48,440 --> 00:16:51,273 de Diego Borges y Laura Monteiro. 151 00:16:51,844 --> 00:16:55,302 Un casamiento acontece cuando un hombre y una mujer... 152 00:16:55,381 --> 00:16:57,815 hacen una opci�n radical uno por el otro. 153 00:16:57,883 --> 00:17:01,785 Pues amar a alguien significa encontrar a alguien m�s importante... 154 00:17:01,887 --> 00:17:05,414 que t�. Es preciso confiar en el otro... 155 00:17:05,524 --> 00:17:09,426 y saber que el verdadero amor exigir� siempre cuidados, 156 00:17:09,495 --> 00:17:12,487 pues es una obra que se completa a cada d�a. 157 00:17:12,564 --> 00:17:16,500 En nombre de la ley, los declaro marido y mujer. 158 00:17:39,591 --> 00:17:41,252 Es ir�nico. 159 00:17:42,661 --> 00:17:44,185 Es cruel. 160 00:17:46,765 --> 00:17:48,232 T�- 161 00:17:51,637 --> 00:17:52,797 �Laura! 162 00:18:00,379 --> 00:18:02,108 �Guardas para m�? 163 00:18:20,199 --> 00:18:22,258 Nada m�s importa, 164 00:18:23,235 --> 00:18:25,066 nadie m�s importa. 165 00:18:25,270 --> 00:18:28,831 �Eso es una declaraci�n de amor o una confesi�n? 166 00:18:28,907 --> 00:18:33,503 Las dos cosas... �T� tambi�n est�s tan feliz, como yo? 167 00:18:34,646 --> 00:18:38,207 Estoy... Claro que estoy... 168 00:18:40,853 --> 00:18:42,252 Gracias. 169 00:18:44,756 --> 00:18:47,691 - �"Gracias" por qu�? - Por todo esto. 170 00:18:49,361 --> 00:18:51,192 Por amarme tanto. 171 00:18:56,668 --> 00:18:59,637 - Entonces cierra los ojos... - �Para qu�? 172 00:18:59,705 --> 00:19:02,902 Yo no te cont�, pero yo soy mago. 173 00:19:05,110 --> 00:19:08,341 Cierra los ojos que el mundo entero va a desaparecer. 174 00:19:10,616 --> 00:19:12,709 Hasta que nos quedemos solitos. 175 00:19:14,720 --> 00:19:16,847 Solo si t� los cierras tambi�n. 176 00:19:20,826 --> 00:19:22,453 Yo ya los cerr�. 177 00:20:33,765 --> 00:20:35,665 �Hace cu�nto tiempo que t� est�s ah�? 178 00:20:35,734 --> 00:20:37,998 Creo que desde que t� cerraste los ojos. 179 00:20:38,103 --> 00:20:39,468 �Vas a pedirme en casamiento de nuevo? 180 00:20:39,571 --> 00:20:41,232 Cuantas veces sea necesario. 181 00:20:56,622 --> 00:20:58,920 �T� no dijiste que eras mago? 182 00:20:59,024 --> 00:21:02,926 Entonces vamos a simular que nuestras vidas est�n comenzando ahora, 183 00:21:03,028 --> 00:21:06,020 todo lo que pas� fue solo una preparaci�n. 184 00:21:07,065 --> 00:21:09,590 Yo solo quiero ser feliz contigo. 185 00:22:17,436 --> 00:22:19,028 Para ti. 186 00:22:42,294 --> 00:22:44,694 - �Y por aqu�? - Est� todo bien. 187 00:22:44,763 --> 00:22:47,994 Yo tuve que hacer unas modificaciones en el dise�o de algunos paneles, 188 00:22:48,066 --> 00:22:50,591 pero est� funcionando. Yo creo que va a quedar como t� quer�as. 189 00:22:50,702 --> 00:22:52,897 - �Puedo ver? - Debes verlo. 190 00:23:22,567 --> 00:23:24,262 Yo preciso hablar contigo. 191 00:23:24,369 --> 00:23:26,269 �T� viniste a contarme c�mo fue tu luna de miel? 192 00:23:26,371 --> 00:23:28,635 - Me dejas intentar explicarte. - �Explicar qu�, Laura? 193 00:23:28,707 --> 00:23:31,437 No tienes nada para explicar. Est� todo muy claro, Laura. 194 00:23:31,510 --> 00:23:34,707 Yo fui el invitado de honor de tu despedida de soltera. 195 00:23:34,780 --> 00:23:37,044 Yo quer�a que fuese tan simple as�. 196 00:23:37,149 --> 00:23:38,844 Me quedo esper�ndote que ni un idiota... 197 00:23:38,917 --> 00:23:42,148 y cuando vengo atr�s tuyo, te encuentro cas�ndote con mi mejor amigo. 198 00:23:42,220 --> 00:23:44,245 Yo creo que nosotros no tenemos nada para hablar. 199 00:23:44,322 --> 00:23:48,093 T� est�s equivocado... nosotros no le contamos a �l que nos conoc�amos. 200 00:23:48,128 --> 00:23:50,618 Creo que no va a ser dif�cil para ti vivir con esa mentirita. 201 00:23:50,695 --> 00:23:53,061 Yo no voy a dejar de usar tus fotos en el desfile. 202 00:23:53,131 --> 00:23:55,224 T� sabes como esa colecci�n es importante para m�. 203 00:23:55,300 --> 00:23:58,030 Si t� no cuentas la verdad, me parece muy bien. 204 00:23:58,103 --> 00:24:00,401 Pero t� lo conoces a Diego hace 2 a�os, 205 00:24:00,472 --> 00:24:02,997 - y yo hace m�s de 20... - Ya s�... 206 00:24:03,074 --> 00:24:05,668 pero �cu�l es el problema de que a m� me guste tu trabajo? 207 00:24:05,744 --> 00:24:07,609 No tiene nada de errado. 208 00:24:07,712 --> 00:24:11,876 Pero es importante que t� vayas al desfile. 209 00:24:12,317 --> 00:24:13,511 �Hay otra opci�n? 210 00:24:13,585 --> 00:24:16,110 Ser�a una pena perder las fotos... 211 00:24:16,822 --> 00:24:18,619 y lo que ellas significan. 