Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,900 --> 00:02:25,700
Long love, short hatred.
2
00:02:25,780 --> 00:02:26,660
Where are you from?
3
00:02:28,260 --> 00:02:30,860
Bright moonlight see off youth.
4
00:02:30,980 --> 00:02:33,820
Clouds melt, enlighten the return.
5
00:02:34,140 --> 00:02:37,540
Yun Zheyue.
6
00:02:37,860 --> 00:02:38,740
He is dead, isn't he?
7
00:02:40,540 --> 00:02:41,660
Is that a person or a ghost?
8
00:02:44,020 --> 00:02:44,900
Yun Zheyue.
9
00:02:45,540 --> 00:02:46,380
You were the one
10
00:02:46,940 --> 00:02:48,340
famous for the song "The Best Perfume",
11
00:02:48,340 --> 00:02:50,060
then died on stage?
12
00:02:50,700 --> 00:02:51,620
Yes.
13
00:02:52,340 --> 00:02:54,340
Lu... Sir Lu.
14
00:02:54,540 --> 00:02:57,220
That... Is that a person or a ghost?
15
00:02:58,340 --> 00:03:00,740
Didn't Yun Zheyue die many years ago?
16
00:03:01,060 --> 00:03:02,100
Sir Wei, don't hurry.
17
00:03:02,700 --> 00:03:04,660
This is the talent of this old Taoist.
18
00:03:05,980 --> 00:03:07,100
After listening to his analysis,
19
00:03:07,500 --> 00:03:08,660
I investigated,
20
00:03:09,180 --> 00:03:10,860
it turned out that the murderer of Yun Zheyue
21
00:03:11,260 --> 00:03:12,580
and Sir Zhou was the one.
22
00:03:14,500 --> 00:03:16,020
Yun Zheyue unfairly died for many years,
23
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
his resentment did not melt,
24
00:03:17,620 --> 00:03:18,700
he warned me in my dream,
25
00:03:19,220 --> 00:03:20,500
and asked me to find the murderer.
26
00:03:28,500 --> 00:03:29,420
Jun Zheyue,
27
00:03:30,020 --> 00:03:32,260
These are all powerful people in Yangzhou,
28
00:03:32,940 --> 00:03:34,500
If you have any injustice,
29
00:03:34,500 --> 00:03:35,380
just say it,
30
00:03:35,620 --> 00:03:36,780
I'll justify you.
31
00:03:37,940 --> 00:03:39,180
Thank you, Sir.
32
00:03:41,180 --> 00:03:41,860
Sir.
33
00:03:42,780 --> 00:03:44,300
The one who killed me
34
00:03:44,460 --> 00:03:47,580
was the one who replaced me with the song "The Best Perfume" that year.
35
00:03:48,220 --> 00:03:49,180
She is...
36
00:03:56,580 --> 00:03:57,100
Sir.
37
00:03:57,220 --> 00:03:58,300
She is the murderer.
38
00:04:06,420 --> 00:04:06,820
Catch!
39
00:04:06,820 --> 00:04:07,180
Yes.
40
00:04:10,500 --> 00:04:11,300
Lanye.
41
00:04:13,180 --> 00:04:14,020
Miss Shangguan.
42
00:04:15,100 --> 00:04:15,780
Go.
43
00:05:13,020 --> 00:05:14,900
Back! Back!
44
00:05:14,900 --> 00:05:16,220
When did Sir Yan come to Yangzhou?
45
00:05:16,740 --> 00:05:17,940
I did not know anything.
46
00:05:18,740 --> 00:05:19,500
Can't welcome you from afar,
47
00:05:19,700 --> 00:05:20,340
I'm not polite.
48
00:05:23,020 --> 00:05:24,060
No problem.
49
00:05:27,980 --> 00:05:29,060
I, Yan,
50
00:05:29,540 --> 00:05:30,500
while walking around the lake,
51
00:05:31,740 --> 00:05:32,980
I heard next to the lake
52
00:05:33,140 --> 00:05:35,220
there was a lot of dancing and singing,
53
00:05:35,420 --> 00:05:36,940
so I was going to come here to have fun.
54
00:05:36,940 --> 00:05:37,700
You know him?
55
00:05:39,540 --> 00:05:40,660
Unexpectedly,
56
00:05:41,140 --> 00:05:43,140
I saw a good play by Lu.
57
00:05:46,140 --> 00:05:46,980
This person,
58
00:05:47,260 --> 00:05:48,380
I helped you arrest her,
59
00:05:48,860 --> 00:05:50,100
you must take note.
60
00:05:52,420 --> 00:05:53,500
Thank you, Sir Yan.
61
00:05:56,220 --> 00:05:58,420
By the time everyone is still standing here,
62
00:05:59,020 --> 00:06:01,460
Sir Lu, please finish this play.
63
00:06:03,300 --> 00:06:04,380
Sir Yan, I made you laugh.
64
00:06:05,020 --> 00:06:07,740
Actually, today, there's no ghost calling.
65
00:06:09,140 --> 00:06:11,380
I find out who the killer is,
66
00:06:11,780 --> 00:06:13,060
but there was no evidence,
67
00:06:13,580 --> 00:06:14,820
so I laid out this plan,
68
00:06:15,260 --> 00:06:16,380
performed a play.
69
00:06:23,460 --> 00:06:24,260
Zhai Lanye.
