Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,040
# Sometimes I feel
I've got to run away
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,000
# I've got to get away
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,040
# From the pain you drive into
The heart of me
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,160
# The love we share
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,640
# Seems to go nowhere
6
00:00:14,640 --> 00:00:17,600
# But I lost my light
7
00:00:17,600 --> 00:00:18,720
# For I toss and turn
8
00:00:18,720 --> 00:00:20,960
# I can't sleep at night
9
00:00:20,960 --> 00:00:23,200
# Once I ran to you
10
00:00:23,200 --> 00:00:25,560
# Now I'll run from you
11
00:00:25,560 --> 00:00:27,720
# The tainted love you've given
12
00:00:27,720 --> 00:00:29,880
# I gave you all
A boy could give you
13
00:00:29,880 --> 00:00:33,400
# Now take my tears
But that's not nearly enough
14
00:00:33,400 --> 00:00:35,480
# Tainted love
15
00:00:35,480 --> 00:00:37,200
# Tainted love... #
16
00:02:01,800 --> 00:02:04,240
She loves it here.
17
00:02:04,240 --> 00:02:06,360
So do I.
18
00:02:17,320 --> 00:02:18,840
We're bringing you back.
19
00:02:21,040 --> 00:02:22,840
I see.
20
00:02:22,840 --> 00:02:26,000
This Thursday at noon. Be ready.
21
00:02:31,040 --> 00:02:33,080
We have to go back.
22
00:02:33,080 --> 00:02:35,280
Do you know why?
23
00:02:35,280 --> 00:02:37,320
Things are moving again.
24
00:02:37,320 --> 00:02:39,360
What do they want you to do?
25
00:02:39,360 --> 00:02:41,400
I don't know.
26
00:02:41,400 --> 00:02:43,840
Serve them Sean Carty's head
on a plate.
27
00:02:43,840 --> 00:02:47,120
God, Eamonn,
I can't bear to lose you again.
28
00:02:47,120 --> 00:02:49,120
This is our chance to be together...
29
00:02:50,160 --> 00:02:52,160
..once and for all, Cathy.
30
00:02:56,120 --> 00:02:57,600
New lives.
31
00:02:57,600 --> 00:03:01,040
New identities,
a safe house somewhere.
32
00:03:01,040 --> 00:03:03,080
What about our old lives?
33
00:03:03,080 --> 00:03:05,240
We'll leave them behind.
34
00:03:14,520 --> 00:03:17,000
What do you want me to do?
35
00:03:17,000 --> 00:03:19,440
Be ready to leave Soho
at a moment's notice.
36
00:03:23,440 --> 00:03:26,240
I can't go back to the States.
37
00:03:26,240 --> 00:03:28,800
We're gonna need money.
38
00:03:32,720 --> 00:03:34,400
And we should get married.
39
00:03:34,400 --> 00:03:35,960
Really?
40
00:03:35,960 --> 00:03:37,200
Yes.
41
00:03:58,160 --> 00:03:59,960
SHE GIGGLES
42
00:04:10,280 --> 00:04:11,640
SHE LAUGHS
43
00:04:11,640 --> 00:04:13,240
Spell your name.
44
00:04:13,240 --> 00:04:15,800
K-I...
45
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
T-T-Y.
46
00:06:03,120 --> 00:06:05,920
Why didn't you tell me
Eamonn came looking for me?
47
00:06:12,760 --> 00:06:15,280
It was not a comfortable meeting
between us.
48
00:06:15,280 --> 00:06:17,280
What do you mean?
49
00:06:20,080 --> 00:06:24,160
He hurt me.
What did he do?
50
00:06:28,160 --> 00:06:30,400
It was five years ago,
what's the point?
51
00:06:30,400 --> 00:06:32,080
What's the point?
52
00:06:32,080 --> 00:06:35,480
The point is that I thought he'd
abandoned me when he hadn't.
53
00:06:37,160 --> 00:06:39,960
The point is that
I would have gone with him,
54
00:06:39,960 --> 00:06:43,760
had his child with him and not
brought Tommy into it at all.
55
00:06:43,760 --> 00:06:46,440
When will you grow up and take
responsibility for yourself,
56
00:06:46,440 --> 00:06:50,280
responsibility for your actions
and the heartache you've caused?
57
00:06:50,280 --> 00:06:52,200
I am not to blame for Tommy's death.
58
00:06:52,200 --> 00:06:54,800
Well, what goes around comes around,
darling.
59
00:06:56,080 --> 00:06:58,120
What do you mean by that?
60
00:07:00,120 --> 00:07:03,880
You both seem to think it's all
right to take another person's life
61
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
and not pay any price for it.
62
00:07:14,120 --> 00:07:16,160
Eamonn's asked me to marry him.
