All language subtitles for Walk into Your Memory EP24 End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:14,826 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,877 ♪ right now ♪ 3 00:00:18,127 --> 00:00:20,095 ♪ Memory life ♪ 4 00:00:20,680 --> 00:00:23,999 ♪ Because of you change as scheduled ♪ 5 00:00:24,068 --> 00:00:25,886 ♪ Memory ♪ 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,958 ♪ once opened ♪ 7 00:00:29,213 --> 00:00:30,848 ♪ it wanders ♪ 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,013 ♪ at ♪ 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,843 ♪ the original that hasn't been seen for a long time ♪ 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,992 ♪ Don't cover ♪ 11 00:00:37,360 --> 00:00:39,845 ♪ Don't have to change ♪ 12 00:00:40,671 --> 00:00:41,996 ♪ You will understand ♪ 13 00:00:42,169 --> 00:00:45,636 ♪ Just have to keep out of the affair now ♪ 14 00:00:45,886 --> 00:00:47,466 ♪ Like the competition ♪ 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,439 ♪ There is no waiting ♪ 16 00:00:51,705 --> 00:00:54,205 ♪ Let it go when it's time to let go ♪ 17 00:00:54,360 --> 00:00:56,678 ♪ Love with full force ♪ 18 00:00:57,133 --> 00:00:58,427 ♪ light and easy ♪ 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,012 ♪ unrestrained defeats anxiousness ♪ 20 00:01:02,569 --> 00:01:05,149 ♪ with delicious food in living ♪ 21 00:01:05,350 --> 00:01:07,794 ♪ should be glad and happy ♪ 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,631 ♪ Up and down left to right ♪ 23 00:01:09,807 --> 00:01:13,087 ♪ front and back are controlled by love ♪ 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,720 ♪ Happiness ♪ 25 00:01:14,880 --> 00:01:16,082 ♪ at speed of 100 miles ♪ 26 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 ♪ just like the God ♪ 27 00:01:18,840 --> 00:01:20,213 ♪ Up and down left to right ♪ 28 00:01:20,360 --> 00:01:23,760 ♪ front and back are controlled by love ♪ 29 00:01:24,040 --> 00:01:25,645 ♪ Happiness ♪ 30 00:01:25,800 --> 00:01:27,000 ♪ at speed of 100 miles ♪ 31 00:01:27,115 --> 00:01:29,939 ♪ just like the God ♪ 32 00:01:30,240 --> 00:01:34,787 [Walk into Your Memory] 33 00:01:54,890 --> 00:01:57,810 [Episode 24] 34 00:02:05,880 --> 00:02:06,600 Hao Qian. 35 00:02:07,200 --> 00:02:08,480 If someone spread the news that... 36 00:02:09,080 --> 00:02:10,920 the president of Long Teng Group... 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,480 kneels at the corridor in the hospital, 38 00:02:12,960 --> 00:02:14,160 it'll affect the company. 39 00:02:14,560 --> 00:02:16,160 Moreover, your father hasn't recovered. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,640 You're going to make him worry about you. 41 00:02:21,160 --> 00:02:22,280 You mentioned An Yi just now. 42 00:02:22,800 --> 00:02:24,040 What exactly is going on? 43 00:02:24,040 --> 00:02:25,080 The situation is tricky enough. 44 00:02:25,080 --> 00:02:26,120 Stop causing more troubles. 45 00:02:27,400 --> 00:02:29,150 What does An Yi's death have to do with you? 46 00:02:34,000 --> 00:02:34,680 She... 47 00:02:36,160 --> 00:02:37,280 I caused her death. 48 00:02:37,280 --> 00:02:38,160 What? 49 00:02:38,360 --> 00:02:39,240 You better clarify this! 50 00:02:39,240 --> 00:02:40,160 Xia Tian! 51 00:02:40,240 --> 00:02:42,440 Let's think about the ways to help Hao Qian, okay? 52 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 An Ning and you broke up... 53 00:02:43,600 --> 00:02:45,160 as it has something to do with An Yi. 54 00:02:45,880 --> 00:02:46,720 Am I right? 55 00:02:47,360 --> 00:02:49,080 You know the reason An Yi committed suicide, don't you? 56 00:02:49,080 --> 00:02:50,080 What are you talking about? 57 00:02:50,160 --> 00:02:52,200 How is Hao Qian related to her? 58 00:02:52,680 --> 00:02:53,600 Yes. 59 00:02:54,840 --> 00:02:56,960 I was by her side when something happened to An Yi. 60 00:02:58,360 --> 00:02:59,520 An Yi jumped off the building... 61 00:02:59,840 --> 00:03:01,360 because of me too. 62 00:03:03,760 --> 00:03:05,400 You can't simply say such thing! 63 00:03:05,760 --> 00:03:07,640 How could you and An Yi... 64 00:03:07,840 --> 00:03:08,480 No. 65 00:03:08,640 --> 00:03:09,720 I mean, 66 00:03:09,920 --> 00:03:12,560 why is An Yi's death related to you? 67 00:03:12,920 --> 00:03:14,360 So, all this while, An Ning knows about this. 68 00:03:15,280 --> 00:03:16,680 For such a long time, 69 00:03:17,440 --> 00:03:18,520 An Ning has endured... 70 00:03:18,520 --> 00:03:20,160 the truth of this matter. 71 00:03:23,920 --> 00:03:24,800 Yes. 72 00:03:31,440 --> 00:03:32,240 Xia Tian! 73 00:03:32,240 --> 00:03:33,320 Where are you going? 74 00:03:34,560 --> 00:03:35,480 Xia Tian! 75 00:03:40,960 --> 00:03:41,800 Xia Tian! 76 00:03:43,560 --> 00:03:44,280 Xia Tian! 77 00:03:44,360 --> 00:03:45,800 Hao Qian once took sleeping pills because of An Ning! 78 00:03:47,880 --> 00:03:49,080 What did you say? 79 00:03:50,720 --> 00:03:51,920 Because of An Ning, he had drunk alcohol, 80 00:03:52,120 --> 00:03:54,480 taken some medicines and even taken his life before. 81 00:03:54,720 --> 00:03:56,240 I had never seen him behave like that before. 82 00:03:56,480 --> 00:03:57,760 He loves An Ning very much. 83 00:03:57,920 --> 00:03:59,080 And An Ning loves him very much. 84 00:03:59,080 --> 00:04:00,040 You know about it. 85 00:04:00,840 --> 00:04:02,400 Whatever happened in the past belongs in the past. 86 00:04:02,640 --> 00:04:04,400 Hao Qian is also the innocent victim! 87 00:04:05,480 --> 00:04:06,520 Think about An Ning. 88 00:04:06,920 --> 00:04:09,040 What would she think if she knew Hao Qian kneel... 89 00:04:09,720 --> 00:04:10,920 at the corridor in the hospital? 90 00:04:18,640 --> 00:04:19,520 Grandfather. 91 00:04:20,760 --> 00:04:21,880 I know... 92 00:04:22,240 --> 00:04:24,760 I'll not be able to pay back whatever I owe An Yi in this life. 93 00:04:25,560 --> 00:04:26,800 But you know... 94 00:04:27,800 --> 00:04:29,200 how much I love An Ning. 95 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 I'm not hoping to get a bright future with her. 96 00:04:31,720 --> 00:04:33,280 I just want to take care of her... 97 00:04:33,280 --> 00:04:34,680 and wake her up. 98 00:04:35,280 --> 00:04:36,440 I beg you. 99 00:04:42,400 --> 00:04:43,600 I just hope that... 100 00:04:45,000 --> 00:04:46,840 you'll let my granddaughter go. 101 00:05:03,720 --> 00:05:06,400 The Buddha said humans have love and desire. 102 00:05:07,120 --> 00:05:08,240 When we're born, we're alone. 103 00:05:08,720 --> 00:05:09,840 When we die, we're alone too. 104 00:05:10,480 --> 00:05:11,600 There are sufferings of birth, 105 00:05:12,320 --> 00:05:13,400 suffering from old age, 106 00:05:14,360 --> 00:05:15,240 from sickness... 107 00:05:16,200 --> 00:05:17,360 and from death. 108 00:05:18,040 --> 00:05:19,480 All phenomena are like... 109 00:05:20,280 --> 00:05:21,600 a dream, an illusion, a bubble and a shadow. 