70
00:06:24,980 --> 00:06:26,220
Do you have anything else to say now?
71
00:06:28,380 --> 00:06:30,180
Sir Lu is very smart indeed.
72
00:06:31,500 --> 00:06:33,020
Lanye has nothing left to say.
73
00:06:33,500 --> 00:06:35,860
Yangzhou magistrate, Wei Ying, meet Sir.
74
00:06:38,700 --> 00:06:39,820
Kungfu needle shot,
75
00:06:39,820 --> 00:06:41,180
where do you learn it?
76
00:06:41,580 --> 00:06:42,780
Can kill people from a distance,
77
00:06:43,380 --> 00:06:44,740
at least you have to practice it for ten years,
78
00:06:45,620 --> 00:06:46,340
right?
79
00:06:47,460 --> 00:06:49,220
My father is from Gypsy,
80
00:06:49,460 --> 00:06:51,020
since childhood, I have practiced the needle shot.
81
00:06:51,700 --> 00:06:52,860
Later, because of runescape resentment,
82
00:06:52,860 --> 00:06:54,100
our whole family was killed.
83
00:06:54,420 --> 00:06:55,620
After luckily escaped death,
84
00:06:55,620 --> 00:06:56,460
I fled into a troupe,
85
00:06:57,300 --> 00:06:58,540
and became a student here,
86
00:06:58,540 --> 00:07:00,420
I have a new name, A Lan from Chunxi team.
87
00:07:01,300 --> 00:07:02,620
The replacement to sing to Yun Zheyue
88
00:07:04,500 --> 00:07:05,260
is you.
89
00:07:05,940 --> 00:07:06,820
Not wrong?
90
00:07:07,900 --> 00:07:09,060
The replacement to sing?
91
00:07:10,660 --> 00:07:11,940
That year in Chunxi team,
92
00:07:12,780 --> 00:07:14,460
when I first sawsenior brother Yue,
93
00:07:15,500 --> 00:07:16,740
I secretly fell in love with him.
94
00:07:17,980 --> 00:07:20,180
After that, his throat suddenly got injured and he couldn't go on stage,
95
00:07:20,900 --> 00:07:22,380
he was very sad.
96
00:07:24,060 --> 00:07:25,940
To help cheer him up,
97
00:07:27,460 --> 00:07:28,980
I wrote a play
98
00:07:29,860 --> 00:07:31,380
called "The Best Perfume".
99
00:07:32,300 --> 00:07:33,900
I gave this play to him,
100
00:07:34,820 --> 00:07:36,660
borrowed it to express my feelings.
101
00:07:37,740 --> 00:07:39,860
So you helped him back on stage
102
00:07:40,340 --> 00:07:41,380
and you became his replacement to sing.
103
00:07:42,340 --> 00:07:42,860
Yes.
104
00:07:43,260 --> 00:07:45,460
Everyone thought his throat was strong,
105
00:07:46,220 --> 00:07:47,900
his voice was even better than before.
106
00:07:49,060 --> 00:07:50,500
Master knows well,
107
00:07:51,540 --> 00:07:53,500
but he did not bloom the sign of the troupe.
108
00:07:55,340 --> 00:07:56,500
Since then,
109
00:07:57,820 --> 00:07:59,460
I've been hiding behind the stage.
110
00:08:00,100 --> 00:08:19,620
Long love, short hatred.
111
00:08:19,620 --> 00:08:20,620
Why did he fall down? What's going on?
112
00:08:20,860 --> 00:08:21,460
How?
113
00:08:22,260 --> 00:08:22,980
Why is there still singing?
114
00:08:23,340 --> 00:08:24,100
What's up?
115
00:08:24,100 --> 00:08:25,740
You hear, why is there still singing?
116
00:08:26,580 --> 00:08:27,740
Why is there still singing?
117
00:08:28,700 --> 00:08:29,500
It is still singing.
118
00:08:30,860 --> 00:08:31,780
What's up?
119
00:08:32,820 --> 00:08:33,460
Who is singing?
120
00:08:33,860 --> 00:08:35,060
Can you hear, it's still singing.
121
00:08:37,900 --> 00:08:39,700
Actually, I don't care about this.
122
00:08:41,500 --> 00:08:42,540
I chose him.
123
00:08:43,020 --> 00:08:44,260
Whatever I do, I volunteer.
124
00:08:45,860 --> 00:08:46,900
Even, I thought,
125
00:08:48,340 --> 00:08:49,460
if so,
126
00:08:50,140 --> 00:08:52,060
he must be with me all his life.
127
00:08:52,980 --> 00:08:54,180
This is
128
00:08:55,300 --> 00:08:56,900
a good thing for me.
129
00:08:57,220 --> 00:08:58,740
So why did you kill him?
130
00:09:03,420 --> 00:09:04,940
Because he doesn't love me.
131
00:09:06,180 --> 00:09:07,700
Because he meant to cheat on me,
132
00:09:08,300 --> 00:09:10,020
let me sing for him my whole life.
133
00:09:10,940 --> 00:09:11,860
I am not content.
134
00:09:13,980 --> 00:09:16,060
I make his shadow behind the stage,
135
00:09:17,140 --> 00:09:18,980
and he cheats on me, he loves others.