63
00:07:17,680 --> 00:07:19,720
Oh, Christ, Cathy!
64
00:07:19,720 --> 00:07:21,720
And I've said yes.
Oh!
65
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
Our colleagues in the RUC
66
00:07:25,560 --> 00:07:28,480
tell us Sean Carty
is now part of the Army Council.
67
00:07:30,640 --> 00:07:34,240
Frankly, it's a surprise to us
that he's in the country at all.
68
00:07:34,240 --> 00:07:36,160
Especially if he's involved in an
active cell.
69
00:07:36,160 --> 00:07:38,400
It suggests something big
will happen.
70
00:07:38,400 --> 00:07:40,360
We need to locate them, Mr Docherty,
71
00:07:40,360 --> 00:07:42,520
find out why they're here
and what they're planning.
72
00:07:42,520 --> 00:07:44,200
We need to thwart them
on the one hand
73
00:07:44,200 --> 00:07:45,880
and incriminate them on the other.
74
00:07:46,800 --> 00:07:48,840
Is that all?
75
00:07:48,840 --> 00:07:51,480
You think this is funny?
76
00:07:51,480 --> 00:07:54,120
Bombs in Guildford, in Birmingham,
77
00:07:54,120 --> 00:07:57,160
in London at the Old Bailey,
at King's Cross, Euston?
78
00:07:57,160 --> 00:07:59,320
No, that's not funny.
79
00:07:59,320 --> 00:08:01,160
It's just not gonna be easy.
80
00:08:01,160 --> 00:08:03,160
Well, no one said it was.
81
00:08:04,840 --> 00:08:07,840
I'm marrying him, and I'm selling
up, Desrae, and I'm going.
82
00:08:09,760 --> 00:08:11,800
What do you mean, selling up?
83
00:08:11,800 --> 00:08:14,120
I have to raise as much money
as I can.
84
00:08:14,120 --> 00:08:17,160
Selling what, exactly?
85
00:08:17,160 --> 00:08:19,200
The flat, the shops.
86
00:08:19,200 --> 00:08:22,120
Everything Joey left to Tommy
and Tommy left to me.
87
00:08:22,120 --> 00:08:24,560
All the property?
88
00:08:24,560 --> 00:08:26,520
Yes.
89
00:08:26,520 --> 00:08:28,920
Including this building?
90
00:08:32,360 --> 00:08:34,400
Kitty, come on, we're going.
91
00:08:34,400 --> 00:08:37,160
I don't want to!
92
00:08:37,160 --> 00:08:38,880
We're going!
93
00:08:42,080 --> 00:08:43,520
I'm getting married.
94
00:08:43,520 --> 00:08:48,920
Protective custody has to be for me,
my wife-to-be and our child.
95
00:08:48,920 --> 00:08:51,880
Well, that all depends on
how useful you prove to be.
96
00:08:51,880 --> 00:08:55,440
Murder is the highest crime
on the statute books, Mr Docherty.
97
00:08:55,440 --> 00:08:57,760
It's a devil of a job
to get that to go away.
98
00:08:57,760 --> 00:09:00,400
We need something very substantial
in return.
99
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
How will you establish contact
with Moore and Carty?
100
00:09:03,400 --> 00:09:05,760
The small ads
in the London evening paper.
101
00:09:05,760 --> 00:09:08,040
I wish you luck.
102
00:09:20,440 --> 00:09:22,480
You'll be staying there.
103
00:09:22,480 --> 00:09:24,640
Your contact will be
the night porter.
104
00:09:24,640 --> 00:09:26,680
Here, take that.
105
00:09:26,680 --> 00:09:28,960
It has all the appropriate
wallet litter
106
00:09:28,960 --> 00:09:30,320
to support your account
107
00:09:30,320 --> 00:09:33,040
of what you've been doing
for the last few weeks.
108
00:09:36,360 --> 00:09:38,400
Put out a sign. The club is closed.
109
00:09:38,400 --> 00:09:41,760
You'd better open that rag
at the jobs page, my darling.
110
00:09:41,760 --> 00:09:43,320
It's just a slowdown.
111
00:09:43,320 --> 00:09:45,600
Pack up your false tits,
you're out on the streets.
112
00:09:45,600 --> 00:09:47,360
What do you mean?
113
00:09:47,360 --> 00:09:49,800
The club is closed.
114
00:09:49,800 --> 00:09:52,120
The Peppermint is no more.
It's over, finished.
115
00:09:52,120 --> 00:09:54,240
What happened?
She's selling up.
116
00:09:54,240 --> 00:09:55,960
Selling my house from under me
117
00:09:55,960 --> 00:09:58,560
and running off
with that psychotic bastard.
118
00:09:58,560 --> 00:10:01,920
I can't do this any more.
