All language subtitles for Under The Power 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,000 --> 00:02:04,540 I must think of ways to persuade the fairy doctor 2 00:02:04,790 --> 00:02:06,290 to cure him. 3 00:02:34,500 --> 00:02:35,290 Fairy Doctor, 4 00:02:36,620 --> 00:02:37,660 are you going to collect herbs? 5 00:02:37,870 --> 00:02:38,750 Come on, give me. 6 00:02:38,750 --> 00:02:39,580 Let me help you. 7 00:02:40,460 --> 00:02:41,410 I'll go to the mountains to collect herbs with you. 8 00:02:42,210 --> 00:02:42,960 I'll be your assistant. 9 00:02:49,120 --> 00:02:50,410 Very good. She didn't refuse. 10 00:03:03,870 --> 00:03:04,500 Remember that 11 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 when you find the fairy doctor, 12 00:03:05,620 --> 00:03:06,620 you should act earnestly. 13 00:03:06,830 --> 00:03:07,960 She doesn't like talking much. 14 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 I had better be quiet 15 00:03:09,370 --> 00:03:10,830 or else she may have a bad impression of me. 16 00:03:29,290 --> 00:03:30,000 Let me do it. 17 00:03:31,000 --> 00:03:31,870 This one? 18 00:03:31,870 --> 00:03:32,750 Let me do it. 19 00:03:32,910 --> 00:03:33,960 Fairy doctor, let me collect it. 20 00:03:33,960 --> 00:03:34,870 You don't have to do it. 21 00:03:35,210 --> 00:03:35,960 Let me do it. 22 00:03:37,620 --> 00:03:38,250 Be careful. 23 00:03:38,250 --> 00:03:39,160 Don't break the root. 24 00:03:48,160 --> 00:03:49,040 Snake! 25 00:03:50,370 --> 00:03:51,290 Don't be scared. 26 00:03:52,210 --> 00:03:53,460 Although these snakes are venomous, 27 00:03:53,790 --> 00:03:55,210 they won't harm you. 28 00:04:05,660 --> 00:04:07,460 You adopt these venomous things? 29 00:04:13,410 --> 00:04:14,370 Unfortunately, 30 00:04:14,370 --> 00:04:15,500 although this place is like the heaven, 31 00:04:15,500 --> 00:04:16,870 it is full of dangers. 32 00:04:19,870 --> 00:04:20,750 Let me do it for you. 33 00:04:20,750 --> 00:04:22,000 You don't need to do it. Let me do it. 34 00:04:24,750 --> 00:04:25,540 Be careful. 35 00:04:26,460 --> 00:04:27,370 Nothing. 36 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 Jinxia has been here. 37 00:04:41,500 --> 00:04:42,250 Really? 38 00:04:42,580 --> 00:04:44,000 This is the signal left by Jinxia. 39 00:04:48,620 --> 00:04:49,330 That side. 40 00:04:49,830 --> 00:04:50,750 I will look for a raft. 41 00:04:58,330 --> 00:04:59,540 The herbal plants smell so good. 42 00:05:01,160 --> 00:05:02,370 It is the smell of this herbal plants. 43 00:05:03,040 --> 00:05:04,080 Understand? 44 00:05:05,040 --> 00:05:06,080 What do you mean? 45 00:05:06,910 --> 00:05:08,120 You are really curious about 46 00:05:08,660 --> 00:05:10,620 the reasons why there are so many venomous animals here, right? 47 00:05:12,830 --> 00:05:14,080 Do you mean that those venomous animals 48 00:05:14,080 --> 00:05:15,540 were allured by the smell of these herbs? 49 00:05:23,160 --> 00:05:24,080 Let me do it. Give me! 50 00:05:26,370 --> 00:05:26,960 Let me do it. 51 00:05:27,290 --> 00:05:28,500 Tell me what should be done 52 00:05:28,500 --> 00:05:29,370 and let me do it. 53 00:05:31,620 --> 00:05:33,960 Wash the roots with clean water. 54 00:05:34,290 --> 00:05:35,540 Next, place them on the shelf. 55 00:05:36,120 --> 00:05:36,580 Okay. 56 00:05:40,410 --> 00:05:41,160 Water? 57 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 The fairy doctor is a beautiful girl. 58 00:06:03,330 --> 00:06:05,330 but I don't know the reason why she is living the life of a recluse 59 00:06:05,459 --> 00:06:06,959 in this Maple Col. 60 00:06:09,660 --> 00:06:11,500 There are even a lot of venomous animals everywhere. 61 00:06:29,710 --> 00:06:30,370 Is water needed? 62 00:06:30,370 --> 00:06:31,040 Let me do it, 63 00:06:31,460 --> 00:06:32,290 let me take water and carry it back. 64 00:06:33,540 --> 00:06:34,790 The clean water of that lake 65 00:06:34,910 --> 00:06:35,580 needs... 66 00:06:41,160 --> 00:06:41,750 We've arrived. 67 00:06:45,500 --> 00:06:46,160 Hang on. 68 00:06:48,370 --> 00:06:49,210 What's wrong? 69 00:06:55,960 --> 00:06:57,210 This is the secret signal that Jinxia left. 70 00:06:57,870 --> 00:06:59,040 Our direction is right. 71 00:06:59,500 --> 00:07:00,660 Then let's go, be quick. 72 00:07:00,830 --> 00:07:01,460 Let's go. 73 00:07:16,040 --> 00:07:17,080 I've come back. 74 00:07:19,830 --> 00:07:20,580 Hang on. 75 00:07:21,160 --> 00:07:22,080 Don't pour it. 76 00:07:23,910 --> 00:07:24,830 This water can't be used. 77 00:07:25,160 --> 00:07:26,460 Take two more buckets here. 78 00:07:26,750 --> 00:07:27,830 You must take the clean water only. 79 00:07:45,540 --> 00:07:46,370 Fairy doctor, 80 00:07:49,410 --> 00:07:49,960 have a look, 81 00:07:50,410 --> 00:07:50,960 is it okay? 82 00:07:56,620 --> 00:07:57,120 No. 83 00:07:57,540 --> 00:07:58,660 Do it again. 84 00:08:01,120 --> 00:08:01,620 You... 85 00:08:27,370 --> 00:08:28,750 I've taken so many buckets of water, 86 00:08:28,750 --> 00:08:30,120 but she hasn't been satisfied yet. 87 00:08:31,750 --> 00:08:33,080 What kind does she really need? 88 00:08:34,330 --> 00:08:36,540 This water is water also. 89 00:08:38,710 --> 00:08:39,830 The teacher used to say that 90 00:08:40,160 --> 00:08:41,370 when facing problems, one should stay calm 91 00:08:41,960 --> 00:08:42,830 observe, 92 00:08:43,290 --> 00:08:44,080 and predict. 93 00:08:47,290 --> 00:08:49,750 I am even good at searching. 94 00:08:50,830 --> 00:08:52,750 I almost forgot it. 95 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 Water? 96 00:09:00,370 --> 00:09:02,460 Does this kind of water need to be used with any cautions? 97 00:09:30,000 --> 00:09:31,210 This water has just flown out, 98 00:09:31,210 --> 00:09:32,040 and has never flown to other places. 