136
00:09:20,540 --> 00:09:21,620
He used me,
137
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
betrayed me,
138
00:09:24,380 --> 00:09:26,780
and wanted me to continue singing for him.
139
00:09:29,140 --> 00:09:30,100
Impossible.
140
00:09:30,820 --> 00:09:32,220
So she wrote on the doll,
141
00:09:32,660 --> 00:09:34,460
that was the last time she changed him to sing "The Best Perfume".
142
00:09:35,780 --> 00:09:37,380
That was the last time.
143
00:09:39,020 --> 00:09:40,380
When he died,
144
00:09:41,300 --> 00:09:43,100
I could escape suffering.
145
00:09:45,380 --> 00:10:01,180
Long love, short hatred.
146
00:10:02,620 --> 00:10:04,620
Senior brother Yue's death is hardly peaceful.
147
00:10:05,860 --> 00:10:07,980
In order for no one to recognize me killing,
148
00:10:10,660 --> 00:10:11,700
so I
149
00:10:12,100 --> 00:10:13,380
killed the Master.
150
00:10:16,380 --> 00:10:18,140
I created the scene he pretended to hang himself.
151
00:10:19,860 --> 00:10:21,140
Yangzhou magistrate
152
00:10:21,140 --> 00:10:22,420
is really stupid,
153
00:10:23,060 --> 00:10:24,500
no one suspected me.
154
00:10:26,740 --> 00:10:27,500
Later,
155
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
you get Mr. Zhai adopted
156
00:10:30,020 --> 00:10:31,620
and trained as a singer in Yangzhou.
157
00:10:32,420 --> 00:10:33,340
And you meet
158
00:10:33,380 --> 00:10:35,140
Zhou Xianyi extremely lovesick with you.
159
00:10:35,500 --> 00:10:36,940
But why did you kill him?
160
00:10:42,380 --> 00:10:43,780
Extremely lovesick?
161
00:10:44,580 --> 00:10:47,020
Sir Zhou, who had just arrived in Yangzhou, knew me.
162
00:10:48,700 --> 00:10:49,940
He treats me very well.
163
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
He swore,
164
00:10:52,780 --> 00:10:54,180
he would definitely take me to his home.
165
00:10:55,340 --> 00:10:56,660
But I waited so long,
166
00:10:57,580 --> 00:10:59,420
never saw him pay the ransom.
167
00:11:00,460 --> 00:11:02,220
I told him, my adoptive family could not wait.
168
00:11:03,060 --> 00:11:05,100
They want to marry me to others.
169
00:11:07,060 --> 00:11:08,340
He still made me wait.
170
00:11:09,260 --> 00:11:10,900
He said he would definitely earn money
171
00:11:10,900 --> 00:11:11,820
to redeem me.
172
00:11:13,540 --> 00:11:14,340
Unexpectedly,
173
00:11:14,900 --> 00:11:16,180
I waited miserably,
174
00:11:16,700 --> 00:11:19,700
waiting for news that he embezzled money to repair the river dike.
175
00:11:20,980 --> 00:11:23,140
He embezzled 100.000 taels of silver,
176
00:11:24,420 --> 00:11:26,700
but he refused to use some money to redeem me.
177
00:11:27,540 --> 00:11:28,940
So you think he tricked you,
178
00:11:29,180 --> 00:11:30,220
you killed him.
179
00:11:30,580 --> 00:11:31,300
Yes.
180
00:11:32,380 --> 00:11:33,780
This bastard...
181
00:11:35,220 --> 00:11:36,540
It is you.
182
00:11:51,460 --> 00:11:52,780
He deserves to die.
183
00:12:06,100 --> 00:12:06,940
Nevermind!
184
00:12:11,700 --> 00:12:13,660
I bear three lives on my body,
185
00:12:15,860 --> 00:12:17,860
it's time I pay them back.
186
00:12:19,780 --> 00:12:20,740
Oh...
187
00:12:21,740 --> 00:12:22,700
Did she kill herself?
188
00:12:27,900 --> 00:12:29,180
Take poison yourself.
189
00:12:31,860 --> 00:12:32,620
Lanye.
190
00:12:41,100 --> 00:12:41,940
She is dead.
191
00:12:45,940 --> 00:12:46,740
Sir.
192
00:13:04,540 --> 00:13:05,460
It seems that this play
193
00:13:05,540 --> 00:13:06,340
is no longer acting.
194
00:13:07,460 --> 00:13:09,260
I cannot stay here for too long.
195
00:13:10,260 --> 00:13:11,180
I say goodbye firstly.
196
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
Lu.
197
00:13:29,900 --> 00:13:31,180
In today's play,
198
00:13:31,940 --> 00:13:34,740
I will definitely tell the king.
199
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
Claim rewards for you.
200
00:14:28,300 --> 00:14:29,660
I chose him.
201
00:14:29,980 --> 00:14:31,340
Whatever I do, I volunteer.
202
00:14:33,860 --> 00:14:35,780
Why women always hurt for love,
203
00:14:36,740 --> 00:14:37,860
suffering for love,
204
00:14:38,900 --> 00:14:40,300
cannot learn to be happy,
205
00:14:42,820 --> 00:14:44,980
In front of me, even a worm dared not kill,
206
00:14:45,940 --> 00:14:47,700
clearly so weak
207
00:14:48,180 --> 00:14:49,580
and so honest,
208
00:14:50,860 --> 00:14:52,380
how could she kill?