I can't run this place without her.
119
00:10:01,920 --> 00:10:04,400
Sister, you need to calm down.
120
00:10:04,400 --> 00:10:07,040
No, fuck it!
I've made up my mind.
121
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
This place can crumble
and fall for all I care.
122
00:10:11,960 --> 00:10:15,080
Put a sign up on the door.
This place is closed forever.
123
00:10:37,560 --> 00:10:39,560
VENDOR YELLS
124
00:11:25,840 --> 00:11:27,840
KNOCK AT DOOR
125
00:11:31,680 --> 00:11:33,440
REPEATED KNOCKING
126
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
I need to talk to you.
127
00:11:42,960 --> 00:11:45,480
Desrae's closed the club,
for good, he says.
128
00:11:45,480 --> 00:11:48,320
That's his decision.
He's distraught.
129
00:11:48,320 --> 00:11:51,240
Do we have to talk about this now?
I've got things to do.
130
00:11:51,240 --> 00:11:53,560
Like what?
Sell Desrae's home from under him?
131
00:11:53,560 --> 00:11:55,840
He's a sitting tenant,
he'll be fine.
132
00:11:55,840 --> 00:11:58,960
And what am I supposed to do,
go back out on the streets?
133
00:11:58,960 --> 00:12:01,440
I'm a little old for the meat rack,
darling.
134
00:12:01,440 --> 00:12:02,760
You'll think of something.
135
00:12:03,960 --> 00:12:07,200
Why are you being like this?
Like what?
136
00:12:07,200 --> 00:12:11,240
Such a Cruella. It don't suit you.
137
00:12:18,640 --> 00:12:21,480
I have a chance at happiness, Alfie.
138
00:12:22,880 --> 00:12:24,440
I have to take it.
139
00:12:24,440 --> 00:12:26,480
At what cost?
140
00:12:26,480 --> 00:12:30,000
You think it's Vegas every minute
for us? It's not.
141
00:12:30,000 --> 00:12:33,640
Under these false eyelashes,
we are thinking, feeling people.
142
00:12:33,640 --> 00:12:36,520
You think I don't know that?
143
00:12:36,520 --> 00:12:39,120
I've lived in Soho since I was 14.
144
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
KITTY: Mummy!
145
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
Kitty Cat, come here for a cuddle.
146
00:12:53,040 --> 00:12:55,440
You owe that man your life.
147
00:13:05,000 --> 00:13:06,640
KNOCK AT DOOR
148
00:13:06,640 --> 00:13:08,080
Yeah?
149
00:13:08,080 --> 00:13:10,600
MUFFLED: I've come about your ad
in the paper.
150
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
That was quick.
151
00:13:27,800 --> 00:13:29,840
It's good to have you back.
152
00:13:29,840 --> 00:13:31,720
I've been worried about you.
153
00:13:36,640 --> 00:13:39,080
So where have you been these past
few weeks?
154
00:13:39,080 --> 00:13:41,960
I told you.
155
00:13:41,960 --> 00:13:45,000
Not to my face.
To your face?
156
00:13:46,040 --> 00:13:48,080
What's so special about your face?
157
00:13:55,000 --> 00:13:57,040
So why are you staying here?
158
00:13:57,040 --> 00:13:59,040
Are you broke?
159
00:14:00,680 --> 00:14:02,720
Just keeping a low profile.
160
00:14:02,720 --> 00:14:05,400
Very low.
161
00:14:05,400 --> 00:14:07,400
You got any cash?
162
00:14:09,800 --> 00:14:11,840
Help yourself.
163
00:14:22,240 --> 00:14:24,960
So you've eaten at La Capellio?
164
00:14:24,960 --> 00:14:26,600
Mm.
165
00:14:26,600 --> 00:14:28,640
On your own?
166
00:14:28,640 --> 00:14:30,200
Sadly.
167
00:14:30,200 --> 00:14:34,960
Wild boar, very exotic.
No, it's just pork, really.
168
00:14:37,480 --> 00:14:39,520
Maybe you should take
De Bootman there.
169
00:14:39,520 --> 00:14:42,800
He ain't in England, is he?
On his way, as is the merchandise.
170
00:14:42,800 --> 00:14:45,360
He'll only deal with you, Eamonn.
171
00:14:45,360 --> 00:14:48,000
He seems to like you
for some reason.
172
00:14:49,360 --> 00:14:51,360
Well, no accounting for taste, eh?
173
00:14:56,520 --> 00:14:58,240
When's he getting here?
174
00:14:59,320 --> 00:15:01,120
We'll let you know.
175
00:15:11,360 --> 00:15:12,880
So, how do I look?
176
00:15:12,880 --> 00:15:15,160
Like Myra Hindley.