99 00:09:32,040 --> 00:09:33,120 So there is no dust in it. 100 00:09:33,830 --> 00:09:36,210 This is the water that the fairy doctor needs, for sure. 101 00:10:08,160 --> 00:10:08,910 Fairy doctor. 102 00:10:10,290 --> 00:10:12,330 Is this one okay? 103 00:10:14,710 --> 00:10:15,290 Okay. 104 00:10:15,410 --> 00:10:16,330 Pour it. 105 00:10:17,999 --> 00:10:18,909 So lucky. 106 00:10:21,580 --> 00:10:22,540 Finally, I know 107 00:10:22,540 --> 00:10:24,040 the kind of clean water that you want. 108 00:10:24,499 --> 00:10:26,039 It is the water that has just flown out. 109 00:10:27,960 --> 00:10:29,330 I used to take the water near the lake, 110 00:10:29,410 --> 00:10:30,330 which is wrong. 111 00:10:33,080 --> 00:10:34,210 You are blaming me 112 00:10:34,460 --> 00:10:35,660 for not telling you clearly? 113 00:10:36,210 --> 00:10:37,160 No, no. 114 00:10:38,460 --> 00:10:39,410 It is because I was too stupid, 115 00:10:39,540 --> 00:10:40,960 I misunderstood what you meant. 116 00:10:42,580 --> 00:10:43,540 These two buckets are not enough. 117 00:10:43,710 --> 00:10:44,830 Take two more buckets. 118 00:10:45,120 --> 00:10:45,830 Okay. 119 00:10:56,910 --> 00:10:58,410 Her stubbornness 120 00:10:59,540 --> 00:11:00,910 is the same as that of a person. 121 00:11:26,160 --> 00:11:26,910 Good! 122 00:11:31,210 --> 00:11:32,120 Lan Ye. 123 00:11:32,790 --> 00:11:33,910 Regarding the sound of your Pipa, 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 no one in the capital 125 00:11:36,710 --> 00:11:37,960 can play as well as you. 126 00:11:44,410 --> 00:11:46,160 If you change your mind, 127 00:11:46,580 --> 00:11:48,500 and agree to take me back to the capital to serve you, 128 00:11:48,830 --> 00:11:50,750 I can play Pipa for you every day. 129 00:11:54,120 --> 00:11:55,910 You had better stay here. 130 00:11:57,830 --> 00:11:58,750 Soon, 131 00:11:58,960 --> 00:12:00,120 I'll have to set off to the capital. 132 00:12:00,830 --> 00:12:01,910 The business here 133 00:12:02,000 --> 00:12:03,330 needs to be taken care of by you. 134 00:12:05,210 --> 00:12:05,910 Yes, sir. 135 00:12:11,710 --> 00:12:13,040 Help me keep an eye on Mao Haifeng. 136 00:12:14,000 --> 00:12:15,330 If he has any actions, 137 00:12:15,580 --> 00:12:16,830 report to me immediately. 138 00:12:17,710 --> 00:12:18,580 Don't worry, sir. 139 00:12:19,500 --> 00:12:20,910 About the work you assign me, 140 00:12:21,330 --> 00:12:22,830 I will try my best to carry out. 141 00:12:31,750 --> 00:12:32,660 Play one more song. 142 00:13:09,580 --> 00:13:10,790 The time is becoming shorter and shorter. 143 00:13:12,580 --> 00:13:13,250 Fairy doctor. 144 00:13:13,410 --> 00:13:14,540 It's okay to call me Doctor Lin. 145 00:13:14,540 --> 00:13:15,330 Doctor Lin. 146 00:13:15,460 --> 00:13:16,710 Please check his condition. 147 00:13:29,210 --> 00:13:30,040 How is it? 148 00:13:32,660 --> 00:13:33,660 If it had been later a little bit, 149 00:13:34,000 --> 00:13:35,160 he would be in the coffin now. 150 00:13:36,960 --> 00:13:37,710 Fairy doctor. 151 00:13:37,710 --> 00:13:38,500 Doctor Lin. 152 00:13:38,580 --> 00:13:39,410 I beg you. 153 00:13:39,410 --> 00:13:40,250 You must save him. 154 00:13:40,330 --> 00:13:41,290 I beg you. 155 00:13:41,830 --> 00:13:42,710 Please save him. 156 00:13:45,910 --> 00:13:47,290 Go into the forest, catch snakes and bring them here. 157 00:13:47,710 --> 00:13:49,040 Then put them into the bag at the door. 158 00:13:50,750 --> 00:13:51,580 Snake? 159 00:13:56,500 --> 00:13:57,040 Okay. 160 00:13:57,330 --> 00:13:58,580 Any kinds of snakes are okay, right? 161 00:13:59,660 --> 00:14:00,960 Do you dare catch big snakes? 162 00:14:03,120 --> 00:14:03,960 I do. 163 00:14:05,370 --> 00:14:06,460 Small ones are okay. 164 00:14:06,790 --> 00:14:07,580 I got it. 165 00:14:10,460 --> 00:14:11,910 This girl is still young 166 00:14:12,910 --> 00:14:14,250 but she is quite patient. 167 00:14:14,790 --> 00:14:16,120 It seems that her feeling for you 168 00:14:16,790 --> 00:14:17,910 is very deep. 169 00:14:34,000 --> 00:14:35,250 Fei Yu pattern? 170 00:14:36,460 --> 00:14:37,870 What kind of drugs did you let him take? 171 00:14:37,870 --> 00:14:38,710 Zi Yan. 172 00:14:39,620 --> 00:14:40,870 The gun you used 173 00:14:41,120 --> 00:14:42,580 is the weapon only belonging to the officials. 174 00:14:45,790 --> 00:14:47,290 You turn out to be an Imperial Guard. 175 00:14:51,580 --> 00:14:52,500 Go. 176 00:14:53,000 --> 00:14:53,870 Master 177 00:14:53,960 --> 00:14:55,290 - Dad | - Master. 178 00:14:55,410 --> 00:14:56,250 Dad. 179 00:14:56,250 --> 00:14:56,750 Master. 180 00:14:56,750 --> 00:14:57,580 Dad. 181 00:14:57,580 --> 00:14:58,620 Master. 182 00:14:59,660 --> 00:15:02,460 Master. 183 00:15:02,960 --> 00:15:03,710 Kill. 184 00:15:04,250 --> 00:15:05,000 Yes, sir. 185 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 He's uncle Gai. 186 00:15:19,080 --> 00:15:19,870 Senior sister. 187 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 We've found him. 188 00:15:24,160 --> 00:15:24,910 Uncle Gai. 189 00:15:25,410 --> 00:15:26,330 Stop talking. 190 00:15:26,330 --> 00:15:27,830 The secret signals that girl left you seem to be useful. 191 00:15:28,120 --> 00:15:29,250 You've all come here. 192 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Where is Jinxia? 193 00:15:31,160 --> 00:15:32,080 Jinxia? 194 00:15:32,790 --> 00:15:34,580 She and Lu Yi went to find the fairy doctor for treatment. 195 00:15:35,460 --> 00:15:36,290 That side. 196 00:15:38,040 --> 00:15:38,960 I tell you. 197 00:15:39,160 --> 00:15:41,250 Maple Col's forest is very dangerous. 198 00:15:41,910 --> 00:15:43,040 Don't run around. 199 00:15:43,210 --> 00:15:44,620 Lu Yi and Jinxia could enter it 200 00:15:44,620 --> 00:15:45,960 so why can't I? 201 00:15:46,620 --> 00:15:47,500 Moreover, 202 00:15:47,580 --> 00:15:49,040 don't you worry about their safety? 