Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:14,826
♪ Love ♪
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,877
♪ right now ♪
3
00:00:18,127 --> 00:00:20,095
♪ Memory life ♪
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,999
♪ Because of you change as scheduled ♪
5
00:00:24,068 --> 00:00:25,886
♪ Memory ♪
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,958
♪ once opened ♪
7
00:00:29,213 --> 00:00:30,848
♪ it wanders ♪
8
00:00:30,990 --> 00:00:32,013
♪ at ♪
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,843
♪ the original that hasn't
been seen for a long time ♪
10
00:00:35,040 --> 00:00:36,992
♪ Don't cover ♪
11
00:00:37,360 --> 00:00:39,845
♪ Don't have to change ♪
12
00:00:40,671 --> 00:00:41,996
♪ You will understand ♪
13
00:00:42,169 --> 00:00:45,636
♪ Just have to keep
out of the affair now ♪
14
00:00:45,886 --> 00:00:47,466
♪ Like the competition ♪
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,439
♪ There is no waiting ♪
16
00:00:51,705 --> 00:00:54,205
♪ Let it go when it's time to let go ♪
17
00:00:54,360 --> 00:00:56,678
♪ Love with full force ♪
18
00:00:57,133 --> 00:00:58,427
♪ light and easy ♪
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,012
♪ unrestrained defeats anxiousness ♪
20
00:01:02,569 --> 00:01:05,149
♪ with delicious food in living ♪
21
00:01:05,350 --> 00:01:07,794
♪ should be glad and happy ♪
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,631
♪ Up and down
left to right ♪
23
00:01:09,807 --> 00:01:13,087
♪ front and back are
controlled by love ♪
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,720
♪ Happiness ♪
25
00:01:14,880 --> 00:01:16,082
♪ at speed of 100 miles ♪
26
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
♪ just like the God ♪
27
00:01:18,840 --> 00:01:20,213
♪ Up and down
left to right ♪
28
00:01:20,360 --> 00:01:23,760
♪ front and back are
controlled by love ♪
29
00:01:24,040 --> 00:01:25,645
♪ Happiness ♪
30
00:01:25,800 --> 00:01:27,000
♪ at speed of 100 miles ♪
31
00:01:27,115 --> 00:01:29,939
♪ just like the God ♪
32
00:01:30,240 --> 00:01:34,787
[Walk into Your Memory]
33
00:01:54,890 --> 00:01:57,810
[Episode 24]
34
00:02:05,880 --> 00:02:06,600
Hao Qian.
35
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
If someone spread the news that...
36
00:02:09,080 --> 00:02:10,920
the president of Long Teng Group...
37
00:02:10,920 --> 00:02:12,480
kneels at the corridor in the hospital,
38
00:02:12,960 --> 00:02:14,160
it'll affect the company.
39
00:02:14,560 --> 00:02:16,160
Moreover, your father hasn't recovered.
40
00:02:16,160 --> 00:02:17,640
You're going to make him
worry about you.
41
00:02:21,160 --> 00:02:22,280
You mentioned An Yi just now.
42
00:02:22,800 --> 00:02:24,040
What exactly is going on?
43
00:02:24,040 --> 00:02:25,080
The situation is tricky enough.
44
00:02:25,080 --> 00:02:26,120
Stop causing more troubles.
45
00:02:27,400 --> 00:02:29,150
What does An Yi's death
have to do with you?
46
00:02:34,000 --> 00:02:34,680
She...
47
00:02:36,160 --> 00:02:37,280
I caused her death.
48
00:02:37,280 --> 00:02:38,160
What?
49
00:02:38,360 --> 00:02:39,240
You better clarify this!
50
00:02:39,240 --> 00:02:40,160
Xia Tian!
51
00:02:40,240 --> 00:02:42,440
Let's think about the ways
to help Hao Qian, okay?
52
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
An Ning and you broke up...
53
00:02:43,600 --> 00:02:45,160
as it has something to do with An Yi.
54
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
Am I right?
55
00:02:47,360 --> 00:02:49,080
You know the reason An Yi
committed suicide, don't you?
56
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
What are you talking about?
57
00:02:50,160 --> 00:02:52,200
How is Hao Qian related to her?
58
00:02:52,680 --> 00:02:53,600
Yes.
59
00:02:54,840 --> 00:02:56,960
I was by her side
when something happened to An Yi.
60
00:02:58,360 --> 00:02:59,520
An Yi jumped off the building...
61
00:02:59,840 --> 00:03:01,360
because of me too.
62
00:03:03,760 --> 00:03:05,400
You can't simply say such thing!
63
00:03:05,760 --> 00:03:07,640
How could you and An Yi...
64
00:03:07,840 --> 00:03:08,480
No.
65
00:03:08,640 --> 00:03:09,720
I mean,
66
00:03:09,920 --> 00:03:12,560
why is An Yi's death related to you?
67
00:03:12,920 --> 00:03:14,360
So, all this while,
An Ning knows about this.
68
00:03:15,280 --> 00:03:16,680
For such a long time,
69
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
An Ning has endured...
70
00:03:18,520 --> 00:03:20,160
the truth of this matter.
71
00:03:23,920 --> 00:03:24,800
Yes.
72
00:03:31,440 --> 00:03:32,240
Xia Tian!
73
00:03:32,240 --> 00:03:33,320
Where are you going?
74
00:03:34,560 --> 00:03:35,480
Xia Tian!
75
00:03:40,960 --> 00:03:41,800
Xia Tian!
76
00:03:43,560 --> 00:03:44,280
Xia Tian!
77
00:03:44,360 --> 00:03:45,800
Hao Qian once took sleeping pills
because of An Ning!
78
00:03:47,880 --> 00:03:49,080
What did you say?
79
00:03:50,720 --> 00:03:51,920
Because of An Ning,
he had drunk alcohol,
80
00:03:52,120 --> 00:03:54,480
taken some medicines
and even taken his life before.
81
00:03:54,720 --> 00:03:56,240
I had never seen him
behave like that before.
82
00:03:56,480 --> 00:03:57,760
He loves An Ning very much.
83
00:03:57,920 --> 00:03:59,080
And An Ning loves him very much.
84
00:03:59,080 --> 00:04:00,040
You know about it.
85
00:04:00,840 --> 00:04:02,400
Whatever happened in the past
belongs in the past.
86
00:04:02,640 --> 00:04:04,400
Hao Qian is also the innocent victim!
87
00:04:05,480 --> 00:04:06,520
Think about An Ning.
88
00:04:06,920 --> 00:04:09,040
What would she think
if she knew Hao Qian kneel...
89
00:04:09,720 --> 00:04:10,920
at the corridor in the hospital?
90
00:04:18,640 --> 00:04:19,520
Grandfather.
91
00:04:20,760 --> 00:04:21,880
I know...
92
00:04:22,240 --> 00:04:24,760
I'll not be able to pay back
whatever I owe An Yi in this life.
93
00:04:25,560 --> 00:04:26,800
But you know...
94
00:04:27,800 --> 00:04:29,200
how much I love An Ning.
95
00:04:29,520 --> 00:04:31,040
I'm not hoping
to get a bright future with her.
96
00:04:31,720 --> 00:04:33,280
I just want to take care of her...
97
00:04:33,280 --> 00:04:34,680
and wake her up.
98
00:04:35,280 --> 00:04:36,440
I beg you.
99
00:04:42,400 --> 00:04:43,600
I just hope that...
100
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
you'll let my granddaughter go.
101
00:05:03,720 --> 00:05:06,400
The Buddha said
humans have love and desire.
102
00:05:07,120 --> 00:05:08,240
When we're born, we're alone.
103
00:05:08,720 --> 00:05:09,840
When we die, we're alone too.
104
00:05:10,480 --> 00:05:11,600
There are sufferings of birth,
105
00:05:12,320 --> 00:05:13,400
suffering from old age,
106
00:05:14,360 --> 00:05:15,240
from sickness...
107
00:05:16,200 --> 00:05:17,360
and from death.
108
00:05:18,040 --> 00:05:19,480
All phenomena are like...
109
00:05:20,280 --> 00:05:21,600
a dream, an illusion,
a bubble and a shadow.
110
00:05:24,920 --> 00:05:25,520
But I...
111
00:05:26,280 --> 00:05:28,360
Do I live in the reality...
112
00:05:29,200 --> 00:05:30,240
or...
113
00:05:53,720 --> 00:05:55,400
Why are you crying?
114
00:05:56,760 --> 00:05:57,880
An Ning...