212 00:24:20,525 --> 00:24:23,926 Si nosotros nos quedamos otros cinco minutos aqu� de pie, 213 00:24:25,797 --> 00:24:27,788 yo no s� de qu� soy capaz de hacer... 214 00:24:57,162 --> 00:24:59,062 - �Perd� mucho? - No. 215 00:26:15,607 --> 00:26:17,131 �Bravo! 216 00:26:22,981 --> 00:26:25,506 - Por esa t� no esperabas. - No. 217 00:26:26,518 --> 00:26:29,715 Ustedes me enga�aron muy bien. Ustedes ya se conoc�an. 218 00:26:31,690 --> 00:26:35,353 T� no eres el �nico al que le gustan las sorpresas por aqu�. 219 00:26:35,894 --> 00:26:38,328 Solo de un amigo como t�, Guilherme, 220 00:26:38,363 --> 00:26:42,322 yo podr�a aceptar una sorpresa como esa. �Verdad? 221 00:26:45,270 --> 00:26:46,498 �Bravo! 222 00:26:53,278 --> 00:26:55,508 Ahora t� puedes imaginarte mi sorpresa... 223 00:26:55,580 --> 00:26:57,946 cuando yo vi a Guilherme en nuestro casamiento. 224 00:26:58,750 --> 00:27:01,150 �Cu�ndo yo iba a imaginar que un fot�grafo que... 225 00:27:01,219 --> 00:27:03,983 yo conoc� en Buenos Aires iba a ser tu mejor amigo? 226 00:27:06,791 --> 00:27:08,691 Me puse tan feliz... 227 00:27:09,260 --> 00:27:11,751 Fue un suceso el desfile, �verdad? 228 00:27:11,830 --> 00:27:13,127 Fue... 229 00:27:13,565 --> 00:27:15,430 qued� todo el mundo muy feliz... 230 00:27:17,035 --> 00:27:19,265 Pero, �t� crees que esa fue la mejor manera... 231 00:27:19,337 --> 00:27:21,567 de contarme ese secreto de ustedes? 232 00:27:21,973 --> 00:27:25,670 No fue ning�n secreto. Fue sorpresa. 233 00:28:53,965 --> 00:28:55,626 �Qu� pas�? 234 00:28:56,167 --> 00:28:57,065 T� vigil�ndome as�... 235 00:28:57,168 --> 00:28:59,432 Yo me quedo hasta con miedo de dormir. 236 00:29:05,710 --> 00:29:07,405 Yo pens� bastante... 237 00:29:08,446 --> 00:29:10,812 Fue lo �nico que hice toda la noche... 238 00:29:24,462 --> 00:29:26,089 Disculpa. 239 00:29:29,667 --> 00:29:32,693 Talvez nosotros debi�semos hab�rtelo contado antes... 240 00:29:37,308 --> 00:29:41,404 Pero si t� me matas, t� vas para la prisi�n. 241 00:29:45,083 --> 00:29:46,675 Yo te amo. 242 00:29:49,187 --> 00:29:51,621 Creo que yo te amo much�simo. 243 00:29:51,956 --> 00:29:53,856 T� me mueves el piso. 244 00:30:09,440 --> 00:30:11,772 �Por qu� t� nunca dices que me amas? 245 00:30:18,116 --> 00:30:20,812 Yo ya te lo dije varias veces, mi amor. 246 00:30:22,787 --> 00:30:24,220 Yo te amo. 247 00:30:26,157 --> 00:30:28,216 Era solo lo que yo quer�a o�r. 248 00:30:43,474 --> 00:30:44,839 ��Diego?! 249 00:30:47,378 --> 00:30:49,369 Guilherme y su abrigo. 250 00:30:51,349 --> 00:30:53,214 No cambi� nada por aqu�. 251 00:30:54,319 --> 00:30:56,344 Fue solo dar una arreglada. 252 00:30:56,654 --> 00:30:59,589 �Y la mujer? �La encontraste? 253 00:31:01,459 --> 00:31:03,188 �Qu� mujer, Diego? 254 00:31:03,628 --> 00:31:05,823 La que viniste a buscar aqu�. 255 00:31:11,536 --> 00:31:14,027 Fue una cosa boba. No hab�a chances de acertar. 256 00:31:16,174 --> 00:31:20,042 Bien, si t� prefieres no hablar sobre ese asunto... 257 00:31:21,946 --> 00:31:23,641 No hay ning�n asunto, Diego. 258 00:31:23,715 --> 00:31:26,513 Como siempre, yo consegu� un amor imposible. 259 00:31:27,819 --> 00:31:30,117 Nada es imposible, Guilherme. 260 00:31:30,588 --> 00:31:32,055 Quiero mostrarte una cosa. 261 00:31:34,926 --> 00:31:36,393 �Qu�? 262 00:31:40,398 --> 00:31:41,888 �T� conf�as en m�? 263 00:31:43,134 --> 00:31:46,262 - �A d�nde est�s llev�ndome? - Conf�a en m�. 264 00:31:53,144 --> 00:31:55,408 - No me gustan esas cosas. - Otro poquito. 265 00:31:55,480 --> 00:31:58,074 Ah�, ah�, ah�. 266 00:32:02,153 --> 00:32:06,055 �No lo creo! �Qu� fant�stico! 267 00:32:09,661 --> 00:32:11,754 Aqu� yo me apasion� por el cine. 268 00:32:11,829 --> 00:32:14,923 �Recuerdas que nosotros entr�bamos por la salida escondidos? 269 00:32:16,134 --> 00:32:19,433 Lo recuerdo tanto que voy a hacer ese cine quedar como era antes. 270 00:32:20,305 --> 00:32:21,772 El casamiento, 271 00:32:23,174 --> 00:32:26,803 la pel�cula de tu vida, el cine de nuestra infancia... 272 00:32:31,049 --> 00:32:33,347 �Qu� te est� faltando, dime? 273 00:32:35,286 --> 00:32:37,413 Yo voy a reabrir la casa de Petr�polis. 274 00:32:37,488 --> 00:32:40,048 Hace cinco a�os que no voy para all�. 275 00:32:40,658 --> 00:32:42,785 Desde que tu padre muri�. 276 00:32:43,728 --> 00:32:47,664 S�. Desde que mi padre se mat�. 277 00:32:49,701 --> 00:32:51,498 Diego, no hables as�. 278 00:32:51,903 --> 00:32:53,894 Fue as� que sucedi�... 279 00:32:55,540 --> 00:32:57,974 Yo quer�a que t� fueses all� conmigo. 280 00:32:58,743 --> 00:33:00,574 No, no, Diego. 