203 00:15:50,120 --> 00:15:50,870 Moreover, 204 00:15:50,960 --> 00:15:51,660 your life 205 00:15:51,660 --> 00:15:53,500 was rescued by them from Chinese Dragon Well. 206 00:15:53,500 --> 00:15:54,410 You forgot? 207 00:15:54,410 --> 00:15:55,120 I... 208 00:15:55,210 --> 00:15:56,210 I worry, too. 209 00:15:56,330 --> 00:15:56,960 However, 210 00:15:57,160 --> 00:15:58,250 you guys can't enter it. 211 00:16:00,250 --> 00:16:01,210 I don't care. 212 00:16:01,330 --> 00:16:02,040 No, no. 213 00:16:03,080 --> 00:16:04,660 Why don't you listen to my words? 214 00:16:06,410 --> 00:16:07,460 What do you mean? 215 00:16:07,830 --> 00:16:09,160 Are you hiding anything? 216 00:16:11,540 --> 00:16:13,460 I'm really afraid that you guys may be in danger. 217 00:16:13,460 --> 00:16:15,040 Trust me, please! 218 00:16:15,370 --> 00:16:15,910 Xie Xiao, 219 00:16:16,330 --> 00:16:16,960 stay calm. 220 00:16:21,410 --> 00:16:22,330 I am Yang Yue, 221 00:16:22,540 --> 00:16:23,410 Jinxia's colleague. 222 00:16:24,370 --> 00:16:25,750 Jinxia has gone with him for so long. 223 00:16:26,330 --> 00:16:27,410 Is something bad happening to them? 224 00:16:29,120 --> 00:16:29,870 I guess 225 00:16:30,160 --> 00:16:31,620 they might have found the fairy doctor. 226 00:16:31,830 --> 00:16:32,660 Perhaps, 227 00:16:32,660 --> 00:16:33,870 they might be receiving the treatment now. 228 00:16:34,370 --> 00:16:36,620 So you guys don't have to worry. 229 00:16:36,910 --> 00:16:38,620 Sit here and wait for them like me. 230 00:16:40,160 --> 00:16:41,540 Don't break the silence 231 00:16:41,960 --> 00:16:43,540 of this forest. 232 00:16:44,040 --> 00:16:45,370 If she is angry 233 00:16:45,500 --> 00:16:46,870 and doesn't want to cure my grandson, 234 00:16:46,870 --> 00:16:48,040 it will be so bad. 235 00:16:49,790 --> 00:16:50,500 No. 236 00:16:50,620 --> 00:16:52,370 Not being able to see Jinxia, I can't rest assured. 237 00:16:55,790 --> 00:16:56,710 Uncle Gai. 238 00:16:57,460 --> 00:16:58,620 You are more used to that place. 239 00:16:58,910 --> 00:16:59,960 Please come with me. 240 00:17:00,040 --> 00:17:00,790 Let's go. 241 00:17:01,000 --> 00:17:02,370 Let's go, uncle Gai. | What are you doing? 242 00:17:02,500 --> 00:17:03,120 Let's go. 243 00:17:03,290 --> 00:17:04,080 Let's go. 244 00:17:04,500 --> 00:17:05,120 Let's go. | Let me go. 245 00:17:05,120 --> 00:17:05,790 Uncle Gai. 246 00:17:07,040 --> 00:17:08,750 Stop shouting. 247 00:17:08,750 --> 00:17:09,580 Let's go, uncle Gai. 248 00:17:09,580 --> 00:17:10,410 Don't move. 249 00:17:24,080 --> 00:17:25,080 Doctor Lin, these are the snakes you need. 250 00:17:25,160 --> 00:17:25,910 I caught them. 251 00:17:25,910 --> 00:17:26,790 Take it, please. 252 00:17:31,370 --> 00:17:33,460 This injury is unable to be healed, right? 253 00:17:33,460 --> 00:17:34,370 Yes. 254 00:17:56,540 --> 00:17:57,500 Give me the snake. 255 00:17:57,500 --> 00:17:58,540 Okay, here it is. 256 00:18:27,120 --> 00:18:28,580 How is it? Doctor Lin. 257 00:18:28,870 --> 00:18:30,210 Has the poison been removed? 258 00:18:30,870 --> 00:18:32,710 This kind of poison is more dangerous than I thought. 259 00:18:33,210 --> 00:18:33,960 Then... 260 00:18:34,540 --> 00:18:35,580 This poison is too dangerous. 261 00:18:36,370 --> 00:18:37,710 If I am given a period of time, 262 00:18:38,290 --> 00:18:40,210 I may come up with the treatment. 263 00:18:41,000 --> 00:18:42,790 But now he is in a critical situation, 264 00:18:42,790 --> 00:18:43,620 I'm afraid that... 265 00:18:43,620 --> 00:18:44,460 No way. 266 00:18:45,580 --> 00:18:47,290 He said that he was not a man having a short life. 267 00:18:47,500 --> 00:18:49,160 Fairy doctor, you can cure him, for sure. 268 00:18:49,160 --> 00:18:50,000 Right? 269 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Doctor goddess. 270 00:18:57,000 --> 00:18:58,539 I know you can cure him for sure. 271 00:18:58,539 --> 00:18:59,829 I beg you, please save him. 272 00:18:59,830 --> 00:19:00,960 He cannot die. 273 00:19:01,620 --> 00:19:02,460 I beg you. 274 00:19:03,039 --> 00:19:03,959 I beg you. 275 00:19:06,330 --> 00:19:07,370 Stand up! 276 00:19:09,000 --> 00:19:09,960 Regarding methods, 277 00:19:10,620 --> 00:19:11,710 actually I have one. 278 00:19:12,080 --> 00:19:13,370 But it is very dangerous. 279 00:19:13,750 --> 00:19:15,250 And you will have to pay a great price. 280 00:19:15,750 --> 00:19:17,080 Curing him 281 00:19:17,460 --> 00:19:18,580 may mean 282 00:19:18,790 --> 00:19:20,410 letting another one die. 283 00:19:22,250 --> 00:19:23,160 What do you mean? 284 00:19:23,960 --> 00:19:25,660 The poison spread to the vital organs in his body now. 285 00:19:25,960 --> 00:19:27,000 The only method now 286 00:19:27,460 --> 00:19:28,960 is detoxifying by using serum. 287 00:19:29,160 --> 00:19:30,540 Only by doing so can we hope to save him. 288 00:19:30,830 --> 00:19:31,910 Detoxifying by using serum? 289 00:19:32,250 --> 00:19:33,500 Where is it? Let me find it. 290 00:19:34,040 --> 00:19:35,580 It's not easy to do. 291 00:19:37,040 --> 00:19:38,710 If you want to detoxify by using serum, 292 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 you must collect one hundred kinds of poison, 293 00:19:40,370 --> 00:19:41,620 to put it in the blood of an alive person. 294 00:19:42,830 --> 00:19:43,790 Use one hundred kinds of poison as medicines. 295 00:19:43,870 --> 00:19:45,960 When they come to the body, they'll become the blood serum. 296 00:19:46,540 --> 00:19:48,040 Then take out the blood serum 297 00:19:48,870 --> 00:19:50,370 and let the patient drink for three days, 298 00:19:50,870 --> 00:19:52,410 which can remove the poison in the body. 299 00:19:53,160 --> 00:19:54,710 Understand? 300 00:19:59,960 --> 00:20:01,290 You want the medical supplement, right? 