177
00:15:15,160 --> 00:15:17,480
And here was me thinking
Jayne Mansfield.
178
00:15:26,200 --> 00:15:27,920
You seem different.
179
00:15:28,920 --> 00:15:30,560
Really?
180
00:15:31,920 --> 00:15:33,480
Softer, somehow.
181
00:15:45,080 --> 00:15:47,120
War in Rhodesia,
182
00:15:47,120 --> 00:15:49,160
war in Angola,
183
00:15:49,160 --> 00:15:51,200
war in Ethiopia,
184
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
war in Mozambique.
185
00:15:54,520 --> 00:15:57,080
Business is thriving.
186
00:15:57,080 --> 00:15:59,240
HE CHUCKLES
187
00:15:59,240 --> 00:16:00,560
You are, without a doubt,
188
00:16:00,560 --> 00:16:02,800
the fastest eater
I've ever seen in my life.
189
00:16:02,800 --> 00:16:04,320
You take your time, eh?
190
00:16:04,320 --> 00:16:06,880
Yeah, I was taught to chew
every mouthful 32 times.
191
00:16:06,880 --> 00:16:08,880
Your mother was a wise woman.
192
00:16:09,920 --> 00:16:12,280
I barely knew her. It was my dad.
193
00:16:12,280 --> 00:16:13,840
Oh.
194
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
Then he was a very controlling man,
huh?
195
00:16:16,080 --> 00:16:18,360
That's a very different situation.
196
00:16:20,080 --> 00:16:23,400
Sure, the merchandise will be here
on Sunday.
197
00:16:23,400 --> 00:16:25,040
Where's it coming in?
198
00:16:26,160 --> 00:16:28,120
Just tell them Sunday.
199
00:16:28,120 --> 00:16:30,400
That's all they need to know
at the moment.
200
00:16:31,840 --> 00:16:34,720
And here is to many more
lucrative deals.
201
00:16:49,360 --> 00:16:52,320
Hello, darling. Give Mummy a kiss.
202
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
How was she?
203
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Everything was fine.
Thank you.
204
00:16:58,000 --> 00:17:00,680
So I'm now shut out
of Kitty's life too, am I?
205
00:17:00,680 --> 00:17:02,720
Not in front of her, please.
206
00:17:02,720 --> 00:17:05,880
Just like I'm shut out of the club,
shut out of the flat.
207
00:17:05,880 --> 00:17:08,000
It was your decision
to close the club.
208
00:17:08,000 --> 00:17:09,880
That had nothing to do with me.
209
00:17:13,080 --> 00:17:15,480
I hope he's worth it.
210
00:17:34,320 --> 00:17:36,160
Put this on.
211
00:17:36,160 --> 00:17:38,240
Why?
212
00:17:38,240 --> 00:17:40,160
I don't want you to see
where we're taking you.
213
00:17:40,160 --> 00:17:41,960
Why?
214
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
Put it on, Eamonn.
215
00:17:45,080 --> 00:17:46,960
It's just a precaution.
216
00:18:31,560 --> 00:18:33,480
HE GRUNTS
217
00:18:38,400 --> 00:18:40,120
HE GROANS
218
00:18:45,240 --> 00:18:47,360
Why are you doing this?
219
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
Why are you doing this to me?
220
00:19:08,520 --> 00:19:10,160
PANTING
221
00:19:12,240 --> 00:19:14,600
We just want you to have some time
to think,
222
00:19:14,600 --> 00:19:16,680
time to consider your position.
223
00:19:16,680 --> 00:19:18,680
MUFFLED: Fuck you.
224
00:19:29,040 --> 00:19:31,680
MUFFLED: Caitlin.
225
00:19:31,680 --> 00:19:33,080
MUFFLED: Please.
226
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
MUFFLED: Fuck you, then!
227
00:20:12,720 --> 00:20:14,720
I was ten when I made my first bomb.
228
00:20:17,080 --> 00:20:19,760
A little bit of weed killer,
some icing sugar...
229
00:20:23,040 --> 00:20:25,040
..made a fantastic explosive.
230
00:20:26,160 --> 00:20:29,000
But it was extremely unstable.
231
00:20:29,000 --> 00:20:31,880
This stuff, on the other hand,
is very stable.
232
00:20:31,880 --> 00:20:34,640
So you can just relax.
233
00:20:57,320 --> 00:20:59,360
Where is he?
I don't know.
234
00:20:59,360 --> 00:21:01,880
I wanted you both to attend Mass.
235
00:21:01,880 --> 00:21:04,200
I know.
236
00:21:04,200 --> 00:21:06,160
Where is he?
237
00:21:25,280 --> 00:21:26,880
Cut him down.
238
00:21:29,640 --> 00:21:32,320
Wake up.