209
00:14:58,940 --> 00:15:00,180
It was really hard for me to meet
210
00:15:00,180 --> 00:15:01,620
a good friend like her.
211
00:15:03,740 --> 00:15:04,940
But now she's dead.
212
00:15:06,700 --> 00:15:08,620
Who else can I confide in?
213
00:15:11,980 --> 00:15:12,820
Lanye.
214
00:15:14,180 --> 00:15:15,660
No matter how much love you have,
215
00:15:16,220 --> 00:15:17,260
how you feel resentment,
216
00:15:18,100 --> 00:15:19,220
how uncompromising,
217
00:15:21,540 --> 00:15:22,780
the path you choose
218
00:15:24,180 --> 00:15:25,900
is really too stupid.
219
00:15:31,420 --> 00:15:33,060
Are besieged by love,
220
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
but what about me?
221
00:16:08,300 --> 00:16:09,260
Sir.
222
00:16:09,260 --> 00:16:10,340
Why do you know
223
00:16:10,340 --> 00:16:11,500
that the murderer is Zhai Lanye?
224
00:16:12,620 --> 00:16:13,580
Actually, it's very simple.
225
00:16:14,140 --> 00:16:15,260
The day before Zhou Xianyi
226
00:16:15,260 --> 00:16:16,420
was arrested, Zhai Lanye
227
00:16:16,620 --> 00:16:17,860
had overcome the storm to meet him.
228
00:16:18,540 --> 00:16:19,460
Moreover Zhai Lanye
229
00:16:19,460 --> 00:16:21,100
always denied her relationship with Zhou Xianyi.
230
00:16:21,580 --> 00:16:23,140
As for the intimate relationship...
231
00:16:23,540 --> 00:16:24,580
In total,
232
00:16:24,780 --> 00:16:26,500
I only met him three
233
00:16:26,500 --> 00:16:27,580
or four times,
234
00:16:28,700 --> 00:16:30,100
I don't know much about him.
235
00:16:30,980 --> 00:16:32,180
I have begun to suspect her ever since.
236
00:16:32,260 --> 00:16:33,140
Then,
237
00:16:33,340 --> 00:16:34,540
I went to the Zhai family, the Zhou family,
238
00:16:34,660 --> 00:16:35,780
and Langyuan,
239
00:16:36,180 --> 00:16:37,220
I found them planting
240
00:16:37,220 --> 00:16:38,180
a similar orchid.
241
00:16:45,780 --> 00:16:46,420
Then we refer to
242
00:16:46,460 --> 00:16:48,300
the alternate girl to sing that you said before,
243
00:16:48,780 --> 00:16:49,660
I suddenly remembered
244
00:16:50,340 --> 00:16:51,940
we missed one detail before.
245
00:16:53,540 --> 00:16:54,180
Please.
246
00:16:55,060 --> 00:16:56,180
Calluses on Zhai Lanye's hand.
247
00:16:56,739 --> 00:16:58,379
it wasn't created by playing the instrument.
248
00:16:59,260 --> 00:17:00,700
That's it.
249
00:17:01,939 --> 00:17:02,819
Zhou Xianyi's case
250
00:17:03,020 --> 00:17:03,740
can already be convicted.
251
00:17:04,300 --> 00:17:06,140
But the lost money has not been found.
252
00:17:06,660 --> 00:17:08,020
In the words of Zhai Lanye,
253
00:17:08,900 --> 00:17:09,939
Zhou Xianyi actually stole
254
00:17:09,939 --> 00:17:10,979
that 100,000 taels of silver.
255
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
But now
256
00:17:13,300 --> 00:17:14,420
where is that money?
257
00:17:15,060 --> 00:17:17,020
Has that money been transferred out of Yangzhou?
258
00:17:17,739 --> 00:17:19,260
Much money like that transferred out of Yangzhou,
259
00:17:19,900 --> 00:17:21,420
Embroidered Uniform Guard will undoubtedly detect.
260
00:17:23,300 --> 00:17:24,620
We want to know where Zhai Lanye
261
00:17:24,660 --> 00:17:25,660
went while she was alive.
262
00:17:27,140 --> 00:17:28,180
Investigate Zhai Lanye?
263
00:17:28,780 --> 00:17:29,220
Yes.
264
00:17:30,060 --> 00:17:31,020
I feel Zhai's person
265
00:17:31,260 --> 00:17:32,860
is not as simple as a skinny horse in Yangzhou.
266
00:17:33,420 --> 00:17:35,140
I feel she died too suddenly.
267
00:17:36,580 --> 00:17:38,260
But at that time, we were investigating.
268
00:17:38,820 --> 00:17:39,580
After Zhou Xianyi died,
269
00:17:39,580 --> 00:17:40,980
Zhai Lanye barely left the door.
270
00:17:41,500 --> 00:17:42,900
Sometimes, she goes for a walk around the lake,
271
00:17:43,140 --> 00:17:45,340
in addition, she goes to Gang Wuan to look for Shangguan Xi.
272
00:17:46,900 --> 00:17:48,980
Zhai Lanye and Shangguan Xi have a very good relationship.
273
00:17:49,500 --> 00:17:49,900
Perhaps
274
00:17:49,900 --> 00:17:51,380
we can find the place from Shangguan Xi
275
00:17:51,900 --> 00:17:52,980
investigate Zhai Lanye.