115
00:05:57,880 --> 00:05:59,720
loves to sleep a lot
since she's a kid.
116
00:06:00,080 --> 00:06:00,880
It's all right.
117
00:06:00,880 --> 00:06:02,560
She'll be fine after a few days.
118
00:06:03,800 --> 00:06:04,760
Dad!
119
00:06:17,920 --> 00:06:18,800
Someone is here.
120
00:06:31,440 --> 00:06:32,280
Mum.
121
00:06:34,360 --> 00:06:36,080
She really loves Long Hao Qian.
122
00:06:38,280 --> 00:06:39,760
The two of them broke up...
123
00:06:39,840 --> 00:06:41,600
because of An Yi.
124
00:06:42,400 --> 00:06:43,800
But think about it.
125
00:06:45,280 --> 00:06:46,640
Since they broke up,
126
00:06:47,520 --> 00:06:50,080
An Ning is like a living death.
127
00:06:51,520 --> 00:06:52,880
She loves Long Hao Qian,
128
00:06:54,240 --> 00:06:56,480
but she has to give up on him.
129
00:06:56,640 --> 00:06:57,520
Mum.
130
00:06:57,880 --> 00:06:59,280
Hao Qian is also the victim.
131
00:06:59,520 --> 00:07:00,640
Think about An Ning.
132
00:07:01,240 --> 00:07:02,400
If Hao Qian isn't in her life,
133
00:07:02,720 --> 00:07:04,520
would she live a happy life?
134
00:07:07,880 --> 00:07:08,720
Mum.
135
00:07:08,720 --> 00:07:10,640
Please let bygones be bygones.
136
00:07:11,840 --> 00:07:13,240
What we should do now...
137
00:07:13,560 --> 00:07:15,120
is to wake An Ning up.
138
00:07:16,320 --> 00:07:17,960
She loves Long Hao Qian very much.
139
00:07:18,120 --> 00:07:19,040
Perhaps...
140
00:07:19,120 --> 00:07:21,120
Perhaps he really can wake her up.
141
00:07:21,560 --> 00:07:22,240
Moreover,
142
00:07:22,320 --> 00:07:25,000
she has gone into Long Hao Qian's
memory world, right?
143
00:07:25,600 --> 00:07:26,560
So, he can do it.
144
00:07:27,080 --> 00:07:28,480
He can do it.
145
00:07:33,480 --> 00:07:35,200
He really can do that?
146
00:07:36,040 --> 00:07:37,360
Give him a chance.
147
00:07:42,640 --> 00:07:44,480
Give An Ning a chance too.
148
00:07:48,120 --> 00:07:48,960
So...
149
00:07:51,480 --> 00:07:53,120
Is he still waiting outside?
150
00:07:53,640 --> 00:07:54,400
He...
151
00:07:55,120 --> 00:07:57,120
He's left.
152
00:08:06,840 --> 00:08:07,600
Hello.
153
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
What?
154
00:08:11,600 --> 00:08:12,760
He's here.
155
00:08:17,480 --> 00:08:18,200
Hello everyone.
156
00:08:18,200 --> 00:08:19,120
Hello, Mr. Long.
157
00:08:19,120 --> 00:08:20,840
I'm the reporter from
the Universal Life Channel.
158
00:08:20,960 --> 00:08:23,320
You're doing a press conference
out of a sudden.
159
00:08:23,320 --> 00:08:24,960
Are you and L Group...
160
00:08:24,960 --> 00:08:26,880
announcing some new strategies?
161
00:08:26,880 --> 00:08:28,640
Last time, you announced about
your marriage.
162
00:08:28,720 --> 00:08:29,880
Does that have anything to do...
163
00:08:29,880 --> 00:08:31,760
with the bay project?
164
00:08:33,640 --> 00:08:35,400
I'm here to announce that...
165
00:08:35,400 --> 00:08:37,600
I'm resigning from
all my positions in Long Teng Group.
166
00:08:37,600 --> 00:08:39,840
The vice president
will be solely responsible for...
167
00:08:39,960 --> 00:08:42,760
the upcoming projects
in Long Teng Group.
168
00:08:43,680 --> 00:08:44,000
What?
169
00:08:47,000 --> 00:08:47,920
Mr. Long.
170
00:08:48,080 --> 00:08:49,280
Mr. Long, please explain further.
171
00:08:58,080 --> 00:08:59,320
Don't be angry.
172
00:08:59,600 --> 00:09:01,870
It's bad for your health.
173
00:09:03,240 --> 00:09:04,520
Call Hao Qian.
174
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
Call him!
175
00:09:06,600 --> 00:09:07,880
Mr. Long, please explain further.
176
00:09:07,880 --> 00:09:08,680
Mr. Long!
177
00:09:14,840 --> 00:09:15,480
Hello.
178
00:09:15,480 --> 00:09:16,520
Hao Qian.
179
00:09:19,280 --> 00:09:20,160
Hao Qian.
180
00:09:22,680 --> 00:09:24,240
What's the press conference...
181
00:09:24,240 --> 00:09:25,480
that you had all about?
182
00:09:25,680 --> 00:09:26,480
I've asked Fang Kai...
183
00:09:26,480 --> 00:09:28,120
to send my resignation letter
to the board of directors.
184
00:09:28,120 --> 00:09:30,560
What do you think the company is?
185
00:09:30,840 --> 00:09:32,760
Did you treat it
as your playing house?
186
00:09:33,680 --> 00:09:35,720
You are the president.
187
00:09:35,720 --> 00:09:36,760
Your positions...
188
00:09:36,960 --> 00:09:38,160
and your responsibility,
189
00:09:38,560 --> 00:09:41,680
how could you just resign like that?
190
00:09:41,680 --> 00:09:42,520
I'm sorry.
191
00:09:42,800 --> 00:09:44,080
I've let you down.
192
00:09:44,560 --> 00:09:46,640
You better give me a good explanation.
193
00:09:48,400 --> 00:09:49,760
An Ning is sick.
194
00:09:50,200 --> 00:09:52,040
I want to concentrate
on taking care of her.
195
00:09:54,720 --> 00:09:55,640
What disease?
196
00:09:55,640 --> 00:09:56,760
Is it serious?
197
00:10:00,160 --> 00:10:00,960
Dad.
198
00:10:01,040 --> 00:10:02,680
Take care of your health.
199
00:10:02,760 --> 00:10:05,360
I'll not visit you in this period.
200
00:10:05,560 --> 00:10:06,520
If there's anything,
201
00:10:06,520 --> 00:10:07,600
just call Yi Ming Jun.
202
00:10:07,600 --> 00:10:09,160
He will go and help you.
203
00:10:09,680 --> 00:10:10,440
Dad.
204
00:10:11,200 --> 00:10:12,600
I hope you can understand me.
205
00:10:13,640 --> 00:10:14,760
That's all.
206
00:10:15,160 --> 00:10:16,400
I'm going to visit An Ning.
207
00:10:16,640 --> 00:10:17,160
Hao Qian?
208
00:10:17,400 --> 00:10:18,120
Hao Qian!
209
00:10:21,480 --> 00:10:22,240
Chef Gong!
210
00:10:22,480 --> 00:10:23,960
Something bad has happened!
211
00:10:24,320 --> 00:10:25,880
Why are you panic?
212
00:10:26,000 --> 00:10:27,160
Some customers are allergic again?
213
00:10:27,240 --> 00:10:27,800
Mr. Long...
214
00:10:27,800 --> 00:10:29,240
Mr. Long has resigned!
215
00:10:32,640 --> 00:10:34,040
I'm here to announce that...
216
00:10:34,320 --> 00:10:36,640
I'm resigning from all my positions
in Long Teng Group.
217
00:10:36,640 --> 00:10:38,760
The vice president
will be solely responsible for...
218
00:10:38,840 --> 00:10:41,760
the upcoming projects
in Long Teng Group.
219
00:10:48,080 --> 00:10:48,920
Hao Qian.
220
00:11:02,960 --> 00:11:03,680
Don't worry.
221
00:11:03,800 --> 00:11:04,480
Everything will be all right.
222
00:11:11,720 --> 00:11:12,680
You really...
223
00:11:14,520 --> 00:11:16,240
You really can wake An Ning up?
224
00:11:16,400 --> 00:11:17,480
I'm confident about that.
225
00:11:24,480 --> 00:11:25,440
As long as she...
226
00:11:28,920 --> 00:11:31,040
As long as she can wake up.
227
00:11:31,040 --> 00:11:33,160
I, Long Hao Qian,
hereby swear that...
228
00:11:33,640 --> 00:11:35,520
I'll only marry An Ning in my life.
