All language subtitles for The.Obscure.Object.Of.Desire.1977.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,542 --> 00:00:43,614 That obscure object of desire 2 00:02:07,583 --> 00:02:09,995 - Good morning, sefor. - Good morning. 3 00:02:10,167 --> 00:02:13,239 I'd like a single Seville to Paris, for tonight, 4 00:02:13,417 --> 00:02:15,203 and a 2nd-class sleeper. 5 00:02:15,375 --> 00:02:17,286 I'm sorry, I've nothing for tonight. 6 00:02:17,458 --> 00:02:20,325 Anyway, there are no singles from Seville to Paris. 7 00:02:20,500 --> 00:02:24,573 Tomorrow, I have two seats to Madrid... 8 00:02:24,750 --> 00:02:28,413 And then a single and a 2nd-class sleeper to Paris. 9 00:02:30,625 --> 00:02:31,705 Very well. 10 00:02:32,125 --> 00:02:34,161 I have a trunk and three valises. 11 00:02:34,333 --> 00:02:37,700 Could you pick them up, and forward them through to Paris? 12 00:02:37,875 --> 00:02:40,036 Yes. I'll take care of it. 13 00:02:45,417 --> 00:02:48,079 - First class all the way? - Yes. 14 00:03:18,625 --> 00:03:19,990 Where is she? 15 00:03:20,167 --> 00:03:21,452 She's gone, sir. 16 00:03:21,625 --> 00:03:22,740 How long ago? 17 00:03:22,917 --> 00:03:23,952 About 5 minutes. 18 00:03:24,125 --> 00:03:25,125 Come. 19 00:03:47,792 --> 00:03:49,032 She was bleeding. 20 00:03:49,208 --> 00:03:52,780 It's nothing, just her nose. Throw that in the fire. 21 00:04:03,750 --> 00:04:05,490 She left the house barefoot. 22 00:04:05,667 --> 00:04:06,667 Throw it all out. 23 00:04:06,792 --> 00:04:07,792 Very well. 24 00:04:12,917 --> 00:04:15,124 A pair of panties, sir. 25 00:04:15,292 --> 00:04:16,122 Into the fire! 26 00:04:16,292 --> 00:04:19,034 They're a bit wet. She must've been frightened. 27 00:04:19,208 --> 00:04:21,699 We go to Paris tomorrow. Prepare everything. 28 00:04:21,875 --> 00:04:24,662 I'm glad, sir. I was tired of fried steaks. 29 00:04:25,167 --> 00:04:27,453 I was once a waiter in a restaurant. 30 00:04:27,625 --> 00:04:33,291 One customer, an old German man, always quoted a philosopher: 31 00:04:33,458 --> 00:04:36,120 "If you go out with women, always take a big stick." 32 00:04:36,292 --> 00:04:37,498 Not funny. 33 00:05:02,750 --> 00:05:03,865 To the bank. 34 00:05:38,833 --> 00:05:41,290 Incredible. Even here. 35 00:05:42,625 --> 00:05:44,286 Another terrorist attack. 36 00:05:45,833 --> 00:05:48,700 Quick, turn around. We're going to be late. 37 00:06:16,333 --> 00:06:17,368 You're in there. 38 00:06:17,542 --> 00:06:19,203 See you in Madrid. 39 00:06:19,375 --> 00:06:20,455 Yes. 40 00:06:38,875 --> 00:06:40,035 Thank you. 41 00:06:48,833 --> 00:06:50,243 Good morning, madam. 42 00:06:50,708 --> 00:06:51,823 Good morning. 43 00:06:53,708 --> 00:06:56,120 Excuse me, but are you going to Paris? 44 00:06:56,292 --> 00:06:56,997 I am. 45 00:06:57,167 --> 00:07:01,661 I think we may be neighbours. I've often seen you in the street. 46 00:07:01,833 --> 00:07:04,324 I live on rue Rembrandt, near the park. 47 00:07:04,500 --> 00:07:07,242 - I'm on rue muirillo. - Close indeed. 48 00:07:07,833 --> 00:07:08,993 It's a long train ride. 49 00:07:09,167 --> 00:07:12,455 But I'm so neurotic, I just can't bear airplanes. 50 00:07:12,625 --> 00:07:15,697 Besides, nowadays you might board a plane for Brussels, 51 00:07:15,875 --> 00:07:19,993 and because of two young hijackers, you find yourself in the desert. 52 00:07:24,000 --> 00:07:26,332 Excuse me, I think you're in my seat. 53 00:07:26,792 --> 00:07:29,408 - Oh, I'm sorry. - Stay there if you prefer. 54 00:07:29,583 --> 00:07:31,198 It won't disturb you? 55 00:07:32,708 --> 00:07:36,371 You see, I must ride facing forwards, or I get a stomach ache. 56 00:07:36,542 --> 00:07:37,657 Are you going to Paris? 57 00:07:37,833 --> 00:07:40,666 - Yes, with my daughter. - Me, too. 58 00:07:41,333 --> 00:07:44,905 Didn't we meet in my cousin's office at the palace of justice? 59 00:07:45,083 --> 00:07:48,405 Quite possible, I'm a magistrate. What is your cousin's name? 60 00:07:48,583 --> 00:07:50,494 Foucade. Edouard foucade. 61 00:07:50,667 --> 00:07:53,454 I know him very well. A remarkable mind! 62 00:07:53,625 --> 00:07:54,831 I'm Vincent d'olargues. 63 00:07:55,000 --> 00:07:56,240 I'm mathieu fabert. 64 00:07:56,417 --> 00:07:58,453 He has often spoken of you. 65 00:08:05,125 --> 00:08:07,787 Thank you. Good morning. 