276
00:17:53,260 --> 00:17:54,180
Unrelated to her.
277
00:17:56,660 --> 00:17:57,340
Last night,
278
00:17:57,460 --> 00:17:58,460
when Shangguan Xi knew
279
00:17:58,780 --> 00:18:00,180
the murderer was Zhai Lanye,
280
00:18:07,140 --> 00:18:08,420
her expression was very unexpected...
281
00:18:11,140 --> 00:18:12,060
It's true.
282
00:18:12,540 --> 00:18:14,020
Judging from the expression we see
283
00:18:14,020 --> 00:18:15,740
from Shangguan Xi and Xie Xiao,
284
00:18:16,060 --> 00:18:17,940
they really don't know anything.
285
00:18:18,300 --> 00:18:19,380
If not, Xie Xiao will not
286
00:18:19,380 --> 00:18:21,060
help us lure the snake out of the cave.
287
00:18:23,260 --> 00:18:23,860
I think
288
00:18:24,500 --> 00:18:26,020
there are clues in places
289
00:18:26,580 --> 00:18:28,020
where Zhai Lanye often visits?
290
00:19:04,140 --> 00:19:05,900
Lanye thanks Childe for helping.
291
00:19:06,340 --> 00:19:07,540
This time working incomplete,
292
00:19:08,140 --> 00:19:09,500
hoping Childe punished.
293
00:19:17,740 --> 00:19:20,020
How can I mercilessly punish you?
294
00:19:22,500 --> 00:19:23,340
Come here.
295
00:19:39,140 --> 00:19:40,460
Since that year,
296
00:19:40,660 --> 00:19:42,180
listening to the play in Yangzhou,
297
00:19:42,860 --> 00:19:43,940
just one sentence,
298
00:19:44,340 --> 00:19:45,620
I liked
299
00:19:45,820 --> 00:19:47,100
your sound.
300
00:19:49,100 --> 00:19:50,260
If so,
301
00:19:51,540 --> 00:19:53,660
why didn't Childe keep Lanye by your side?
302
00:19:55,140 --> 00:19:56,740
Lanye can work really well.
303
00:19:57,980 --> 00:19:59,220
This time I come,
304
00:19:59,820 --> 00:20:01,300
Childe will take Lanye go?
305
00:20:15,300 --> 00:20:18,100
Now your feet are 6.7 inches longer, right?
306
00:20:21,260 --> 00:20:22,260
What a pity!
307
00:20:23,740 --> 00:20:25,060
What a pity!
308
00:20:25,980 --> 00:20:27,180
The person who can come with me,
309
00:20:27,620 --> 00:20:29,980
the leg cannot be longer than 6.6 inches.
310
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
This is a rule I set a long time ago.
311
00:20:33,500 --> 00:20:34,220
You think,
312
00:20:35,020 --> 00:20:36,220
I also have no way.
313
00:20:38,140 --> 00:20:39,780
I remember when I first met you,
314
00:20:40,740 --> 00:20:42,220
your feet were less than six inches long.
315
00:20:55,060 --> 00:20:55,980
Thank you, Childe.
316
00:20:57,020 --> 00:20:57,980
Murdered!
317
00:20:58,060 --> 00:20:59,220
You cannot escape.
318
00:21:00,900 --> 00:21:02,500
Your voice is very good,
319
00:21:03,300 --> 00:21:04,460
but it has to be buried with him.
320
00:21:05,260 --> 00:21:06,100
What a pity!
321
00:21:08,540 --> 00:21:09,660
How do you know?
322
00:21:10,140 --> 00:21:11,140
Don't worry!
323
00:21:11,580 --> 00:21:12,620
I will not report to the governor.
324
00:21:13,660 --> 00:21:14,420
Because
325
00:21:14,580 --> 00:21:15,740
I am a governor.
326
00:21:17,580 --> 00:21:18,940
Can Childe help me?
327
00:21:20,100 --> 00:21:20,980
Help you?
328
00:21:22,300 --> 00:21:23,620
I can really help you.
329
00:21:23,980 --> 00:21:24,900
But you have to tell me
330
00:21:25,500 --> 00:21:27,060
why I have to help you.
331
00:21:29,380 --> 00:21:30,700
If you will help me,
332
00:21:31,620 --> 00:21:33,220
I will agree to do everything for you.
333
00:21:34,060 --> 00:21:34,900
What is your name?
334
00:21:35,340 --> 00:21:36,140
Xiao Lan.
335
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
Starting today,
336
00:21:38,220 --> 00:21:39,380
you will change your name to
337
00:21:39,820 --> 00:21:40,620
Lanye.
338
00:21:42,700 --> 00:21:44,780
Childe is the savior who saved Lanye's life
339
00:21:46,020 --> 00:21:47,780
and is Lanye's only soulmate.
340
00:21:48,460 --> 00:21:49,620
During these years,
341
00:21:50,060 --> 00:21:51,700
Lanye always waited for Childe.
342
00:21:56,180 --> 00:21:58,180
Even if you have created a rule,
343
00:21:58,900 --> 00:22:00,140
I will definitely wait
344
00:22:00,140 --> 00:22:01,740
until you drop it.
345
00:22:02,740 --> 00:22:03,700
Unexpectedly,
346
00:22:04,820 --> 00:22:07,060
you are loyal to me.