110 00:05:24,920 --> 00:05:25,520 But I... 111 00:05:26,280 --> 00:05:28,360 Do I live in the reality... 112 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 or... 113 00:05:53,720 --> 00:05:55,400 Why are you crying? 114 00:05:56,760 --> 00:05:57,880 An Ning... 115 00:05:57,880 --> 00:05:59,720 loves to sleep a lot since she's a kid. 116 00:06:00,080 --> 00:06:00,880 It's all right. 117 00:06:00,880 --> 00:06:02,560 She'll be fine after a few days. 118 00:06:03,800 --> 00:06:04,760 Dad! 119 00:06:17,920 --> 00:06:18,800 Someone is here. 120 00:06:31,440 --> 00:06:32,280 Mum. 121 00:06:34,360 --> 00:06:36,080 She really loves Long Hao Qian. 122 00:06:38,280 --> 00:06:39,760 The two of them broke up... 123 00:06:39,840 --> 00:06:41,600 because of An Yi. 124 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 But think about it. 125 00:06:45,280 --> 00:06:46,640 Since they broke up, 126 00:06:47,520 --> 00:06:50,080 An Ning is like a living death. 127 00:06:51,520 --> 00:06:52,880 She loves Long Hao Qian, 128 00:06:54,240 --> 00:06:56,480 but she has to give up on him. 129 00:06:56,640 --> 00:06:57,520 Mum. 130 00:06:57,880 --> 00:06:59,280 Hao Qian is also the victim. 131 00:06:59,520 --> 00:07:00,640 Think about An Ning. 132 00:07:01,240 --> 00:07:02,400 If Hao Qian isn't in her life, 133 00:07:02,720 --> 00:07:04,520 would she live a happy life? 134 00:07:07,880 --> 00:07:08,720 Mum. 135 00:07:08,720 --> 00:07:10,640 Please let bygones be bygones. 136 00:07:11,840 --> 00:07:13,240 What we should do now... 137 00:07:13,560 --> 00:07:15,120 is to wake An Ning up. 138 00:07:16,320 --> 00:07:17,960 She loves Long Hao Qian very much. 139 00:07:18,120 --> 00:07:19,040 Perhaps... 140 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Perhaps he really can wake her up. 141 00:07:21,560 --> 00:07:22,240 Moreover, 142 00:07:22,320 --> 00:07:25,000 she has gone into Long Hao Qian's memory world, right? 143 00:07:25,600 --> 00:07:26,560 So, he can do it. 144 00:07:27,080 --> 00:07:28,480 He can do it. 145 00:07:33,480 --> 00:07:35,200 He really can do that? 146 00:07:36,040 --> 00:07:37,360 Give him a chance. 147 00:07:42,640 --> 00:07:44,480 Give An Ning a chance too. 148 00:07:48,120 --> 00:07:48,960 So... 149 00:07:51,480 --> 00:07:53,120 Is he still waiting outside? 150 00:07:53,640 --> 00:07:54,400 He... 151 00:07:55,120 --> 00:07:57,120 He's left. 152 00:08:06,840 --> 00:08:07,600 Hello. 153 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 What? 154 00:08:11,600 --> 00:08:12,760 He's here. 155 00:08:17,480 --> 00:08:18,200 Hello everyone. 156 00:08:18,200 --> 00:08:19,120 Hello, Mr. Long. 157 00:08:19,120 --> 00:08:20,840 I'm the reporter from the Universal Life Channel. 158 00:08:20,960 --> 00:08:23,320 You're doing a press conference out of a sudden. 159 00:08:23,320 --> 00:08:24,960 Are you and L Group... 160 00:08:24,960 --> 00:08:26,880 announcing some new strategies? 161 00:08:26,880 --> 00:08:28,640 Last time, you announced about your marriage. 162 00:08:28,720 --> 00:08:29,880 Does that have anything to do... 163 00:08:29,880 --> 00:08:31,760 with the bay project? 164 00:08:33,640 --> 00:08:35,400 I'm here to announce that... 165 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 I'm resigning from all my positions in Long Teng Group. 166 00:08:37,600 --> 00:08:39,840 The vice president will be solely responsible for... 167 00:08:39,960 --> 00:08:42,760 the upcoming projects in Long Teng Group. 168 00:08:43,680 --> 00:08:44,000 What? 169 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 Mr. Long. 170 00:08:48,080 --> 00:08:49,280 Mr. Long, please explain further. 171 00:08:58,080 --> 00:08:59,320 Don't be angry. 172 00:08:59,600 --> 00:09:01,870 It's bad for your health. 173 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 Call Hao Qian. 174 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Call him! 175 00:09:06,600 --> 00:09:07,880 Mr. Long, please explain further. 176 00:09:07,880 --> 00:09:08,680 Mr. Long! 177 00:09:14,840 --> 00:09:15,480 Hello. 178 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 Hao Qian. 179 00:09:19,280 --> 00:09:20,160 Hao Qian. 180 00:09:22,680 --> 00:09:24,240 What's the press conference... 181 00:09:24,240 --> 00:09:25,480 that you had all about? 182 00:09:25,680 --> 00:09:26,480 I've asked Fang Kai... 183 00:09:26,480 --> 00:09:28,120 to send my resignation letter to the board of directors. 184 00:09:28,120 --> 00:09:30,560 What do you think the company is? 185 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 Did you treat it as your playing house? 186 00:09:33,680 --> 00:09:35,720 You are the president. 187 00:09:35,720 --> 00:09:36,760 Your positions... 188 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 and your responsibility, 189 00:09:38,560 --> 00:09:41,680 how could you just resign like that? 190 00:09:41,680 --> 00:09:42,520 I'm sorry. 191 00:09:42,800 --> 00:09:44,080 I've let you down. 192 00:09:44,560 --> 00:09:46,640 You better give me a good explanation. 193 00:09:48,400 --> 00:09:49,760 An Ning is sick. 194 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 I want to concentrate on taking care of her. 195 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 What disease? 196 00:09:55,640 --> 00:09:56,760 Is it serious? 197 00:10:00,160 --> 00:10:00,960 Dad. 198 00:10:01,040 --> 00:10:02,680 Take care of your health. 199 00:10:02,760 --> 00:10:05,360 I'll not visit you in this period. 200 00:10:05,560 --> 00:10:06,520 If there's anything, 201 00:10:06,520 --> 00:10:07,600 just call Yi Ming Jun. 202 00:10:07,600 --> 00:10:09,160 He will go and help you. 203 00:10:09,680 --> 00:10:10,440 Dad. 204 00:10:11,200 --> 00:10:12,600 I hope you can understand me. 205 00:10:13,640 --> 00:10:14,760 That's all. 206 00:10:15,160 --> 00:10:16,400 I'm going to visit An Ning. 207 00:10:16,640 --> 00:10:17,160 Hao Qian? 208 00:10:17,400 --> 00:10:18,120 Hao Qian! 209 00:10:21,480 --> 00:10:22,240 Chef Gong! 210 00:10:22,480 --> 00:10:23,960 Something bad has happened! 211 00:10:24,320 --> 00:10:25,880 Why are you panic? 212 00:10:26,000 --> 00:10:27,160 Some customers are allergic again? 213 00:10:27,240 --> 00:10:27,800 Mr. Long... 214 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 Mr. Long has resigned! 215 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 I'm here to announce that... 216 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 I'm resigning from all my positions in Long Teng Group. 217 00:10:36,640 --> 00:10:38,760 The vice president will be solely responsible for... 218 00:10:38,840 --> 00:10:41,760 the upcoming projects in Long Teng Group. 219 00:10:48,080 --> 00:10:48,920 Hao Qian. 220 00:11:02,960 --> 00:11:03,680 Don't worry. 221 00:11:03,800 --> 00:11:04,480 Everything will be all right. 222 00:11:11,720 --> 00:11:12,680 You really... 