281 00:33:00,812 --> 00:33:03,110 T� acabaste de casarte. Ve tu solito con... 282 00:33:03,181 --> 00:33:04,409 La casa es tuya tambi�n. 283 00:33:04,482 --> 00:33:07,280 Yo voy a quedarme triste si t� no... Y, mira, 284 00:33:09,287 --> 00:33:11,551 no me gusta ser contrariado. 285 00:33:35,380 --> 00:33:36,972 �Pedro! 286 00:33:37,148 --> 00:33:39,639 Oh, Diego. Qu� lindo que haya venido. 287 00:33:39,717 --> 00:33:42,033 Pens� a�n que fuese a vender todo esto aqu�. 288 00:33:42,068 --> 00:33:44,350 No, ahora me va a ver bastante seguido por aqu�. 289 00:33:44,422 --> 00:33:45,719 �Y c�mo est� todo, Pedro? 290 00:33:46,591 --> 00:33:48,115 �Guilherme? 291 00:33:48,292 --> 00:33:50,693 Usted me reconoci�. 292 00:33:50,728 --> 00:33:53,095 Estoy poni�ndome viejo. 293 00:33:53,164 --> 00:33:56,566 Viejo y malhumorado... cuidado... 294 00:33:56,601 --> 00:33:58,603 que Do�a Laura trajo un equipaje fenomenal. 295 00:33:58,638 --> 00:33:59,695 D. Laura. 296 00:33:59,771 --> 00:34:01,898 - Hola, Don Pedro. Encantada. - Sea bienvenida. 297 00:34:01,973 --> 00:34:03,998 Yo no toqu� en nada aqu�. 298 00:34:05,443 --> 00:34:08,003 Fue aqu� que yo pas� mi infancia, Laura. 299 00:34:09,580 --> 00:34:12,242 Los mejores momentos de nuestras vidas. 300 00:34:13,684 --> 00:34:15,549 Y los peores tambi�n. 301 00:34:15,653 --> 00:34:17,143 Ador� esto. 302 00:34:17,488 --> 00:34:20,787 T� no deb�as haber escondido esta casa de m� por tanto tiempo. 303 00:34:21,192 --> 00:34:23,285 Ahora ella es tuya tambi�n. 304 00:34:26,364 --> 00:34:29,492 Yo quer�a descansar y darme una ducha. Estoy con un poco de dolor de cabeza. 305 00:34:29,567 --> 00:34:32,559 Yo le muestro d�nde es. 306 00:34:45,383 --> 00:34:47,442 Es la primera vez que yo vuelvo aqu� a la cascada... 307 00:34:47,518 --> 00:34:48,951 �Cuidado, Guilherme! 308 00:34:49,020 --> 00:34:50,749 Aquel era mi d�a. 309 00:34:51,222 --> 00:34:52,189 Vamos. 310 00:34:52,256 --> 00:34:55,225 Espera... Vamos, vamos. 311 00:34:58,930 --> 00:35:00,898 - Esa es nueva. - S�. 312 00:35:00,965 --> 00:35:04,059 Yo voy hasta all�. Y voy a besarla... yo s�. 313 00:35:04,135 --> 00:35:06,194 No vas, no. Yo ya hice eso. 314 00:35:06,270 --> 00:35:08,738 No iba a ser la primera vez que nosotros besamos a la misma muchacha. 315 00:35:09,307 --> 00:35:12,435 Pero yo estoy cambiando las reglas... Vamos a hacer un pacto. 316 00:35:12,510 --> 00:35:15,809 Por el resto de nuestras vidas, uno no va a quedarse con la mujer del otro. 317 00:35:16,013 --> 00:35:18,846 Lo prometo... vas a... Tu turno. 318 00:35:18,916 --> 00:35:20,907 - Para con eso. Qu� idiotez. - En serio. Si no me tiro. 319 00:35:20,985 --> 00:35:23,476 - Para. Eso no tiene nada que ver. - Promete. 320 00:35:23,554 --> 00:35:26,148 Sal de all� que es peligroso. Sal, Diego. 321 00:35:27,458 --> 00:35:28,618 �No! 322 00:35:31,062 --> 00:35:32,256 �Lo prometo! 323 00:35:32,363 --> 00:35:33,762 �Diego! 324 00:35:49,680 --> 00:35:53,275 T� me trajiste de vuelta. T� contradijiste mi destino. 325 00:35:53,351 --> 00:35:55,842 Precisaba agradecerte. 326 00:35:56,821 --> 00:35:59,619 T� me diste tiempo de descubrir a Laura. 327 00:35:59,690 --> 00:36:02,454 �Y por eso t� resolviste venir aqu� ahora? 328 00:36:02,660 --> 00:36:04,355 Una sensaci�n extra�a. 329 00:36:07,999 --> 00:36:09,432 �Cuidado, Diego! 330 00:36:10,434 --> 00:36:11,901 �Diego... Cuidado! 331 00:36:11,969 --> 00:36:13,937 - �Diego, no! - �No! 332 00:36:15,573 --> 00:36:16,369 �Diego! 333 00:36:21,212 --> 00:36:22,338 �Muy bien! 334 00:36:24,549 --> 00:36:26,909 �Laura! 335 00:36:28,119 --> 00:36:29,279 �Qu� pas�? 336 00:36:35,259 --> 00:36:38,592 Y pensar que yo pas� toda la vida pensando que hab�a muerto. 337 00:36:38,663 --> 00:36:41,530 Yo me sent� tan culpada por no haber ayudado. 338 00:36:42,300 --> 00:36:45,792 �Y ese d�a acab� siendo tan especial! 339 00:36:47,672 --> 00:36:49,139 Es ir�nico. 340 00:36:50,775 --> 00:36:51,969 Es cruel. 341 00:36:54,745 --> 00:36:56,975 Y todo esto por tu causa, Laura... 342 00:36:57,048 --> 00:36:59,710 Ese reencuentro merece un vino especial. 343 00:36:59,784 --> 00:37:01,217 Un brindis. 344 00:37:04,488 --> 00:37:08,481 Un brindis al sujeto que me trajo de vuelta del m�s all�. 345 00:37:08,559 --> 00:37:12,154 La mujer que huye, pero vuelve cuando menos se espera. 346 00:37:19,704 --> 00:37:21,433 �Insomnio de nuevo? 347 00:37:24,041 --> 00:37:25,508 Estaba pensando. 348 00:37:28,079 --> 00:37:31,139 En este nuestro primer encuentro, en la cascada... 349 00:37:34,318 --> 00:37:36,582 �Ustedes me vieron all� de lo alto? 350 00:37:37,121 --> 00:37:38,383 Te vimos. 