229
00:11:36,280 --> 00:11:37,840
I will take care of her
for the rest of her life...
230
00:11:38,680 --> 00:11:40,680
no matter what would become of her.
231
00:11:44,600 --> 00:11:45,480
Okay.
232
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
Mum.
233
00:11:53,760 --> 00:11:54,800
She'll be fine.
234
00:11:55,880 --> 00:11:57,280
She'll be fine.
235
00:12:04,640 --> 00:12:07,960
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
236
00:12:09,040 --> 00:12:10,800
♪ Every minute and second ♪
237
00:12:12,640 --> 00:12:15,480
♪ I put the pieces together ♪
238
00:12:15,480 --> 00:12:18,880
♪ as they are the troubles
of your memory ♪
239
00:12:19,640 --> 00:12:23,680
♪ There might be ups and downs
in the process ♪
240
00:12:24,120 --> 00:12:26,160
♪ But this is no surprise ♪
241
00:12:28,120 --> 00:12:30,960
♪ It could be confusing at times ♪
242
00:12:31,320 --> 00:12:34,720
♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪
243
00:12:35,720 --> 00:12:38,720
♪ Our hearts beat as one ♪
244
00:12:38,880 --> 00:12:41,640
♪ We became relying on each other ♪
245
00:12:42,120 --> 00:12:45,520
♪ Each moment of resonance ♪
246
00:12:46,520 --> 00:12:49,840
♪ must be held on to the end ♪
247
00:12:50,120 --> 00:12:53,320
♪ I can't forget but it's fine ♪
248
00:12:53,640 --> 00:12:57,360
♪ It makes your past
even more precious ♪
249
00:12:57,520 --> 00:13:00,440
♪ As I re-enter and start to remember ♪
250
00:13:00,560 --> 00:13:03,200
♪ the moment spent together ♪
251
00:13:05,160 --> 00:13:10,320
♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪
252
00:13:10,720 --> 00:13:14,200
♪ Just like the barrages ♪
253
00:13:14,440 --> 00:13:19,760
♪ Please meet the dawn with me ♪
254
00:13:21,200 --> 00:13:23,160
A lot of things happened recently.
255
00:13:24,040 --> 00:13:25,880
I'll tell you one by one.
256
00:13:27,000 --> 00:13:28,240
Ms. Ma...
257
00:13:28,440 --> 00:13:30,040
and Chef Gong are married.
258
00:13:30,720 --> 00:13:32,600
Their wedding was very merry.
259
00:13:33,240 --> 00:13:34,680
Ms. Ma has resigned from her job.
260
00:13:34,800 --> 00:13:37,040
She wants to focus on her family.
261
00:13:37,440 --> 00:13:40,200
Xiao Zhong took over her position.
262
00:13:40,520 --> 00:13:41,760
He's doing well.
263
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
And...
264
00:13:44,120 --> 00:13:44,920
Na Na.
265
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Na Na is in her maternity leave now.
266
00:13:46,600 --> 00:13:48,120
She said...
267
00:13:48,400 --> 00:13:50,800
you once told her that you wanted
to be her child's godmother.
268
00:13:51,280 --> 00:13:53,200
So, I prepared a red packet for her
on your behalf.
269
00:13:53,960 --> 00:13:55,080
Are you happy?
270
00:13:58,920 --> 00:13:59,960
And then...
271
00:14:00,880 --> 00:14:02,080
And then there's us.
272
00:14:03,960 --> 00:14:05,040
This year,
273
00:14:05,560 --> 00:14:07,560
let's go to Blooming Flowers
and Full Moon again for a holiday.
274
00:14:08,160 --> 00:14:12,080
I heard they have a big garden there.
275
00:14:12,400 --> 00:14:14,160
The garden is very beautiful.
276
00:14:14,520 --> 00:14:15,880
You'll love it.
277
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
I heard that...
278
00:14:18,600 --> 00:14:20,360
you're very good at riding a horse now.
279
00:14:21,240 --> 00:14:22,200
When we go to the resort,
280
00:14:22,760 --> 00:14:23,720
I'll take you...
281
00:14:24,240 --> 00:14:25,520
to ride the horse...
282
00:14:26,720 --> 00:14:28,360
watch the sunset...
283
00:14:29,920 --> 00:14:31,680
and eat instant noodles by the lake.
284
00:14:37,200 --> 00:14:38,160
Darling.
285
00:14:39,560 --> 00:14:40,360
Can I call you...
286
00:14:41,120 --> 00:14:42,520
like that in future?
287
00:14:43,280 --> 00:14:44,000
Okay.
288
00:14:45,240 --> 00:14:46,400
You didn't answer me.
289
00:14:47,920 --> 00:14:49,480
I'll take it as you're okay with it.
290
00:14:50,440 --> 00:14:51,480
Don't you...
291
00:14:52,440 --> 00:14:53,840
Don't you want to get married?
292
00:14:57,400 --> 00:14:58,400
I'll marry you.
293
00:15:11,560 --> 00:15:14,400
♪ As I am here with you ♪
294
00:15:14,680 --> 00:15:18,080
♪ this moment will become our new ♪
295
00:15:20,040 --> 00:15:22,880
♪ memory ♪
296
00:15:37,720 --> 00:15:38,560
Hao Qian.
297
00:15:38,640 --> 00:15:39,880
You're...
298
00:15:40,880 --> 00:15:42,000
I've told you that...
299
00:15:43,200 --> 00:15:44,720
I'll only marry her.
300
00:15:48,720 --> 00:15:49,440
Grandfather.
301
00:15:50,680 --> 00:15:51,640
Mum.
302
00:15:52,760 --> 00:15:54,040
Please agree...
303
00:15:54,880 --> 00:15:56,200
to let me marry An Ning.
304
00:15:56,840 --> 00:15:58,920
I will spend my lifetime
to take care of her.
305
00:16:11,320 --> 00:16:13,600
What's the use
if I don't agree with you?
306
00:16:16,160 --> 00:16:17,720
My daughter loves you so much.
307
00:16:23,560 --> 00:16:25,000
I can't even stop her.
308
00:16:38,320 --> 00:16:39,240
An Ning.
309
00:16:40,960 --> 00:16:43,920
I'll spend my lifetime
to take care of you.
310
00:16:44,480 --> 00:16:46,440
I'll make you happy.
311
00:16:48,320 --> 00:16:49,800
Will you marry me?
312
00:16:58,240 --> 00:16:59,680
If you don't answer me,
313
00:17:01,080 --> 00:17:02,840
I'll take it as you have agreed.
314
00:17:13,960 --> 00:17:14,840
An Ning.
315
00:17:17,400 --> 00:17:18,360
I love you.
316
00:17:29,920 --> 00:17:30,880
Darling.
317
00:17:31,360 --> 00:17:32,160
Look.
318
00:17:32,270 --> 00:17:34,030
This is a new cookbook.
319
00:17:34,030 --> 00:17:35,480
I've finished reading it.
320
00:17:35,480 --> 00:17:36,840
But I think those dishes in the book...
321
00:17:36,960 --> 00:17:38,360
are not as good as yours.
322
00:17:39,270 --> 00:17:40,840
When you're awake,
323
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
I must let you try my cooking.
324
00:17:43,600 --> 00:17:44,440
Look.
325
00:17:44,840 --> 00:17:47,030
I've been practising seriously.
326
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Hao Qian.
327
00:17:50,560 --> 00:17:51,360
Come and eat something.
328
00:17:51,640 --> 00:17:52,240
That's right.
329
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
It's still hot.
330
00:17:56,160 --> 00:17:57,840
How's An Ning today?
331
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
She's still the same.
332
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
You're here.
333
00:18:03,680 --> 00:18:04,840
Why did you come over?
334
00:18:05,560 --> 00:18:07,760
Mr. Long, how are you?
335
00:18:08,000 --> 00:18:09,680
I'm much better.
Thank you.
336
00:18:09,680 --> 00:18:10,720
I asked him not to come.
337
00:18:10,720 --> 00:18:12,000
But he insisted to come over.
338
00:18:14,360 --> 00:18:15,320
How's An Ning?
339
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
She's still the same.
340
00:18:21,360 --> 00:18:22,840
Well, actually I'm not busy
with my work...
341
00:18:23,040 --> 00:18:23,840
during this period.
342
00:18:23,840 --> 00:18:25,200
So, I'll come over...
343
00:18:25,200 --> 00:18:27,320
to take care of An Ning too.
344
00:18:28,960 --> 00:18:30,120
Thank you.