223 00:11:14,520 --> 00:11:16,240 You really can wake An Ning up? 224 00:11:16,400 --> 00:11:17,480 I'm confident about that. 225 00:11:24,480 --> 00:11:25,440 As long as she... 226 00:11:28,920 --> 00:11:31,040 As long as she can wake up. 227 00:11:31,040 --> 00:11:33,160 I, Long Hao Qian, hereby swear that... 228 00:11:33,640 --> 00:11:35,520 I'll only marry An Ning in my life. 229 00:11:36,280 --> 00:11:37,840 I will take care of her for the rest of her life... 230 00:11:38,680 --> 00:11:40,680 no matter what would become of her. 231 00:11:44,600 --> 00:11:45,480 Okay. 232 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 Mum. 233 00:11:53,760 --> 00:11:54,800 She'll be fine. 234 00:11:55,880 --> 00:11:57,280 She'll be fine. 235 00:12:04,640 --> 00:12:07,960 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 236 00:12:09,040 --> 00:12:10,800 ♪ Every minute and second ♪ 237 00:12:12,640 --> 00:12:15,480 ♪ I put the pieces together ♪ 238 00:12:15,480 --> 00:12:18,880 ♪ as they are the troubles of your memory ♪ 239 00:12:19,640 --> 00:12:23,680 ♪ There might be ups and downs in the process ♪ 240 00:12:24,120 --> 00:12:26,160 ♪ But this is no surprise ♪ 241 00:12:28,120 --> 00:12:30,960 ♪ It could be confusing at times ♪ 242 00:12:31,320 --> 00:12:34,720 ♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪ 243 00:12:35,720 --> 00:12:38,720 ♪ Our hearts beat as one ♪ 244 00:12:38,880 --> 00:12:41,640 ♪ We became relying on each other ♪ 245 00:12:42,120 --> 00:12:45,520 ♪ Each moment of resonance ♪ 246 00:12:46,520 --> 00:12:49,840 ♪ must be held on to the end ♪ 247 00:12:50,120 --> 00:12:53,320 ♪ I can't forget but it's fine ♪ 248 00:12:53,640 --> 00:12:57,360 ♪ It makes your past even more precious ♪ 249 00:12:57,520 --> 00:13:00,440 ♪ As I re-enter and start to remember ♪ 250 00:13:00,560 --> 00:13:03,200 ♪ the moment spent together ♪ 251 00:13:05,160 --> 00:13:10,320 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 252 00:13:10,720 --> 00:13:14,200 ♪ Just like the barrages ♪ 253 00:13:14,440 --> 00:13:19,760 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 254 00:13:21,200 --> 00:13:23,160 A lot of things happened recently. 255 00:13:24,040 --> 00:13:25,880 I'll tell you one by one. 256 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 Ms. Ma... 257 00:13:28,440 --> 00:13:30,040 and Chef Gong are married. 258 00:13:30,720 --> 00:13:32,600 Their wedding was very merry. 259 00:13:33,240 --> 00:13:34,680 Ms. Ma has resigned from her job. 260 00:13:34,800 --> 00:13:37,040 She wants to focus on her family. 261 00:13:37,440 --> 00:13:40,200 Xiao Zhong took over her position. 262 00:13:40,520 --> 00:13:41,760 He's doing well. 263 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 And... 264 00:13:44,120 --> 00:13:44,920 Na Na. 265 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Na Na is in her maternity leave now. 266 00:13:46,600 --> 00:13:48,120 She said... 267 00:13:48,400 --> 00:13:50,800 you once told her that you wanted to be her child's godmother. 268 00:13:51,280 --> 00:13:53,200 So, I prepared a red packet for her on your behalf. 269 00:13:53,960 --> 00:13:55,080 Are you happy? 270 00:13:58,920 --> 00:13:59,960 And then... 271 00:14:00,880 --> 00:14:02,080 And then there's us. 272 00:14:03,960 --> 00:14:05,040 This year, 273 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 let's go to Blooming Flowers and Full Moon again for a holiday. 274 00:14:08,160 --> 00:14:12,080 I heard they have a big garden there. 275 00:14:12,400 --> 00:14:14,160 The garden is very beautiful. 276 00:14:14,520 --> 00:14:15,880 You'll love it. 277 00:14:16,960 --> 00:14:18,000 I heard that... 278 00:14:18,600 --> 00:14:20,360 you're very good at riding a horse now. 279 00:14:21,240 --> 00:14:22,200 When we go to the resort, 280 00:14:22,760 --> 00:14:23,720 I'll take you... 281 00:14:24,240 --> 00:14:25,520 to ride the horse... 282 00:14:26,720 --> 00:14:28,360 watch the sunset... 283 00:14:29,920 --> 00:14:31,680 and eat instant noodles by the lake. 284 00:14:37,200 --> 00:14:38,160 Darling. 285 00:14:39,560 --> 00:14:40,360 Can I call you... 286 00:14:41,120 --> 00:14:42,520 like that in future? 287 00:14:43,280 --> 00:14:44,000 Okay. 288 00:14:45,240 --> 00:14:46,400 You didn't answer me. 289 00:14:47,920 --> 00:14:49,480 I'll take it as you're okay with it. 290 00:14:50,440 --> 00:14:51,480 Don't you... 291 00:14:52,440 --> 00:14:53,840 Don't you want to get married? 292 00:14:57,400 --> 00:14:58,400 I'll marry you. 293 00:15:11,560 --> 00:15:14,400 ♪ As I am here with you ♪ 294 00:15:14,680 --> 00:15:18,080 ♪ this moment will become our new ♪ 295 00:15:20,040 --> 00:15:22,880 ♪ memory ♪ 296 00:15:37,720 --> 00:15:38,560 Hao Qian. 297 00:15:38,640 --> 00:15:39,880 You're... 298 00:15:40,880 --> 00:15:42,000 I've told you that... 299 00:15:43,200 --> 00:15:44,720 I'll only marry her. 300 00:15:48,720 --> 00:15:49,440 Grandfather. 301 00:15:50,680 --> 00:15:51,640 Mum. 302 00:15:52,760 --> 00:15:54,040 Please agree... 303 00:15:54,880 --> 00:15:56,200 to let me marry An Ning. 304 00:15:56,840 --> 00:15:58,920 I will spend my lifetime to take care of her. 305 00:16:11,320 --> 00:16:13,600 What's the use if I don't agree with you? 306 00:16:16,160 --> 00:16:17,720 My daughter loves you so much. 307 00:16:23,560 --> 00:16:25,000 I can't even stop her. 308 00:16:38,320 --> 00:16:39,240 An Ning. 309 00:16:40,960 --> 00:16:43,920 I'll spend my lifetime to take care of you. 310 00:16:44,480 --> 00:16:46,440 I'll make you happy. 311 00:16:48,320 --> 00:16:49,800 Will you marry me? 312 00:16:58,240 --> 00:16:59,680 If you don't answer me, 313 00:17:01,080 --> 00:17:02,840 I'll take it as you have agreed. 314 00:17:13,960 --> 00:17:14,840 An Ning. 315 00:17:17,400 --> 00:17:18,360 I love you. 316 00:17:29,920 --> 00:17:30,880 Darling. 317 00:17:31,360 --> 00:17:32,160 Look. 318 00:17:32,270 --> 00:17:34,030 This is a new cookbook. 319 00:17:34,030 --> 00:17:35,480 I've finished reading it. 320 00:17:35,480 --> 00:17:36,840 But I think those dishes in the book... 321 00:17:36,960 --> 00:17:38,360 are not as good as yours. 322 00:17:39,270 --> 00:17:40,840 When you're awake, 323 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 I must let you try my cooking. 324 00:17:43,600 --> 00:17:44,440 Look. 325 00:17:44,840 --> 00:17:47,030 I've been practising seriously. 326 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Hao Qian. 327 00:17:50,560 --> 00:17:51,360 Come and eat something. 328 00:17:51,640 --> 00:17:52,240 That's right. 329 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 It's still hot. 330 00:17:56,160 --> 00:17:57,840 How's An Ning today? 331 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 She's still the same. 332 00:18:01,720 --> 00:18:02,960 You're here. 333 00:18:03,680 --> 00:18:04,840 Why did you come over? 334 00:18:05,560 --> 00:18:07,760 Mr. Long, how are you? 335 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 I'm much better. Thank you. 336 00:18:09,680 --> 00:18:10,720 I asked him not to come. 337 00:18:10,720 --> 00:18:12,000 But he insisted to come over. 338 00:18:14,360 --> 00:18:15,320 How's An Ning? 339 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 She's still the same. 340 00:18:21,360 --> 00:18:22,840 Well, actually I'm not busy with my work... 341 00:18:23,040 --> 00:18:23,840 during this period. 