351 00:37:43,828 --> 00:37:46,888 �T� nunca desconfiaste que aquella muchacha era yo? 352 00:37:52,169 --> 00:37:56,765 Estaba lejos. Solo percib� c�mo t� eras bonita. 353 00:39:31,669 --> 00:39:32,658 Laura... 354 00:39:32,737 --> 00:39:33,999 Hola, amor, �d�nde est�s? 355 00:39:34,071 --> 00:39:37,063 Yo estoy aqu� en Rio, pero vuelvo hoy... 356 00:39:39,176 --> 00:39:40,939 Yo no quise despertarte... 357 00:39:41,112 --> 00:39:43,273 Alberto me llam�, hay un problemazo con la pel�cula... 358 00:39:43,347 --> 00:39:46,009 No se pudo postergar, pero dentro de poco yo vuelvo. 359 00:39:46,083 --> 00:39:46,845 Est� bien. 360 00:39:46,917 --> 00:39:48,976 - Un beso. - Beso. 361 00:40:07,071 --> 00:40:08,504 �D�nde est� Diego? 362 00:41:16,640 --> 00:41:18,164 Inolvidable... 363 00:41:18,275 --> 00:41:19,833 �Era esa la palabra, verdad? 364 00:41:21,645 --> 00:41:22,907 S�, 365 00:41:24,081 --> 00:41:25,878 esa era la palabra. 366 00:41:26,484 --> 00:41:28,213 Yo no estaba mintiendo. 367 00:41:30,387 --> 00:41:32,252 Entonces t� est�s minti�ndole a Diego. 368 00:41:32,323 --> 00:41:34,917 Yo no estoy mintiendo para ninguno de los dos. 369 00:41:38,128 --> 00:41:41,620 �T� no crees que es un poco f�cil decir eso? 370 00:41:43,200 --> 00:41:46,761 Si fuese f�cil nosotros no est�bamos aqu� tortur�ndonos. 371 00:41:46,837 --> 00:41:48,168 Los tres. 372 00:41:50,508 --> 00:41:52,100 Yo solo quer�a que t� me entendieses... 373 00:41:52,176 --> 00:41:53,643 Yo te entiendo, Laura. 374 00:41:55,779 --> 00:41:57,474 Te entiendo. 375 00:41:59,116 --> 00:42:01,880 El �nico problema es que sucedi� conmigo. 376 00:42:01,952 --> 00:42:05,556 T� no te imaginas lo que es desear que la mujer de tu amigo, 377 00:42:05,591 --> 00:42:11,017 de tu hermano, te ame m�s que a �l. 378 00:43:30,808 --> 00:43:34,209 Lo s�, Laura... 379 00:43:44,555 --> 00:43:46,045 �Diego? 380 00:44:06,143 --> 00:44:07,838 �Qu� es eso, Diego? 381 00:44:10,414 --> 00:44:13,383 Yo estaba viendo si el arma de mi padre todav�a funcionaba. 382 00:44:13,851 --> 00:44:15,409 �Para qu�? 383 00:44:17,755 --> 00:44:21,885 Nadie nunca m�s la us� desde que mi padre se mat�. 384 00:44:21,959 --> 00:44:23,449 Ay, que m�rbido, Diego. 385 00:44:23,527 --> 00:44:27,588 Disculpa, si yo los asust�. No era para eso. 386 00:44:28,565 --> 00:44:30,834 - �Quieres un whisky? - �Ya est�s bebiendo? 387 00:44:30,869 --> 00:44:32,165 �Eso? 388 00:44:34,171 --> 00:44:35,536 Solo una dosis. 389 00:44:59,129 --> 00:45:00,494 Qui�n dir�a. 390 00:45:00,931 --> 00:45:04,526 Primero yo, adolescente, le doy un beso a una muchacha; 391 00:45:04,601 --> 00:45:08,059 t� y yo hacemos un pacto. 392 00:45:08,138 --> 00:45:09,662 Corten. 393 00:45:10,441 --> 00:45:14,434 Varios a�os despu�s, esa muchacha ya es mi mujer. 394 00:45:14,511 --> 00:45:18,675 Y su... bebe con tu amigo, Guilherme... 395 00:45:19,283 --> 00:45:20,580 �cliente! 396 00:45:21,785 --> 00:45:24,276 Creo c�mico que ustedes nunca hayan desconfiado, 397 00:45:24,354 --> 00:45:26,322 al final de cuentas ustedes ya hab�an quedado... 398 00:45:27,891 --> 00:45:30,018 S�. Hace tanto tiempo... 399 00:45:30,728 --> 00:45:32,491 ...pero, vamos a hablar de ti. 400 00:45:32,963 --> 00:45:34,362 Vamos a hablar de ti, Diego. 401 00:45:34,431 --> 00:45:39,061 Al final de cuentas, de nosotros dos, t� eres la estrella. 402 00:45:39,970 --> 00:45:41,494 S�. 403 00:45:41,905 --> 00:45:44,032 De hecho entre nosotros dos, 404 00:45:44,108 --> 00:45:45,598 yo me sal� bien. 405 00:45:47,377 --> 00:45:51,143 Y, yo estoy curioso para saber d�nde anda aquel tipo lleno de ideas, 406 00:45:51,215 --> 00:45:53,706 que quer�a ser el mayor fot�grafo del Brasil. 407 00:45:53,784 --> 00:45:56,878 - �D�nde est�, Guilherme? - Aqu�. 408 00:45:58,422 --> 00:46:02,415 Solo que aquel tipo creci�, Diego. Si es que t� me entiendes. 409 00:46:02,526 --> 00:46:04,016 �Ser el mejor ya no te importa m�s? 410 00:46:04,094 --> 00:46:07,063 Yo quiero ser bueno para m�. Si alguien m�s lo cree, excelente. 411 00:46:07,131 --> 00:46:11,625 Todo esto es muy bueno, muy bonito, �pero quedarte sacando esas fotos... 412 00:46:11,702 --> 00:46:12,726 que nadie quiere comprar?! 413 00:46:12,803 --> 00:46:15,135 Aunque a veces hay quien las quiera. 414 00:46:15,239 --> 00:46:16,570 Yo soy el que ni siempre las vendo. 415 00:46:16,640 --> 00:46:18,972 �Y t� no te cansas de saltar de rama en rama? 416 00:46:19,042 --> 00:46:24,002 Es as� como yo vivo, Diego. Me gusta conocer nuevos lugares y personas. 417 00:46:24,081 --> 00:46:26,845 �T� quieres que nosotros pensemos que t� eres siempre ese buen muchacho? 