347
00:22:10,820 --> 00:22:11,620
Where is that money?
348
00:22:12,580 --> 00:22:14,380
Hide in a place no one knows.
349
00:22:16,140 --> 00:22:16,820
These three places
350
00:22:17,580 --> 00:22:18,620
are often visited by Zhai Lanye
351
00:22:19,140 --> 00:22:20,580
after the silver was stolen.
352
00:22:21,700 --> 00:22:22,860
It doesn't seem to have anything to do with each other,
353
00:22:23,220 --> 00:22:24,140
but actually these three places
354
00:22:24,540 --> 00:22:25,620
all surround one place.
355
00:22:28,260 --> 00:22:29,140
Yi Ye Forest?
356
00:23:22,620 --> 00:23:23,460
You over there see it!
357
00:23:23,740 --> 00:23:24,580
We share to find.
358
00:23:24,580 --> 00:23:26,060
An hour later, gather here.
359
00:24:31,100 --> 00:24:32,300
There is poison gas here,
360
00:24:32,860 --> 00:24:33,780
can't stay long.
361
00:24:41,940 --> 00:24:42,740
Constable Yuan.
362
00:25:03,340 --> 00:25:04,220
It is you.
363
00:25:04,660 --> 00:25:05,380
You are not dead.
364
00:25:06,020 --> 00:25:06,740
I am not dead.
365
00:25:07,340 --> 00:25:08,620
But you will die soon.
366
00:26:35,700 --> 00:26:36,540
Constable Yuan.
367
00:26:41,020 --> 00:26:41,860
Constable Yuan.
368
00:26:43,820 --> 00:26:44,580
Constable Yuan.
369
00:26:45,980 --> 00:26:46,780
Sir.
370
00:26:50,020 --> 00:26:50,860
You are injured.
371
00:26:53,460 --> 00:26:54,300
Nothing.
372
00:26:55,980 --> 00:26:57,340
I just met Zhai Lanye.
373
00:26:57,460 --> 00:26:58,140
She is not dead.
374
00:26:58,300 --> 00:26:59,460
This wound was caused by her.
375
00:27:01,340 --> 00:27:02,020
Unexpected,
376
00:27:02,220 --> 00:27:02,940
but reasonable.
377
00:27:04,140 --> 00:27:06,140
If she could go to prison and quietly kill people,
378
00:27:06,740 --> 00:27:08,100
then this wouldn't be strange.
379
00:27:09,060 --> 00:27:11,060
Why does Sir always predict like a god every time?
380
00:27:12,860 --> 00:27:13,500
Experience.
381
00:27:14,900 --> 00:27:15,540
Yes.
382
00:27:16,180 --> 00:27:17,700
Embroidered Uniform Guard, everything you've met.
383
00:27:18,140 --> 00:27:19,460
This resurrection after death,
384
00:27:19,460 --> 00:27:20,980
it's not that strange.
385
00:27:22,420 --> 00:27:23,380
This haze is poisonous.
386
00:27:23,780 --> 00:27:24,820
This place, we can't stay long.
387
00:27:28,060 --> 00:27:28,780
Hands out.
388
00:27:32,500 --> 00:27:33,420
Eat it.
389
00:27:33,580 --> 00:27:34,980
It may delay your poisoning time.
390
00:27:38,820 --> 00:27:39,620
How?
391
00:27:40,060 --> 00:27:40,980
Are you afraid of me poisoning to death?
392
00:27:42,060 --> 00:27:42,900
No.
393
00:27:43,580 --> 00:27:44,500
I think
394
00:27:44,980 --> 00:27:45,900
if we eat it,
395
00:27:46,460 --> 00:27:47,380
then Sir will be like.
396
00:27:49,940 --> 00:27:51,020
I have eaten it.
397
00:28:42,660 --> 00:28:43,380
Constable Yang.
398
00:28:49,700 --> 00:28:52,540
Yesterday, I looked sad because of Zhai Lanye's death.
399
00:28:52,740 --> 00:28:53,620
So I think,
400
00:28:53,940 --> 00:28:54,980
if the girl eat some sweets,
401
00:28:55,260 --> 00:28:56,740
the mood would be better.
402
00:28:57,420 --> 00:28:58,620
So I made some cakes,
403
00:28:58,700 --> 00:28:59,780
sent to Gang Wuan.
404
00:29:00,500 --> 00:29:01,620
Band's brothers said,
405
00:29:01,700 --> 00:29:02,460
you are here.
406
00:29:02,780 --> 00:29:03,620
I...
407
00:29:08,940 --> 00:29:10,380
This is where three years ago
408
00:29:10,780 --> 00:29:12,500
I first met Zhai Lanye.
409
00:29:14,140 --> 00:29:15,580
That day, Xie Xiao fled before the wedding.
410
00:29:16,620 --> 00:29:18,500
I came here alone to vent anger.
411
00:29:20,460 --> 00:29:21,740
Lanye told me
412
00:29:22,860 --> 00:29:23,980
her situation.
413
00:29:25,540 --> 00:29:27,140
She said I was lucky.
414
00:29:28,940 --> 00:29:30,020
Unlike her,
415
00:29:30,380 --> 00:29:31,940
though she wanted to live peacefully
416
00:29:32,740 --> 00:29:34,460
with one person,
417
00:29:34,900 --> 00:29:36,060
it was not as good as she wanted.