342 00:18:23,840 --> 00:18:25,200 So, I'll come over... 343 00:18:25,200 --> 00:18:27,320 to take care of An Ning too. 344 00:18:28,960 --> 00:18:30,120 Thank you. 345 00:18:31,000 --> 00:18:31,760 Hao Qian. 346 00:18:32,080 --> 00:18:34,040 The board of directors didn't approve your resignation. 347 00:18:34,520 --> 00:18:36,480 But they allowed you to get a long vacation. 348 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Just take care of An Ning... 349 00:18:38,200 --> 00:18:39,360 until she's recovered. 350 00:18:40,320 --> 00:18:41,200 Thank you, dad. 351 00:18:41,880 --> 00:18:42,800 Don't stand and talk. 352 00:18:42,800 --> 00:18:44,040 Have a seat. 353 00:18:44,040 --> 00:18:45,760 -Have a seat here. -Please have a seat. 354 00:18:49,520 --> 00:18:50,080 What happened? 355 00:18:50,080 --> 00:18:51,760 An Ning! 356 00:18:51,880 --> 00:18:52,560 An Ning! 357 00:18:52,960 --> 00:18:53,560 An Ning! 358 00:18:53,560 --> 00:18:54,360 Doctor! 359 00:18:54,720 --> 00:18:55,760 Doctor! Come quickly! 360 00:18:55,760 --> 00:18:56,560 Doctor! 361 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 What should I do? 362 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 What should I do? 363 00:19:12,480 --> 00:19:13,560 What should I do? 364 00:19:13,840 --> 00:19:14,560 No. 365 00:19:26,400 --> 00:19:27,080 Hao Qian. 366 00:19:27,240 --> 00:19:28,240 Hao Qian, what happened to you? 367 00:19:29,400 --> 00:19:30,320 I'm fine. 368 00:19:30,520 --> 00:19:31,400 I'm fine. 369 00:19:31,520 --> 00:19:32,560 Take it easy, Hao Qian. 370 00:19:32,560 --> 00:19:33,800 She'll be all right, okay? 371 00:19:34,360 --> 00:19:35,200 She'll be all right. 372 00:19:36,320 --> 00:19:37,000 Doctor. 373 00:19:37,000 --> 00:19:38,240 How's my daughter? 374 00:19:38,240 --> 00:19:40,080 The patient's condition is temporarily stabilized. 375 00:19:40,080 --> 00:19:40,880 But... 376 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 you still have to be prepared for the worst. 377 00:19:43,040 --> 00:19:44,320 Her situation isn't good. 378 00:19:46,760 --> 00:19:48,280 What did you say? 379 00:19:48,440 --> 00:19:49,680 Her organ failure... 380 00:19:49,840 --> 00:19:51,240 develops faster than before. 381 00:19:51,920 --> 00:19:52,720 Hao Qian! 382 00:19:53,360 --> 00:19:54,080 Hao Qian! 383 00:19:54,800 --> 00:19:55,560 An Ning. 384 00:19:55,920 --> 00:19:57,360 An Ning, don't you leave me. 385 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 I'll take you with me. 386 00:19:59,040 --> 00:20:00,240 We'll go and find the best doctor. 387 00:20:00,240 --> 00:20:00,960 I will cure you. 388 00:20:00,960 --> 00:20:02,320 I will cure you, An Ning. 389 00:20:05,320 --> 00:20:06,200 Grandfather. 390 00:20:07,080 --> 00:20:07,920 Mum. 391 00:20:09,680 --> 00:20:10,720 Can I take her... 392 00:20:11,880 --> 00:20:14,080 to the best doctor? 393 00:20:38,480 --> 00:20:39,400 An Yi. 394 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 I'm very sorry. 395 00:20:41,680 --> 00:20:43,040 I didn't visit you for such a long time. 396 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 I've checked on... 397 00:20:46,360 --> 00:20:47,760 those bad guys. 398 00:20:48,280 --> 00:20:50,240 They've got what they deserved. 399 00:20:50,880 --> 00:20:52,360 They had been punished by the laws. 400 00:20:54,040 --> 00:20:56,840 I had suffered for 10 years too. 401 00:20:58,560 --> 00:20:59,560 Perhaps the greatest punishment... 402 00:21:00,080 --> 00:21:01,520 I got from God... 403 00:21:02,080 --> 00:21:03,680 was meeting An Ning... 404 00:21:04,840 --> 00:21:06,760 and hopelessly falling for her. 405 00:21:09,520 --> 00:21:10,960 Fate is such a wonderful thing. 406 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 When I met you, 407 00:21:12,440 --> 00:21:13,360 I had never thought that... 408 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 I'd meet An Ning. 409 00:21:16,680 --> 00:21:18,040 Although you're siblings, 410 00:21:18,840 --> 00:21:20,920 you have such a different character. 411 00:21:21,560 --> 00:21:22,920 A 20-year-old woman... 412 00:21:23,720 --> 00:21:24,920 but she's like a children. 413 00:21:26,040 --> 00:21:27,760 She likes fairy tale. 414 00:21:29,280 --> 00:21:30,240 But sometimes... 415 00:21:31,280 --> 00:21:32,520 she can be matured. 416 00:21:35,000 --> 00:21:36,840 She can be very matured... 417 00:21:38,400 --> 00:21:40,000 like the elderly. 418 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 A true love... 419 00:21:41,560 --> 00:21:42,920 is not a burden, 420 00:21:43,440 --> 00:21:44,680 but sharing. 421 00:21:44,760 --> 00:21:47,360 You share each other's hardships and sorrow. 422 00:21:47,880 --> 00:21:50,280 You can't get that with money. 423 00:21:53,480 --> 00:21:54,560 But it's that character of hers... 424 00:21:57,000 --> 00:21:59,560 that make me break my principles again and again. 425 00:22:01,720 --> 00:22:02,840 When I see her happy, 426 00:22:04,200 --> 00:22:05,240 I am happy too. 427 00:22:06,040 --> 00:22:07,200 When I see her sad, 428 00:22:07,960 --> 00:22:09,240 I just want to get her... 429 00:22:09,240 --> 00:22:10,880 all the best things in the world. 430 00:22:13,000 --> 00:22:14,360 When I'm with her, 431 00:22:15,400 --> 00:22:16,920 I'd feel happy... 432 00:22:17,880 --> 00:22:18,840 and laugh out loud unconsciously. 433 00:22:20,040 --> 00:22:22,720 I'd look forward to spend my every seconds... 434 00:22:23,440 --> 00:22:25,040 in the future with her. 435 00:22:26,280 --> 00:22:27,320 I don't know... 436 00:22:28,280 --> 00:22:30,280 how to live my life without her. 437 00:22:31,840 --> 00:22:32,800 An Yi. 438 00:22:35,200 --> 00:22:37,600 An Ning's condition is very bad. 439 00:22:38,440 --> 00:22:41,280 Her condition can be critical at any time. 440 00:22:43,600 --> 00:22:45,880 I really will do my best to save her... 441 00:22:45,880 --> 00:22:46,960 and to cure her. 442 00:22:47,320 --> 00:22:48,040 But... 443 00:22:50,360 --> 00:22:51,800 But I don't have the confidence. 444 00:22:52,520 --> 00:22:54,320 I'm really not confident that I can save her. 445 00:22:56,840 --> 00:22:57,640 An Yi. 446 00:22:58,400 --> 00:22:59,440 I beg of you. 447 00:23:00,120 --> 00:23:01,400 Please... 448 00:23:02,720 --> 00:23:03,640 bless her. 449 00:23:04,760 --> 00:23:05,480 Please... 450 00:23:05,840 --> 00:23:07,840 Please bless her that she can wake up as soon as possible. 