418 00:46:26,917 --> 00:46:28,714 �Desapegado, sin ambici�n? 419 00:46:28,786 --> 00:46:30,777 T� no me viste pidiendo nada, Diego. 420 00:46:30,854 --> 00:46:33,823 Pues yo creo que tienes un monstruo ah� dentro tuyo. 421 00:46:33,891 --> 00:46:34,858 Puede ser. 422 00:46:35,759 --> 00:46:38,319 - Todo el mundo tiene. - �Entonces por qu� t� no lo muestras? 423 00:46:38,395 --> 00:46:41,489 �O te vas a quedar con esa cara de que alguien te debe algo a ti, Guilherme? 424 00:46:41,565 --> 00:46:43,999 Yo creo que t� est�s confundiendo las cosas. 425 00:46:44,067 --> 00:46:45,398 �Te parece? 426 00:46:46,703 --> 00:46:49,035 T� debes estar mir�ndote en el espejo, Diego. 427 00:46:49,439 --> 00:46:50,633 Yo no soy t�. 428 00:46:50,774 --> 00:46:55,711 Tu suceso, tu glamour, yo estoy muy feliz por haberlo conseguido. 429 00:46:55,779 --> 00:47:00,341 Pero a m� me gusta lo que hago y yo vivo como quiero. 430 00:47:01,518 --> 00:47:03,986 Yo no quiero lo que t� quieres. 431 00:47:09,960 --> 00:47:12,588 Whisky, vino... �Ya no est� bien? 432 00:47:12,663 --> 00:47:14,196 Whisky, vino... No importa. 433 00:47:14,231 --> 00:47:16,096 Si yo estoy entendiendo bien, llegu�... 434 00:47:16,200 --> 00:47:18,760 bien en el medio de una discusi�n entre marido y mujer... 435 00:47:18,836 --> 00:47:21,600 o mujer y marido. Lo que ustedes prefieran. 436 00:47:21,772 --> 00:47:23,899 �Qu� personalidad! 437 00:47:24,041 --> 00:47:27,644 Guilherme, gracias a esta mujer, yo me rend� al encanto de la monogamia. 438 00:47:27,679 --> 00:47:28,510 De la fidelidad. 439 00:47:28,545 --> 00:47:32,174 Y t� resolviste mostrar tu peque�o monstruo al mundo. 440 00:47:32,549 --> 00:47:34,380 Siempre fue as�. 441 00:47:34,685 --> 00:47:37,415 Guilherme hac�a de tipo confiable. 442 00:47:38,355 --> 00:47:41,984 �Sabes c�mo es? Lleno de ma�as, quietito... 443 00:47:42,059 --> 00:47:45,153 Sab�a o�r el coraz�n de todas las muchachas. 444 00:47:45,295 --> 00:47:49,629 En el fondo, Guilherme siempre me ganaba. 445 00:47:54,471 --> 00:47:56,632 �Ahora sabes lo que es m�s terrible? 446 00:47:56,840 --> 00:48:01,368 Es ser tan maravillosamente especial, 447 00:48:03,347 --> 00:48:05,440 tan irresistible. 448 00:48:06,483 --> 00:48:07,609 Es diab�lico. 449 00:48:09,253 --> 00:48:12,620 Yo creo que en el fondo yo quer�a tu encanto solo para m�, 450 00:48:12,689 --> 00:48:15,658 quer�a que ning�n otro hombre en el mundo, 451 00:48:15,726 --> 00:48:20,993 ni en el pasado, ni en el futuro, te viese como t� eres. 452 00:48:21,798 --> 00:48:22,992 Solo yo. 453 00:48:25,035 --> 00:48:26,525 Voy a dormir. 454 00:48:27,738 --> 00:48:29,501 Espera. 455 00:48:30,407 --> 00:48:32,204 Espera, Guilherme. 456 00:48:34,645 --> 00:48:37,705 Ven. Ven. 457 00:48:48,258 --> 00:48:51,557 Ven, Laura, ven. 458 00:49:02,539 --> 00:49:04,837 Danza con mi mujer. 459 00:49:05,876 --> 00:49:07,207 Danza. 460 00:50:15,779 --> 00:50:17,576 �l se durmi�... 461 00:50:26,690 --> 00:50:30,820 Diego, ven... 462 00:50:36,199 --> 00:50:37,928 Eso. 463 00:51:03,060 --> 00:51:06,052 La amistad es una invitaci�n... 464 00:51:54,311 --> 00:51:56,438 Yo no s� m�s qui�n soy. 465 00:52:16,733 --> 00:52:19,793 Si contin�o aqu� voy a enloquecer... 466 00:54:01,838 --> 00:54:03,203 Diego... 467 00:54:03,607 --> 00:54:07,043 Nosotros precisamos conversar... Yo quer�a que t�... 468 00:54:07,143 --> 00:54:10,442 Mi mejor amigo y la mujer de mi vida. 469 00:54:14,651 --> 00:54:17,017 La sorpresa del descubrimiento... 470 00:54:17,654 --> 00:54:21,954 el descubrimiento del dolor, el descubrimiento de los celos, 471 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 el descubrimiento de la desconfianza. 472 00:54:27,130 --> 00:54:31,066 Nosotros pasamos la vida imaginando el momento de la felicidad, 473 00:54:31,134 --> 00:54:35,036 pero el momento de la traici�n no pasa por nuestra cabeza. 474 00:54:36,273 --> 00:54:40,972 Y todo lo que yo quise, todo lo que yo hice... 475 00:54:43,613 --> 00:54:46,741 pero t� me hiciste ver el otro lado... 476 00:54:57,727 --> 00:55:00,594 �Qu� otra alternativa me queda? 477 00:55:02,999 --> 00:55:04,694 ��Dime!? 478 00:55:06,569 --> 00:55:09,129 �Qu� est�s haciendo...? 479 00:55:14,077 --> 00:55:16,443 �T� crees que suena verdadero? 480 00:55:18,815 --> 00:55:22,808 - �Por qu� est�s haciendo esto conmigo? - Yo no estoy haciendo nada... 481 00:55:22,919 --> 00:55:25,717 Es solo una escena... Esa es el arma de la pel�cula. 482 00:55:29,859 --> 00:55:31,690 Cuando yo vuelva, 483 00:55:31,761 --> 00:55:36,926 te prometo que nosotros hablamos todo lo que tenemos para hablar. 