301 00:20:02,000 --> 00:20:02,620 Yes. 302 00:20:11,660 --> 00:20:13,580 I don't know whether you are lucky or not. 303 00:20:14,160 --> 00:20:15,540 This is a krait. 304 00:20:15,540 --> 00:20:17,540 It is the king of all venomous snakes. 305 00:20:18,080 --> 00:20:20,160 This species was thought to be extinct, 306 00:20:20,500 --> 00:20:21,870 but I collected an egg by chance, 307 00:20:21,960 --> 00:20:23,080 and hatched it. 308 00:20:23,710 --> 00:20:24,750 This krait 309 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 is the most important one 310 00:20:27,330 --> 00:20:28,710 among one hundred types of poison that I mentioned. 311 00:20:29,210 --> 00:20:30,160 Without it, 312 00:20:30,460 --> 00:20:31,710 your beloved husband 313 00:20:31,960 --> 00:20:33,120 will die, definitely. 314 00:20:34,660 --> 00:20:35,870 Then how lucky I am. 315 00:20:36,580 --> 00:20:37,500 Lucky? 316 00:20:38,790 --> 00:20:40,410 You should know that if you want to be the medical supplement, 317 00:20:41,250 --> 00:20:43,540 you must be bitten by this krait. 318 00:20:44,910 --> 00:20:46,120 Bitten by this krait, 319 00:20:46,120 --> 00:20:47,460 how will my body react? 320 00:20:48,830 --> 00:20:50,540 In the beginning, your body has no reactions. 321 00:20:51,540 --> 00:20:53,250 But if you are poisoned by snake venom, 322 00:20:53,830 --> 00:20:54,870 a few days later, 323 00:20:55,080 --> 00:20:56,370 some parts of your body will suffer from paralysis, 324 00:20:56,580 --> 00:20:58,210 then it will lead to the whole body being unable to move, 325 00:20:58,710 --> 00:21:00,080 then it will be very hard for you to breathe, 326 00:21:00,370 --> 00:21:01,460 and you can't move. 327 00:21:03,460 --> 00:21:04,160 Then 328 00:21:04,500 --> 00:21:06,000 can you cure me? 329 00:21:06,620 --> 00:21:07,910 The endurance of each person 330 00:21:07,910 --> 00:21:08,870 is different. 331 00:21:09,620 --> 00:21:10,830 If a problem really arises, 332 00:21:11,330 --> 00:21:12,830 I can only try my best. 333 00:21:13,370 --> 00:21:14,540 But I can't make sure that 334 00:21:15,040 --> 00:21:16,660 the one poisoned can be safe. 335 00:21:19,960 --> 00:21:20,910 Yuan Jinxia. 336 00:21:21,250 --> 00:21:22,960 Do you really want to take the risk because of him? 337 00:21:23,790 --> 00:21:25,040 You have just been too emotional, 338 00:21:25,120 --> 00:21:26,290 but in retrospect, 339 00:21:26,750 --> 00:21:28,120 you haven't found your family yet. 340 00:21:28,500 --> 00:21:30,250 Your mom is still at the capital waiting for you. 341 00:21:31,000 --> 00:21:31,870 Moreover, 342 00:21:32,000 --> 00:21:33,580 you haven't even found your true love yet. 343 00:21:34,000 --> 00:21:35,500 What if you die, 344 00:21:35,710 --> 00:21:36,830 are you willing to? 345 00:21:41,960 --> 00:21:43,540 You used to be very brave, 346 00:21:44,000 --> 00:21:45,080 you took the gun 347 00:21:45,500 --> 00:21:47,210 and you were about to shoot yourself. 348 00:21:51,370 --> 00:21:52,210 What's wrong? 349 00:21:52,830 --> 00:21:54,290 Now you are hesitating? 350 00:21:56,370 --> 00:21:57,500 I don't want to hide you, 351 00:21:57,910 --> 00:21:58,790 at that time, 352 00:21:58,790 --> 00:22:00,620 because the gun is in my hand, 353 00:22:01,000 --> 00:22:02,410 I can control it. 354 00:22:03,620 --> 00:22:04,960 It turns out that you were acting at that time? 355 00:22:05,960 --> 00:22:06,750 Right. 356 00:22:07,370 --> 00:22:08,290 But I didn't expect that 357 00:22:08,290 --> 00:22:09,370 he ran to me without thinking of his own life, 358 00:22:09,370 --> 00:22:10,540 which made me frightened. 359 00:22:10,750 --> 00:22:11,620 So he was injured. 360 00:22:11,620 --> 00:22:12,460 How dare you deceive me? 361 00:22:13,160 --> 00:22:14,290 I'm sorry, Doctor Lin. 362 00:22:14,790 --> 00:22:15,660 Sorry for deceiving you. 363 00:22:16,160 --> 00:22:17,000 But he didn't do that. 364 00:22:17,540 --> 00:22:18,910 If you want, you can punish me. 365 00:22:19,750 --> 00:22:21,210 I beg you, please save him. 366 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 I can save him. 367 00:22:25,250 --> 00:22:26,540 But I may not save you. 368 00:22:29,120 --> 00:22:30,210 Have you thought about it carefully? 369 00:22:50,750 --> 00:22:51,080 Let's go. 370 00:22:51,620 --> 00:22:52,580 Where are we going? 371 00:22:53,290 --> 00:22:54,290 I'm hungry. 372 00:22:54,750 --> 00:22:55,660 Let's eat something. 373 00:23:00,540 --> 00:23:02,710 Although he is often as cold as ice, 374 00:23:02,960 --> 00:23:04,540 unkind and hateful, 375 00:23:05,540 --> 00:23:06,580 sometimes 376 00:23:06,580 --> 00:23:08,290 he makes others feel warm. 377 00:23:15,870 --> 00:23:16,660 Sir, 378 00:23:17,210 --> 00:23:18,620 see you in the Yellow Springs (Hell). 379 00:23:19,870 --> 00:23:20,750 You want to die? 380 00:23:21,290 --> 00:23:22,710 I'm afraid that Yama (King of Hell) doesn't want you. 381 00:23:29,710 --> 00:23:30,000 You. 382 00:23:33,460 --> 00:23:34,370 Moreover, 383 00:23:34,750 --> 00:23:36,250 without him, 384 00:23:36,580 --> 00:23:38,290 I would have died for long. 385 00:23:47,120 --> 00:23:48,210 Yuan Jinxia. 386 00:23:48,410 --> 00:23:49,620 What are you thinking? 387 00:23:50,580 --> 00:23:52,710 He has saved you from death for many times. 388 00:23:52,790 --> 00:23:54,040 Now he is dangerously ill but you don't want to save him? 389 00:23:56,540 --> 00:23:58,250 Do you want to go on living while asking for the sake of conscience? 390 00:24:00,540 --> 00:24:01,330 Moreover, 391 00:24:01,710 --> 00:24:02,960 being the medical supplement for him, 392 00:24:03,210 --> 00:24:04,580 Doctor Lin said that it was risky. 393 00:24:04,910 --> 00:24:06,580 But I believe that she will save me. 394 00:24:07,040 --> 00:24:08,710 Then it won't fail, for sure. 395 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 But as for him, 396 00:24:11,160 --> 00:24:12,830 if there is no one helping him to create blood serum, 397 00:24:13,210 --> 00:24:14,580 he will die, for sure. 398 00:24:21,120 --> 00:24:22,500 Have you thought about it carefully? 