239
00:21:32,320 --> 00:21:34,400
Wake the fuck up.
240
00:21:37,080 --> 00:21:39,080
It's time we had a talk.
241
00:21:43,760 --> 00:21:46,080
How long have we worked together,
Eamonn?
242
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
It's over five years.
243
00:21:49,120 --> 00:21:50,960
Right.
244
00:21:50,960 --> 00:21:53,800
And yet you've never taken
an oath of allegiance.
245
00:21:53,800 --> 00:21:57,480
He's just a gangster. He doesn't
have a political bone in his body.
246
00:21:57,480 --> 00:22:00,040
Don't go forgetting that.
What?
247
00:22:00,040 --> 00:22:02,240
I'm just as capable
of putting a bullet
248
00:22:02,240 --> 00:22:04,680
in the back of your heads
as you are in mine.
249
00:22:04,680 --> 00:22:06,640
Not right now.
That's the spirit, son.
250
00:22:06,640 --> 00:22:08,920
That's exactly
what we've been missing.
251
00:22:10,360 --> 00:22:12,040
A bit of spunk.
252
00:22:12,040 --> 00:22:15,080
A bit of the old swagger.
Fuck you and all.
253
00:22:15,080 --> 00:22:17,360
Oh, fucking... Ah!
254
00:22:20,160 --> 00:22:24,680
Do you know what the first
three orders are in the Green Book?
255
00:22:28,360 --> 00:22:31,800
"Volunteers should not succumb
to approaches or overtures,
256
00:22:31,800 --> 00:22:34,600
"blackmail or bribery attempts
made by the enemy.
257
00:22:35,840 --> 00:22:39,000
"They should report such attempts
as soon as possible."
258
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Have you been approached, Eamonn?
259
00:22:42,400 --> 00:22:44,040
No.
260
00:22:44,040 --> 00:22:47,720
"Volunteers found guilty of treason
face the death penalty."
261
00:22:51,360 --> 00:22:54,240
Are you working for the Branch,
Eamonn?
262
00:22:54,240 --> 00:22:55,680
For the what?
263
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
Peelers.
264
00:22:58,720 --> 00:23:01,440
Caitlin thinks
that you've been acting
265
00:23:01,440 --> 00:23:04,040
in a decidedly guilty manner
of late.
266
00:23:11,960 --> 00:23:13,520
CHUCKLES
267
00:23:13,520 --> 00:23:15,280
This is not funny.
268
00:23:15,280 --> 00:23:17,840
Yes, it is funny.
And why's that?
269
00:23:18,840 --> 00:23:21,760
I have been feeling guilty.
Go on.
270
00:23:21,760 --> 00:23:27,280
Because for the last month or so,
I've been having an affair.
271
00:23:27,280 --> 00:23:28,840
Who with?
272
00:23:30,080 --> 00:23:32,400
I don't want you
going anywhere near her.
273
00:23:33,560 --> 00:23:35,000
Cathy.
274
00:23:38,560 --> 00:23:40,280
The Army, as an organisation,
275
00:23:40,280 --> 00:23:43,680
claims and expects your total
allegiance without reservation.
276
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
Do you understand that?
277
00:23:45,160 --> 00:23:47,760
What about Jan De Bootman?
278
00:23:47,760 --> 00:23:51,000
Does he share your misgivings?
No.
279
00:23:51,000 --> 00:23:53,040
Then maybe you should listen to him,
280
00:23:53,040 --> 00:23:56,120
especially if you wanna keep your
supply lines open.
281
00:24:03,000 --> 00:24:05,040
We had to test you.
282
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
You understand that?
283
00:24:06,680 --> 00:24:08,880
You would have done the same thing
yourself.
284
00:24:08,880 --> 00:24:11,600
Next time, I think
I'd rather sit the written exam.
285
00:24:11,600 --> 00:24:13,480
HE CHUCKLES
286
00:24:13,480 --> 00:24:15,480
Now fucking untie me.
287
00:24:22,240 --> 00:24:23,880
Toilet's through there.
288
00:24:23,880 --> 00:24:25,680
Get yourself cleaned up.
289
00:24:43,600 --> 00:24:45,760
He must think I came up the Lagan
in a bubble.
290
00:24:47,240 --> 00:24:50,560
You don't believe him?
Do you?
291
00:25:23,880 --> 00:25:25,920
Can she stay here with you?
292
00:25:25,920 --> 00:25:29,640
You are unbelievable.
I don't think she's safe with me.
293
00:25:29,640 --> 00:25:31,360
Why?
294
00:25:31,360 --> 00:25:34,600
I was supposed to meet Eamonn today
and he didn't turn up.
295
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
I think he's in trouble.
296
00:25:38,280 --> 00:25:40,960
I don't want to know,
I really don't.