418
00:29:40,180 --> 00:29:41,140
Three years now,
419
00:29:41,660 --> 00:29:43,060
I have seen many young men
420
00:29:43,540 --> 00:29:44,420
and old men,
421
00:29:45,020 --> 00:29:46,620
they try to follow Lanye,
422
00:29:47,540 --> 00:29:48,780
but she did not mind.
423
00:29:50,940 --> 00:29:52,580
It was only when Sir Zhou appeared,
424
00:29:55,700 --> 00:29:57,580
Lanye thought that she had found a good person.
425
00:29:59,300 --> 00:30:00,220
Unexpectedly,
426
00:30:01,380 --> 00:30:03,260
in the end, she was still left
427
00:30:04,060 --> 00:30:05,060
in the choice of others.
428
00:30:06,060 --> 00:30:07,180
She killed Sir Zhou.
429
00:30:07,860 --> 00:30:09,140
I deeply understand
430
00:30:10,260 --> 00:30:12,140
why she did so.
431
00:30:13,540 --> 00:30:14,660
This result,
432
00:30:15,100 --> 00:30:17,620
it was because she was deeply hurt.
433
00:30:20,460 --> 00:30:21,860
But I admire her so much,
434
00:30:22,820 --> 00:30:24,660
she has courage, she can love, she can hate.
435
00:30:31,060 --> 00:30:31,540
Ahh.
436
00:30:32,180 --> 00:30:33,180
Do you know where
437
00:30:33,980 --> 00:30:35,580
the Embroidered Uniform Guard buried her?
438
00:30:38,300 --> 00:30:39,020
I don't know.
439
00:31:18,100 --> 00:31:19,100
I can't go now.
440
00:31:19,580 --> 00:31:20,740
My whole body has no strength.
441
00:31:21,460 --> 00:31:22,700
When inhaling this poison gas,
442
00:31:23,260 --> 00:31:24,580
although it is not in danger of life,
443
00:31:24,900 --> 00:31:26,100
the body will have no strength
444
00:31:26,180 --> 00:31:27,140
and the action will be slow.
445
00:31:27,780 --> 00:31:29,460
People with kungfu will not be able to use internal strength.
446
00:31:30,420 --> 00:31:31,420
Maybe tonight,
447
00:31:32,140 --> 00:31:33,380
we have to stay overnight here
448
00:31:33,900 --> 00:31:35,100
and wait until tomorrow morning.
449
00:31:35,860 --> 00:31:36,860
Overnight here,
450
00:31:37,180 --> 00:31:38,180
me and you?
451
00:31:40,460 --> 00:31:41,340
How?
452
00:31:41,540 --> 00:31:43,380
Are you really not afraid of being frozen in the forest?
453
00:31:44,940 --> 00:31:46,060
Can you go now?
454
00:31:46,860 --> 00:31:48,060
Let's look for dry firewood to burn.
455
00:31:48,060 --> 00:31:48,900
Bring them here.
456
00:31:53,460 --> 00:31:54,260
Yes.
457
00:32:20,540 --> 00:32:21,180
Hungry?
458
00:32:34,540 --> 00:32:35,620
Shoot wild animals yourself to eat.
459
00:33:24,300 --> 00:33:25,260
Look carefully.
460
00:33:42,140 --> 00:33:42,700
Why are you standing still?
461
00:33:43,140 --> 00:33:43,740
Pick it up.
462
00:33:45,980 --> 00:33:46,820
Yes yes yes.
463
00:33:47,420 --> 00:33:48,420
I will pick it up. I will pick it up.
464
00:34:01,620 --> 00:34:02,220
Sir.
465
00:34:02,980 --> 00:34:03,460
Sir.
466
00:34:25,620 --> 00:34:26,420
Constable Yang.
467
00:34:26,980 --> 00:34:28,020
Thank you very much,
468
00:34:28,180 --> 00:34:29,260
today you hear me confide a lot.
469
00:34:29,660 --> 00:34:30,820
And you took me home.
470
00:34:31,460 --> 00:34:31,980
No need...
471
00:34:32,620 --> 00:34:33,260
no need to be polite.
472
00:34:34,460 --> 00:34:34,820
Ahh
473
00:34:35,100 --> 00:34:35,900
Miss Shangguan.
474
00:34:35,900 --> 00:34:38,340
If you want to find someone to confide in later,
475
00:34:38,420 --> 00:34:39,540
you can find me.
476
00:34:39,819 --> 00:34:40,539
I guarantee,
477
00:34:40,540 --> 00:34:41,620
I will not disclose
478
00:34:41,940 --> 00:34:42,900
what you say to anyone.
479
00:34:47,780 --> 00:34:48,620
It was very late.
480
00:34:49,020 --> 00:34:50,740
Constable Yang should go back to rest early.
481
00:34:51,780 --> 00:34:52,260
OK.
482
00:34:52,660 --> 00:34:53,780
You should also rest early.
483
00:34:55,540 --> 00:34:55,900
Ahh.
484
00:34:56,500 --> 00:34:57,540
This is the cake I made for you.
485
00:34:57,620 --> 00:34:58,740
I almost forgot to give it to you.
486
00:34:59,380 --> 00:35:00,100
Please try it.
487
00:35:00,100 --> 00:35:01,140
I feel it is not bad.