399 00:24:48,000 --> 00:24:49,080 If you want to die, then let's die together. 400 00:24:50,000 --> 00:24:51,500 If you want to live, then let's live together. 401 00:24:54,790 --> 00:24:56,210 I will take the risk. 402 00:25:08,460 --> 00:25:09,540 Does it hurt that much? 403 00:25:13,540 --> 00:25:15,710 I was frightened to death. 404 00:25:27,250 --> 00:25:28,000 Xie Xiao. 405 00:25:28,250 --> 00:25:29,370 Be careful, don't cut snakes with your sword. 406 00:25:35,250 --> 00:25:36,120 Jinxia. 407 00:25:43,960 --> 00:25:44,540 Jinxia. 408 00:25:53,540 --> 00:25:54,660 Let's have a rest. 409 00:25:55,000 --> 00:25:56,040 There are so many snakes, 410 00:25:56,580 --> 00:25:57,830 so we can't escape from it. 411 00:25:58,540 --> 00:25:59,620 This method is not fine. 412 00:26:12,160 --> 00:26:12,960 Give me. 413 00:26:13,620 --> 00:26:14,790 Why did you take my bottle? 414 00:26:15,790 --> 00:26:16,580 No. 415 00:26:17,120 --> 00:26:18,040 What are you doing? 416 00:26:18,660 --> 00:26:19,410 Take it. 417 00:26:19,750 --> 00:26:20,710 What do you want to do? 418 00:26:23,250 --> 00:26:25,250 I want to set this forest on fire. 419 00:26:40,660 --> 00:26:41,660 Put out the fire. 420 00:26:42,910 --> 00:26:43,580 Be quick. 421 00:26:54,750 --> 00:26:55,910 Come back to your room first. 422 00:27:19,410 --> 00:27:20,460 This naughty boy, 423 00:27:20,870 --> 00:27:21,960 you have almost caused a great trouble. 424 00:27:22,290 --> 00:27:23,460 Then are there any different methods? 425 00:27:38,460 --> 00:27:39,870 Oh no! 426 00:27:40,790 --> 00:27:41,870 You've caused a great trouble. 427 00:27:42,830 --> 00:27:44,460 Run. Let's run away, be quick. 428 00:27:46,290 --> 00:27:47,120 Uncle Gai. 429 00:28:08,580 --> 00:28:09,370 Stop. 430 00:28:12,750 --> 00:28:14,960 You are the owner of this place, right? 431 00:28:16,910 --> 00:28:17,580 Right. 432 00:28:18,460 --> 00:28:20,580 Then you are the fairy doctor. 433 00:28:20,830 --> 00:28:21,660 I am Yang Yue. 434 00:28:21,660 --> 00:28:22,710 I'm coming here to find my sister. 435 00:28:22,710 --> 00:28:23,870 I've offended you. 436 00:28:23,960 --> 00:28:25,330 Please forgive me! 437 00:28:25,830 --> 00:28:26,460 Your sister? 438 00:28:26,620 --> 00:28:27,410 Right. 439 00:28:27,620 --> 00:28:29,080 His sister left him a message before she went away, 440 00:28:29,250 --> 00:28:30,410 she said that she wanted to find the fairy doctor. 441 00:28:30,870 --> 00:28:32,080 Have you met them yet? 442 00:28:34,710 --> 00:28:35,870 What if I met them? 443 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 This forest 444 00:28:37,580 --> 00:28:38,960 was burnt by you? 445 00:28:40,330 --> 00:28:41,410 I am Xie Xiao. 446 00:28:41,580 --> 00:28:43,040 I myself set fire to this forest. 447 00:28:43,120 --> 00:28:44,210 I myself will take this responsibility. 448 00:28:44,710 --> 00:28:46,040 We just want you to let us meet Jinxia. 449 00:28:46,960 --> 00:28:48,830 You've almost destroyed my beloved forest, 450 00:28:49,120 --> 00:28:50,460 and now you even want to negotiate with me? 451 00:28:51,710 --> 00:28:52,960 How will you take the responsibility? 452 00:28:53,080 --> 00:28:54,210 I... 453 00:28:54,790 --> 00:28:55,460 Fairy Doctor, 454 00:28:55,750 --> 00:28:57,040 we are just too anxious to find her. 455 00:28:57,870 --> 00:28:59,210 We will compensate for 456 00:28:59,250 --> 00:29:00,040 all the damage here. 457 00:29:00,040 --> 00:29:00,960 Right. 458 00:29:05,960 --> 00:29:06,870 You, come here. 459 00:29:31,210 --> 00:29:32,460 You led them here? 460 00:29:34,410 --> 00:29:35,330 Linger. 461 00:29:36,960 --> 00:29:38,620 I know your habit. 462 00:29:40,460 --> 00:29:41,710 But I had no choice. 463 00:29:43,160 --> 00:29:44,040 I'm sorry. 464 00:29:48,120 --> 00:29:49,040 For the past few years, 465 00:29:50,250 --> 00:29:51,460 I have always wanted to find you. 466 00:29:53,160 --> 00:29:54,040 But I don't dare. 467 00:30:04,370 --> 00:30:05,460 Follow me. 468 00:30:09,870 --> 00:30:10,580 Go. 469 00:30:10,710 --> 00:30:11,410 Let's go. 470 00:30:15,290 --> 00:30:15,960 Senior. 471 00:30:25,750 --> 00:30:26,460 Yuan. 472 00:30:26,460 --> 00:30:27,330 Jinxia. 473 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 Xie Yuanyuan. 474 00:30:29,210 --> 00:30:29,960 Jinxia. 475 00:30:30,160 --> 00:30:31,290 Dayang, sister Shangguan. 476 00:30:31,460 --> 00:30:32,460 How can you find this place? 477 00:30:32,460 --> 00:30:33,870 Someone led us here, of course. 478 00:30:34,370 --> 00:30:35,040 Uncle. 479 00:30:36,330 --> 00:30:37,080 Little girl. 480 00:30:37,870 --> 00:30:39,210 It turns out that you led them here. 481 00:30:39,330 --> 00:30:40,710 Because they forced me to do so. 482 00:30:40,870 --> 00:30:41,960 I couldn't stop them. 483 00:30:42,960 --> 00:30:44,000 You took Lu Yi to this place, right? 484 00:30:44,000 --> 00:30:44,960 Where is he? 485 00:30:45,120 --> 00:30:45,960 He is in the house. 486 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 I'll take you to see him. 487 00:30:46,960 --> 00:30:47,580 Okay. 488 00:30:48,960 --> 00:30:50,500 I've come here not to see Lu Yi. 489 00:30:50,500 --> 00:30:51,960 I am worrying about you. 490 00:30:52,330 --> 00:30:53,910 Since childhood, you haven't feared anything 491 00:30:53,910 --> 00:30:55,000 but snakes. 492 00:30:55,330 --> 00:30:56,660 In this forest, there are so many snakes like that. 493 00:30:57,040 --> 00:30:58,000 Were you frightened by them? 494 00:30:58,960 --> 00:31:00,000 How could? 495 00:31:00,330 --> 00:31:01,330 There are just a few snakes. 496 00:31:01,330 --> 00:31:02,370 She doesn't fear them. 497 00:31:02,370 --> 00:31:03,790 If not, then how could she become a bailiff? 498 00:31:03,830 --> 00:31:04,620 - Right? | - Right. 