484 00:55:37,000 --> 00:55:38,797 Mir�ndonos en los ojos. 485 00:55:55,051 --> 00:55:57,884 Tengo que decir que todav�a estoy intentando entender... 486 00:55:57,954 --> 00:56:00,354 para qu� cambiar todo. 487 00:56:04,627 --> 00:56:06,652 No hay nada para entender. 488 00:56:07,497 --> 00:56:09,931 Creo que falt� emoci�n... 489 00:56:10,533 --> 00:56:12,967 y no me gust� el final tampoco. 490 00:56:13,403 --> 00:56:16,531 Pero todas las escenas est�n bien. 491 00:56:17,340 --> 00:56:19,205 Quedaron bien, 492 00:56:20,543 --> 00:56:23,944 pero solo las pel�culas excelentes trascienden. 493 00:56:35,392 --> 00:56:38,156 Y yo tengo la ilusi�n de ser eterno. 494 00:57:01,818 --> 00:57:03,445 Hola, Diego. 495 00:57:04,487 --> 00:57:06,955 Guilherme, yo quiero hablar contigo. 496 00:57:08,491 --> 00:57:10,083 Yo tambi�n. 497 00:57:11,327 --> 00:57:13,192 Estoy partiendo. 498 00:57:15,064 --> 00:57:16,691 Vamos a dar una vuelta. 499 00:57:29,479 --> 00:57:31,947 Nuestra amistad es mayor que todo. 500 00:57:32,849 --> 00:57:37,650 Nosotros ten�amos un trato, un pacto... Desde chicos. �Recuerdas? 501 00:57:37,954 --> 00:57:39,148 Anda m�s despacio, Diego. 502 00:57:39,222 --> 00:57:41,122 Yo no compr� ese autom�vil para andar despacio. 503 00:57:44,794 --> 00:57:46,989 �Aquel d�a en la cascada? �El d�a en que yo me mor�? 504 00:57:47,063 --> 00:57:47,995 T� nunca te moriste... 505 00:57:48,064 --> 00:57:51,556 Yo no te escuch� diciendo que lo promet�as. Yo me ca� antes. 506 00:57:51,701 --> 00:57:54,966 - �Yo lo promet�, Diego! - Yo no te escuch�. 507 00:57:55,038 --> 00:57:56,801 - �Lo promet�...! - Yo no te escuch�. 508 00:57:58,508 --> 00:57:59,475 �Promete! 509 00:57:59,909 --> 00:58:01,843 - Disminuye la velocidad, Diego. - Promete. 510 00:58:09,919 --> 00:58:12,615 A veces yo siento ganas de reconquistar mi libertad. 511 00:58:12,689 --> 00:58:14,020 �Loco! 512 00:58:14,224 --> 00:58:16,818 �Est�s loco! 513 00:58:18,228 --> 00:58:21,595 �Si te quieres matar, m�tate solo! 514 00:58:32,342 --> 00:58:33,468 Diego... 515 00:58:33,877 --> 00:58:35,242 Diego... 516 00:58:35,345 --> 00:58:36,334 �Cuidado!... 517 00:58:36,412 --> 00:58:37,344 �Diego! 518 00:59:11,981 --> 00:59:13,573 Lo prometo. 519 00:59:14,918 --> 00:59:16,545 Lo prometo. 520 00:59:18,388 --> 00:59:21,949 Con permiso, se�or, infelizmente no puede pasar. 521 00:59:38,341 --> 00:59:40,400 No hay explicaciones, 522 00:59:40,476 --> 00:59:46,108 ni consuelo, ni palabras m�gicas que nos conforten en este momento. 523 00:59:46,182 --> 00:59:51,210 La muerte, ese eterno misterio, nos deja perplejos... 524 00:59:51,287 --> 00:59:55,246 y nos invita a pensar sobre el sentido de nuestra vida. 525 00:59:55,325 --> 00:59:57,850 Parece que aquellos que viven en la fe, 526 00:59:57,927 --> 01:00:00,953 que creen en la vida despu�s de la muerte, 527 01:00:01,030 --> 01:00:04,522 viven con sentimientos m�s positivos. 528 01:00:04,601 --> 01:00:08,435 Para nosotros la muerte es la vida que nace... 529 01:00:08,504 --> 01:00:10,495 de una breve despedida, 530 01:00:10,573 --> 01:00:13,701 es el pasaje para la gloria, 531 01:00:13,776 --> 01:00:17,011 para la plenitud de una vida sin fin. 532 01:00:17,046 --> 01:00:22,185 Que Diego Borges contin�e siempre en nuestra memoria... 533 01:00:22,220 --> 01:00:24,483 y que est� con Dios. 534 01:01:54,677 --> 01:01:56,235 �Y ahora? 535 01:01:58,815 --> 01:02:01,943 Y ahora es tarde. Ahora no hay nada m�s que hacer. 536 01:02:02,618 --> 01:02:05,519 Fue un accidente, �l estaba perturbado... 537 01:02:05,588 --> 01:02:08,216 No fue un accidente. �l lanz� el autom�vil, 538 01:02:08,291 --> 01:02:10,384 yo estaba all�... 539 01:02:13,062 --> 01:02:16,429 No, Guilherme, no... 540 01:02:17,533 --> 01:02:19,364 No es posible... 541 01:02:26,275 --> 01:02:28,368 Yo no puedo m�s... 542 01:02:54,437 --> 01:02:57,065 6 MESES DESPU�S 543 01:03:01,778 --> 01:03:06,738 "DUELO DE AMOR" 544 01:03:26,068 --> 01:03:29,526 Yo no preciso decir de la gran emoci�n... 545 01:03:29,605 --> 01:03:31,630 que este momento trae para todos nosotros. 546 01:03:31,707 --> 01:03:34,870 Esta pel�cula que ustedes van a ver ahora... 547 01:03:34,944 --> 01:03:37,412 no es el cap�tulo final de la vida de un artista. 548 01:03:37,480 --> 01:03:40,244 Es la pel�cula que �l siempre dese� realizar... 549 01:03:40,316 --> 01:03:44,343 y que va a conseguir que Diego Borges permanezca vivo para siempre. 550 01:03:44,420 --> 01:03:47,446 Porque solo el cine con su magia... 551 01:03:47,523 --> 01:03:50,788 tiene el poder de eternizar a las personas. 