Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,300 --> 00:02:37,500
We rob from the rich
2
00:02:37,700 --> 00:02:38,940
and gave those to the poor.
3
00:02:39,060 --> 00:02:40,820
We haven't done anything that against our conscience.
4
00:02:41,580 --> 00:02:42,820
This time
5
00:02:43,260 --> 00:02:45,140
I can't stand Jian Zhen and his son
Sha bro was caught was because
6
00:02:45,140 --> 00:02:46,140
acted ruthlessly to the villagers.
7
00:02:46,620 --> 00:02:48,700
It's me who want to rob them birthday presents.
8
00:02:48,700 --> 00:02:50,300
How could I leave him alone?
9
00:02:52,540 --> 00:02:53,700
But please don't worry . Master Yuan.
10
00:02:54,580 --> 00:02:56,020
I won't cause you into troubles.
11
00:02:59,380 --> 00:03:01,260
You must save him?
12
00:03:03,260 --> 00:03:04,420
Yeah. I must save him.
13
00:03:12,340 --> 00:03:13,020
Xie Yuanyuan
14
00:03:13,700 --> 00:03:14,580
Personally,
15
00:03:14,580 --> 00:03:16,780
I really admire your own justice.
16
00:03:17,860 --> 00:03:19,740
But Sha Xiuzhu
17
00:03:19,820 --> 00:03:21,580
committed a crime, he must be caught.
18
00:03:22,260 --> 00:03:24,460
If Lu Pluto investigates
19
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
the exchange of authority token,
20
00:03:27,420 --> 00:03:29,100
we will not have good endings.
21
00:03:30,420 --> 00:03:31,540
Those authorities like us
22
00:03:31,540 --> 00:03:33,260
are just the same those underworld people like you.
23
00:03:33,340 --> 00:03:34,980
We still have to earn our livings.
24
00:03:34,980 --> 00:03:36,580
We cannot sacrifice our livings.
25
00:03:36,580 --> 00:03:37,180
Right?
26
00:03:38,980 --> 00:03:40,220
Why does a woman like you
27
00:03:40,700 --> 00:03:43,220
have to live such that hard?
28
00:03:44,180 --> 00:03:45,100
Woman? So what?
29
00:03:47,980 --> 00:03:49,460
Women cannot be like men,
30
00:03:49,460 --> 00:03:51,180
try their best to devote for our nation huh?
31
00:03:54,100 --> 00:03:55,340
Just think about this.
32
00:03:56,340 --> 00:03:57,460
If your mother didn't exist,
33
00:03:57,580 --> 00:03:58,500
could you be here now huh?
34
00:03:58,860 --> 00:04:00,460
If your superior sister didn't exist,
35
00:04:00,620 --> 00:04:01,900
you could be that carefree,
36
00:04:01,900 --> 00:04:03,780
wander around for such 3 years huh?
37
00:04:04,060 --> 00:04:05,260
If there wasn't me,
38
00:04:10,420 --> 00:04:12,660
who eat these food?
39
00:04:17,579 --> 00:04:19,059
You are drunk, right?
40
00:04:19,860 --> 00:04:21,060
Just kidding.
41
00:04:21,300 --> 00:04:23,660
I have never been drunk since I was born.
42
00:04:29,700 --> 00:04:31,180
Don't blame me for not warning you.
43
00:04:32,540 --> 00:04:33,260
This alcohol
44
00:04:34,020 --> 00:04:35,020
tastes flat
45
00:04:35,100 --> 00:04:36,700
but it's heady.
46
00:04:37,380 --> 00:04:38,780
It's just alcohol. Why so serious?
47
00:04:39,500 --> 00:04:40,140
Bottom up!
48
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Fine.
49
00:04:43,500 --> 00:04:44,460
You arrogant!
50
00:05:11,380 --> 00:05:12,140
Master Yuan.
51
00:05:12,860 --> 00:05:13,700
Master Yuan.
52
00:05:18,300 --> 00:05:20,260
Such a stubborn girl.
53
00:05:36,060 --> 00:05:37,340
You are being in such a good mood.
54
00:05:37,820 --> 00:05:38,380
Even a gloomy day
55
00:05:38,380 --> 00:05:40,020
that you want to invite me for a tea.
56
00:05:42,180 --> 00:05:43,780
Yangzhou is a good place.
57
00:05:44,220 --> 00:05:45,180
A poetic place.
58
00:05:45,780 --> 00:05:47,140
If I'm in the capital,
59
00:05:47,580 --> 00:05:49,860
how could I be in such this good mood.
60
00:05:53,980 --> 00:05:54,980
I'm wondering
61
00:05:55,620 --> 00:05:56,820
you invited me here to..
62
00:05:56,820 --> 00:05:57,740
There's a thing
63
00:05:58,900 --> 00:06:01,140
I think it should be returned back to its owner.
64
00:06:10,340 --> 00:06:11,740
Young Master's martial is good
65
00:06:12,700 --> 00:06:14,100
but you are just little impatient.
66
00:06:14,940 --> 00:06:16,820
I know you guys are childhood friends
67
00:06:17,180 --> 00:06:18,900
and had same teacher.
68
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
You guys love is deep.
69
00:06:21,060 --> 00:06:22,140
I understand those things.
70
00:06:29,100 --> 00:06:29,940
However,
71
00:06:30,620 --> 00:06:32,580
invaded the ship and robbed birthday presents,
72
00:06:33,620 --> 00:06:35,540
and even made the Prosecutor's office exploded,
73
00:06:37,900 --> 00:06:39,180
is this going too far?
74
00:06:41,220 --> 00:06:42,420
What are you saying?
75
00:06:42,660 --> 00:06:43,700
Why don't I understand anything?
76
00:06:46,900 --> 00:06:47,780
If you can't understand,
77
00:06:48,220 --> 00:06:49,740
I will talk to Xie Xiao directly.
78
00:06:51,900 --> 00:06:52,740
Stop.
79
00:07:13,940 --> 00:07:15,100
It's a pity that you are Young Master
80
00:07:15,340 --> 00:07:16,700
but you are keeping in mind too much.
81
00:07:17,100 --> 00:07:19,100
This move is too slow.
82
00:07:30,620 --> 00:07:31,980
Xie Xiao is such a loyal one.
83
00:07:33,060 --> 00:07:34,220
Cannot save Sha Xiu Zhu,
84
00:07:34,780 --> 00:07:36,380
rush into Prosecutor's office.
85
00:07:37,380 --> 00:07:38,620
You must be headache
86
00:07:38,900 --> 00:07:40,220
when having a Junior Brother like him huh.
87
00:07:43,460 --> 00:07:45,020
If you still want to talk to me,
88
00:07:45,620 --> 00:07:46,900
just offer directly.
89
00:07:50,900 --> 00:07:52,220
This is much better, right?
90
00:07:54,820 --> 00:07:55,980
Why so heavy?
91
00:07:56,140 --> 00:07:57,580
Who tell you to eat that much?
92
00:07:59,220 --> 00:08:00,340
Took my shot.
93
00:08:00,340 --> 00:08:01,340
Don't pull my hair.
94
00:08:03,140 --> 00:08:04,300
You are such a lightweight.
95
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
I won't drink with you anymore.
96
00:08:09,220 --> 00:08:11,180
Master Yuan, wake up. We arrived.
97
00:08:14,220 --> 00:08:15,140
Wake up.
98
00:08:16,180 --> 00:08:16,740
Come on, slowly.
99
00:08:16,740 --> 00:08:17,300
Xie Xiao.
100
00:08:18,340 --> 00:08:19,660
Give Jin Xia to me.
101
00:08:19,900 --> 00:08:20,620
You can leave now.