451 00:23:09,720 --> 00:23:11,040 If she can wake up, 452 00:23:12,520 --> 00:23:14,080 I'm willing to give my all. 453 00:23:15,320 --> 00:23:16,560 I am even willing to use my life... 454 00:23:17,040 --> 00:23:18,600 to wake her up. 455 00:23:58,600 --> 00:23:59,520 An Ning. 456 00:24:00,880 --> 00:24:01,680 You can do it! 457 00:24:03,320 --> 00:24:03,960 You can do it! 458 00:24:04,160 --> 00:24:04,840 You can do it! 459 00:24:05,360 --> 00:24:06,080 You can do it! 460 00:24:07,720 --> 00:24:08,960 You must get over it. 461 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 You'll recover! 462 00:24:10,360 --> 00:24:11,080 You can do it! 463 00:24:48,360 --> 00:24:50,680 Call me once you reach there. 464 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 Okay. 465 00:24:54,440 --> 00:24:55,280 An Ning. 466 00:24:56,600 --> 00:24:58,400 You have to take care of yourself. 467 00:24:59,840 --> 00:25:01,240 I'll wait for your return. 468 00:25:02,800 --> 00:25:04,400 Have you arranged everything at the hospital over there? 469 00:25:04,560 --> 00:25:05,520 Don't worry, dad. 470 00:25:08,520 --> 00:25:09,240 An Ning. 471 00:25:10,040 --> 00:25:11,720 I know you can hear me. 472 00:25:13,040 --> 00:25:15,280 I'm waiting for your return so that we can get married together. 473 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 If you're not coming back, 474 00:25:18,080 --> 00:25:19,280 I won't get married. 475 00:25:24,920 --> 00:25:26,240 Call me anytime if there's anything. 476 00:25:26,400 --> 00:25:27,560 Don't keep everything to yourself. 477 00:25:31,480 --> 00:25:32,200 Hao Qian. 478 00:25:32,920 --> 00:25:34,360 I'll keep an eye on the bay project. 479 00:25:34,800 --> 00:25:35,640 Don't you worry about it. 480 00:25:36,480 --> 00:25:37,400 Just take care of An Ning. 481 00:25:37,960 --> 00:25:39,000 I'll be waiting for your return. 482 00:25:39,520 --> 00:25:40,360 Thank you. 483 00:25:41,560 --> 00:25:42,240 Mr. Long. 484 00:25:42,720 --> 00:25:44,280 We'll protect Long Teng Hotel well. 485 00:25:44,560 --> 00:25:45,360 Don't worry. 486 00:25:47,240 --> 00:25:48,000 An Ning. 487 00:25:49,000 --> 00:25:49,760 Come back as soon as possible. 488 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 You promised me that... 489 00:25:51,840 --> 00:25:53,680 you'll become the best chef. 490 00:25:58,000 --> 00:25:59,680 Be sure to bring her back with good health. 491 00:26:00,240 --> 00:26:01,040 Don't worry. 492 00:26:04,720 --> 00:26:05,520 An Ning. 493 00:26:05,920 --> 00:26:07,120 I'm sure you can do it. 494 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Sister An Ning. 495 00:26:08,960 --> 00:26:10,120 -We'll wait for your return. -Take care. 496 00:26:11,920 --> 00:26:13,080 Just stop here. 497 00:26:13,800 --> 00:26:14,600 We shall leave now. 498 00:26:21,520 --> 00:26:22,320 Mr. Long! 499 00:26:22,880 --> 00:26:23,680 Mr. Long! 500 00:26:24,160 --> 00:26:25,000 Wait for me! 501 00:26:27,120 --> 00:26:27,800 Ni Er. 502 00:26:27,800 --> 00:26:28,520 Faster. 503 00:26:28,520 --> 00:26:29,680 Kneel down before them. 504 00:26:30,080 --> 00:26:31,560 No, don't do that. Get up. 505 00:26:33,640 --> 00:26:34,280 Mr. Long. 506 00:26:34,920 --> 00:26:36,040 Do you still remember us? 507 00:26:36,520 --> 00:26:37,320 You're... 508 00:26:37,480 --> 00:26:39,600 We're the beggars at the street. 509 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Miss, you'll have endless happiness. 510 00:26:42,320 --> 00:26:43,360 -It's all right. -You'll have endless happiness. 511 00:26:43,360 --> 00:26:44,200 Thank her, hurry! 512 00:26:44,320 --> 00:26:45,480 -Thank her. -Thank you. 513 00:26:46,240 --> 00:26:47,080 This lady... 514 00:26:47,200 --> 00:26:48,600 gave us a lot of money. 515 00:26:48,840 --> 00:26:51,040 And then, you sent someone to check on us. 516 00:26:51,240 --> 00:26:52,600 You also paid for me and my daughter's medical expenses. 517 00:26:53,400 --> 00:26:55,240 That's what saved our lives. 518 00:26:55,840 --> 00:26:56,800 I saw the news... 519 00:26:56,960 --> 00:26:58,880 and knew that you're bringing Ms. An Ning... 520 00:26:58,880 --> 00:27:00,160 to go abroad to see a doctor. 521 00:27:00,320 --> 00:27:02,480 We deliberately rushed over to see you off. 522 00:27:03,280 --> 00:27:04,040 Thank you. 523 00:27:05,160 --> 00:27:05,920 Sister. 524 00:27:05,920 --> 00:27:07,440 Quickly wake up! 525 00:27:07,520 --> 00:27:08,400 When you're awake, 526 00:27:08,400 --> 00:27:10,480 I'll take you to eat ice cream. 527 00:27:10,840 --> 00:27:11,480 Sister. 528 00:27:11,480 --> 00:27:12,400 You promised me that... 529 00:27:12,400 --> 00:27:14,200 you'll be by my side... 530 00:27:14,200 --> 00:27:16,080 whenever I need you. 531 00:27:17,000 --> 00:27:17,680 Sister. 532 00:27:17,680 --> 00:27:19,080 Quickly wake up! 533 00:27:19,080 --> 00:27:20,280 I need you. 534 00:27:21,560 --> 00:27:22,440 Sister. 535 00:27:24,800 --> 00:27:25,520 Don't worry. 536 00:27:26,840 --> 00:27:28,360 She will surely wake up. 537 00:28:27,240 --> 00:28:29,280 You're reading fairy tales again? 538 00:28:31,480 --> 00:28:33,680 Sounds like you're very happy. 539 00:28:34,560 --> 00:28:35,640 You got number one in class again? 540 00:28:36,000 --> 00:28:37,760 Or you're skipping grade? 541 00:28:39,040 --> 00:28:41,040 The boy has asked me out. 542 00:28:41,280 --> 00:28:42,000 Which one? 543 00:28:42,080 --> 00:28:43,520 The one that I told you. 544 00:28:44,760 --> 00:28:46,440 That one who's just transferred to your class? 545 00:28:46,440 --> 00:28:46,960 Yes. 546 00:28:47,480 --> 00:28:48,280 Let me read it for you. 547 00:28:51,800 --> 00:28:52,480 An Yi. 548 00:28:52,760 --> 00:28:54,640 I have something important to tell you. 549 00:28:54,960 --> 00:28:56,240 I'll meet you... 550 00:28:56,400 --> 00:28:58,640 at the grove behind the school tomorrow at 5.30 p.m.. 551 00:28:58,960 --> 00:29:00,160 Make sure you come. 552 00:29:00,320 --> 00:29:01,640 I'll be waiting for you. 553 00:29:01,760 --> 00:29:02,280 Sister. 554 00:29:02,760 --> 00:29:04,040 Isn't this puppy love? 555 00:29:04,040 --> 00:29:04,920 Silly girl. 556 00:29:05,320 --> 00:29:06,520 You know nothing about puppy love. 557 00:29:07,720 --> 00:29:09,360 Well, you're bullying me because I have no classmates... 558 00:29:09,520 --> 00:29:10,800 and I don't have the chance for puppy love, right? 559 00:29:10,920 --> 00:29:12,120 All right, my dear sister. 560 00:29:12,120 --> 00:29:12,920 I'm wrong. 561 00:29:13,000 --> 00:29:13,880 I'm sorry. 562 00:29:13,960 --> 00:29:15,720 Next time, I'll treat you with ice cream. 563 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 Don't go back to your words. 564 00:29:17,920 --> 00:29:18,680 It's a deal, okay? 565 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 Yes, it's a deal. 566 00:29:20,560 --> 00:29:21,440 But... 567 00:29:21,640 --> 00:29:23,320 You can't tell our parents about this. 568 00:29:23,400 --> 00:29:24,120 Okay. 569 00:29:24,360 --> 00:29:25,640 I'm good at keeping secrets. 570 00:29:25,640 --> 00:29:26,520 Don't worry. 571 00:29:27,320 --> 00:29:28,000 Oh right. 572 00:29:28,000 --> 00:29:29,280 What's his name? 573 00:29:30,200 --> 00:29:31,960 I'm not going to tell you now. 574 00:29:33,240 --> 00:29:34,880 After I meet him, 575 00:29:35,240 --> 00:29:36,640 I will bring him to you. 576 00:29:56,600 --> 00:29:57,560 Sister. 