345
00:18:31,000 --> 00:18:31,760
Hao Qian.
346
00:18:32,080 --> 00:18:34,040
The board of directors
didn't approve your resignation.
347
00:18:34,520 --> 00:18:36,480
But they allowed you
to get a long vacation.
348
00:18:36,560 --> 00:18:38,200
Just take care of An Ning...
349
00:18:38,200 --> 00:18:39,360
until she's recovered.
350
00:18:40,320 --> 00:18:41,200
Thank you, dad.
351
00:18:41,880 --> 00:18:42,800
Don't stand and talk.
352
00:18:42,800 --> 00:18:44,040
Have a seat.
353
00:18:44,040 --> 00:18:45,760
-Have a seat here.
-Please have a seat.
354
00:18:49,520 --> 00:18:50,080
What happened?
355
00:18:50,080 --> 00:18:51,760
An Ning!
356
00:18:51,880 --> 00:18:52,560
An Ning!
357
00:18:52,960 --> 00:18:53,560
An Ning!
358
00:18:53,560 --> 00:18:54,360
Doctor!
359
00:18:54,720 --> 00:18:55,760
Doctor! Come quickly!
360
00:18:55,760 --> 00:18:56,560
Doctor!
361
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
What should I do?
362
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
What should I do?
363
00:19:12,480 --> 00:19:13,560
What should I do?
364
00:19:13,840 --> 00:19:14,560
No.
365
00:19:26,400 --> 00:19:27,080
Hao Qian.
366
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
Hao Qian, what happened to you?
367
00:19:29,400 --> 00:19:30,320
I'm fine.
368
00:19:30,520 --> 00:19:31,400
I'm fine.
369
00:19:31,520 --> 00:19:32,560
Take it easy, Hao Qian.
370
00:19:32,560 --> 00:19:33,800
She'll be all right, okay?
371
00:19:34,360 --> 00:19:35,200
She'll be all right.
372
00:19:36,320 --> 00:19:37,000
Doctor.
373
00:19:37,000 --> 00:19:38,240
How's my daughter?
374
00:19:38,240 --> 00:19:40,080
The patient's condition
is temporarily stabilized.
375
00:19:40,080 --> 00:19:40,880
But...
376
00:19:40,960 --> 00:19:43,040
you still have to
be prepared for the worst.
377
00:19:43,040 --> 00:19:44,320
Her situation isn't good.
378
00:19:46,760 --> 00:19:48,280
What did you say?
379
00:19:48,440 --> 00:19:49,680
Her organ failure...
380
00:19:49,840 --> 00:19:51,240
develops faster than before.
381
00:19:51,920 --> 00:19:52,720
Hao Qian!
382
00:19:53,360 --> 00:19:54,080
Hao Qian!
383
00:19:54,800 --> 00:19:55,560
An Ning.
384
00:19:55,920 --> 00:19:57,360
An Ning, don't you leave me.
385
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
I'll take you with me.
386
00:19:59,040 --> 00:20:00,240
We'll go and find the best doctor.
387
00:20:00,240 --> 00:20:00,960
I will cure you.
388
00:20:00,960 --> 00:20:02,320
I will cure you, An Ning.
389
00:20:05,320 --> 00:20:06,200
Grandfather.
390
00:20:07,080 --> 00:20:07,920
Mum.
391
00:20:09,680 --> 00:20:10,720
Can I take her...
392
00:20:11,880 --> 00:20:14,080
to the best doctor?
393
00:20:38,480 --> 00:20:39,400
An Yi.
394
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
I'm very sorry.
395
00:20:41,680 --> 00:20:43,040
I didn't visit you for such a long time.
396
00:20:44,480 --> 00:20:45,560
I've checked on...
397
00:20:46,360 --> 00:20:47,760
those bad guys.
398
00:20:48,280 --> 00:20:50,240
They've got what they deserved.
399
00:20:50,880 --> 00:20:52,360
They had been punished by the laws.
400
00:20:54,040 --> 00:20:56,840
I had suffered for 10 years too.
401
00:20:58,560 --> 00:20:59,560
Perhaps the greatest punishment...
402
00:21:00,080 --> 00:21:01,520
I got from God...
403
00:21:02,080 --> 00:21:03,680
was meeting An Ning...
404
00:21:04,840 --> 00:21:06,760
and hopelessly falling for her.
405
00:21:09,520 --> 00:21:10,960
Fate is such a wonderful thing.
406
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
When I met you,
407
00:21:12,440 --> 00:21:13,360
I had never thought that...
408
00:21:13,480 --> 00:21:15,080
I'd meet An Ning.
409
00:21:16,680 --> 00:21:18,040
Although you're siblings,
410
00:21:18,840 --> 00:21:20,920
you have such a different character.
411
00:21:21,560 --> 00:21:22,920
A 20-year-old woman...
412
00:21:23,720 --> 00:21:24,920
but she's like a children.
413
00:21:26,040 --> 00:21:27,760
She likes fairy tale.
414
00:21:29,280 --> 00:21:30,240
But sometimes...
415
00:21:31,280 --> 00:21:32,520
she can be matured.
416
00:21:35,000 --> 00:21:36,840
She can be very matured...
417
00:21:38,400 --> 00:21:40,000
like the elderly.
418
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
A true love...
419
00:21:41,560 --> 00:21:42,920
is not a burden,
420
00:21:43,440 --> 00:21:44,680
but sharing.
421
00:21:44,760 --> 00:21:47,360
You share each other's
hardships and sorrow.
422
00:21:47,880 --> 00:21:50,280
You can't get that with money.
423
00:21:53,480 --> 00:21:54,560
But it's that character of hers...
424
00:21:57,000 --> 00:21:59,560
that make me break
my principles again and again.
425
00:22:01,720 --> 00:22:02,840
When I see her happy,
426
00:22:04,200 --> 00:22:05,240
I am happy too.
427
00:22:06,040 --> 00:22:07,200
When I see her sad,
428
00:22:07,960 --> 00:22:09,240
I just want to get her...
429
00:22:09,240 --> 00:22:10,880
all the best things in the world.
430
00:22:13,000 --> 00:22:14,360
When I'm with her,
431
00:22:15,400 --> 00:22:16,920
I'd feel happy...
432
00:22:17,880 --> 00:22:18,840
and laugh out loud unconsciously.
433
00:22:20,040 --> 00:22:22,720
I'd look forward to spend
my every seconds...
434
00:22:23,440 --> 00:22:25,040
in the future with her.
435
00:22:26,280 --> 00:22:27,320
I don't know...
436
00:22:28,280 --> 00:22:30,280
how to live my life without her.
437
00:22:31,840 --> 00:22:32,800
An Yi.
438
00:22:35,200 --> 00:22:37,600
An Ning's condition is very bad.
439
00:22:38,440 --> 00:22:41,280
Her condition
can be critical at any time.
440
00:22:43,600 --> 00:22:45,880
I really will do my best to save her...
441
00:22:45,880 --> 00:22:46,960
and to cure her.
442
00:22:47,320 --> 00:22:48,040
But...
443
00:22:50,360 --> 00:22:51,800
But I don't have the confidence.
444
00:22:52,520 --> 00:22:54,320
I'm really not confident
that I can save her.
445
00:22:56,840 --> 00:22:57,640
An Yi.
446
00:22:58,400 --> 00:22:59,440
I beg of you.
447
00:23:00,120 --> 00:23:01,400
Please...
448
00:23:02,720 --> 00:23:03,640
bless her.
449
00:23:04,760 --> 00:23:05,480
Please...
450
00:23:05,840 --> 00:23:07,840
Please bless her that
she can wake up as soon as possible.
451
00:23:09,720 --> 00:23:11,040
If she can wake up,
452
00:23:12,520 --> 00:23:14,080
I'm willing to give my all.
453
00:23:15,320 --> 00:23:16,560
I am even willing to use my life...
454
00:23:17,040 --> 00:23:18,600
to wake her up.
455
00:23:58,600 --> 00:23:59,520
An Ning.
456
00:24:00,880 --> 00:24:01,680
You can do it!
457
00:24:03,320 --> 00:24:03,960
You can do it!
458
00:24:04,160 --> 00:24:04,840
You can do it!
459
00:24:05,360 --> 00:24:06,080
You can do it!
460
00:24:07,720 --> 00:24:08,960
You must get over it.
461
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
You'll recover!
462
00:24:10,360 --> 00:24:11,080
You can do it!
463
00:24:48,360 --> 00:24:50,680
Call me once you reach there.
464
00:24:51,320 --> 00:24:52,320
Okay.