102
00:08:27,900 --> 00:08:29,220
Do you know how to take care other huh?
103
00:08:29,420 --> 00:08:31,380
Make her some tea to sober up.
104
00:08:32,020 --> 00:08:33,060
Can you listen?
105
00:08:43,940 --> 00:08:45,180
I told you to stay there for one more night
106
00:08:45,740 --> 00:08:47,020
but you seems playing hard huh.
107
00:08:47,540 --> 00:08:48,500
Such this drunk.
108
00:09:14,900 --> 00:09:15,700
Constable Yuan
109
00:09:16,820 --> 00:09:17,700
Constable Yuan
110
00:09:18,980 --> 00:09:20,220
Constable Yuan, are you here?
111
00:09:21,620 --> 00:09:22,540
Constable Yuan.
112
00:09:24,340 --> 00:09:25,540
Constable Yuan, are you here?
113
00:09:26,300 --> 00:09:27,820
Who? Such this early.
114
00:09:27,820 --> 00:09:29,220
Don't you let me sleep.
115
00:09:29,900 --> 00:09:31,420
Sir Lu has something to appoint. Please come here.
116
00:09:32,780 --> 00:09:34,900
I'll leave here soon.
117
00:09:34,940 --> 00:09:36,660
Why he still find me?
118
00:09:37,500 --> 00:09:38,980
Sir Lu told me here to tell you that
119
00:09:39,060 --> 00:09:40,540
there must be a finish once you start something.
120
00:09:40,780 --> 00:09:42,420
You must carry things through that you could be back to the capital.
121
00:09:42,540 --> 00:09:43,900
He told me to
122
00:09:43,900 --> 00:09:44,860
take Sha Xiuzhu to the head constable in chief
123
00:09:45,060 --> 00:09:46,380
with Yang Yue.
124
00:09:49,180 --> 00:09:51,060
What clues have been found that he wanted to kill Sha Xiuzhu?
125
00:09:51,540 --> 00:09:53,340
Sir's command, you just need to obey.
126
00:09:53,460 --> 00:09:54,180
Quick.
127
00:09:55,860 --> 00:09:56,700
What to rush?
128
00:09:58,340 --> 00:09:59,740
On what basis that he wants command me?
129
00:10:04,980 --> 00:10:06,380
Why didn't I take off my shoes?
130
00:10:15,980 --> 00:10:18,340
Embroidered Uniform Guard is not ordinary huh.
131
00:10:18,620 --> 00:10:20,060
If Department Six escorts prisoner,
132
00:10:20,180 --> 00:10:21,740
people will surround us
133
00:10:21,980 --> 00:10:23,460
and follow us to the office.
134
00:10:24,140 --> 00:10:24,900
Lower your voice.
135
00:10:25,300 --> 00:10:26,260
Of course.
136
00:10:26,500 --> 00:10:27,700
What is Embroidered Uniform Guard huh?
137
00:10:28,180 --> 00:10:29,740
Who dare to come here?
138
00:10:30,500 --> 00:10:31,340
I remember that
139
00:10:31,340 --> 00:10:33,100
my Master is also from Embroidered Uniform Guard.
140
00:10:33,420 --> 00:10:34,700
It must be way too impressive
141
00:10:34,780 --> 00:10:36,380
when investigating.
142
00:10:38,140 --> 00:10:40,300
Now he is just a head constable of Department Six.
143
00:10:40,700 --> 00:10:43,100
Just like falling from the heaven to the hell.
144
00:10:43,860 --> 00:10:45,100
I think it's not too bad.
145
00:10:45,540 --> 00:10:47,940
He looks down on the materials, doesn't want to fight with anyone.
146
00:10:48,180 --> 00:10:48,940
Leading us
147
00:10:49,180 --> 00:10:50,100
to be constables,
148
00:10:50,300 --> 00:10:51,380
it's great.
149
00:10:52,620 --> 00:10:53,700
I just want to know
150
00:10:53,700 --> 00:10:55,620
how he adjusted his mood.
151
00:10:56,460 --> 00:10:58,700
He must be suffered
152
00:10:58,860 --> 00:10:59,780
to give up thoroughly
153
00:10:59,780 --> 00:11:01,140
Embroidered Uniform Guard's identity,
154
00:11:01,340 --> 00:11:03,020
be a normal constable willingly.
155
00:11:04,060 --> 00:11:04,980
Hey Jin Xia.
156
00:11:05,260 --> 00:11:07,180
You can easily forget the past pain once the wound has healed huh.
157
00:11:07,580 --> 00:11:08,860
Don't you forget that
158
00:11:09,140 --> 00:11:10,500
my dad had punished you to write statement of remorse huh?
159
00:11:10,820 --> 00:11:11,620
No, I don't.
160
00:11:11,940 --> 00:11:13,020
I won't mention it again.
161
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
Your Department Six
162
00:11:14,700 --> 00:11:15,860
is this neglectful when escort the prisoner?
163
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Of course not.
164
00:11:17,340 --> 00:11:18,300
So be careful.
165
00:11:18,500 --> 00:11:19,620
The surroudings here is complicated.
166
00:11:19,820 --> 00:11:20,620
Be quick.
167
00:11:20,740 --> 00:11:21,700
I got it.
168
00:11:23,580 --> 00:11:24,900
There isn't even a person here.
169
00:11:24,900 --> 00:11:25,860
What complicated?
170
00:11:26,660 --> 00:11:27,220
Alright.
171
00:11:27,460 --> 00:11:28,740
If there's any accident,
172
00:11:28,740 --> 00:11:29,780
we must be responsible for it.
173
00:11:29,780 --> 00:11:30,620
Be quick.
174
00:11:42,740 --> 00:11:43,740
Look after the prisoner.
175
00:11:46,940 --> 00:11:47,620
Run away. Quick!
176
00:12:18,900 --> 00:12:19,580
Sha bro
177
00:12:19,580 --> 00:12:20,260
Run away. Quick!
178
00:12:21,900 --> 00:12:22,460
Let's go.
179
00:12:41,220 --> 00:12:42,020
Jin Xia
180
00:12:50,940 --> 00:12:52,180
Jin Xia, catch him.
181
00:12:52,660 --> 00:12:53,180
OK.
182
00:13:05,460 --> 00:13:06,820
Da Yang, please handle for a while.
183
00:13:08,620 --> 00:13:09,380
Quick.
184
00:13:14,340 --> 00:13:14,940
Stays still!
185
00:13:15,300 --> 00:13:16,260
Want to escape?
186
00:13:16,300 --> 00:13:17,260
Let see whether you have that chance.
187
00:13:17,260 --> 00:13:18,100
Carry them back.
188
00:13:21,340 --> 00:13:23,140
Master Yuan, it's me.
189
00:13:23,860 --> 00:13:24,940
Xie Xiao?
190
00:13:25,220 --> 00:13:25,620
You..
191
00:13:25,860 --> 00:13:26,820
Let us go please.
192
00:13:26,940 --> 00:13:27,860
Impossible.
193
00:13:29,300 --> 00:13:30,420
She won't hurt us.
194
00:13:30,620 --> 00:13:31,860
You guys please bring Sha bro run away.
195
00:13:32,340 --> 00:13:34,460
Bro, I cannot get you involved.
196
00:13:34,940 --> 00:13:35,980
If you want to escape, we'll escape together.
197
00:13:36,180 --> 00:13:37,460
Sha bro, I'm OK now.
198
00:13:37,700 --> 00:13:38,900
Please take him away.
199
00:13:38,940 --> 00:13:39,620
I don't want to!
200
00:13:39,620 --> 00:13:40,540
Quick, take him away.
201
00:13:40,540 --> 00:13:41,740
I'll kill you if you run away.