577 00:29:58,560 --> 00:29:59,840 You can let go now. 578 00:30:01,040 --> 00:30:03,280 Long Hao Qian didn't write that letter. 579 00:30:04,280 --> 00:30:05,240 It was that bad guy. 580 00:30:06,160 --> 00:30:07,560 He was the one who wanted to hurt you. 581 00:30:08,880 --> 00:30:11,480 He asked you to go to that place in Long Hao Qian's name. 582 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 While Long Hao Qian... 583 00:30:13,600 --> 00:30:15,360 He received the letter... 584 00:30:15,360 --> 00:30:16,320 that was written with your name. 585 00:30:17,160 --> 00:30:19,320 He's a victim, just like you. 586 00:30:21,840 --> 00:30:22,800 The thing is, in order to save you, 587 00:30:24,480 --> 00:30:25,800 he's been greatly hurt. 588 00:30:27,880 --> 00:30:29,800 As such, he has been suffering for 10 years. 589 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 So, no matter... 590 00:30:33,000 --> 00:30:33,960 he's responsible... 591 00:30:34,760 --> 00:30:36,560 for this matter or not, 592 00:30:37,920 --> 00:30:39,880 he's paid a terrible price. 593 00:30:40,800 --> 00:30:41,520 Sister. 594 00:30:42,160 --> 00:30:44,720 I hope you will stop hating him. 595 00:30:46,560 --> 00:30:48,080 That's because he's really... 596 00:30:48,720 --> 00:30:49,680 He's never... 597 00:30:51,120 --> 00:30:52,840 He's never meant to hurt you. 598 00:30:54,240 --> 00:30:55,640 I now know about it. 599 00:30:56,360 --> 00:30:57,320 An Ning. 600 00:30:59,920 --> 00:31:01,400 What happened in the past will die out... 601 00:31:01,880 --> 00:31:02,840 like yesterday which has gone with the wind. 602 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 What will happen in the future... 603 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 will be deemed as occurrences at present. 604 00:31:08,400 --> 00:31:09,640 I've let go of it. 605 00:31:10,120 --> 00:31:11,080 You should do the same too. 606 00:31:13,320 --> 00:31:14,640 Be it the harm I had... 607 00:31:14,640 --> 00:31:15,600 or the one you had, 608 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 you'll have to let everything go. 609 00:31:20,440 --> 00:31:22,320 Keep a kind heart... 610 00:31:23,920 --> 00:31:26,160 and be brave to go on with your life. 611 00:31:28,760 --> 00:31:29,720 Continue to... 612 00:31:30,680 --> 00:31:32,920 look at the beautiful world with those eyes, 613 00:31:34,880 --> 00:31:37,440 work hard to make you and other people happier. 614 00:31:45,640 --> 00:31:46,680 I'm relieved... 615 00:31:48,240 --> 00:31:49,200 to hand you over to him. 616 00:32:00,560 --> 00:32:01,360 An Ning. 617 00:32:02,720 --> 00:32:03,680 From now on, 618 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 don't be fettered by me. 619 00:32:06,840 --> 00:32:08,080 Be brave to love. 620 00:32:08,080 --> 00:32:09,040 Put your effort to love. 621 00:32:09,800 --> 00:32:10,760 Father and I... 622 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 will always bless you. 623 00:32:18,080 --> 00:32:19,040 Promise me that... 624 00:32:21,000 --> 00:32:21,960 you'll be happy. 625 00:32:40,480 --> 00:32:41,000 Sister! 626 00:33:22,560 --> 00:33:23,320 An Ning. 627 00:33:24,440 --> 00:33:25,200 An Ning. 628 00:34:24,760 --> 00:34:25,520 Hao Qian. 629 00:34:27,840 --> 00:34:28,720 Hao Qian. 630 00:34:32,630 --> 00:34:33,360 Hao Qian. 631 00:34:35,670 --> 00:34:36,840 I can't... 632 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 I can't... 633 00:34:41,280 --> 00:34:42,480 live my life without you. 634 00:35:00,440 --> 00:35:04,880 Kiss her! 635 00:35:28,440 --> 00:35:30,800 You stayed in the hospital for observation for so many days. 636 00:35:30,960 --> 00:35:32,040 Now that you've returned home, 637 00:35:32,320 --> 00:35:33,440 you feel better, right? 638 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 It's been hard on you. 639 00:35:37,560 --> 00:35:38,800 Well, I'm very lucky... 640 00:35:39,160 --> 00:35:40,120 as you're awake now. 641 00:35:41,320 --> 00:35:44,080 Perhaps God took pity on me. 642 00:35:44,680 --> 00:35:45,520 After I woke up, 643 00:35:45,520 --> 00:35:47,320 I couldn't see anyone's memories. 644 00:35:48,240 --> 00:35:49,160 I can't see anything. 645 00:35:49,280 --> 00:35:50,240 You fool. 646 00:35:50,760 --> 00:35:52,680 That's not because God took pity on you. 647 00:35:52,680 --> 00:35:54,680 It's because you're too cute and too smart. 648 00:35:54,800 --> 00:35:56,680 That's why you're so special. 649 00:35:57,120 --> 00:35:57,720 Really? 650 00:36:03,560 --> 00:36:04,360 What are you looking at? 651 00:36:05,360 --> 00:36:07,720 "An uncle who's young like a big brother." 652 00:36:10,400 --> 00:36:12,800 Well, I had bad eyesight at that time. 653 00:36:13,480 --> 00:36:14,360 Please be understanding. 654 00:36:14,760 --> 00:36:15,640 What about now? 655 00:36:15,880 --> 00:36:16,480 Big brother. 656 00:36:16,760 --> 00:36:17,960 Of course it's big brother. 657 00:36:17,960 --> 00:36:18,720 That's more like it. 658 00:36:21,600 --> 00:36:22,320 Hao Qian! 659 00:36:24,160 --> 00:36:24,840 Gosh, it's not suitable for children! 660 00:36:24,840 --> 00:36:26,760 What are you doing? 661 00:36:27,000 --> 00:36:28,400 Don't you know how to knock on the door? 662 00:36:28,480 --> 00:36:29,880 This is my wife's room! 663 00:36:29,880 --> 00:36:31,280 A rough man like you came into the room. 664 00:36:31,400 --> 00:36:31,960 Get out! 665 00:36:31,960 --> 00:36:33,320 This too, is my wife's room! 666 00:36:33,320 --> 00:36:34,920 What is a rough man like you doing here? 667 00:36:35,160 --> 00:36:35,960 An Ning! 668 00:36:36,320 --> 00:36:37,840 What are they arguing about? 669 00:36:38,080 --> 00:36:40,280 Well, what can two rough men argue about? 670 00:36:40,720 --> 00:36:42,040 All right, it's time for meal. 671 00:36:42,120 --> 00:36:44,440 The chef cooked today. 672 00:36:44,440 --> 00:36:45,800 You two are lucky to have delicious food! 673 00:36:46,200 --> 00:36:47,480 Darling, take it easy. 674 00:36:47,480 --> 00:36:48,160 Let me help you. 675 00:36:48,840 --> 00:36:49,440 Let me help you. 676 00:36:49,440 --> 00:36:50,360 Gosh, so sweet! 677 00:36:50,360 --> 00:36:51,960 Darling, take it easy. Let me help you. 678 00:36:52,400 --> 00:36:53,040 Goodbye. 679 00:36:53,800 --> 00:36:55,000 The men are working today. 680 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 We, the ladies, are taking a break. 681 00:36:56,680 --> 00:36:58,160 -I'm coming! -Let's enjoy ourselves! 682 00:36:58,600 --> 00:36:59,440 I prepared this dishes. 683 00:36:59,960 --> 00:37:00,880 -The Godsent Marriage. -An Ning. 684 00:37:00,880 --> 00:37:01,440 It's time to eat. 685 00:37:02,000 --> 00:37:03,440 -It's time to eat! -Okay! 686 00:37:03,440 --> 00:37:04,400 Come now! Kids! 687 00:37:04,400 --> 00:37:05,560 Come and eat! 688 00:37:05,560 --> 00:37:06,560 -Hurry up. -Come here. 689 00:37:06,560 --> 00:37:07,280 Come quickly. 