552 01:03:50,993 --> 01:03:54,087 Y ahora yo le pido para decir algunas palabras, 553 01:03:54,163 --> 01:03:57,564 a una persona muy especial que todos ustedes conocen bien, 554 01:03:57,633 --> 01:04:01,399 la esposa de Diego, Laura Monteiro. 555 01:04:16,919 --> 01:04:20,377 Espero que ustedes vean esta pel�cula con mucho cari�o. 556 01:04:20,456 --> 01:04:24,825 "Duelo de Amor" y la reinauguraci�n del Cine Palacio fueron... 557 01:04:24,894 --> 01:04:28,295 los dos grandes sue�os que Diego tuvo y que estamos realizando ahora. 558 01:04:28,364 --> 01:04:30,889 La realidad dice que �l se fue. 559 01:04:30,967 --> 01:04:36,132 Pero, esta noche, tengo la seguridad, que Diego est� aqu� con nosotros. 560 01:04:36,205 --> 01:04:38,730 Y muy feliz. 561 01:04:39,508 --> 01:04:40,805 Gracias. 562 01:05:36,565 --> 01:05:37,964 Pasi�n. 563 01:05:38,234 --> 01:05:39,826 Celos. 564 01:05:40,236 --> 01:05:41,726 Destino. 565 01:05:41,804 --> 01:05:44,671 Esta podr�a ser otra historia de amor... 566 01:05:44,740 --> 01:05:48,008 como muchas de las que nosotros vemos en el cine... 567 01:05:48,043 --> 01:05:51,276 y que siempre terminan con un lindo final feliz... 568 01:05:54,350 --> 01:05:57,877 Podr�a... porque no fue. 569 01:05:58,788 --> 01:06:03,555 En verdad, lo que sucedi� fue muy diferente. 570 01:06:29,352 --> 01:06:32,617 Ella est� en el Motel �den. Cuarto 7. 571 01:06:32,989 --> 01:06:34,251 �Con �l? 572 01:07:42,324 --> 01:07:44,292 T� rompiste nuestro pacto. 573 01:07:44,360 --> 01:07:46,590 Es el momento de acabar r�pido con esto. 574 01:07:59,975 --> 01:08:01,602 �Guilherme! 575 01:08:04,747 --> 01:08:06,738 �l parec�a... 576 01:08:08,918 --> 01:08:10,886 vivo. 577 01:08:10,986 --> 01:08:13,318 Yo mal consegu� prestar atenci�n... 578 01:08:13,389 --> 01:08:15,789 �l estaba tan bonito, tan real. 579 01:08:15,858 --> 01:08:18,588 Laura, Diego me mir�. 580 01:08:18,694 --> 01:08:19,922 �C�mo? 581 01:08:21,297 --> 01:08:22,924 �C�mo? 582 01:08:24,467 --> 01:08:26,196 �Qu� est� sucediendo? 583 01:08:36,846 --> 01:08:39,576 Esto est� pareciendo una pesadilla. 584 01:08:44,320 --> 01:08:46,413 Ven conmigo, ven. 585 01:09:00,336 --> 01:09:02,031 �Cu�nto tiempo hace que t� est�s aqu�? 586 01:09:02,104 --> 01:09:04,129 Desde que t� te dormiste. 587 01:09:04,206 --> 01:09:07,004 Para que t� no huyas de m�. 588 01:09:07,510 --> 01:09:08,977 Ven. 589 01:10:08,537 --> 01:10:11,506 Yo s� que parece locura, pero �l me mir�. 590 01:10:14,109 --> 01:10:16,771 Es solo una pel�cula, Guilherme. 591 01:10:17,112 --> 01:10:19,410 Fue ilusi�n de �ptica. 592 01:10:27,523 --> 01:10:29,286 Yo tengo que verlo de nuevo. 593 01:11:19,642 --> 01:11:21,075 �l est� mirando... 594 01:11:37,660 --> 01:11:40,128 Guilherme, Guilherme. 595 01:11:41,030 --> 01:11:42,497 �l est� mirando. 596 01:11:53,942 --> 01:11:57,139 Yo romp� mi promesa. Dos veces... Y eso tiene un precio. 597 01:11:57,212 --> 01:11:59,510 - �De qu� est�s hablando? - En la cascada, antes de morir- 598 01:11:59,581 --> 01:12:02,414 - �l no muri� all�. - Pero all�, yo le dije... 599 01:12:02,818 --> 01:12:05,480 nosotros ten�amos un pacto de nunca quedarnos con la mujer del otro... 600 01:12:05,554 --> 01:12:08,455 Ahora que Diego se muri� �l va a cobrarme eso por el resto de mi vida. 601 01:12:08,524 --> 01:12:11,015 �Para con eso! Nosotros tenemos que liberarnos de Diego, 602 01:12:11,093 --> 01:12:12,287 sino nosotros vamos a enloquecer... 603 01:12:12,361 --> 01:12:14,261 T� no entendiste, 604 01:12:14,330 --> 01:12:16,730 es �l que no nos va a dejar. 605 01:13:55,230 --> 01:13:57,630 �Yo no voy a ser tu reh�n! 606 01:14:14,383 --> 01:14:17,113 Si�ntate de un lado, que yo me siento del otro. 607 01:14:17,186 --> 01:14:19,518 Nosotros vamos a ver que fue solo la imaginaci�n... 608 01:14:19,721 --> 01:14:22,656 Ese espectro va a salir de nuestra vida. 609 01:14:34,703 --> 01:14:37,365 La sorpresa del descubrimiento... 610 01:14:39,608 --> 01:14:41,974 El descubrimiento de los celos, 611 01:14:45,914 --> 01:14:47,939 el descubrimiento del dolor, 612 01:14:48,016 --> 01:14:50,350 el descubrimiento de la desconfianza... 613 01:14:50,385 --> 01:14:53,616 el momento de la traici�n no pasa por nuestra cabeza. 614 01:14:56,658 --> 01:14:58,216 Pero t�, 615 01:15:01,163 --> 01:15:02,926 t�... 616 01:15:05,234 --> 01:15:07,498 t� me mostraste ese otro lado... 617 01:15:07,569 --> 01:15:09,469 �Y t� todav�a crees en la amistad? 618 01:15:09,538 --> 01:15:11,870 Cre�a, ahora yo aprend� que la amistad... 