202
00:13:46,460 --> 00:13:49,300
Sha bro is even closer than my brother.
203
00:13:49,940 --> 00:13:51,260
I must save him.
204
00:13:53,060 --> 00:13:54,500
Sha bro
205
00:13:54,540 --> 00:13:55,660
has been taken care of me a lot for these 3 years.
206
00:13:56,820 --> 00:13:58,940
We rob from the rich
207
00:13:59,260 --> 00:14:00,940
and gave those to the poor.
208
00:14:03,980 --> 00:14:04,620
Jin Xia.
209
00:14:05,220 --> 00:14:06,260
do you still remember
210
00:14:06,500 --> 00:14:07,740
what I said yesterday?
211
00:14:08,380 --> 00:14:10,420
You must save him huh?
212
00:14:11,580 --> 00:14:12,500
I must save him.
213
00:14:15,580 --> 00:14:16,460
Xie Yuanyuan.
214
00:14:16,740 --> 00:14:19,140
I really admire your own justice.
215
00:14:20,460 --> 00:14:21,220
Jin Xia.
216
00:14:21,820 --> 00:14:24,420
For our old times' sakes,
217
00:14:25,580 --> 00:14:26,740
please let us go.
218
00:14:29,220 --> 00:14:31,180
I'm authority. You are thieves.
219
00:14:31,860 --> 00:14:33,100
No matter how good our relationship is,
220
00:14:33,140 --> 00:14:34,420
I cannot be irrespnsible.
221
00:14:36,740 --> 00:14:37,420
Fine.
222
00:14:38,380 --> 00:14:39,540
If you don't let us go,
223
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
just kill me now.
224
00:14:41,660 --> 00:14:42,340
Guys,
225
00:14:45,460 --> 00:14:46,820
please take him away.
226
00:14:47,300 --> 00:14:48,820
Quick.
227
00:14:48,900 --> 00:14:50,420
Constable, I'll come back with you.
228
00:14:51,100 --> 00:14:53,420
Don't touch me. Let me go.
229
00:14:53,540 --> 00:14:54,740
Bro, go.
230
00:15:08,660 --> 00:15:10,580
If you think you have no way to report to your Boss,
231
00:15:11,580 --> 00:15:12,540
just kill me.
232
00:15:23,420 --> 00:15:25,220
Publicly and illegally freeing the prisoner, offending the magistrates.
233
00:15:25,540 --> 00:15:27,340
I must arrest you today.
234
00:15:27,780 --> 00:15:28,620
Constable Yang.
235
00:15:29,340 --> 00:15:31,100
you go against me lots of times.
236
00:15:31,780 --> 00:15:32,460
Tell me.
237
00:15:32,940 --> 00:15:34,460
What should I do to you?
238
00:15:35,140 --> 00:15:37,100
Miss Shang Guan.
239
00:15:49,780 --> 00:15:51,180
I..
240
00:15:51,340 --> 00:15:53,860
You are really Miss Shang Guan?
241
00:15:53,940 --> 00:15:54,700
You know me well.
242
00:15:54,700 --> 00:15:55,780
I always follow the commands.
243
00:15:55,940 --> 00:15:57,300
This is important.
244
00:15:57,500 --> 00:15:59,420
I must arrest you.
245
00:15:59,740 --> 00:16:00,900
Actually I don't..
246
00:16:02,140 --> 00:16:03,700
Anyway, sorry.
247
00:16:04,540 --> 00:16:05,540
Important mission?
248
00:16:06,820 --> 00:16:07,900
Ask your Boss
249
00:16:08,340 --> 00:16:09,420
why are there only some of you guys
250
00:16:09,420 --> 00:16:10,940
to be in charge of
251
00:16:10,940 --> 00:16:12,020
escorting Sha Xiuzhu?
252
00:16:12,500 --> 00:16:13,660
Important mission?
253
00:16:13,820 --> 00:16:15,180
So how could we know clearly about it
254
00:16:15,580 --> 00:16:16,980
to set up an ambush?
255
00:16:18,540 --> 00:16:19,340
Is it possible that
256
00:16:19,500 --> 00:16:20,700
I am so daring that
257
00:16:21,100 --> 00:16:22,100
I could know when your Boss
258
00:16:22,380 --> 00:16:24,780
interrogate the prisoner?
259
00:16:25,860 --> 00:16:26,940
This..
260
00:16:28,740 --> 00:16:30,420
You only got the appearance.
261
00:16:31,540 --> 00:16:33,460
Such a blockhead!
262
00:16:34,980 --> 00:16:35,940
Miss Shang Guan.
263
00:16:36,580 --> 00:16:37,860
No matter what you said today,
264
00:16:38,300 --> 00:16:38,940
I'm afraid that
265
00:16:39,460 --> 00:16:41,820
I must take you back the office.
266
00:16:43,540 --> 00:16:44,940
Whether I'm telling the truth or the lie,
267
00:16:45,100 --> 00:16:46,260
you will figure out after asking him.
268
00:16:47,300 --> 00:16:48,420
Constable Yang want to arrest me huh?
269
00:16:48,900 --> 00:16:51,300
Afraid that you must practice for few more years.
270
00:16:53,300 --> 00:16:53,900
Stays still.
271
00:16:58,780 --> 00:16:59,780
Prisoner is taken away.
272
00:17:00,260 --> 00:17:01,420
I think you should
273
00:17:01,740 --> 00:17:03,700
report to your Boss as soon as possible.
274
00:17:21,060 --> 00:17:22,260
Or you take me back.
275
00:17:23,180 --> 00:17:24,380
I will be responsible
276
00:17:24,740 --> 00:17:25,940
for my Sha bro's guilt
277
00:17:29,100 --> 00:17:29,900
Give me a cut
278
00:17:30,500 --> 00:17:31,340
on my hand.
279
00:17:31,340 --> 00:17:32,260
Don't injure my vein.
280
00:17:33,100 --> 00:17:34,140
If I do it myself,
281
00:17:34,220 --> 00:17:35,820
Sir Lu will know it.
282
00:17:38,060 --> 00:17:39,060
Quick.
283
00:17:39,500 --> 00:17:40,820
You have just wanted to die.
284
00:17:40,820 --> 00:17:42,140
How could you be this scare now?
285
00:17:42,300 --> 00:17:43,460
Don't let me be fired
286
00:17:43,460 --> 00:17:44,780
by Sir Lu.
287
00:17:45,060 --> 00:17:46,700
Unemployed is unemployed.
288
00:17:47,380 --> 00:17:48,620
What to scare?
289
00:17:49,460 --> 00:17:50,780
Stop saying nonsense. Give me a cut.
290
00:18:00,140 --> 00:18:03,340
Fattie. Fattie.
291
00:18:03,580 --> 00:18:05,300
Only a pig could be this fat.
292
00:18:05,500 --> 00:18:07,940
I'm not a pig.
293
00:18:07,940 --> 00:18:08,780
I am not fat.
294
00:18:10,660 --> 00:18:11,460
What happened?
295
00:18:12,340 --> 00:18:13,140
Who hits me?
296
00:18:14,140 --> 00:18:16,140
Run. Run away.
297
00:18:17,820 --> 00:18:19,540
Are you OK? Stand up.
298
00:18:22,420 --> 00:18:23,180
This..
299
00:18:25,620 --> 00:18:27,260
My mom doesn't allow me to use rock
300
00:18:27,260 --> 00:18:28,700
so I use this as a substitute.
301
00:18:29,180 --> 00:18:30,900
Thank you.
302
00:18:30,940 --> 00:18:31,900
For what?
303
00:18:32,140 --> 00:18:33,540
Master told me to take care of you.