465
00:24:54,440 --> 00:24:55,280
An Ning.
466
00:24:56,600 --> 00:24:58,400
You have to take care of yourself.
467
00:24:59,840 --> 00:25:01,240
I'll wait for your return.
468
00:25:02,800 --> 00:25:04,400
Have you arranged everything
at the hospital over there?
469
00:25:04,560 --> 00:25:05,520
Don't worry, dad.
470
00:25:08,520 --> 00:25:09,240
An Ning.
471
00:25:10,040 --> 00:25:11,720
I know you can hear me.
472
00:25:13,040 --> 00:25:15,280
I'm waiting for your return
so that we can get married together.
473
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
If you're not coming back,
474
00:25:18,080 --> 00:25:19,280
I won't get married.
475
00:25:24,920 --> 00:25:26,240
Call me anytime if there's anything.
476
00:25:26,400 --> 00:25:27,560
Don't keep everything to yourself.
477
00:25:31,480 --> 00:25:32,200
Hao Qian.
478
00:25:32,920 --> 00:25:34,360
I'll keep an eye on the bay project.
479
00:25:34,800 --> 00:25:35,640
Don't you worry about it.
480
00:25:36,480 --> 00:25:37,400
Just take care of An Ning.
481
00:25:37,960 --> 00:25:39,000
I'll be waiting for your return.
482
00:25:39,520 --> 00:25:40,360
Thank you.
483
00:25:41,560 --> 00:25:42,240
Mr. Long.
484
00:25:42,720 --> 00:25:44,280
We'll protect Long Teng Hotel well.
485
00:25:44,560 --> 00:25:45,360
Don't worry.
486
00:25:47,240 --> 00:25:48,000
An Ning.
487
00:25:49,000 --> 00:25:49,760
Come back as soon as possible.
488
00:25:50,160 --> 00:25:51,280
You promised me that...
489
00:25:51,840 --> 00:25:53,680
you'll become the best chef.
490
00:25:58,000 --> 00:25:59,680
Be sure to bring her back
with good health.
491
00:26:00,240 --> 00:26:01,040
Don't worry.
492
00:26:04,720 --> 00:26:05,520
An Ning.
493
00:26:05,920 --> 00:26:07,120
I'm sure you can do it.
494
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Sister An Ning.
495
00:26:08,960 --> 00:26:10,120
-We'll wait for your return.
-Take care.
496
00:26:11,920 --> 00:26:13,080
Just stop here.
497
00:26:13,800 --> 00:26:14,600
We shall leave now.
498
00:26:21,520 --> 00:26:22,320
Mr. Long!
499
00:26:22,880 --> 00:26:23,680
Mr. Long!
500
00:26:24,160 --> 00:26:25,000
Wait for me!
501
00:26:27,120 --> 00:26:27,800
Ni Er.
502
00:26:27,800 --> 00:26:28,520
Faster.
503
00:26:28,520 --> 00:26:29,680
Kneel down before them.
504
00:26:30,080 --> 00:26:31,560
No, don't do that. Get up.
505
00:26:33,640 --> 00:26:34,280
Mr. Long.
506
00:26:34,920 --> 00:26:36,040
Do you still remember us?
507
00:26:36,520 --> 00:26:37,320
You're...
508
00:26:37,480 --> 00:26:39,600
We're the beggars at the street.
509
00:26:40,800 --> 00:26:42,200
Miss, you'll have endless happiness.
510
00:26:42,320 --> 00:26:43,360
-It's all right.
-You'll have endless happiness.
511
00:26:43,360 --> 00:26:44,200
Thank her, hurry!
512
00:26:44,320 --> 00:26:45,480
-Thank her.
-Thank you.
513
00:26:46,240 --> 00:26:47,080
This lady...
514
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
gave us a lot of money.
515
00:26:48,840 --> 00:26:51,040
And then, you sent someone
to check on us.
516
00:26:51,240 --> 00:26:52,600
You also paid for me and
my daughter's medical expenses.
517
00:26:53,400 --> 00:26:55,240
That's what saved our lives.
518
00:26:55,840 --> 00:26:56,800
I saw the news...
519
00:26:56,960 --> 00:26:58,880
and knew that you're bringing Ms. An Ning...
520
00:26:58,880 --> 00:27:00,160
to go abroad to see a doctor.
521
00:27:00,320 --> 00:27:02,480
We deliberately rushed over
to see you off.
522
00:27:03,280 --> 00:27:04,040
Thank you.
523
00:27:05,160 --> 00:27:05,920
Sister.
524
00:27:05,920 --> 00:27:07,440
Quickly wake up!
525
00:27:07,520 --> 00:27:08,400
When you're awake,
526
00:27:08,400 --> 00:27:10,480
I'll take you to eat ice cream.
527
00:27:10,840 --> 00:27:11,480
Sister.
528
00:27:11,480 --> 00:27:12,400
You promised me that...
529
00:27:12,400 --> 00:27:14,200
you'll be by my side...
530
00:27:14,200 --> 00:27:16,080
whenever I need you.
531
00:27:17,000 --> 00:27:17,680
Sister.
532
00:27:17,680 --> 00:27:19,080
Quickly wake up!
533
00:27:19,080 --> 00:27:20,280
I need you.
534
00:27:21,560 --> 00:27:22,440
Sister.
535
00:27:24,800 --> 00:27:25,520
Don't worry.
536
00:27:26,840 --> 00:27:28,360
She will surely wake up.
537
00:28:27,240 --> 00:28:29,280
You're reading fairy tales again?
538
00:28:31,480 --> 00:28:33,680
Sounds like you're very happy.
539
00:28:34,560 --> 00:28:35,640
You got number one in class again?
540
00:28:36,000 --> 00:28:37,760
Or you're skipping grade?
541
00:28:39,040 --> 00:28:41,040
The boy has asked me out.
542
00:28:41,280 --> 00:28:42,000
Which one?
543
00:28:42,080 --> 00:28:43,520
The one that I told you.
544
00:28:44,760 --> 00:28:46,440
That one who's just
transferred to your class?
545
00:28:46,440 --> 00:28:46,960
Yes.
546
00:28:47,480 --> 00:28:48,280
Let me read it for you.
547
00:28:51,800 --> 00:28:52,480
An Yi.
548
00:28:52,760 --> 00:28:54,640
I have something
important to tell you.
549
00:28:54,960 --> 00:28:56,240
I'll meet you...
550
00:28:56,400 --> 00:28:58,640
at the grove behind the school
tomorrow at 5.30 p.m..
551
00:28:58,960 --> 00:29:00,160
Make sure you come.
552
00:29:00,320 --> 00:29:01,640
I'll be waiting for you.
553
00:29:01,760 --> 00:29:02,280
Sister.
554
00:29:02,760 --> 00:29:04,040
Isn't this puppy love?
555
00:29:04,040 --> 00:29:04,920
Silly girl.
556
00:29:05,320 --> 00:29:06,520
You know nothing about puppy love.
557
00:29:07,720 --> 00:29:09,360
Well, you're bullying me
because I have no classmates...
558
00:29:09,520 --> 00:29:10,800
and I don't have the chance
for puppy love, right?
559
00:29:10,920 --> 00:29:12,120
All right, my dear sister.
560
00:29:12,120 --> 00:29:12,920
I'm wrong.
561
00:29:13,000 --> 00:29:13,880
I'm sorry.
562
00:29:13,960 --> 00:29:15,720
Next time, I'll treat you
with ice cream.
563
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
Don't go back to your words.
564
00:29:17,920 --> 00:29:18,680
It's a deal, okay?
565
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
Yes, it's a deal.
566
00:29:20,560 --> 00:29:21,440
But...
567
00:29:21,640 --> 00:29:23,320
You can't tell our parents about this.
568
00:29:23,400 --> 00:29:24,120
Okay.
569
00:29:24,360 --> 00:29:25,640
I'm good at keeping secrets.
570
00:29:25,640 --> 00:29:26,520
Don't worry.
571
00:29:27,320 --> 00:29:28,000
Oh right.
572
00:29:28,000 --> 00:29:29,280
What's his name?
573
00:29:30,200 --> 00:29:31,960
I'm not going to tell you now.
574
00:29:33,240 --> 00:29:34,880
After I meet him,
575
00:29:35,240 --> 00:29:36,640
I will bring him to you.
576
00:29:56,600 --> 00:29:57,560
Sister.
577
00:29:58,560 --> 00:29:59,840
You can let go now.
578
00:30:01,040 --> 00:30:03,280
Long Hao Qian
didn't write that letter.