619 01:15:11,940 --> 01:15:13,339 es la mayor invitaci�n a la traici�n... 620 01:15:13,408 --> 01:15:14,500 Entonces vamos a terminar con eso. 621 01:15:15,444 --> 01:15:18,106 �Para! ��Ustedes est�n locos!? 622 01:15:18,247 --> 01:15:20,349 �Cu�les son las �ltimas palabras de un traidor? 623 01:15:20,384 --> 01:15:22,749 Yo me enamor� y ella tambi�n. 624 01:15:22,818 --> 01:15:24,513 Mi mejor amigo y la mujer de mi vida. 625 01:15:24,586 --> 01:15:26,918 �Y qu� otra alternativa me queda? 626 01:15:27,656 --> 01:15:28,680 �Dime! 627 01:15:41,703 --> 01:15:42,727 �Guilherme! 628 01:15:46,008 --> 01:15:46,906 �Cuidado! 629 01:15:51,280 --> 01:15:52,770 �Cuidado, Guilherme! 630 01:16:52,908 --> 01:16:55,399 �l me mir� dentro de m�... 631 01:16:57,079 --> 01:17:00,446 �l me hizo sentir c�mplice de un crimen que yo... 632 01:17:01,550 --> 01:17:03,108 que nosotros no cometimos... 633 01:17:04,720 --> 01:17:06,483 Acu�state aqu� conmigo... 634 01:17:19,701 --> 01:17:24,229 Cuando nosotros nos conocimos en Buenos Aires, t� no ten�as c�mo saber... 635 01:17:27,576 --> 01:17:30,602 Yo sab�a desde la primera vez, 636 01:17:31,680 --> 01:17:33,705 desde la cascada... 637 01:17:34,750 --> 01:17:36,911 Yo no era mujer de nadie, 638 01:17:38,420 --> 01:17:40,354 yo era una muchacha... 639 01:17:42,257 --> 01:17:44,589 Pero �l te bes�. 640 01:17:46,261 --> 01:17:48,161 �l me cont�. 641 01:17:53,935 --> 01:17:56,096 Eso no es verdad... 642 01:18:00,976 --> 01:18:03,911 �Entonces �l minti� todo este tiempo? 643 01:18:43,385 --> 01:18:44,818 �Guilherme! 644 01:18:55,097 --> 01:18:56,826 Gracias. 645 01:19:00,769 --> 01:19:03,966 Pero el momento de la traici�n no pasa por nuestra cabeza. 646 01:19:04,439 --> 01:19:05,929 T� me mostraste ese otro lado. 647 01:19:06,007 --> 01:19:07,770 �T� todav�a crees en la amistad? 648 01:19:07,843 --> 01:19:08,935 Cre�a. 649 01:19:09,010 --> 01:19:11,535 Ahora descubr� que la amistad... 650 01:19:11,613 --> 01:19:14,013 es la mayor invitaci�n a la traici�n. 651 01:19:14,516 --> 01:19:16,609 �Entonces vamos a terminar con eso! 652 01:19:17,686 --> 01:19:20,086 �Para! �Ustedes est�n locos? 653 01:19:20,422 --> 01:19:22,947 �Cu�les son las �ltimas palabras de un traidor? 654 01:19:23,492 --> 01:19:26,723 Yo me enamor�, y ella tambi�n. 655 01:19:30,031 --> 01:19:32,134 Mi mejor amigo y la mujer de mi vida. 656 01:19:32,169 --> 01:19:34,261 �Qu� otra alternativa me queda? 657 01:19:35,170 --> 01:19:36,797 �Dime! 658 01:19:39,407 --> 01:19:42,103 �Cu�les son las �ltimas palabras de un traidor? 659 01:20:07,235 --> 01:20:09,430 - �Aqu�! - �No! 660 01:20:10,138 --> 01:20:12,470 - �Aqu�, Guilherme! - �No, Guilherme! 661 01:20:15,310 --> 01:20:16,242 �No! 662 01:20:20,448 --> 01:20:21,938 �No, Guilherme! 663 01:20:35,630 --> 01:20:37,063 Guilherme... 664 01:20:37,232 --> 01:20:39,200 La peor muerte... 665 01:20:40,001 --> 01:20:42,401 es aquella a la que se sobrevive. 666 01:20:49,778 --> 01:20:51,370 �Por qu�? 667 01:20:55,016 --> 01:20:57,246 �Por qu� t� hiciste eso conmigo? 668 01:20:57,586 --> 01:20:59,554 Yo te amo tanto. 669 01:21:00,288 --> 01:21:02,222 Yo estoy aqu�... 670 01:21:04,626 --> 01:21:07,288 no me dejes... qu�date conmigo... 671 01:21:29,618 --> 01:21:30,812 �D�nde?- 672 01:21:31,253 --> 01:21:32,845 T� est�s en el hospital... 673 01:21:32,921 --> 01:21:36,015 T� tambi�n lo viste, �no lo viste? 674 01:21:38,693 --> 01:21:40,422 T� tuviste mucha suerte. 675 01:21:40,495 --> 01:21:43,726 Aquella era el arma de la pel�cula, la bala, 676 01:21:43,798 --> 01:21:45,356 de salva... 677 01:21:45,433 --> 01:21:49,301 casi le peg� a la arteria, fue por poco. 678 01:21:50,939 --> 01:21:53,032 Yo iba a tirarle a �l. 679 01:21:55,977 --> 01:21:58,002 Ahora acab�... 680 01:22:03,752 --> 01:22:05,982 Vas a llevar siempre ese dolor... 681 01:22:07,289 --> 01:22:09,052 dentro de m�, 682 01:22:10,425 --> 01:22:11,722 de ti. 683 01:22:15,096 --> 01:22:17,189 Yo te amo... 684 01:22:17,832 --> 01:22:19,595 tanto... 685 01:22:19,868 --> 01:22:23,861 - yo solo quer�a quedarme contigo. - T� vas a quedarte. 686 01:22:25,040 --> 01:22:27,065 Yo voy a cuidarte. 687 01:22:27,175 --> 01:22:29,837 - �Entonces t� quieres perderte conmigo? - S�, quiero. 688 01:22:29,945 --> 01:22:32,277 - �Para siempre? - Para siempre... 689 01:22:34,049 --> 01:22:36,449 Entonces ll�vame de aqu�. 690 01:22:38,186 --> 01:22:39,676 �Para d�nde? 691 01:22:41,823 --> 01:22:44,587 Para bien lejos de nosotros tres. 692 01:23:21,062 --> 01:23:23,895 - Yo te amo. - Yo tambi�n. 693 01:23:25,000 --> 01:23:55,000 Subs. ripeados por bluciano para www.clan-sudam�rica.com.ar52703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.