304
00:18:36,340 --> 00:18:36,740
Let's go.
305
00:18:37,620 --> 00:18:39,020
Why are you stunned? Let's go?
306
00:18:39,100 --> 00:18:40,340
I'll take you to hit evils.
307
00:18:41,620 --> 00:18:42,020
Let's go.
308
00:18:59,620 --> 00:19:00,420
Unemploy?
309
00:19:00,500 --> 00:19:01,300
I'll feed you.
310
00:19:02,940 --> 00:19:03,700
Gutless!
311
00:19:04,100 --> 00:19:05,180
Even girly than me.
312
00:19:07,020 --> 00:19:07,860
Yuan Da Xia.
313
00:19:08,460 --> 00:19:09,260
You really cut off?
314
00:19:10,660 --> 00:19:11,980
Why are you such that idiot?
315
00:19:13,940 --> 00:19:15,540
Don't say anything. Run away.
316
00:19:15,940 --> 00:19:17,780
No, how could I leave when you are injured?
317
00:19:18,380 --> 00:19:20,180
You want me to change my mind?
318
00:19:22,540 --> 00:19:23,060
Fine.
319
00:19:23,460 --> 00:19:25,100
I'll pay you back.
320
00:19:25,420 --> 00:19:26,580
I will never forget this.
321
00:19:27,060 --> 00:19:27,740
Don't say nonsense.
322
00:19:27,940 --> 00:19:29,260
I won't forget this even you forget it.
323
00:19:29,500 --> 00:19:30,340
Run away. Quick.
324
00:19:30,700 --> 00:19:31,180
Quick.
325
00:19:40,780 --> 00:19:42,060
Such a heartless one!
326
00:19:42,220 --> 00:19:43,300
Run away that clear-cut
327
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
doesn't even turn his head once!
328
00:19:53,900 --> 00:19:54,700
Dear Sir.
329
00:19:55,020 --> 00:19:57,220
There was an ambush when escorting prisoner.
330
00:19:57,540 --> 00:19:59,300
Sha Xiuzhu is taken by the thieves.
331
00:19:59,700 --> 00:20:01,540
Field officer Cen hasn't waken up.
332
00:20:08,860 --> 00:20:10,340
No one could hold them back!
333
00:20:10,980 --> 00:20:11,940
How useless you guys are!
334
00:20:13,220 --> 00:20:14,020
It's my fault.
335
00:20:38,980 --> 00:20:41,060
I must be doubted because of losing prisoner.
336
00:20:41,820 --> 00:20:43,220
Have you done yet?
337
00:20:52,100 --> 00:20:53,340
It's better same as what you said.
338
00:21:02,940 --> 00:21:03,460
Sir.
339
00:21:07,340 --> 00:21:08,140
She woke up already.
340
00:21:08,220 --> 00:21:08,980
Don't worry, Sir.
341
00:21:14,460 --> 00:21:15,340
Give her this.
342
00:21:17,660 --> 00:21:18,300
OK.
343
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
Don't tell her that it's mine.
344
00:21:20,180 --> 00:21:20,940
I got it.
345
00:21:33,460 --> 00:21:34,260
Constable Yuan, are you there?
346
00:21:35,300 --> 00:21:36,100
Come in.
347
00:21:38,340 --> 00:21:39,980
Field officer Cen, are you OK?
348
00:21:40,420 --> 00:21:41,220
I'm OK.
349
00:21:41,460 --> 00:21:42,620
I heard that you was injured.
350
00:21:43,220 --> 00:21:44,140
This medicine is from the Department of Health
351
00:21:44,180 --> 00:21:45,700
gave to North Town Protection Department.
352
00:21:45,700 --> 00:21:46,660
This is better than others.
353
00:21:47,460 --> 00:21:48,460
You could be recover perfectly after rub it on.
354
00:21:49,380 --> 00:21:50,700
I cannot beat the prisoner thieves today.
355
00:21:50,940 --> 00:21:52,060
Thanks for your help.
356
00:21:52,340 --> 00:21:53,340
Hope that you won't keep in mind
357
00:21:53,620 --> 00:21:55,420
those misunderstandings before.
358
00:21:58,620 --> 00:22:01,340
My hate or love is clear.
359
00:22:01,700 --> 00:22:02,980
If other treat me well once,
360
00:22:02,980 --> 00:22:04,420
I'll treat them back 10.
361
00:22:05,140 --> 00:22:06,220
If they bully me once,
362
00:22:06,580 --> 00:22:08,340
I will pay them back twice.
363
00:22:09,220 --> 00:22:10,180
If field officer Cen stops saying
364
00:22:10,180 --> 00:22:11,940
our Department Six is useless,
365
00:22:12,180 --> 00:22:13,060
I'll forget
366
00:22:13,220 --> 00:22:14,100
all the things before.
367
00:22:14,900 --> 00:22:15,700
Thank you.
368
00:22:15,900 --> 00:22:17,460
I don't receive this.
369
00:22:19,380 --> 00:22:20,700
Fine, I'll be back now.
370
00:22:21,180 --> 00:22:21,820
Thank you.
371
00:22:28,580 --> 00:22:30,060
Don't think that I would trust you
372
00:22:30,060 --> 00:22:31,220
with those gentle sayings.
373
00:22:31,460 --> 00:22:33,180
Don't know whether you guys put anything inside.
374
00:23:07,980 --> 00:23:08,700
Xia Er.
375
00:23:11,300 --> 00:23:12,860
How amazing is my Xia Er.
376
00:23:15,220 --> 00:23:15,820
Come here.
377
00:23:16,580 --> 00:23:17,340
Grandpa.
378
00:23:18,540 --> 00:23:19,700
What is this?
379
00:23:19,700 --> 00:23:20,220
Rock.
380
00:23:23,820 --> 00:23:25,100
I picked them over there.
381
00:23:25,140 --> 00:23:26,060
Over there?
382
00:23:26,460 --> 00:23:27,340
Don't pick over there.
383
00:23:28,620 --> 00:23:29,820
Come here.
384
00:23:30,140 --> 00:23:31,220
Let me tell you this.
385
00:23:31,700 --> 00:23:33,820
I'll give you more interesting toy.
386
00:23:34,300 --> 00:23:35,860
Yeah.
387
00:23:38,460 --> 00:23:39,460
Look at this.
388
00:23:40,460 --> 00:23:42,980
Xia Er, there are lots of toys.
389
00:23:44,620 --> 00:23:46,460
Grandpa, what is this?
390
00:23:48,380 --> 00:23:51,860
Those are guns that I collected.
391
00:23:52,620 --> 00:23:53,540
This gun..
392
00:23:53,940 --> 00:23:56,420
You can shoot it just by one click.
393
00:23:57,460 --> 00:23:59,260
Which one is good-looking?
394
00:23:59,580 --> 00:24:00,660
Which one do you like?
395
00:24:01,060 --> 00:24:01,900
You like this
396
00:24:02,140 --> 00:24:02,820
this
397
00:24:03,620 --> 00:24:04,220
or this?
398
00:24:05,340 --> 00:24:05,860
That
399
00:24:06,060 --> 00:24:07,340
or that?
400
00:24:07,980 --> 00:24:08,540
This one.
401
00:24:11,220 --> 00:24:12,660
Xia Er is very intelligent!
402
00:24:13,180 --> 00:24:15,220
The one you chose is the good one.
403
00:24:19,260 --> 00:24:20,460
Look carefully.
404
00:24:22,060 --> 00:24:23,220
This way.
405
00:24:24,100 --> 00:24:24,980
Like this.
406
00:24:25,380 --> 00:24:25,900
Good.
407
00:24:30,460 --> 00:24:32,540
Jin Xia, you woke up.