579
00:30:04,280 --> 00:30:05,240
It was that bad guy.
580
00:30:06,160 --> 00:30:07,560
He was the one who wanted to hurt you.
581
00:30:08,880 --> 00:30:11,480
He asked you to go to that place
in Long Hao Qian's name.
582
00:30:11,720 --> 00:30:12,680
While Long Hao Qian...
583
00:30:13,600 --> 00:30:15,360
He received the letter...
584
00:30:15,360 --> 00:30:16,320
that was written with your name.
585
00:30:17,160 --> 00:30:19,320
He's a victim, just like you.
586
00:30:21,840 --> 00:30:22,800
The thing is, in order to save you,
587
00:30:24,480 --> 00:30:25,800
he's been greatly hurt.
588
00:30:27,880 --> 00:30:29,800
As such, he has been
suffering for 10 years.
589
00:30:31,200 --> 00:30:32,320
So, no matter...
590
00:30:33,000 --> 00:30:33,960
he's responsible...
591
00:30:34,760 --> 00:30:36,560
for this matter or not,
592
00:30:37,920 --> 00:30:39,880
he's paid a terrible price.
593
00:30:40,800 --> 00:30:41,520
Sister.
594
00:30:42,160 --> 00:30:44,720
I hope you will stop hating him.
595
00:30:46,560 --> 00:30:48,080
That's because he's really...
596
00:30:48,720 --> 00:30:49,680
He's never...
597
00:30:51,120 --> 00:30:52,840
He's never meant to hurt you.
598
00:30:54,240 --> 00:30:55,640
I now know about it.
599
00:30:56,360 --> 00:30:57,320
An Ning.
600
00:30:59,920 --> 00:31:01,400
What happened
in the past will die out...
601
00:31:01,880 --> 00:31:02,840
like yesterday which has gone
with the wind.
602
00:31:04,480 --> 00:31:05,840
What will happen in the future...
603
00:31:06,440 --> 00:31:07,400
will be deemed
as occurrences at present.
604
00:31:08,400 --> 00:31:09,640
I've let go of it.
605
00:31:10,120 --> 00:31:11,080
You should do the same too.
606
00:31:13,320 --> 00:31:14,640
Be it the harm I had...
607
00:31:14,640 --> 00:31:15,600
or the one you had,
608
00:31:16,560 --> 00:31:18,080
you'll have to let everything go.
609
00:31:20,440 --> 00:31:22,320
Keep a kind heart...
610
00:31:23,920 --> 00:31:26,160
and be brave to go on with your life.
611
00:31:28,760 --> 00:31:29,720
Continue to...
612
00:31:30,680 --> 00:31:32,920
look at the beautiful world
with those eyes,
613
00:31:34,880 --> 00:31:37,440
work hard to make you
and other people happier.
614
00:31:45,640 --> 00:31:46,680
I'm relieved...
615
00:31:48,240 --> 00:31:49,200
to hand you over to him.
616
00:32:00,560 --> 00:32:01,360
An Ning.
617
00:32:02,720 --> 00:32:03,680
From now on,
618
00:32:04,600 --> 00:32:05,960
don't be fettered by me.
619
00:32:06,840 --> 00:32:08,080
Be brave to love.
620
00:32:08,080 --> 00:32:09,040
Put your effort to love.
621
00:32:09,800 --> 00:32:10,760
Father and I...
622
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
will always bless you.
623
00:32:18,080 --> 00:32:19,040
Promise me that...
624
00:32:21,000 --> 00:32:21,960
you'll be happy.
625
00:32:40,480 --> 00:32:41,000
Sister!
626
00:33:22,560 --> 00:33:23,320
An Ning.
627
00:33:24,440 --> 00:33:25,200
An Ning.
628
00:34:24,760 --> 00:34:25,520
Hao Qian.
629
00:34:27,840 --> 00:34:28,720
Hao Qian.
630
00:34:32,630 --> 00:34:33,360
Hao Qian.
631
00:34:35,670 --> 00:34:36,840
I can't...
632
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
I can't...
633
00:34:41,280 --> 00:34:42,480
live my life without you.
634
00:35:00,440 --> 00:35:04,880
Kiss her!
635
00:35:28,440 --> 00:35:30,800
You stayed in the hospital
for observation for so many days.
636
00:35:30,960 --> 00:35:32,040
Now that you've returned home,
637
00:35:32,320 --> 00:35:33,440
you feel better, right?
638
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
It's been hard on you.
639
00:35:37,560 --> 00:35:38,800
Well, I'm very lucky...
640
00:35:39,160 --> 00:35:40,120
as you're awake now.
641
00:35:41,320 --> 00:35:44,080
Perhaps God took pity on me.
642
00:35:44,680 --> 00:35:45,520
After I woke up,
643
00:35:45,520 --> 00:35:47,320
I couldn't see anyone's memories.
644
00:35:48,240 --> 00:35:49,160
I can't see anything.
645
00:35:49,280 --> 00:35:50,240
You fool.
646
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
That's not because
God took pity on you.
647
00:35:52,680 --> 00:35:54,680
It's because you're
too cute and too smart.
648
00:35:54,800 --> 00:35:56,680
That's why you're so special.
649
00:35:57,120 --> 00:35:57,720
Really?
650
00:36:03,560 --> 00:36:04,360
What are you looking at?
651
00:36:05,360 --> 00:36:07,720
"An uncle who's young
like a big brother."
652
00:36:10,400 --> 00:36:12,800
Well, I had bad eyesight at that time.
653
00:36:13,480 --> 00:36:14,360
Please be understanding.
654
00:36:14,760 --> 00:36:15,640
What about now?
655
00:36:15,880 --> 00:36:16,480
Big brother.
656
00:36:16,760 --> 00:36:17,960
Of course it's big brother.
657
00:36:17,960 --> 00:36:18,720
That's more like it.
658
00:36:21,600 --> 00:36:22,320
Hao Qian!
659
00:36:24,160 --> 00:36:24,840
Gosh, it's not suitable for children!
660
00:36:24,840 --> 00:36:26,760
What are you doing?
661
00:36:27,000 --> 00:36:28,400
Don't you know
how to knock on the door?
662
00:36:28,480 --> 00:36:29,880
This is my wife's room!
663
00:36:29,880 --> 00:36:31,280
A rough man like you
came into the room.
664
00:36:31,400 --> 00:36:31,960
Get out!
665
00:36:31,960 --> 00:36:33,320
This too, is my wife's room!
666
00:36:33,320 --> 00:36:34,920
What is a rough man like you
doing here?
667
00:36:35,160 --> 00:36:35,960
An Ning!
668
00:36:36,320 --> 00:36:37,840
What are they arguing about?
669
00:36:38,080 --> 00:36:40,280
Well, what can
two rough men argue about?
670
00:36:40,720 --> 00:36:42,040
All right, it's time for meal.
671
00:36:42,120 --> 00:36:44,440
The chef cooked today.
672
00:36:44,440 --> 00:36:45,800
You two are lucky
to have delicious food!
673
00:36:46,200 --> 00:36:47,480
Darling, take it easy.
674
00:36:47,480 --> 00:36:48,160
Let me help you.
675
00:36:48,840 --> 00:36:49,440
Let me help you.
676
00:36:49,440 --> 00:36:50,360
Gosh, so sweet!
677
00:36:50,360 --> 00:36:51,960
Darling, take it easy.
Let me help you.
678
00:36:52,400 --> 00:36:53,040
Goodbye.
679
00:36:53,800 --> 00:36:55,000
The men are working today.
680
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
We, the ladies, are taking a break.
681
00:36:56,680 --> 00:36:58,160
-I'm coming!
-Let's enjoy ourselves!
682
00:36:58,600 --> 00:36:59,440
I prepared this dishes.
683
00:36:59,960 --> 00:37:00,880
-The Godsent Marriage.
-An Ning.
684
00:37:00,880 --> 00:37:01,440
It's time to eat.
685
00:37:02,000 --> 00:37:03,440
-It's time to eat!
-Okay!
686
00:37:03,440 --> 00:37:04,400
Come now!
Kids!
687
00:37:04,400 --> 00:37:05,560
Come and eat!
688
00:37:05,560 --> 00:37:06,560
-Hurry up.
-Come here.
689
00:37:06,560 --> 00:37:07,280
Come quickly.
690
00:37:07,440 --> 00:37:08,200
There're so many dishes.
691
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
Okay.
692
00:37:10,280 --> 00:37:12,080
Grandfather, say a few words please.