499 00:31:04,620 --> 00:31:05,500 It's right. 500 00:31:05,580 --> 00:31:06,580 Ah, Dayang, 501 00:31:07,080 --> 00:31:08,370 although I left some signals, 502 00:31:08,460 --> 00:31:09,160 but I didn't expect that 503 00:31:09,160 --> 00:31:10,580 you could find uncle that fast. 504 00:31:10,960 --> 00:31:12,330 You've made a great progress in finding clues. 505 00:31:12,620 --> 00:31:14,000 I am worrying about you. 506 00:31:14,290 --> 00:31:15,830 Seeing that you are fine, I can rest assured now. 507 00:31:15,830 --> 00:31:16,660 I am fine. 508 00:31:17,160 --> 00:31:19,120 It's just that sir Lu is not fine. 509 00:31:20,000 --> 00:31:21,120 Regarding the poison in his body, 510 00:31:21,460 --> 00:31:22,660 I'm just afraid that it is incurable. 511 00:31:23,410 --> 00:31:24,660 Opening your mouth, you mention sir Lu. 512 00:31:24,660 --> 00:31:25,870 You are always talking about him. 513 00:31:25,960 --> 00:31:27,870 Since when have you cared for him that much? 514 00:31:30,250 --> 00:31:31,830 I think that this doctor is not good. 515 00:31:31,830 --> 00:31:33,040 How about taking him back to Yangzhou? 516 00:31:33,160 --> 00:31:34,870 Doctors in Yangzhou are very excellent. 517 00:31:35,000 --> 00:31:36,290 They can deal with all kinds of poisons. 518 00:31:37,040 --> 00:31:38,160 Don't waste the time anymore. 519 00:31:38,160 --> 00:31:38,960 Let's go now. 520 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 Xie Yuanyuan. 521 00:31:40,330 --> 00:31:41,330 Stop saying nonsense. 522 00:31:41,540 --> 00:31:43,120 The poison in sir Lu's body is not of a normal type. 523 00:31:43,120 --> 00:31:44,870 Only Doctor goddess can cure him. 524 00:31:49,660 --> 00:31:50,660 Don't go. 525 00:31:53,120 --> 00:31:54,080 Doctor Lin. 526 00:31:54,460 --> 00:31:56,160 My junior brother doesn't think much before saying anything. 527 00:31:56,330 --> 00:31:57,370 If you feel offended, 528 00:31:57,580 --> 00:31:58,660 I want to apologize to you, on behalf of him. 529 00:31:59,910 --> 00:32:01,830 Senior told me that your medical skills are wonderful, 530 00:32:02,250 --> 00:32:02,960 I believe that 531 00:32:03,250 --> 00:32:04,210 as long as we have you, 532 00:32:04,460 --> 00:32:05,410 the disease of sir Lu 533 00:32:05,410 --> 00:32:06,410 can be cured, for sure. 534 00:32:07,290 --> 00:32:08,370 Don't adulate me. 535 00:32:08,960 --> 00:32:09,960 Whether he can be cured or not, 536 00:32:10,250 --> 00:32:11,620 we still need to see whether he is lucky enough to overcome it. 537 00:32:12,210 --> 00:32:12,960 Right. 538 00:32:12,960 --> 00:32:14,120 They are not adulating you. 539 00:32:14,250 --> 00:32:15,000 In this world, 540 00:32:15,000 --> 00:32:16,290 there is no poison you can't deal with. 541 00:32:17,710 --> 00:32:19,040 This poison is very strange. 542 00:32:19,830 --> 00:32:22,120 I wonder who the crazy one making this poison is. 543 00:32:22,870 --> 00:32:24,160 This is the first time I've dealt with this poison 544 00:32:24,290 --> 00:32:25,370 so I'm not sure. 545 00:32:27,620 --> 00:32:28,500 Senior brother, 546 00:32:29,040 --> 00:32:30,370 you are excellent at making poisons. 547 00:32:30,660 --> 00:32:32,160 How about going with me to see 548 00:32:32,870 --> 00:32:34,710 what kind of poison their Sir Lu 549 00:32:34,960 --> 00:32:36,120 is suffering from? 550 00:32:36,120 --> 00:32:37,120 Perhaps you used to see it. 551 00:32:37,120 --> 00:32:38,000 No need. 552 00:32:38,410 --> 00:32:39,750 He himself made that poison. 553 00:32:40,370 --> 00:32:41,210 What? 554 00:32:41,500 --> 00:32:42,290 You? 555 00:32:43,870 --> 00:32:44,750 Follow me. 556 00:32:45,000 --> 00:32:45,660 Please don't. 557 00:32:45,750 --> 00:32:46,540 Please let me go by myself. 558 00:32:47,040 --> 00:32:48,410 Don't talk anymore, let's go. 559 00:32:51,660 --> 00:32:52,330 Yuan. 560 00:32:52,660 --> 00:32:54,000 Is she the fairy doctor you told me about? 561 00:32:54,960 --> 00:32:56,250 Why do she look like a shrewish woman? 562 00:32:56,830 --> 00:32:57,410 Stop saying nonsense. 563 00:32:57,960 --> 00:32:59,330 Anyway, I feel that she doesn't deserve her reputation. 564 00:32:59,410 --> 00:33:00,120 She can't cure Lu Yi. 565 00:33:00,790 --> 00:33:02,500 Moreover, in this forest, there are only venomous animals. 566 00:33:02,750 --> 00:33:04,330 What if she poisons us? 567 00:33:04,330 --> 00:33:05,710 We will have no place to hide. 568 00:33:06,580 --> 00:33:07,160 Right. 569 00:33:07,710 --> 00:33:08,580 She lives here alone. 570 00:33:08,910 --> 00:33:10,500 There are many venomous animals around her but she doesn't fear, 571 00:33:11,120 --> 00:33:11,910 which is so strange. 572 00:33:13,080 --> 00:33:14,040 If she is not a pessimistic person who are bored with her life, 573 00:33:14,500 --> 00:33:15,710 she might have a secret. 574 00:33:16,210 --> 00:33:17,160 I used to think about 575 00:33:17,540 --> 00:33:18,540 her purpose for living here. 576 00:33:19,250 --> 00:33:20,750 But is this the fact that many talented people choose to live as recluses? 577 00:33:22,910 --> 00:33:23,790 Yuan Jinxia, what's wrong with you? 578 00:33:25,330 --> 00:33:26,160 Which part is not fine? 579 00:33:26,660 --> 00:33:27,660 How about coming back to your room and take a rest? 580 00:33:28,710 --> 00:33:29,410 Nothing. 581 00:33:31,540 --> 00:33:32,250 Nothing. 582 00:33:34,160 --> 00:33:34,790 Xie Xiao, 583 00:33:35,250 --> 00:33:36,790 you, sister Shangguan and Dayang, 584 00:33:37,790 --> 00:33:38,830 could you come back to Yangzhou firstly? 585 00:33:39,040 --> 00:33:40,330 That I am here to take care of sir Lu is fine. 586 00:33:41,000 --> 00:33:41,710 I won't go back. 587 00:33:43,120 --> 00:33:43,870 Why do I meet a person 588 00:33:43,960 --> 00:33:44,870 who is even more troublesome than me? 589 00:33:45,910 --> 00:33:46,660 Where are you going? 