408
00:24:42,420 --> 00:24:43,340
Why are you here?
409
00:24:43,660 --> 00:24:45,260
I visit you.
410
00:24:46,980 --> 00:24:48,140
You idiot!
411
00:24:48,380 --> 00:24:50,420
Sir Lu is investigating this case.
412
00:24:51,460 --> 00:24:52,220
If he figures you out,
413
00:24:52,220 --> 00:24:53,220
I will be killed.
414
00:24:53,340 --> 00:24:54,380
Go away.
415
00:24:55,700 --> 00:24:56,260
Jin Xia.
416
00:24:56,860 --> 00:24:58,100
You are injured seriously just because of me.
417
00:24:58,540 --> 00:24:59,820
I cannot stop worrying.
418
00:25:00,260 --> 00:25:02,300
I bring the best medicine from Wu An Bang
419
00:25:02,300 --> 00:25:03,140
for you.
420
00:25:09,060 --> 00:25:10,860
You are having a fever, don't you know it?
421
00:25:11,260 --> 00:25:13,380
It must be because of the wound.
422
00:25:13,620 --> 00:25:14,740
Let me help you to rub it on.
423
00:25:15,140 --> 00:25:15,500
Come on.
424
00:25:15,620 --> 00:25:16,460
No need.
425
00:25:16,660 --> 00:25:17,980
Give it to me. I can do it myself.
426
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
Alright, let me do it.
427
00:25:18,980 --> 00:25:20,340
I can. Let me do it.
428
00:25:20,340 --> 00:25:21,460
No problem, let me do it.
429
00:25:23,140 --> 00:25:23,940
Constable Yuan.
430
00:25:25,700 --> 00:25:26,940
Sir Lu.
431
00:25:27,620 --> 00:25:28,180
Open the door.
432
00:25:28,540 --> 00:25:29,300
Wait.
433
00:25:29,300 --> 00:25:31,140
Wait for me to put on a coat.
434
00:25:31,300 --> 00:25:32,300
Hide away!
435
00:25:34,100 --> 00:25:35,100
What should we do?
436
00:25:35,100 --> 00:25:36,380
Hide away. Hide away.
437
00:25:36,740 --> 00:25:38,100
Where to hide?
438
00:25:39,660 --> 00:25:40,740
Not here.
439
00:25:41,220 --> 00:25:41,580
This.
440
00:25:45,140 --> 00:25:46,940
Wait. I'll finish soon.
441
00:25:51,100 --> 00:25:52,860
Wait for me, Sir.
442
00:25:58,980 --> 00:25:59,540
Sir.
443
00:26:02,420 --> 00:26:03,940
Why don't you use the medicine that Cen Fu gave you?
444
00:26:05,660 --> 00:26:06,780
I have my own medicine.
445
00:26:08,740 --> 00:26:10,420
Look at you now.
446
00:26:10,940 --> 00:26:12,380
If you use that medicine,
447
00:26:12,700 --> 00:26:14,140
it wouldn't be this serious.
448
00:26:14,860 --> 00:26:15,300
Huh?
449
00:26:15,660 --> 00:26:16,540
Afraid that Cen Fu will harm you?
450
00:26:17,140 --> 00:26:17,940
No no no.
451
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Of course not.
452
00:26:20,380 --> 00:26:21,540
I just..
453
00:26:22,540 --> 00:26:23,300
I..
454
00:26:26,460 --> 00:26:27,700
Let me tell you the truth.
455
00:26:28,300 --> 00:26:29,540
That medicine is too expensive.
456
00:26:29,940 --> 00:26:31,380
If you used it,
457
00:26:31,700 --> 00:26:33,980
then you find me to want money back,
458
00:26:34,260 --> 00:26:36,060
I can't afford it.
459
00:26:38,060 --> 00:26:39,020
To you..
460
00:26:39,500 --> 00:26:40,380
your lives is more imporant
461
00:26:40,660 --> 00:26:41,620
or your money is more important?
462
00:26:41,980 --> 00:26:42,820
Same.
463
00:26:45,420 --> 00:26:46,580
I mean
464
00:26:47,220 --> 00:26:48,620
Let me give you an example.
465
00:26:49,020 --> 00:26:51,100
A bowl of noodles and a bowl of shark's fin
466
00:26:51,300 --> 00:26:52,700
is all for eating.
467
00:26:52,980 --> 00:26:53,620
If I choose
468
00:26:53,620 --> 00:26:55,020
I will chose a bowl of noodles
469
00:26:55,260 --> 00:26:55,820
since
470
00:26:55,980 --> 00:26:58,220
it won't cost too much.
471
00:27:03,460 --> 00:27:04,420
Rub the mecidine on
472
00:27:04,740 --> 00:27:05,860
if you want to recover quickly.
473
00:27:10,300 --> 00:27:11,380
If there's thief,
474
00:27:12,260 --> 00:27:13,220
remember to close all the windows
475
00:27:13,860 --> 00:27:15,020
when taking rest.
476
00:27:25,740 --> 00:27:26,700
Who is thief?
477
00:27:26,700 --> 00:27:27,300
Alright.
478
00:27:27,700 --> 00:27:29,180
Sir Lu doesn't figure out.
479
00:27:29,180 --> 00:27:29,540
Go away.
480
00:27:30,780 --> 00:27:31,620
How about your wound?
481
00:27:32,820 --> 00:27:34,380
No problem, I got the medicine.
482
00:27:39,580 --> 00:27:40,540
Use mine.
483
00:27:42,340 --> 00:27:43,260
Fine, go away.
484
00:27:45,100 --> 00:27:45,940
Please take the rest.
485
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Quick.
486
00:27:54,660 --> 00:27:56,220
Is he really a thief?
487
00:27:56,580 --> 00:27:57,780
Climbing on the windows all days!
488
00:28:09,820 --> 00:28:11,540
This is the second time he gave medicine to me,
489
00:28:11,540 --> 00:28:12,940
moreover is he gave it himself,
490
00:28:13,820 --> 00:28:15,700
maybe he doesn't want to poison me.
491
00:28:45,860 --> 00:28:47,020
Even that quick that huh? No more hurt.
492
00:28:53,620 --> 00:28:55,100
Look at you now.
493
00:28:55,660 --> 00:28:57,020
If you used my medicine,
494
00:28:57,260 --> 00:28:58,940
you wouldn't be this serious.
495
00:29:00,140 --> 00:29:02,340
It turns out Sir told Cen Xiao Wei to give medicine to me.
496
00:29:22,020 --> 00:29:22,740
Sir
497
00:29:23,740 --> 00:29:24,540
This is what you need.
498
00:29:26,220 --> 00:29:27,740
Such a trustful person.
499
00:29:29,260 --> 00:29:30,700
That is the box for birthday presents, isn't it?
500
00:29:31,380 --> 00:29:31,900
Why it is here..
501
00:29:32,980 --> 00:29:34,340
Ask your Boss
502
00:29:34,740 --> 00:29:35,900
such an important mission
503
00:29:35,900 --> 00:29:37,380
but why are there only some of you guys
504
00:29:37,380 --> 00:29:38,420
in charge of escoring Sha Xiuzhu.
505
00:29:38,900 --> 00:29:40,060
How could we know all about it
506
00:29:40,060 --> 00:29:41,580
to set up an ambush?
507
00:29:42,660 --> 00:29:44,380
You want to let Sha Xiuzhu go
508
00:29:44,700 --> 00:29:46,060
but don't you scare that
509
00:29:46,340 --> 00:29:47,860
I won't give you birthday presents?
510
00:29:48,780 --> 00:29:49,780
If it really likes that,
511
00:29:50,300 --> 00:29:52,300
you should be afraid that
512
00:29:52,380 --> 00:29:53,300
when will I
513
00:29:53,300 --> 00:29:54,860
suppress your Wu An Bang.