690 00:37:07,440 --> 00:37:08,200 There're so many dishes. 691 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 Okay. 692 00:37:10,280 --> 00:37:12,080 Grandfather, say a few words please. 693 00:37:12,240 --> 00:37:15,000 Just today, say a few words. 694 00:37:15,000 --> 00:37:15,680 -Okay. -Say a few words. 695 00:37:15,760 --> 00:37:17,120 I'm very happy today. 696 00:37:17,240 --> 00:37:19,360 What we had gone through make us like a family, 697 00:37:19,960 --> 00:37:21,400 a warmth family. 698 00:37:21,400 --> 00:37:23,080 This place is small, 699 00:37:23,200 --> 00:37:24,360 but we have a lot of fun here. 700 00:37:24,360 --> 00:37:24,960 Am I right? 701 00:37:24,960 --> 00:37:25,880 Also... 702 00:37:26,360 --> 00:37:29,400 my granddaughter has found her Mr. Right. 703 00:37:29,640 --> 00:37:33,720 While Xia Tian has also found her most handsome guy. 704 00:37:33,840 --> 00:37:35,720 This is indeed the godsent marriage! 705 00:37:35,720 --> 00:37:36,960 -Let's drink up! -Okay! 706 00:37:36,960 --> 00:37:38,000 Let's drink. 707 00:37:38,000 --> 00:37:39,440 Come. Let's drink. 708 00:37:39,440 --> 00:37:40,040 Come. 709 00:37:42,920 --> 00:37:45,040 Dig in. 710 00:37:45,880 --> 00:37:48,520 Didn't the doctor say you can't drink alcohol? 711 00:37:48,520 --> 00:37:49,600 You're not listening to him. 712 00:37:49,800 --> 00:37:52,160 Well, I'm happy today. It's all right to drink some. 713 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 You know what? 714 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 I've found a lot of fun... 715 00:37:55,720 --> 00:37:57,480 in cooking. 716 00:37:58,480 --> 00:38:00,720 In future, I'll always cook for you. 717 00:38:00,960 --> 00:38:03,360 Even Gong Chen praised me, saying I have the talent. 718 00:38:03,480 --> 00:38:04,240 Is it true? 719 00:38:04,840 --> 00:38:06,120 Yes. Well... 720 00:38:06,320 --> 00:38:08,080 Mr. Long has wits in cooking. 721 00:38:08,400 --> 00:38:10,160 Luckily, he didn't become a chef. 722 00:38:10,160 --> 00:38:11,800 Otherwise I would have been unemployed. 723 00:38:12,920 --> 00:38:14,360 Come, cheers. 724 00:38:15,400 --> 00:38:16,040 Just a sip. 725 00:38:20,000 --> 00:38:20,880 Let me tell you. 726 00:38:21,080 --> 00:38:22,320 We've been married for so many years. 727 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 But I've not tried his cooking. 728 00:38:24,760 --> 00:38:25,920 All right. Let me try it. 729 00:38:28,160 --> 00:38:28,640 Here you go. 730 00:38:28,720 --> 00:38:29,840 How is it? 731 00:38:33,200 --> 00:38:34,200 It's good. 732 00:38:35,800 --> 00:38:36,600 After this, 733 00:38:36,600 --> 00:38:38,080 just let him be your personal chef... 734 00:38:38,080 --> 00:38:39,440 who only serve you. 735 00:38:40,600 --> 00:38:41,720 I can guarantee that I will complete the mission. 736 00:38:45,640 --> 00:38:47,240 The cheongsams... 737 00:38:47,360 --> 00:38:49,280 for our children's wedding are ready. 738 00:38:49,280 --> 00:38:50,320 Come and try later. 739 00:38:50,320 --> 00:38:51,920 We'll see if it's in the correct size. 740 00:38:52,280 --> 00:38:53,840 Thank you. 741 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 Can I wear cheongsam too? 742 00:38:55,480 --> 00:38:56,360 Do you include me as well? 743 00:38:56,360 --> 00:38:57,440 -Yes. -Yes, you can wear it. 744 00:38:57,440 --> 00:38:59,040 No, you can't wear cheongsam. 745 00:38:59,040 --> 00:39:00,720 -Why? -The dress will press your belly. 746 00:39:00,720 --> 00:39:01,280 It's not good for the baby. 747 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 Come and eat The Godsent Marriage when it's still hot. 748 00:39:03,200 --> 00:39:03,920 Guys. 749 00:39:03,920 --> 00:39:04,680 Dig in! 750 00:39:04,680 --> 00:39:05,720 Quick! Try it. 751 00:39:05,720 --> 00:39:06,520 Try it. 752 00:39:06,520 --> 00:39:07,560 -Hurry up. -The Godsent Marriage. 753 00:39:07,560 --> 00:39:08,160 Quick. 754 00:39:08,520 --> 00:39:09,200 Let's take together. 755 00:39:10,120 --> 00:39:10,640 Dad. 756 00:39:10,680 --> 00:39:12,080 I've successfully bid the project. 757 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 How is it, dad? 758 00:39:16,200 --> 00:39:17,920 My performance wasn't bad, right? 759 00:39:18,000 --> 00:39:18,760 Good. 760 00:39:18,760 --> 00:39:19,440 Very good 761 00:39:20,800 --> 00:39:21,560 Oh, right. 762 00:39:24,440 --> 00:39:25,160 This one. 763 00:39:26,000 --> 00:39:27,320 What's this? 764 00:39:32,320 --> 00:39:33,120 This... 765 00:39:33,280 --> 00:39:34,560 Xia Tian! Look! 766 00:39:35,560 --> 00:39:38,160 I've decided on your wedding date some time ago. 767 00:39:38,840 --> 00:39:40,800 Uncle Long and I had a discussion before. 768 00:39:41,160 --> 00:39:42,000 You two will hold... 769 00:39:42,200 --> 00:39:43,760 the ceremony together with Hao Qian and An Ning. 770 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 I heard that... 771 00:39:45,440 --> 00:39:48,200 Xia Tian and An Ning are best friends. 772 00:39:48,360 --> 00:39:49,680 It could not be better than this. 773 00:39:50,280 --> 00:39:50,920 Dad! 774 00:39:51,920 --> 00:39:52,680 Thanks, dad! 775 00:39:52,680 --> 00:39:53,920 -You brat. -Thanks, dad 776 00:39:54,880 --> 00:39:56,000 You're getting married. 777 00:39:56,000 --> 00:39:57,440 How could you still act like a child? 778 00:39:57,560 --> 00:39:58,880 Uncle, thank you. 779 00:40:00,880 --> 00:40:01,800 Xia Tian. 780 00:40:02,280 --> 00:40:04,040 I should be the one saying thank you. 781 00:40:04,920 --> 00:40:07,400 You make my son a mature... 782 00:40:08,000 --> 00:40:10,280 and responsible man. 783 00:40:11,080 --> 00:40:12,200 I hope that in the future, 784 00:40:12,360 --> 00:40:13,840 you'll continue to accompany him, 785 00:40:13,840 --> 00:40:15,920 urge him and take good care of him. 786 00:40:16,000 --> 00:40:17,080 Okay. I will. 787 00:40:17,800 --> 00:40:18,640 But actually... 788 00:40:19,040 --> 00:40:21,120 it's not me for Yi Ming Jun to change himself. 789 00:40:21,280 --> 00:40:23,200 Uncle, you taught him well. 790 00:40:24,560 --> 00:40:26,200 You're still calling me "uncle"? 791 00:40:27,000 --> 00:40:27,840 You should call him "dad". 792 00:40:28,560 --> 00:40:29,120 Dad. 793 00:40:29,880 --> 00:40:31,320 That's the way! 794 00:40:32,840 --> 00:40:35,200 I'm retired now and enjoying my life now. 795 00:40:35,440 --> 00:40:37,160 My next task will be... 796 00:40:37,680 --> 00:40:39,200 waiting to carry my grandchildren. 797 00:40:39,320 --> 00:40:41,360 Looks like I'll not have any positions in this house. 798 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 When I have grandchildren, 799 00:40:43,800 --> 00:40:45,280 you'll surely be sidelined. 800 00:40:45,280 --> 00:40:47,200 Just go back to your company and get busy with it! 801 00:40:48,640 --> 00:40:49,200 Dad! 802 00:40:55,440 --> 00:40:56,360 I have something to ask you. 803 00:40:56,920 --> 00:40:58,840 When are you going to have kids? 804 00:40:59,760 --> 00:41:00,520 Mum! 805 00:41:00,840 --> 00:41:01,880 For such a thing to happen, 806 00:41:02,040 --> 00:41:03,160 we'll have to let nature take its course. 