590 00:33:47,620 --> 00:33:49,160 I'm going to see how sir Lu is. 591 00:33:49,620 --> 00:33:50,870 Then I'll go with you. 592 00:33:51,540 --> 00:33:53,250 Xie Xiao, could you stop making troubles here? 593 00:33:53,710 --> 00:33:54,660 Wait until the poison in sir Lu's body is removed, 594 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 I'll go back to Yangzhou with you. 595 00:33:56,710 --> 00:33:57,040 Okay? 596 00:33:58,210 --> 00:33:59,710 Lu Yi has been with Cen Fu since he was small. 597 00:34:00,040 --> 00:34:01,500 His master is in the critical situation. Why isn't he here? 598 00:34:01,910 --> 00:34:03,080 So I tell you, Yuan 599 00:34:03,160 --> 00:34:05,000 you don't need to waste time taking care of him. 600 00:34:05,370 --> 00:34:07,160 Sir Lu was poisoned because he saved me. 601 00:34:07,500 --> 00:34:09,210 Regarding both the kindness and the logic, I should take care of him. 602 00:34:14,000 --> 00:34:14,750 What's wrong? 603 00:34:15,250 --> 00:34:16,660 You have a cold? Or what's wrong? 604 00:34:19,120 --> 00:34:20,040 Why are you so cold? 605 00:34:21,160 --> 00:34:22,790 What's wrong with you? 606 00:34:23,790 --> 00:34:24,330 Yuan Jinxia. 607 00:34:25,210 --> 00:34:26,040 - Yuan Jinxia. | - Miss Shangguan. 608 00:34:27,290 --> 00:34:28,000 Are you fine? 609 00:34:29,660 --> 00:34:30,460 Don't follow me. 610 00:34:36,500 --> 00:34:38,040 I'm fine. I just have a cold. 611 00:34:38,290 --> 00:34:40,290 I will find Doctor Lin to take some licorice roots then I'll be fine. 612 00:34:40,290 --> 00:34:41,290 No, no. I'll go with you. 613 00:34:41,290 --> 00:34:42,660 Please don't follow me! Okay? 614 00:34:43,160 --> 00:34:44,080 If you follow me, I'll hit you. 615 00:34:44,960 --> 00:34:46,210 Then I'll go to see sir Lu. 616 00:34:47,210 --> 00:34:48,750 She is not fine. Don't disturb her. 617 00:34:49,830 --> 00:34:50,410 Moreover, 618 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 your senior sister is angry, haven't you noticed that? 619 00:35:06,000 --> 00:35:06,540 Linger, Linger. 620 00:35:06,540 --> 00:35:07,960 I wonder why they could go to the Maple Col to find me. 621 00:35:08,250 --> 00:35:08,870 It turns out to be you. 622 00:35:10,960 --> 00:35:11,660 Linger. 623 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 I know you don't like interacting with strangers. 624 00:35:14,500 --> 00:35:16,250 But it was too urgent. 625 00:35:18,790 --> 00:35:20,120 That boy was seriously poisoned. 626 00:35:20,620 --> 00:35:22,120 I can't bear ignoring him. 627 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 Regarding those people, 628 00:35:24,370 --> 00:35:25,250 you also listened to them. 629 00:35:25,660 --> 00:35:26,540 They came here. 630 00:35:26,750 --> 00:35:27,960 I couldn't stop them. 631 00:35:28,500 --> 00:35:29,660 You yourself caused this, 632 00:35:30,290 --> 00:35:32,120 so you yourself should deal with it, why did you leave it to me? 633 00:35:32,870 --> 00:35:33,870 Who do you think I am? 634 00:35:35,790 --> 00:35:36,500 I know 635 00:35:36,870 --> 00:35:37,870 you can do it. 636 00:35:40,710 --> 00:35:41,290 I can't. 637 00:35:43,080 --> 00:35:43,870 Really? 638 00:35:43,960 --> 00:35:44,660 I can't. 639 00:35:49,250 --> 00:35:49,910 Linger. 640 00:35:50,870 --> 00:35:53,160 Do you remember our bet that year? 641 00:35:57,000 --> 00:35:57,960 There are no poisons in this world 642 00:35:58,659 --> 00:35:59,749 that I can't deal with. 643 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 What if I can work out 644 00:36:02,040 --> 00:36:03,290 a kind of poison that you can't deal with? 645 00:36:08,079 --> 00:36:09,409 Then I agree to do one thing that you want me to. 646 00:36:10,460 --> 00:36:12,210 Really? Is any wish okay? 647 00:36:12,960 --> 00:36:13,870 Of course. 648 00:36:15,409 --> 00:36:16,119 Will you regret? 649 00:36:17,210 --> 00:36:18,290 There's no point regretting. 650 00:36:19,119 --> 00:36:19,829 Okay. 651 00:36:20,079 --> 00:36:20,909 Deal. 652 00:36:29,790 --> 00:36:30,710 I remember that year 653 00:36:31,540 --> 00:36:32,460 we followed our teacher. 654 00:36:33,540 --> 00:36:34,540 I learned to make poisons, 655 00:36:35,079 --> 00:36:36,159 and you learned to deal with poisons. 656 00:36:37,540 --> 00:36:38,870 We were always equal. 657 00:36:40,329 --> 00:36:43,000 But you were smarter than me. 658 00:36:44,580 --> 00:36:45,660 Every poison I made 659 00:36:46,120 --> 00:36:47,290 was dealt with successfully by you. 660 00:36:47,710 --> 00:36:49,960 So the teacher thought highly of you. 661 00:36:50,960 --> 00:36:52,460 You were the top doctor at that time, right? 662 00:36:53,370 --> 00:36:54,250 I want to ask you 663 00:36:55,370 --> 00:36:56,370 whether you can 664 00:36:56,830 --> 00:36:58,000 deal with this Blue Jade poison? 665 00:36:58,870 --> 00:36:59,500 Linger. 666 00:37:00,620 --> 00:37:01,660 If you can't deal with it, 667 00:37:02,500 --> 00:37:03,460 the you have to agree 668 00:37:04,290 --> 00:37:05,210 to marry me. 669 00:37:08,750 --> 00:37:09,620 In spite of this, 670 00:37:10,330 --> 00:37:11,540 you should not have left our class. 671 00:37:14,540 --> 00:37:15,830 That year, I was young 672 00:37:15,830 --> 00:37:16,290 and impulsive, 673 00:37:16,290 --> 00:37:17,540 because I wanted to defeat you. 674 00:37:18,330 --> 00:37:20,750 I went everywhere to find poisons. 675 00:37:21,460 --> 00:37:23,870 Finally, hard work didn't let me down. 676 00:37:24,160 --> 00:37:25,710 Finally, I can make a wonderful poison. 677 00:37:32,790 --> 00:37:33,580 But I knew that 678 00:37:34,870 --> 00:37:35,660 making this poison 679 00:37:36,540 --> 00:37:37,460 would cause a great trouble. 680 00:37:38,330 --> 00:37:39,620 So I held back a trick. 681 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 If you held back a trick, 682 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 then the poison in that boy's body 683 00:37:43,410 --> 00:37:44,910 may not be incurable. 