514
00:29:56,620 --> 00:29:57,740
Proverb is right.
515
00:29:58,020 --> 00:29:59,100
Common people cannot beat authorities like you guys.
516
00:29:59,620 --> 00:30:00,460
So it is.
517
00:30:02,820 --> 00:30:03,500
Take them in.
518
00:30:03,660 --> 00:30:04,340
Yes, Sir.
519
00:30:10,220 --> 00:30:12,540
It seems like what Miss Shang Guan said had hidden meaning.
520
00:30:13,060 --> 00:30:14,140
She didn't trick me.
521
00:30:20,060 --> 00:30:20,900
What?
522
00:30:21,220 --> 00:30:22,500
Sha Xiuzhu is taken away by Xie Xiao
523
00:30:22,580 --> 00:30:24,020
is the result of the agreement between Lu Yi and Shang Guan Xi?
524
00:30:24,940 --> 00:30:26,460
Why didn't he tell me this?
525
00:30:27,180 --> 00:30:29,020
Let me be injured.
526
00:30:32,100 --> 00:30:34,180
I already said this, how could he be that nice,
527
00:30:34,340 --> 00:30:35,500
give the medicine to me.
528
00:30:35,740 --> 00:30:37,820
Actually he is feeling sorry.
529
00:30:39,780 --> 00:30:40,540
I think that
530
00:30:40,780 --> 00:30:42,020
if we meet him later,
531
00:30:42,340 --> 00:30:43,420
just do as what you said,
532
00:30:43,980 --> 00:30:44,820
make a detour to avoid him.
533
00:30:49,780 --> 00:30:50,500
Are you still hurt?
534
00:30:50,500 --> 00:30:51,180
Yes.
535
00:30:55,380 --> 00:30:56,740
I have followed your order
536
00:30:57,020 --> 00:30:58,980
to investigate
537
00:30:58,980 --> 00:31:00,260
Jian zhen and his son crime.
538
00:31:01,340 --> 00:31:03,260
After investigating in Yangzhou,
539
00:31:03,780 --> 00:31:05,660
I can prove Jian Zhen and his son crime now.
540
00:31:07,580 --> 00:31:09,900
They committed embezzlement and harassment.
541
00:31:10,540 --> 00:31:12,500
Get other people to be their slaves.
542
00:31:13,020 --> 00:31:13,700
Who didn't follow him
543
00:31:13,820 --> 00:31:15,020
will be cut hands and legs
544
00:31:15,260 --> 00:31:16,100
and be burnt.
545
00:31:17,060 --> 00:31:19,460
First, force his great aunt's daughter
546
00:31:19,900 --> 00:31:21,020
to be his wife
547
00:31:21,540 --> 00:31:22,260
then kill her.
548
00:31:23,260 --> 00:31:23,820
Secondly,
549
00:31:24,420 --> 00:31:26,380
steal imperior's treasure to be his own property.
550
00:31:27,380 --> 00:31:27,860
Third,
551
00:31:28,540 --> 00:31:31,220
collude with invader by making corrupt use of his status,
552
00:31:31,820 --> 00:31:32,940
illegally trade for money.
553
00:31:33,100 --> 00:31:34,460
This has been written in books.
554
00:31:35,660 --> 00:31:36,140
Fourth,
555
00:31:36,940 --> 00:31:38,060
face an attack negatively.
556
00:31:41,060 --> 00:31:41,540
Anyway,
557
00:31:42,340 --> 00:31:43,740
Cao Kun's matter hasn't had any clues yet.
558
00:31:44,380 --> 00:31:45,860
I have to be back to the capital.
559
00:31:46,620 --> 00:31:47,700
I'm looking forward to your approval.
560
00:32:00,500 --> 00:32:01,180
Li Fang.
561
00:32:01,460 --> 00:32:02,300
Yes, Sir.
562
00:32:02,660 --> 00:32:03,700
Deliver my command.
563
00:32:04,620 --> 00:32:07,940
Bring Jian Zhen and his son for Three Judicial Offices to investigate.
564
00:32:08,820 --> 00:32:09,300
Yes, Sir.
565
00:32:10,460 --> 00:32:13,020
Registrar did a deed of merit again.
566
00:32:14,060 --> 00:32:14,780
Deliver the my command now.
567
00:32:15,380 --> 00:32:16,100
Yes, Sir.
568
00:32:19,260 --> 00:32:19,860
Be slow.
569
00:32:40,620 --> 00:32:41,700
Sir Zhou.
570
00:32:41,700 --> 00:32:42,620
Be careful.
571
00:32:43,500 --> 00:32:45,020
Miss Shang Guan, Young Master.
572
00:32:45,900 --> 00:32:46,740
This punch of silver coins
573
00:32:46,860 --> 00:32:48,340
is delivered by your Wu An Bang,
574
00:32:48,700 --> 00:32:49,900
as usual, no one could do anything to it.
575
00:32:50,420 --> 00:32:51,260
However,
576
00:32:51,740 --> 00:32:53,580
it has 10000 silver coins inside,
577
00:32:53,860 --> 00:32:56,380
I cannot stop worrying.
578
00:32:57,460 --> 00:32:58,380
But now
579
00:32:58,380 --> 00:33:00,340
we are in Yangzhou now.
580
00:33:01,380 --> 00:33:03,860
My burden is finallly put down.
581
00:33:03,860 --> 00:33:04,940
Mission hasn't been completed yet.
582
00:33:05,220 --> 00:33:07,780
Wait until this punch is delivered into the storage
583
00:33:08,340 --> 00:33:09,300
that we could take the burden off.
584
00:33:09,860 --> 00:33:10,740
Right.
585
00:33:11,100 --> 00:33:12,060
Such a careful person.
586
00:33:12,500 --> 00:33:12,980
Please.
587
00:33:13,300 --> 00:33:13,740
Please.
588
00:33:52,340 --> 00:33:53,180
Is the amount correct?
589
00:33:53,500 --> 00:33:54,140
Yes, Sir.
590
00:34:09,500 --> 00:34:10,660
We counted it already.
591
00:34:10,940 --> 00:34:11,860
Not even one cent be lack of.
592
00:34:12,060 --> 00:34:13,100
I feel relieved now.
593
00:34:14,179 --> 00:34:15,979
Thanks you guys.
594
00:34:16,139 --> 00:34:16,859
It's our duties.
595
00:34:16,860 --> 00:34:18,660
Sir Zhou, we should leave now.
596
00:34:20,420 --> 00:34:21,100
Goodbye.
597
00:34:22,699 --> 00:34:24,099
Back home for dinner, let's go.
598
00:34:26,940 --> 00:34:29,580
According to God's will, the emperor has said.
599
00:34:29,820 --> 00:34:33,100
Because of the loyalty and honesty of Lu Yi of Embroidered Uniform Guard,
600
00:34:33,219 --> 00:34:36,139
Summon De Ming En come to palace for a discussion
601
00:34:36,659 --> 00:34:39,099
has made excellent performance
602
00:34:39,100 --> 00:34:40,260
in investigating
603
00:34:40,260 --> 00:34:41,540
Captain Feng's case.
604
00:34:41,860 --> 00:34:44,100
Six Ministries have also made contribution to the investigation.
605
00:34:44,100 --> 00:34:45,380
Awarded 100 coins.
606
00:34:45,659 --> 00:34:46,979
Aprroved.
607
00:34:48,900 --> 00:34:50,780
Our Department Six worked such that hard
608
00:34:50,900 --> 00:34:52,180
but we just got some coins.