297
00:25:43,000 --> 00:25:45,280
What makes you think
you can swan back in here
298
00:25:45,280 --> 00:25:47,080
after all the things
you've done?
299
00:25:47,080 --> 00:25:49,360
It's not for me, it's for Kitty.
300
00:25:49,360 --> 00:25:52,760
Oh, please, Cathy,
it's just the same thing.
301
00:25:55,920 --> 00:25:57,680
Why did you close the club?
302
00:25:57,680 --> 00:26:01,040
Why do you think?
You tell me.
303
00:26:02,000 --> 00:26:05,160
The Peppermint was ours, not mine.
304
00:26:06,600 --> 00:26:08,640
And I can't bear the thought of it
without you.
305
00:26:08,640 --> 00:26:12,640
If you love me,
you'll support me in what I'm doing.
306
00:26:14,520 --> 00:26:17,000
It's because I love
you that I don't.
307
00:26:18,120 --> 00:26:19,840
He's changed.
308
00:26:19,840 --> 00:26:23,240
People don't change, Cathy.
Don't you understand that?
309
00:26:29,680 --> 00:26:31,720
It felt like we were heading south.
310
00:26:31,720 --> 00:26:33,720
I don't know why, it just did.
311
00:26:35,160 --> 00:26:37,200
Definitely crossed the bridge.
312
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
It took maybe an hour to get there.
313
00:26:41,800 --> 00:26:45,280
A warehouse, factory.
Disused, I think.
314
00:26:45,280 --> 00:26:49,240
I clocked a name,
Donald Charles and Sons.
315
00:26:49,240 --> 00:26:51,840
That's excellent work.
Who was there?
316
00:26:51,840 --> 00:26:55,080
Sean Carty, Caitlin Moore,
317
00:26:55,080 --> 00:26:56,600
Driscoll.
318
00:26:56,600 --> 00:26:58,840
Well, if Driscoll's involved,
it's serious.
319
00:26:58,840 --> 00:27:01,920
He's one of their
top explosives officers.
320
00:27:01,920 --> 00:27:04,440
Yeah, the other cell members,
I didn't recognise.
321
00:27:04,440 --> 00:27:06,960
We'll get you in,
show you some photographs.
322
00:27:06,960 --> 00:27:08,760
When?
In a day or two.
323
00:27:08,760 --> 00:27:11,080
We'll put the place
under observation.
324
00:27:11,080 --> 00:27:13,880
Don't do anything until I'm out.
Of course not.
325
00:27:13,880 --> 00:27:15,480
They already suspect me.
326
00:27:16,800 --> 00:27:18,840
Anything happens,
they'll know I'm the grass.
327
00:27:18,840 --> 00:27:20,600
Nothing will happen
for a day or two.
328
00:27:20,600 --> 00:27:24,320
I stuck to my side of the bargain.
Now it's time you stick to yours.
329
00:27:24,320 --> 00:27:25,800
We'll look after you.
330
00:27:25,800 --> 00:27:28,920
Don't worry, we won't leave you
flapping in the breeze.
331
00:27:30,600 --> 00:27:33,880
The three of us,
Cathy, the girl and me?
332
00:27:34,960 --> 00:27:39,200
Of course. Just sit tight at the
hotel, we'll be in touch.
333
00:27:47,840 --> 00:27:49,400
They don't trust him.
334
00:27:49,400 --> 00:27:50,920
He's useless to us.
335
00:27:50,920 --> 00:27:52,720
Let's go.
336
00:28:05,040 --> 00:28:07,680
It's over, Cathy.
337
00:28:07,680 --> 00:28:09,120
I've given them what they wanted.
338
00:28:09,120 --> 00:28:11,160
So we can leave?
339
00:28:11,160 --> 00:28:14,320
I have to go and look at some
photos, but basically, yes.
340
00:28:14,320 --> 00:28:16,360
We are in the clear.
341
00:28:16,360 --> 00:28:18,360
I've been so worried.
342
00:28:28,880 --> 00:28:31,200
Do you have any idea
where we'll be going?
343
00:28:31,200 --> 00:28:33,240
Didn't give any details, did they?
344
00:28:33,240 --> 00:28:36,120
Do you know what? I don't care.
345
00:28:36,120 --> 00:28:37,800
They can put us anywhere they like
346
00:28:37,800 --> 00:28:39,800
as long as the three of us
are together.
347
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
I feel the same.
348
00:28:44,280 --> 00:28:46,480
I, Eamonn,
349
00:28:46,480 --> 00:28:48,800
take you, Cathy, to be my wife,
350
00:28:48,800 --> 00:28:51,120
in the presence of God...
DOOR SLAMS
351
00:28:56,760 --> 00:29:00,400
And before these witnesses,
I promise to be a loyal...