693
00:37:12,240 --> 00:37:15,000
Just today, say a few words.
694
00:37:15,000 --> 00:37:15,680
-Okay.
-Say a few words.
695
00:37:15,760 --> 00:37:17,120
I'm very happy today.
696
00:37:17,240 --> 00:37:19,360
What we had gone through
make us like a family,
697
00:37:19,960 --> 00:37:21,400
a warmth family.
698
00:37:21,400 --> 00:37:23,080
This place is small,
699
00:37:23,200 --> 00:37:24,360
but we have a lot of fun here.
700
00:37:24,360 --> 00:37:24,960
Am I right?
701
00:37:24,960 --> 00:37:25,880
Also...
702
00:37:26,360 --> 00:37:29,400
my granddaughter
has found her Mr. Right.
703
00:37:29,640 --> 00:37:33,720
While Xia Tian has also found
her most handsome guy.
704
00:37:33,840 --> 00:37:35,720
This is indeed the godsent marriage!
705
00:37:35,720 --> 00:37:36,960
-Let's drink up!
-Okay!
706
00:37:36,960 --> 00:37:38,000
Let's drink.
707
00:37:38,000 --> 00:37:39,440
Come. Let's drink.
708
00:37:39,440 --> 00:37:40,040
Come.
709
00:37:42,920 --> 00:37:45,040
Dig in.
710
00:37:45,880 --> 00:37:48,520
Didn't the doctor say
you can't drink alcohol?
711
00:37:48,520 --> 00:37:49,600
You're not listening to him.
712
00:37:49,800 --> 00:37:52,160
Well, I'm happy today.
It's all right to drink some.
713
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
You know what?
714
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
I've found a lot of fun...
715
00:37:55,720 --> 00:37:57,480
in cooking.
716
00:37:58,480 --> 00:38:00,720
In future, I'll always cook for you.
717
00:38:00,960 --> 00:38:03,360
Even Gong Chen praised me,
saying I have the talent.
718
00:38:03,480 --> 00:38:04,240
Is it true?
719
00:38:04,840 --> 00:38:06,120
Yes. Well...
720
00:38:06,320 --> 00:38:08,080
Mr. Long has wits in cooking.
721
00:38:08,400 --> 00:38:10,160
Luckily, he didn't become a chef.
722
00:38:10,160 --> 00:38:11,800
Otherwise I would have been unemployed.
723
00:38:12,920 --> 00:38:14,360
Come, cheers.
724
00:38:15,400 --> 00:38:16,040
Just a sip.
725
00:38:20,000 --> 00:38:20,880
Let me tell you.
726
00:38:21,080 --> 00:38:22,320
We've been married for so many years.
727
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
But I've not tried his cooking.
728
00:38:24,760 --> 00:38:25,920
All right.
Let me try it.
729
00:38:28,160 --> 00:38:28,640
Here you go.
730
00:38:28,720 --> 00:38:29,840
How is it?
731
00:38:33,200 --> 00:38:34,200
It's good.
732
00:38:35,800 --> 00:38:36,600
After this,
733
00:38:36,600 --> 00:38:38,080
just let him be your personal chef...
734
00:38:38,080 --> 00:38:39,440
who only serve you.
735
00:38:40,600 --> 00:38:41,720
I can guarantee that
I will complete the mission.
736
00:38:45,640 --> 00:38:47,240
The cheongsams...
737
00:38:47,360 --> 00:38:49,280
for our children's wedding are ready.
738
00:38:49,280 --> 00:38:50,320
Come and try later.
739
00:38:50,320 --> 00:38:51,920
We'll see if it's in the correct size.
740
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Thank you.
741
00:38:54,280 --> 00:38:55,480
Can I wear cheongsam too?
742
00:38:55,480 --> 00:38:56,360
Do you include me as well?
743
00:38:56,360 --> 00:38:57,440
-Yes.
-Yes, you can wear it.
744
00:38:57,440 --> 00:38:59,040
No, you can't wear cheongsam.
745
00:38:59,040 --> 00:39:00,720
-Why?
-The dress will press your belly.
746
00:39:00,720 --> 00:39:01,280
It's not good for the baby.
747
00:39:01,280 --> 00:39:03,200
Come and eat The Godsent Marriage
when it's still hot.
748
00:39:03,200 --> 00:39:03,920
Guys.
749
00:39:03,920 --> 00:39:04,680
Dig in!
750
00:39:04,680 --> 00:39:05,720
Quick! Try it.
751
00:39:05,720 --> 00:39:06,520
Try it.
752
00:39:06,520 --> 00:39:07,560
-Hurry up.
-The Godsent Marriage.
753
00:39:07,560 --> 00:39:08,160
Quick.
754
00:39:08,520 --> 00:39:09,200
Let's take together.
755
00:39:10,120 --> 00:39:10,640
Dad.
756
00:39:10,680 --> 00:39:12,080
I've successfully bid the project.
757
00:39:15,200 --> 00:39:16,200
How is it, dad?
758
00:39:16,200 --> 00:39:17,920
My performance wasn't bad, right?
759
00:39:18,000 --> 00:39:18,760
Good.
760
00:39:18,760 --> 00:39:19,440
Very good
761
00:39:20,800 --> 00:39:21,560
Oh, right.
762
00:39:24,440 --> 00:39:25,160
This one.
763
00:39:26,000 --> 00:39:27,320
What's this?
764
00:39:32,320 --> 00:39:33,120
This...
765
00:39:33,280 --> 00:39:34,560
Xia Tian! Look!
766
00:39:35,560 --> 00:39:38,160
I've decided on your wedding date
some time ago.
767
00:39:38,840 --> 00:39:40,800
Uncle Long and I
had a discussion before.
768
00:39:41,160 --> 00:39:42,000
You two will hold...
769
00:39:42,200 --> 00:39:43,760
the ceremony together
with Hao Qian and An Ning.
770
00:39:44,120 --> 00:39:45,080
I heard that...
771
00:39:45,440 --> 00:39:48,200
Xia Tian and An Ning are best friends.
772
00:39:48,360 --> 00:39:49,680
It could not be better than this.
773
00:39:50,280 --> 00:39:50,920
Dad!
774
00:39:51,920 --> 00:39:52,680
Thanks, dad!
775
00:39:52,680 --> 00:39:53,920
-You brat.
-Thanks, dad
776
00:39:54,880 --> 00:39:56,000
You're getting married.
777
00:39:56,000 --> 00:39:57,440
How could you still act like a child?
778
00:39:57,560 --> 00:39:58,880
Uncle, thank you.
779
00:40:00,880 --> 00:40:01,800
Xia Tian.
780
00:40:02,280 --> 00:40:04,040
I should be the one saying thank you.
781
00:40:04,920 --> 00:40:07,400
You make my son a mature...
782
00:40:08,000 --> 00:40:10,280
and responsible man.
783
00:40:11,080 --> 00:40:12,200
I hope that in the future,
784
00:40:12,360 --> 00:40:13,840
you'll continue to accompany him,
785
00:40:13,840 --> 00:40:15,920
urge him and take good care of him.
786
00:40:16,000 --> 00:40:17,080
Okay.
I will.
787
00:40:17,800 --> 00:40:18,640
But actually...
788
00:40:19,040 --> 00:40:21,120
it's not me for Yi Ming Jun
to change himself.
789
00:40:21,280 --> 00:40:23,200
Uncle, you taught him well.
790
00:40:24,560 --> 00:40:26,200
You're still calling me "uncle"?
791
00:40:27,000 --> 00:40:27,840
You should call him "dad".
792
00:40:28,560 --> 00:40:29,120
Dad.
793
00:40:29,880 --> 00:40:31,320
That's the way!
794
00:40:32,840 --> 00:40:35,200
I'm retired now
and enjoying my life now.
795
00:40:35,440 --> 00:40:37,160
My next task will be...
796
00:40:37,680 --> 00:40:39,200
waiting to carry my grandchildren.
797
00:40:39,320 --> 00:40:41,360
Looks like I'll not have
any positions in this house.
798
00:40:42,440 --> 00:40:43,800
When I have grandchildren,
799
00:40:43,800 --> 00:40:45,280
you'll surely be sidelined.
800
00:40:45,280 --> 00:40:47,200
Just go back to your company
and get busy with it!
801
00:40:48,640 --> 00:40:49,200
Dad!
802
00:40:55,440 --> 00:40:56,360
I have something to ask you.
803
00:40:56,920 --> 00:40:58,840
When are you going to have kids?
804
00:40:59,760 --> 00:41:00,520
Mum!