609
00:34:52,380 --> 00:34:54,340
How could that Lu Yama got 1000 coins?
610
00:34:54,739 --> 00:34:56,059
Where's the fairness?
611
00:34:57,420 --> 00:34:58,460
Our status is lower than him.
612
00:34:58,780 --> 00:34:59,900
Our rewards would defintely lower than him.
613
00:35:00,260 --> 00:35:01,220
Don't complain.
614
00:35:01,500 --> 00:35:02,620
It's better than none.
615
00:35:03,580 --> 00:35:04,500
Xia Er.
616
00:35:05,820 --> 00:35:07,420
You forgot what I told you again.
617
00:35:09,500 --> 00:35:10,340
I didn't.
618
00:35:10,900 --> 00:35:11,620
We shoudl work harder.
619
00:35:13,180 --> 00:35:14,660
Captain Feng's case was completed.
620
00:35:15,540 --> 00:35:16,380
You guys
621
00:35:17,100 --> 00:35:18,620
should pack now.
622
00:35:19,660 --> 00:35:20,740
We should be back to the capital.
623
00:35:23,420 --> 00:35:24,260
Head Constable Yang.
624
00:35:24,700 --> 00:35:25,420
Sir Lu.
625
00:35:25,820 --> 00:35:26,780
Don't leave that hush.
626
00:35:27,340 --> 00:35:28,260
If you have been to Yangzhou,
627
00:35:28,660 --> 00:35:29,900
stay here for few more days.
628
00:35:30,380 --> 00:35:30,780
This..
629
00:35:30,940 --> 00:35:31,780
Right, Master.
630
00:35:31,780 --> 00:35:33,300
We have been from a far to Yangzhou.
631
00:35:33,580 --> 00:35:35,140
We must enjoy a little
632
00:35:35,540 --> 00:35:37,860
what Li Bai said in his poet. 'The old man left the Yellow Crane Tower in the west,
633
00:35:38,260 --> 00:35:40,500
the fireworks came to Yangzhou in March.
634
00:35:41,100 --> 00:35:43,060
The only thing we can see
635
00:35:43,260 --> 00:35:46,100
is the flow of the Changjiang River ', Master.
636
00:35:50,180 --> 00:35:52,060
Good poet. Good poet.
637
00:35:57,340 --> 00:35:58,140
Constable Yang.
638
00:35:58,660 --> 00:36:00,860
Yangzhou has a famous doctor specializing in bones treatment.
639
00:36:01,260 --> 00:36:02,220
First name is Mi. Last name is Shen.
640
00:36:02,700 --> 00:36:04,060
I'll tell someone there
641
00:36:04,220 --> 00:36:05,220
to take him here.
642
00:36:06,220 --> 00:36:06,820
Sir Lu.
643
00:36:06,980 --> 00:36:07,820
Shen Mi's ancestors
644
00:36:08,100 --> 00:36:09,780
were all doctors.
645
00:36:10,140 --> 00:36:11,300
Regard those attack injuries,
646
00:36:11,620 --> 00:36:13,540
he is even more experienced than old trouble.
647
00:36:14,220 --> 00:36:14,980
I think your injury
648
00:36:15,660 --> 00:36:16,660
must be treated now.
649
00:36:18,940 --> 00:36:19,820
How could I bother you
650
00:36:20,380 --> 00:36:21,620
with my personal matter, Sir.
651
00:36:22,140 --> 00:36:23,540
You help me to investigate a case.
652
00:36:24,220 --> 00:36:25,380
I must thank you.
653
00:36:26,500 --> 00:36:26,980
Dad.
654
00:36:27,180 --> 00:36:28,580
I think you should take a try.
655
00:36:28,860 --> 00:36:30,420
Maybe it couldn't be treated completely,
656
00:36:30,620 --> 00:36:32,700
but there must be a way.
657
00:36:32,700 --> 00:36:33,700
Right, Master.
658
00:36:34,140 --> 00:36:34,980
Don't let
659
00:36:34,980 --> 00:36:36,500
Sir Lu be disappointed.
660
00:36:37,300 --> 00:36:37,980
Constable Yang.
661
00:36:39,460 --> 00:36:40,580
Just be like this.
662
00:36:45,700 --> 00:36:46,540
Thank you, Sir.
663
00:36:48,180 --> 00:36:49,020
You're welcome.
664
00:37:01,060 --> 00:37:01,860
Childe.
665
00:37:05,460 --> 00:37:06,300
Little Ge Lao.
666
00:37:06,580 --> 00:37:07,460
What happened?
667
00:37:07,580 --> 00:37:10,020
10000 coins has been transfered to Yangzhou
668
00:37:10,140 --> 00:37:11,420
by Zhou Xianyi.
669
00:37:12,180 --> 00:37:13,340
I knew it.
670
00:37:15,940 --> 00:37:17,460
Zhou Xianyi
671
00:37:17,780 --> 00:37:20,540
is just a low status one of Ministry of Works.
672
00:37:21,060 --> 00:37:22,740
What is he showing off?
673
00:37:23,340 --> 00:37:26,060
Protect the river embankment's rebuild budget like a treasure.
674
00:37:26,700 --> 00:37:28,260
He not only doesn't let us to trasfer
675
00:37:28,740 --> 00:37:31,300
but also find the vagrant gang
676
00:37:31,660 --> 00:37:33,140
to help him.
677
00:37:33,820 --> 00:37:37,220
He's showing off to us.
678
00:37:38,140 --> 00:37:40,340
Your Head of Minister of Work's status
679
00:37:40,740 --> 00:37:42,060
is so useless.
680
00:37:42,700 --> 00:37:46,020
Be awared by Zhou Xianyi
681
00:37:47,540 --> 00:37:50,540
Is it so funny?
682
00:37:50,700 --> 00:37:52,300
He's a stubborn head.
683
00:37:52,420 --> 00:37:54,260
Refuse a toast only to drink a forfeit.
684
00:37:54,500 --> 00:37:55,940
Now he is incharge of
685
00:37:56,420 --> 00:37:57,740
rebuilding the river embankment.
686
00:37:58,740 --> 00:37:59,940
I cannot
687
00:37:59,940 --> 00:38:02,180
do anything to him.
688
00:38:04,700 --> 00:38:05,820
Don't worry.
689
00:38:06,780 --> 00:38:07,660
I am controlling
690
00:38:08,540 --> 00:38:10,420
everything.
691
00:38:28,740 --> 00:38:31,020
Doctor, how is my dad's leg?
692
00:38:34,780 --> 00:38:35,540
Sir.
693
00:38:36,100 --> 00:38:38,380
The breaking part wasn't treated right.
694
00:38:38,820 --> 00:38:39,900
Now we want to treat it,
695
00:38:39,900 --> 00:38:42,100
we must break it then link it again.
696
00:38:43,300 --> 00:38:43,700
This..
697
00:38:45,020 --> 00:38:46,380
You are old now.
698
00:38:46,740 --> 00:38:47,860
After linking it again,
699
00:38:47,980 --> 00:38:50,220
you cannot use your martial skills for 3 months
700
00:38:50,540 --> 00:38:52,300
to ensure that your blood veins
701
00:38:52,540 --> 00:38:53,740
aren't blocked.
702
00:38:54,060 --> 00:38:55,540
Can you do this?
703
00:38:56,180 --> 00:38:58,220
This..break and then link it again..
704
00:38:58,340 --> 00:39:00,020
is already the limitation of hurt.
705
00:39:00,540 --> 00:39:02,300
He even can't use martial skills for 3 months..
706
00:39:03,340 --> 00:39:05,980
Doctor, we must work.
707
00:39:05,980 --> 00:39:07,180
How could we do this?
708
00:39:07,700 --> 00:39:08,660
Thank you, Doctor.