488
00:35:20,860 --> 00:35:21,860
So I'm leaving.
489
00:35:25,220 --> 00:35:25,900
Senior sister.
490
00:35:28,620 --> 00:35:29,380
It turns out that the senior sister
491
00:35:29,380 --> 00:35:31,020
stays with Constable Yang all night.
492
00:35:31,420 --> 00:35:32,300
So I'm assured.
493
00:35:34,100 --> 00:35:34,700
Senior sister.
494
00:35:40,300 --> 00:35:41,460
What did you buy so delicious?
495
00:35:54,500 --> 00:35:55,820
Sir, you don't want to try it?
496
00:35:57,620 --> 00:35:58,460
I don't eat.
497
00:35:58,780 --> 00:35:59,660
You eat.
498
00:36:00,860 --> 00:36:02,060
This is the last piece.
499
00:36:02,660 --> 00:36:03,900
I will eat.
500
00:36:08,540 --> 00:36:09,140
Sir.
501
00:36:09,460 --> 00:36:10,380
It was so dark,
502
00:36:10,380 --> 00:36:12,220
you can accurately shoot birds,
503
00:36:12,700 --> 00:36:13,540
how did you do it?
504
00:36:14,980 --> 00:36:15,700
Do you want to learn?
505
00:36:18,260 --> 00:36:19,500
So, I have to consider what you would use to exchange it.
506
00:36:28,300 --> 00:36:29,660
I will help you feel happy.
507
00:36:37,980 --> 00:36:40,500
The silly beautiful horn, my song.
508
00:36:41,100 --> 00:36:44,260
With a handful of yellow mud, squeeze into two.
509
00:36:44,580 --> 00:36:46,020
Squeeze out you.
510
00:36:46,220 --> 00:36:47,740
Squeeze out me.
511
00:36:48,300 --> 00:36:50,620
Shape us as living people.
512
00:36:51,700 --> 00:36:54,900
Shape us into a blanket on the bed.
513
00:37:32,100 --> 00:37:34,300
Next to the brother has a sister.
514
00:37:34,860 --> 00:37:37,580
Next to the sister has a brother.
515
00:37:38,940 --> 00:37:39,460
How?
516
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
Can you teach me to shoot?
517
00:37:43,140 --> 00:37:43,940
I'm tired.
518
00:37:44,740 --> 00:37:45,900
Wait for me to get well and let's talk again.
519
00:37:48,540 --> 00:37:49,500
OK.
520
00:39:17,100 --> 00:39:17,620
Sir.
521
00:39:17,980 --> 00:39:19,020
There is a wooden house over there.
522
00:39:39,700 --> 00:39:41,300
Are people still living here?
523
00:39:52,780 --> 00:39:53,700
Is anyone there?
524
00:40:10,900 --> 00:40:11,380
Oh my god!
525
00:40:16,700 --> 00:40:17,500
Sir.
526
00:40:18,540 --> 00:40:19,980
You really anticipate like a god.
527
00:40:21,020 --> 00:40:21,580
We are in a trap.
528
00:40:22,140 --> 00:40:22,660
Hurry up, let's go.
529
00:41:54,340 --> 00:41:55,300
Stop!
530
00:42:39,820 --> 00:42:40,980
This shipment of money,
531
00:42:41,020 --> 00:42:42,300
I've investigated it for a long time.
532
00:42:42,780 --> 00:42:44,980
In the end, Sir Lu found it firstly.
533
00:42:45,860 --> 00:42:46,860
Described as
534
00:42:47,420 --> 00:42:50,180
the commander of Embroidered Uniform Guard, the son of Lu Ting.
535
00:42:51,700 --> 00:42:52,420
Sir Yan.
536
00:42:52,420 --> 00:42:53,140
Sir.
537
00:42:53,660 --> 00:42:54,780
Lu.
538
00:42:55,900 --> 00:42:56,780
We
539
00:42:57,100 --> 00:42:58,260
made a deal, okay?
540
00:43:00,300 --> 00:43:01,620
What conditions does Sir Yan require?
541
00:43:01,700 --> 00:43:02,380
Please speak.
542
00:43:05,140 --> 00:43:07,380
This thin horse can revive after death.
543
00:43:08,020 --> 00:43:09,100
I am very interested.
544
00:43:09,660 --> 00:43:10,100
This person,
545
00:43:10,380 --> 00:43:11,220
I will take away.
546
00:43:11,660 --> 00:43:13,020
This money of repairing the river dike ,
547
00:43:13,420 --> 00:43:15,420
though discovered by Lu,
548
00:43:15,700 --> 00:43:17,700
belongs to our Ministry of Works.
549
00:43:17,780 --> 00:43:18,700
The item must be returned to its owner.
550
00:43:19,140 --> 00:43:21,260
Therefore, it must be returned to our Ministry of Works.
551
00:43:21,980 --> 00:43:22,580
You think,
552
00:43:23,180 --> 00:43:24,300
Am I making a reasonable arrangement?
553
00:43:26,620 --> 00:43:27,060
Yes.
554
00:43:28,140 --> 00:43:28,660
Sir.
555
00:43:31,740 --> 00:43:32,580
Moreover,
556
00:43:33,740 --> 00:43:34,860
this girl,
557
00:43:35,180 --> 00:43:36,220
I really like
35276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.