684 00:37:46,580 --> 00:37:47,910 It was really out of my expectation. 685 00:37:48,910 --> 00:37:49,960 The poison in his body 686 00:37:50,080 --> 00:37:51,410 was made by myself so suddenly, 687 00:37:51,790 --> 00:37:53,210 based on the the base of poisons 688 00:37:53,370 --> 00:37:55,000 So I couldn't deal with it. 689 00:37:55,710 --> 00:37:56,540 Right after he was poisoned, 690 00:37:56,710 --> 00:37:57,960 I thought of you immediately. 691 00:37:58,460 --> 00:37:59,210 Because I knew that 692 00:37:59,330 --> 00:38:00,290 you could deal with it, definitely. 693 00:38:01,960 --> 00:38:03,540 I don't want to compete against you. 694 00:38:05,040 --> 00:38:06,960 You are my last hope. 695 00:38:12,160 --> 00:38:13,080 The only way to deal with this poison 696 00:38:14,120 --> 00:38:15,330 is to use another person to try the poison, 697 00:38:16,330 --> 00:38:17,410 then use his/her blood 698 00:38:18,160 --> 00:38:19,080 as the medical supplement. 699 00:38:20,000 --> 00:38:20,750 Try the poison? 700 00:38:24,040 --> 00:38:25,210 Then how dangerous it is! 701 00:38:27,000 --> 00:38:29,160 You want Jinxia to be the medical supplement? 702 00:38:29,870 --> 00:38:30,540 Right. 703 00:38:33,330 --> 00:38:34,410 Why did you do so? 704 00:38:36,620 --> 00:38:38,120 She herself told me she wanted to. 705 00:38:38,370 --> 00:38:39,330 I didn't force her to do so. 706 00:38:42,120 --> 00:38:43,000 Not meeting you for some years, I don't expect that 707 00:38:44,330 --> 00:38:45,710 you've become that cruel. 708 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 You used Jinxia as the medical supplement. 709 00:38:48,370 --> 00:38:49,500 You think I am that cruel? 710 00:38:50,290 --> 00:38:51,960 You know that I've never saved anyone from families of officials. 711 00:38:52,620 --> 00:38:54,330 Moreover, that boy is an Imperial Guard. 712 00:38:55,460 --> 00:38:56,500 You forgot? 713 00:39:22,460 --> 00:39:23,080 Linger. 714 00:39:30,960 --> 00:39:32,710 But you can't harm Jinxia. 715 00:39:42,410 --> 00:39:42,960 Linger. 716 00:39:44,120 --> 00:39:44,830 I beg you. 717 00:39:46,580 --> 00:39:48,000 Jinxia used to save me. 718 00:39:49,160 --> 00:39:50,540 Please don't let her have any problems. 719 00:39:51,040 --> 00:39:51,540 Okay? 720 00:39:53,410 --> 00:39:54,460 Coming to this stage, 721 00:39:55,330 --> 00:39:56,290 I can only try my best. 722 00:39:57,620 --> 00:39:58,500 Regarding the result, 723 00:40:00,790 --> 00:40:01,660 let the God decide. 724 00:40:31,960 --> 00:40:32,830 Doctor Lin. 725 00:40:34,710 --> 00:40:35,330 What's wrong? 726 00:40:38,120 --> 00:40:38,790 Sit down, be quick. 727 00:40:45,660 --> 00:40:46,460 Doctor Lin. 728 00:40:47,370 --> 00:40:49,330 Now, sometimes I feel hot, sometimes I feel cold. 729 00:40:49,660 --> 00:40:50,660 My chest is also stuffy. 730 00:40:51,460 --> 00:40:52,500 I can't breathe. 731 00:40:54,710 --> 00:40:55,790 Now when I carry things, 732 00:40:56,410 --> 00:40:57,830 I don't have enough strength to do so. 733 00:41:09,000 --> 00:41:10,120 Take this medicine. 734 00:41:10,540 --> 00:41:12,460 It can help slow down the speed of poison spreading. 735 00:41:13,120 --> 00:41:14,960 You eat six capsules in each meal. 736 00:41:19,620 --> 00:41:20,580 Thank you, Doctor Lin. 737 00:41:22,410 --> 00:41:24,790 Can the snake venom in my body be dealt with? 738 00:41:26,460 --> 00:41:27,580 After three days, 739 00:41:27,960 --> 00:41:29,120 wait until his condition is better, 740 00:41:29,540 --> 00:41:30,870 I can deal with the poison in your body. 741 00:41:34,500 --> 00:41:36,160 Come on, give me your hand. 742 00:41:48,870 --> 00:41:50,120 Bring this to him. 743 00:41:50,830 --> 00:41:52,250 You must let him drink it up. 744 00:41:52,540 --> 00:41:53,580 Don't miss the time. 745 00:41:54,500 --> 00:41:55,500 Thank you, Doctor Lin. 746 00:42:15,120 --> 00:42:16,250 Uncle, you are here? 747 00:42:16,250 --> 00:42:16,870 Little girl. 748 00:42:16,960 --> 00:42:18,210 Come on, slow down, slow down. 749 00:42:20,080 --> 00:42:20,750 The medicine is ready. 750 00:42:20,750 --> 00:42:22,040 Okay, let me help him up. 751 00:42:24,620 --> 00:42:25,750 This boy is so heavy. 752 00:42:26,410 --> 00:42:27,330 Come on, feed him. 753 00:42:39,210 --> 00:42:40,710 He isn't opening his mouth so he can't drink it. 754 00:42:41,540 --> 00:42:42,370 What should we do? 755 00:42:43,500 --> 00:42:44,960 Let me open his mouth. 756 00:42:45,870 --> 00:42:46,620 Come on, try again. 757 00:42:51,160 --> 00:42:51,830 No, no. 758 00:42:51,830 --> 00:42:53,160 The medicine has been spilled out of his mouth. 759 00:42:53,870 --> 00:42:54,830 What should we do? 760 00:42:56,870 --> 00:42:57,540 What should we do? 761 00:42:57,540 --> 00:42:59,620 Sir, that you don't take the medicine is not okay. 762 00:43:00,960 --> 00:43:01,620 Once again. 763 00:43:01,620 --> 00:43:02,580 Come on, try again. 764 00:43:02,580 --> 00:43:03,330 Try again. 765 00:43:03,750 --> 00:43:05,040 Open your mouth, my good nephew. 766 00:43:05,540 --> 00:43:06,370 Taking the medicine and you will recover. 767 00:43:06,710 --> 00:43:07,330 Hey boy, 768 00:43:07,330 --> 00:43:08,710 - You must drink it. | - Open your mouth. 769 00:43:09,040 --> 00:43:09,580 Open your mouth. 770 00:43:09,580 --> 00:43:10,500 Open your mouth, sir. 771 00:43:11,160 --> 00:43:11,750 No, no. 772 00:43:12,870 --> 00:43:13,620 We still can't feed him. 773 00:43:13,750 --> 00:43:14,580 Really? 774 00:43:15,960 --> 00:43:17,120 Uncle, what should we do? 775 00:43:17,960 --> 00:43:18,710 What should we do? 776 00:43:20,460 --> 00:43:21,250 This one... 777 00:43:22,710 --> 00:43:23,500 How about this? 778 00:43:23,960 --> 00:43:25,500 You feed him with your mouth. 50189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.