709
00:39:08,660 --> 00:39:09,700
It really is.
710
00:39:09,940 --> 00:39:10,980
I'm old now.
711
00:39:11,420 --> 00:39:12,860
I don't want to suffer anymore.
712
00:39:13,460 --> 00:39:14,900
Sir Lu, I think..
713
00:39:14,900 --> 00:39:16,340
3 months is not really a big deal.
714
00:39:16,860 --> 00:39:17,500
Constable Yang.
715
00:39:18,740 --> 00:39:19,860
Department Six's head constable
716
00:39:20,340 --> 00:39:21,740
is very close to me.
717
00:39:22,020 --> 00:39:24,300
I can tell him
718
00:39:24,820 --> 00:39:26,100
to let you leave for 3 months.
719
00:39:26,660 --> 00:39:28,260
You have nothing to worry about now.
720
00:39:28,620 --> 00:39:30,060
No, you can't do this.
721
00:39:30,500 --> 00:39:31,220
Constable Yang.
722
00:39:31,820 --> 00:39:33,300
Just take a rest and treat your injury.
723
00:39:33,700 --> 00:39:34,540
I don't want to tell the lie.
724
00:39:34,820 --> 00:39:37,420
My dad told me to do this.
725
00:39:37,900 --> 00:39:39,420
I must do it well, right?
726
00:39:46,100 --> 00:39:46,900
If so
727
00:39:47,540 --> 00:39:48,460
thank you, Sir.
728
00:39:49,060 --> 00:39:49,860
You're welcome.
729
00:39:51,380 --> 00:39:52,820
Thanks for treating my Master's leg.
730
00:39:55,060 --> 00:39:56,180
Being well-behaved a little bit
731
00:39:56,460 --> 00:39:57,220
is really a big thank to me.
732
00:40:18,580 --> 00:40:19,380
Sir Wei
733
00:40:19,540 --> 00:40:21,700
Budget for buiding the river has been put in storage. The hand-over process is finished.
734
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
Sir Zhou, good job.
735
00:40:31,220 --> 00:40:32,220
Zhou Xianyi.
736
00:40:32,540 --> 00:40:34,140
You are so daring.
737
00:40:34,860 --> 00:40:37,660
Budget for buiding the river has just been put in storage for several days
738
00:40:37,820 --> 00:40:39,060
but you took them all away.
739
00:40:39,060 --> 00:40:39,860
Not me.
740
00:40:39,860 --> 00:40:40,700
Don't quibble!
741
00:40:42,300 --> 00:40:44,340
There's only one key for the storage
742
00:40:44,340 --> 00:40:45,660
kept by you.
743
00:40:46,380 --> 00:40:49,180
Now the trunk is still here
744
00:40:49,380 --> 00:40:50,980
but the silver all disappeared.
745
00:40:51,340 --> 00:40:53,060
It must be you
746
00:40:53,220 --> 00:40:54,500
who embezzled it.
747
00:40:55,340 --> 00:40:55,820
Guards.
748
00:40:56,140 --> 00:40:56,700
Yes, Sir.
749
00:40:57,100 --> 00:40:58,460
Arrest Zhou Xianyi.
750
00:40:59,020 --> 00:40:59,580
Yes, Sir.
751
00:41:00,140 --> 00:41:01,500
Sir Prefect, it's not me.
752
00:41:01,660 --> 00:41:02,980
Sir Prefect, it's not me. | Go, quick.
753
00:41:02,980 --> 00:41:04,260
I am accused falsely, Sir.
754
00:41:04,540 --> 00:41:05,260
Sir. | Go.
755
00:41:05,700 --> 00:41:06,900
Sir Prefect
756
00:41:27,220 --> 00:41:28,900
Yangzhou's river embankment was damaged.
757
00:41:29,180 --> 00:41:31,700
Ministry of Works's authority Zhou Xianyi
758
00:41:32,020 --> 00:41:33,980
embezzled 10000 silver coins.
759
00:41:34,260 --> 00:41:36,980
I appoint this crime to Registrar for investigation.
760
00:41:37,500 --> 00:41:38,780
Please find them back.
761
00:41:39,820 --> 00:41:40,900
Zhou Xianyi?
762
00:41:42,860 --> 00:41:44,220
Zhou Xianyi embezzled money for rebuilding river embankment.
763
00:41:44,780 --> 00:41:46,060
The King appoint this for us to investigate.
764
00:41:46,420 --> 00:41:48,060
I think ConstableYang's tracking skill
765
00:41:48,060 --> 00:41:49,020
would be useful.
766
00:41:49,060 --> 00:41:50,540
Don't know whether you willing to help me?
767
00:41:51,820 --> 00:41:53,060
Thanks for your praise.
768
00:41:53,540 --> 00:41:54,180
However
769
00:41:54,660 --> 00:41:56,300
my legs are not convenient now.
770
00:41:56,300 --> 00:41:58,700
Dad, embezzling 10000 silver coins is a serious crime.
771
00:41:59,060 --> 00:42:00,540
Just take a rest if you feel uncomfortable.
772
00:42:00,700 --> 00:42:01,860
There are still Jin Xia and me here.
773
00:42:04,580 --> 00:42:05,180
Cen Fu.
774
00:42:05,780 --> 00:42:06,900
Write a transfer order
775
00:42:06,980 --> 00:42:09,060
for ConstableYang, transfer him to North Town Protection Department.
776
00:42:09,460 --> 00:42:09,900
Wait.
777
00:42:10,340 --> 00:42:11,260
Investigation is investigation.
778
00:42:11,540 --> 00:42:13,380
Why you have to transfer him to North Town Protection Department?
779
00:42:14,300 --> 00:42:15,340
His legs are injured.
780
00:42:15,500 --> 00:42:16,980
He needs at least 3 months to recover.
781
00:42:17,340 --> 00:42:18,060
Transfering him means
782
00:42:18,420 --> 00:42:19,700
he could take a rest
783
00:42:20,020 --> 00:42:20,660
and also
784
00:42:21,300 --> 00:42:23,020
be carefree of Department Six's duties.
785
00:42:23,940 --> 00:42:25,300
Thanks for your caring.
786
00:42:33,820 --> 00:42:34,340
So?
787
00:42:34,900 --> 00:42:36,540
Constable Yuan has another thoughts?
788
00:42:39,300 --> 00:42:39,980
Sir
789
00:42:40,300 --> 00:42:41,060
Is there
790
00:42:41,420 --> 00:42:42,700
a bonus for investigation?
791
00:42:46,740 --> 00:42:47,260
Yes.
792
00:42:47,780 --> 00:42:48,740
4 silver coins per month.
793
00:42:54,060 --> 00:42:55,140
Silver coins are just secondary things.
794
00:42:55,220 --> 00:42:56,700
I belong to Embroidered Uniform Guard,
795
00:42:56,700 --> 00:42:58,180
national affairs must be my first priority.
796
00:42:58,660 --> 00:43:00,700
If you need me,
797
00:43:00,820 --> 00:43:01,820
please tell me.
798
00:43:02,020 --> 00:43:03,700
I woudn't hestitate to go through any difficulties.
799
00:43:05,900 --> 00:43:06,980
Sir, where to investigate?
800
00:43:08,340 --> 00:43:09,100
The prison.
801
00:43:19,940 --> 00:43:20,780
Dear Sir.
802
00:43:21,020 --> 00:43:21,860
If there isn't Prefect's command,
803
00:43:21,940 --> 00:43:23,340
no one can interrogate the prisoner.
804
00:43:27,060 --> 00:43:28,740
This is ruled by the King.
805
00:43:29,700 --> 00:43:30,540
This case will be investigated
51325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.