807 00:41:03,640 --> 00:41:04,840 Both of you are not young anymore. 808 00:41:04,840 --> 00:41:06,280 You still want to let nature take its course? 809 00:41:06,280 --> 00:41:07,920 Long Family must have descendants. 810 00:41:07,920 --> 00:41:08,600 Am I right? 811 00:41:09,200 --> 00:41:10,360 Quickly get a kid. 812 00:41:10,800 --> 00:41:12,280 But let me make it clear first. 813 00:41:12,280 --> 00:41:13,320 I want a girl. 814 00:41:14,800 --> 00:41:15,440 Enough of this. 815 00:41:16,240 --> 00:41:17,840 Don't pressure them. 816 00:41:18,320 --> 00:41:20,680 How did I pressure them? 817 00:41:21,520 --> 00:41:22,760 An Ning. 818 00:41:23,440 --> 00:41:26,080 This is the Chinese medicine I requested... 819 00:41:26,080 --> 00:41:27,200 the best practitioner to prepare for you. 820 00:41:27,200 --> 00:41:27,680 Take it. 821 00:41:27,840 --> 00:41:28,560 Thank you. 822 00:41:29,640 --> 00:41:30,440 Mum! 823 00:41:30,880 --> 00:41:32,320 We're not married yet. 824 00:41:32,680 --> 00:41:33,840 Isn't it too much... 825 00:41:34,040 --> 00:41:35,200 for you to do this? 826 00:41:35,680 --> 00:41:37,280 You know nothing. 827 00:41:37,280 --> 00:41:40,200 This medicine is for An Ning to nurse her health, 828 00:41:40,200 --> 00:41:41,800 her blood circulation. 829 00:41:41,920 --> 00:41:44,200 Only when she has a good health, can she have a baby. 830 00:41:45,600 --> 00:41:46,280 An Ning. 831 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 Please don't mind her. 832 00:41:48,320 --> 00:41:49,880 She's this type of person, 833 00:41:49,880 --> 00:41:51,680 one who has a harsh speech but a soft heart. 834 00:41:52,680 --> 00:41:54,200 During the days you were unconscious, 835 00:41:54,560 --> 00:41:57,680 she's anxious all day long. 836 00:41:58,920 --> 00:41:59,880 Thank you, aunty. 837 00:42:00,080 --> 00:42:01,960 I'll surely take these on time. 838 00:42:02,640 --> 00:42:04,920 You're still calling me "aunty" now? 839 00:42:08,160 --> 00:42:09,080 You should call her "mum". 840 00:42:13,560 --> 00:42:14,200 Mum. 841 00:42:15,840 --> 00:42:16,680 And... 842 00:42:18,600 --> 00:42:19,280 Dad. 843 00:42:35,640 --> 00:42:36,400 Dad. 844 00:42:37,360 --> 00:42:39,240 I finally found my prince. 845 00:42:40,760 --> 00:42:42,080 A prince who is handsome, 846 00:42:42,880 --> 00:42:43,640 brave, 847 00:42:44,400 --> 00:42:45,240 kind-hearted, 848 00:42:45,880 --> 00:42:46,640 gentle... 849 00:42:47,080 --> 00:42:48,640 and loves me very much. 850 00:42:49,760 --> 00:42:52,080 I've mastered the way to cook The Godsent Marriage too. 851 00:42:53,640 --> 00:42:55,080 In order to cook that dish, 852 00:42:55,880 --> 00:42:57,480 we actually have to think about the person we love. 853 00:42:59,000 --> 00:43:00,040 That taste... 854 00:43:01,240 --> 00:43:02,360 is the taste of love. 855 00:43:05,840 --> 00:43:06,640 Father-in-law. 856 00:43:07,480 --> 00:43:09,920 I'll take care of An Ning like how I take care of my life. 857 00:43:10,440 --> 00:43:12,120 In the past, she had you... 858 00:43:12,520 --> 00:43:13,400 to love and protect her. 859 00:43:14,120 --> 00:43:14,960 In the future, 860 00:43:15,120 --> 00:43:16,400 that will become my responsibility. 861 00:43:17,040 --> 00:43:18,480 I will show you... 862 00:43:18,920 --> 00:43:20,600 the happiest An Ning in the world. 863 00:43:24,400 --> 00:43:25,120 An Yi. 864 00:43:26,120 --> 00:43:26,960 Thank you. 865 00:43:28,840 --> 00:43:30,120 What have you told my sister? 866 00:43:32,040 --> 00:43:33,800 This is a secret between her and me. 867 00:43:34,560 --> 00:43:35,120 You... 868 00:43:37,960 --> 00:43:38,640 Sister. 869 00:43:39,120 --> 00:43:40,840 I'm going to marry this stupid man. 870 00:43:43,640 --> 00:43:44,560 I know that... 871 00:43:45,480 --> 00:43:46,920 you'll surely bless us. 872 00:43:49,480 --> 00:43:51,120 I now understand... 873 00:43:51,640 --> 00:43:53,640 what it means by "letting go of someone"... 874 00:43:54,560 --> 00:43:56,120 and "forget what you should forget". 875 00:43:58,280 --> 00:43:59,040 In the future, 876 00:43:59,480 --> 00:44:00,840 I'll use... 877 00:44:01,480 --> 00:44:03,120 the happy memories to live my life... 878 00:44:04,520 --> 00:44:08,440 and feel the love and warmth of this world. 879 00:44:10,320 --> 00:44:12,120 I'll also continue to use these eyes of mine... 880 00:44:13,120 --> 00:44:15,200 to see all the views in the world. 881 00:44:18,240 --> 00:44:22,000 ♪ Just like the barrages ♪ 882 00:44:22,480 --> 00:44:28,440 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 883 00:44:32,680 --> 00:44:35,280 [The End] 884 00:44:52,150 --> 00:44:55,830 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 885 00:44:56,720 --> 00:44:59,040 ♪ Every minute and second ♪ 886 00:45:00,320 --> 00:45:02,880 ♪ I put the pieces together ♪ 887 00:45:03,190 --> 00:45:06,990 ♪ as they are the troubles of your memory ♪ 888 00:45:07,680 --> 00:45:11,200 ♪ There might be ups and downs in the process ♪ 889 00:45:11,680 --> 00:45:14,640 ♪ But this is no surprise ♪ 890 00:45:15,520 --> 00:45:18,350 ♪ It could be confusing at times ♪ 891 00:45:18,630 --> 00:45:22,570 ♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪ 892 00:45:23,270 --> 00:45:26,450 ♪ Our hearts beat as one ♪ 893 00:45:26,690 --> 00:45:29,410 ♪ We became relying on each other ♪ 894 00:45:29,580 --> 00:45:33,460 ♪ Each moment of resonance ♪ 895 00:45:34,110 --> 00:45:37,390 ♪ must be held on to the end ♪ 896 00:45:37,540 --> 00:45:40,660 ♪ I can't forget but it's fine ♪ 897 00:45:41,270 --> 00:45:44,790 ♪ It makes your past even more precious ♪ 898 00:45:45,110 --> 00:45:48,150 ♪ As I re-enter and start to remember ♪ 899 00:45:48,280 --> 00:45:52,440 ♪ the moment spent together ♪ 900 00:45:52,800 --> 00:45:57,840 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 901 00:45:58,160 --> 00:46:01,800 ♪ Just like the barrages ♪ 902 00:46:02,060 --> 00:46:08,250 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 903 00:46:08,520 --> 00:46:13,600 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 904 00:46:14,000 --> 00:46:17,440 ♪ Just like the barrages ♪ 905 00:46:17,960 --> 00:46:24,560 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 906 00:46:25,640 --> 00:46:29,200 ♪ Let oblivion run nowhere ♪ 907 00:46:29,530 --> 00:46:32,850 ♪ Even if the truth is hurtful ♪ 908 00:46:33,440 --> 00:46:39,440 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 909 00:46:41,640 --> 00:46:45,740 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 910 00:46:46,360 --> 00:46:48,600 ♪ Every minute and second ♪ 911 00:46:50,120 --> 00:46:52,880 ♪ As I am here with you ♪ 912 00:46:53,080 --> 00:46:57,280 ♪ this moment will become our new ♪ 913 00:46:58,480 --> 00:47:01,480 ♪ memory ♪ 55019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.