352
00:29:00,400 --> 00:29:03,160
Auntie Desrae! ..loving,
faithful husband to you,
353
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
for as long as we both shall live.
354
00:29:06,680 --> 00:29:10,320
By the power that Christ brought
from heaven may'st thou love me
355
00:29:10,320 --> 00:29:13,920
As the sun follows its course,
may'st thou follow me
356
00:29:15,880 --> 00:29:19,160
As light to the eye,
as bread to the hungry
357
00:29:20,240 --> 00:29:24,680
As joy to the heart,
may thy presence be with me
358
00:29:24,680 --> 00:29:26,400
O, one that I love
359
00:29:26,400 --> 00:29:28,840
Till death comes to part us asunder
360
00:29:47,080 --> 00:29:48,720
Thank you.
361
00:29:48,720 --> 00:29:50,720
Any excuse to get my glad rags on.
362
00:30:06,000 --> 00:30:07,840
RADIO: We interrupt this broadcast
363
00:30:07,840 --> 00:30:10,760
to bring you
this special news bulletin.
364
00:30:10,760 --> 00:30:14,760
The police have discovered a major
Provisional IRA bomb factory.
365
00:30:14,760 --> 00:30:16,440
A disused cement works in Kent
366
00:30:16,440 --> 00:30:19,400
was found to contain enough
bomb-making equipment
367
00:30:19,400 --> 00:30:22,320
to manufacture dozens
of high-explosive devices.
368
00:30:23,480 --> 00:30:27,080
No arrests were made, and the police
have urged members of the public
369
00:30:27,080 --> 00:30:30,560
to be vigilant while the
Provisional IRA members responsible
370
00:30:30,560 --> 00:30:35,280
for smuggling large quantities of
Semtex into Britain remain at large.
371
00:30:35,280 --> 00:30:38,160
They represent a very severe threat
to the public.
372
00:30:38,160 --> 00:30:39,920
POLICE SIRENS
373
00:31:01,240 --> 00:31:03,280
PHONE RINGS
WOMAN: Hello?
374
00:31:03,280 --> 00:31:05,280
It's Red Rover.
Yes?
375
00:31:06,240 --> 00:31:09,480
Is Hargreaves there?
He's not available, I'm afraid.
376
00:31:09,480 --> 00:31:12,040
What the fuck do you mean,
he's not available?
377
00:31:12,040 --> 00:31:14,920
Please, don't use that sort of
language. He's not in the office.
378
00:31:14,920 --> 00:31:17,640
Can't you get him at home?
379
00:31:17,640 --> 00:31:19,640
I'll try him for you.
380
00:31:20,720 --> 00:31:22,560
Hello?
381
00:31:22,560 --> 00:31:24,480
DIALLING TONE
382
00:31:24,480 --> 00:31:26,120
Hello?
383
00:31:32,520 --> 00:31:34,040
Oh, shit!
384
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
PHONE RINGS
385
00:31:46,600 --> 00:31:47,840
Hello?
386
00:31:47,840 --> 00:31:50,320
Cathy, it's me. We need to run.
387
00:31:50,320 --> 00:31:51,880
What?
388
00:31:51,880 --> 00:31:54,240
I've been cut loose.
389
00:31:54,240 --> 00:31:56,400
Bring an overnight bag,
that's all...
390
00:31:56,400 --> 00:31:58,440
A passport and any money
you can get.
391
00:31:58,440 --> 00:32:01,120
Be at the New Piccadilly at 11:00
with Kitty.
392
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Cathy, please say you understand.
393
00:32:09,960 --> 00:32:11,560
I understand.
394
00:32:11,560 --> 00:32:13,040
OK.
395
00:32:13,040 --> 00:32:15,080
We leave together at 11:00.
396
00:32:15,080 --> 00:32:17,240
I love you both.
397
00:32:52,000 --> 00:32:53,560
Where's Kitty?
398
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
I can't go, Eamonn.
399
00:33:00,240 --> 00:33:02,080
What?
400
00:33:03,200 --> 00:33:06,440
Why do we have to run?
What happened to the deal you made?
401
00:33:06,440 --> 00:33:08,440
They've fucked me over, Cathy.
402
00:33:09,840 --> 00:33:12,160
They took what I gave them
and acted on it,
403
00:33:12,160 --> 00:33:14,200
made arrests, everything.
404
00:33:14,200 --> 00:33:16,320
Why would they do that to you?
405
00:33:16,320 --> 00:33:19,080
Because they are complete bastards.
406
00:33:19,080 --> 00:33:22,160
They got what they needed,
they don't need me any more.
407
00:33:25,400 --> 00:33:27,920
We have to go, Cathy,
you have to come with me.