805
00:41:00,840 --> 00:41:01,880
For such a thing to happen,
806
00:41:02,040 --> 00:41:03,160
we'll have to let
nature take its course.
807
00:41:03,640 --> 00:41:04,840
Both of you are not young anymore.
808
00:41:04,840 --> 00:41:06,280
You still want to
let nature take its course?
809
00:41:06,280 --> 00:41:07,920
Long Family must have descendants.
810
00:41:07,920 --> 00:41:08,600
Am I right?
811
00:41:09,200 --> 00:41:10,360
Quickly get a kid.
812
00:41:10,800 --> 00:41:12,280
But let me make it clear first.
813
00:41:12,280 --> 00:41:13,320
I want a girl.
814
00:41:14,800 --> 00:41:15,440
Enough of this.
815
00:41:16,240 --> 00:41:17,840
Don't pressure them.
816
00:41:18,320 --> 00:41:20,680
How did I pressure them?
817
00:41:21,520 --> 00:41:22,760
An Ning.
818
00:41:23,440 --> 00:41:26,080
This is the Chinese medicine
I requested...
819
00:41:26,080 --> 00:41:27,200
the best practitioner
to prepare for you.
820
00:41:27,200 --> 00:41:27,680
Take it.
821
00:41:27,840 --> 00:41:28,560
Thank you.
822
00:41:29,640 --> 00:41:30,440
Mum!
823
00:41:30,880 --> 00:41:32,320
We're not married yet.
824
00:41:32,680 --> 00:41:33,840
Isn't it too much...
825
00:41:34,040 --> 00:41:35,200
for you to do this?
826
00:41:35,680 --> 00:41:37,280
You know nothing.
827
00:41:37,280 --> 00:41:40,200
This medicine is for An Ning
to nurse her health,
828
00:41:40,200 --> 00:41:41,800
her blood circulation.
829
00:41:41,920 --> 00:41:44,200
Only when she has a good health,
can she have a baby.
830
00:41:45,600 --> 00:41:46,280
An Ning.
831
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Please don't mind her.
832
00:41:48,320 --> 00:41:49,880
She's this type of person,
833
00:41:49,880 --> 00:41:51,680
one who has a harsh speech
but a soft heart.
834
00:41:52,680 --> 00:41:54,200
During the days you were unconscious,
835
00:41:54,560 --> 00:41:57,680
she's anxious all day long.
836
00:41:58,920 --> 00:41:59,880
Thank you, aunty.
837
00:42:00,080 --> 00:42:01,960
I'll surely take these on time.
838
00:42:02,640 --> 00:42:04,920
You're still calling me "aunty" now?
839
00:42:08,160 --> 00:42:09,080
You should call her "mum".
840
00:42:13,560 --> 00:42:14,200
Mum.
841
00:42:15,840 --> 00:42:16,680
And...
842
00:42:18,600 --> 00:42:19,280
Dad.
843
00:42:35,640 --> 00:42:36,400
Dad.
844
00:42:37,360 --> 00:42:39,240
I finally found my prince.
845
00:42:40,760 --> 00:42:42,080
A prince who is handsome,
846
00:42:42,880 --> 00:42:43,640
brave,
847
00:42:44,400 --> 00:42:45,240
kind-hearted,
848
00:42:45,880 --> 00:42:46,640
gentle...
849
00:42:47,080 --> 00:42:48,640
and loves me very much.
850
00:42:49,760 --> 00:42:52,080
I've mastered the way to cook
The Godsent Marriage too.
851
00:42:53,640 --> 00:42:55,080
In order to cook that dish,
852
00:42:55,880 --> 00:42:57,480
we actually have to think
about the person we love.
853
00:42:59,000 --> 00:43:00,040
That taste...
854
00:43:01,240 --> 00:43:02,360
is the taste of love.
855
00:43:05,840 --> 00:43:06,640
Father-in-law.
856
00:43:07,480 --> 00:43:09,920
I'll take care of An Ning
like how I take care of my life.
857
00:43:10,440 --> 00:43:12,120
In the past, she had you...
858
00:43:12,520 --> 00:43:13,400
to love and protect her.
859
00:43:14,120 --> 00:43:14,960
In the future,
860
00:43:15,120 --> 00:43:16,400
that will become my responsibility.
861
00:43:17,040 --> 00:43:18,480
I will show you...
862
00:43:18,920 --> 00:43:20,600
the happiest An Ning in the world.
863
00:43:24,400 --> 00:43:25,120
An Yi.
864
00:43:26,120 --> 00:43:26,960
Thank you.
865
00:43:28,840 --> 00:43:30,120
What have you told my sister?
866
00:43:32,040 --> 00:43:33,800
This is a secret between her and me.
867
00:43:34,560 --> 00:43:35,120
You...
868
00:43:37,960 --> 00:43:38,640
Sister.
869
00:43:39,120 --> 00:43:40,840
I'm going to marry this stupid man.
870
00:43:43,640 --> 00:43:44,560
I know that...
871
00:43:45,480 --> 00:43:46,920
you'll surely bless us.
872
00:43:49,480 --> 00:43:51,120
I now understand...
873
00:43:51,640 --> 00:43:53,640
what it means by
"letting go of someone"...
874
00:43:54,560 --> 00:43:56,120
and "forget what you should forget".
875
00:43:58,280 --> 00:43:59,040
In the future,
876
00:43:59,480 --> 00:44:00,840
I'll use...
877
00:44:01,480 --> 00:44:03,120
the happy memories to live my life...
878
00:44:04,520 --> 00:44:08,440
and feel the love
and warmth of this world.
879
00:44:10,320 --> 00:44:12,120
I'll also continue
to use these eyes of mine...
880
00:44:13,120 --> 00:44:15,200
to see all the views in the world.
881
00:44:18,240 --> 00:44:22,000
♪ Just like the barrages ♪
882
00:44:22,480 --> 00:44:28,440
♪ Please meet the dawn with me ♪
883
00:44:32,680 --> 00:44:35,280
[The End]
884
00:44:52,150 --> 00:44:55,830
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
885
00:44:56,720 --> 00:44:59,040
♪ Every minute and second ♪
886
00:45:00,320 --> 00:45:02,880
♪ I put the pieces together ♪
887
00:45:03,190 --> 00:45:06,990
♪ as they are the troubles
of your memory ♪
888
00:45:07,680 --> 00:45:11,200
♪ There might be ups and downs
in the process ♪
889
00:45:11,680 --> 00:45:14,640
♪ But this is no surprise ♪
890
00:45:15,520 --> 00:45:18,350
♪ It could be confusing at times ♪
891
00:45:18,630 --> 00:45:22,570
♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪
892
00:45:23,270 --> 00:45:26,450
♪ Our hearts beat as one ♪
893
00:45:26,690 --> 00:45:29,410
♪ We became relying on each other ♪
894
00:45:29,580 --> 00:45:33,460
♪ Each moment of resonance ♪
895
00:45:34,110 --> 00:45:37,390
♪ must be held on to the end ♪
896
00:45:37,540 --> 00:45:40,660
♪ I can't forget but it's fine ♪
897
00:45:41,270 --> 00:45:44,790
♪ It makes your past
even more precious ♪
898
00:45:45,110 --> 00:45:48,150
♪ As I re-enter and start to remember ♪
899
00:45:48,280 --> 00:45:52,440
♪ the moment spent together ♪
900
00:45:52,800 --> 00:45:57,840
♪ Face oblivion and
let it run nowhere ♪
901
00:45:58,160 --> 00:46:01,800
♪ Just like the barrages ♪
902
00:46:02,060 --> 00:46:08,250
♪ Please meet the dawn with me ♪
903
00:46:08,520 --> 00:46:13,600
♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪
904
00:46:14,000 --> 00:46:17,440
♪ Just like the barrages ♪
905
00:46:17,960 --> 00:46:24,560
♪ Please meet the dawn with me ♪
906
00:46:25,640 --> 00:46:29,200
♪ Let oblivion run nowhere ♪
907
00:46:29,530 --> 00:46:32,850
♪ Even if the truth is hurtful ♪
908
00:46:33,440 --> 00:46:39,440
♪ Please meet the dawn with me ♪
909
00:46:41,640 --> 00:46:45,740
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
910
00:46:46,360 --> 00:46:48,600
♪ Every minute and second ♪
911
00:46:50,120 --> 00:46:52,880
♪ As I am here with you ♪
912
00:46:53,080 --> 00:46:57,280
♪ this moment will become our new ♪
913
00:46:58,480 --> 00:47:01,480
♪ memory ♪
55019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.