408
00:33:30,560 --> 00:33:32,560
You're my wife.
409
00:33:34,840 --> 00:33:37,360
We've just been kidding ourselves,
Eamonn.
410
00:33:37,360 --> 00:33:39,840
Why do you say that?
411
00:33:39,840 --> 00:33:42,280
Thinking we could ever...
412
00:33:43,320 --> 00:33:47,240
That we would ever have the things
other people have.
413
00:33:49,240 --> 00:33:50,680
Cathy, please.
414
00:33:50,680 --> 00:33:52,920
I can't.
415
00:33:53,920 --> 00:33:55,920
I can't run away again.
416
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
I can't do that to Kitty.
417
00:34:06,040 --> 00:34:08,200
If it was just me, I would.
418
00:34:08,200 --> 00:34:11,040
I honestly would.
419
00:34:12,760 --> 00:34:14,800
But I can't risk her again.
420
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
Not after what happened before.
421
00:34:31,960 --> 00:34:36,880
I'm scared for you, Eamonn.
Really scared.
422
00:34:39,440 --> 00:34:41,320
I have to go.
423
00:34:51,600 --> 00:34:52,960
Take this.
424
00:34:53,960 --> 00:34:55,960
It will keep you safe.
425
00:35:08,520 --> 00:35:11,840
Maybe when it's safe, you can
come and join me, both of you.
426
00:35:13,240 --> 00:35:15,960
Yeah. Maybe.
427
00:36:11,520 --> 00:36:13,840
EXPLOSION
428
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
SIRENS BLARE
429
00:37:03,960 --> 00:37:07,640
I could hear someone calling my
name, but it wasn't Eamonn.
430
00:37:07,640 --> 00:37:11,280
No-one could have survived
being in that cafe.
431
00:37:11,280 --> 00:37:13,320
I'd walked out.
432
00:37:13,320 --> 00:37:16,080
I had survived.
433
00:37:16,080 --> 00:37:18,920
I wanted to be with him,
but I couldn't run any more.
434
00:37:19,920 --> 00:37:21,920
I'd been running all my life.
435
00:37:28,680 --> 00:37:32,120
NEWSREADER: Several bombs have
exploded in the West End of London.
436
00:37:32,120 --> 00:37:33,720
No warnings were given.
437
00:37:33,720 --> 00:37:36,120
Reports suggest
that at least five people
438
00:37:36,120 --> 00:37:38,440
have been killed
and many more injured.
439
00:37:38,440 --> 00:37:41,040
The Provisional IRA
has claimed responsibility.
440
00:37:41,040 --> 00:37:43,080
They issued the
following statement...
441
00:37:43,080 --> 00:37:46,440
"Despite recent setbacks,
the campaign against military
442
00:37:46,440 --> 00:37:48,920
"and economic targets will
be intensified.
443
00:37:48,920 --> 00:37:51,840
"Great Britain needs to wake up and
realise the bombing will only stop
444
00:37:51,840 --> 00:37:56,240
"when she has removed her troops
from Northern Ireland... "
445
00:37:56,240 --> 00:37:58,080
# Bye, baby
446
00:37:58,080 --> 00:37:59,800
# See you around
447
00:37:59,800 --> 00:38:03,920
# Didn't I tell you
I wouldn't hold you down?
448
00:38:05,040 --> 00:38:08,720
# Take good care of yourself,
You hear
449
00:38:08,720 --> 00:38:12,720
# Don't let me hear about you
Shedding a tear
450
00:38:14,120 --> 00:38:17,400
# You're gonna make it
451
00:38:17,400 --> 00:38:22,160
# You're gonna make it
452
00:38:22,160 --> 00:38:26,720
# Remember me as a sunny day
453
00:38:26,720 --> 00:38:31,040
# That you once had along the way
454
00:38:31,040 --> 00:38:35,480
# Didn't I inspire you
A little higher?
455
00:38:35,480 --> 00:38:39,360
# Remember me as a funny clown
456
00:38:39,360 --> 00:38:43,920
# That made you laugh
When you were down
457
00:38:43,920 --> 00:38:49,120
# Didn't I, boy, didn't I, boy?
458
00:38:49,120 --> 00:38:52,760
# Remember me as a big balloon
459
00:38:52,760 --> 00:38:57,680
# At a carnival that ended too soon
460
00:38:57,680 --> 00:39:01,760
# Remember me as a breath of spring
461
00:39:01,760 --> 00:39:05,680
# Remember me as a good thing
462
00:39:19,320 --> 00:39:24,120
# Remember me as a sunny day
463
00:39:24,120 --> 00:39:28,680
# Please, darling,
remember me as a good thing
464
00:39:32,320 --> 00:39:36,280
# Remember me as a good thing. #
31363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.