66 00:08:10,375 --> 00:08:13,242 No, no. Thank you. You needn't bother. 67 00:08:20,833 --> 00:08:22,448 Are you French too, monsieur? 68 00:08:22,625 --> 00:08:24,786 Yes. I live in Paris. 69 00:08:25,750 --> 00:08:28,036 Didn't I see you at the bullfight? 70 00:08:28,375 --> 00:08:31,822 Yes. Impossible to mistake me for someone else. 71 00:08:34,875 --> 00:08:38,072 - Do you want the paper? - Thank you, I've already read it. 72 00:08:41,583 --> 00:08:43,448 We're three minutes late. 73 00:08:44,250 --> 00:08:45,490 As usual. 74 00:10:00,292 --> 00:10:03,204 You can't leave like this! You don't understand! 75 00:10:03,375 --> 00:10:04,911 Please don't go! 76 00:10:05,917 --> 00:10:07,373 I implore you! 77 00:10:35,167 --> 00:10:36,577 Thanks. 78 00:11:00,750 --> 00:11:02,866 Would you like something to read? 79 00:11:10,292 --> 00:11:12,078 Are you going directly to Paris? 80 00:11:12,250 --> 00:11:15,868 No, I think I may stay a few days in Madrid. 81 00:11:18,917 --> 00:11:22,455 Mister, why did you throw water on the lady? 82 00:11:22,625 --> 00:11:24,115 Be quiet, Isabelle! 83 00:11:24,667 --> 00:11:26,658 It's impolite to ask people questions. 84 00:11:26,833 --> 00:11:29,165 Not at all, madam. Let her ask. 85 00:11:29,333 --> 00:11:32,746 After all, it's not what you'd call a common act. 86 00:11:33,125 --> 00:11:35,036 Isn't that right, Mr. d'olargues? 87 00:11:35,375 --> 00:11:39,664 No, well, I must say... Indeed, it's not a very common act. 88 00:11:39,833 --> 00:11:42,449 It is not illegal, but... 89 00:11:42,625 --> 00:11:45,287 Let me assure you that I am not a madman. 90 00:11:45,625 --> 00:11:47,866 You have nothing to fear. 91 00:11:49,042 --> 00:11:51,328 I don't wish to appear indiscreet. 92 00:11:51,500 --> 00:11:56,073 However, I'd give anything to know the reason for your gesture. 93 00:11:56,708 --> 00:11:58,539 You're a curious man. 94 00:11:58,708 --> 00:12:01,074 I'm a professor of psychology. 95 00:12:01,458 --> 00:12:04,074 Do you teach at the sorbonne? 96 00:12:04,250 --> 00:12:07,538 No, I only give private lessons. 97 00:12:08,167 --> 00:12:09,657 I understand. 98 00:12:10,208 --> 00:12:11,664 Monsieur fabert, 99 00:12:12,083 --> 00:12:15,996 you appear to be a normal man. Your cousin is a friend of mine. 100 00:12:16,167 --> 00:12:20,240 I'm sure there's an explanation for the way you behaved. 101 00:12:21,333 --> 00:12:24,575 You agree it was better to drench her than to kill her. 102 00:12:26,667 --> 00:12:27,702 Doubtless. 103 00:12:29,583 --> 00:12:33,405 That woman is the foulest woman who ever lived. 104 00:12:33,583 --> 00:12:36,825 My only consolation is that when she dies, 105 00:12:37,000 --> 00:12:38,615 god will not forgive her. 106 00:12:38,792 --> 00:12:42,080 Personally, I find your case quite interesting. 107 00:12:42,250 --> 00:12:43,660 So dol. 108 00:12:44,417 --> 00:12:48,035 If you like, I can try to tell you what happened. 109 00:12:51,458 --> 00:12:55,622 They were trying a group of terrorists. I forget their name. 110 00:12:56,000 --> 00:12:58,286 I had gone to wait for my cousin, 111 00:12:58,458 --> 00:13:01,825 as I quite often do, after the session. 112 00:13:05,750 --> 00:13:08,492 - Good morning. How are things? - All right. 113 00:13:11,750 --> 00:13:14,867 - Would you like some coffee, sir? - No, thank you, dear. 114 00:13:15,625 --> 00:13:16,990 Were they sentenced to die? 115 00:13:17,167 --> 00:13:21,456 Bah! No. The priest got 8 years, and the others, three. 116 00:13:22,000 --> 00:13:25,037 But in my opinion, the jury had been threatened. 117 00:13:25,208 --> 00:13:28,905 - By whom? - The r.A.O.1.J., obviously. 118 00:13:29,083 --> 00:13:30,823 The ra.O.1.J.7? 119 00:13:31,000 --> 00:13:33,116 R-a-o-i-j. 120 00:13:33,292 --> 00:13:35,783 The revolutionary army of the infant Jesus. 121 00:13:35,958 --> 00:13:37,198 Oh, yes. 122 00:13:37,667 --> 00:13:40,124 The ones who attacked that church. 123 00:13:40,292 --> 00:13:42,999 Exactly! Fifteen people died. 124 00:13:43,625 --> 00:13:46,583 Say, are we lunching at your place? 125 00:13:46,750 --> 00:13:49,116 - Everything's ready. - Let's go, then. 126 00:13:57,875 --> 00:14:00,617 - Hello, Martin. - Good afternoon, Mr. foucade. 127 00:14:16,750 --> 00:14:18,286 Well, what's on the menu? 128 00:14:18,458 --> 00:14:21,120 - First, a truffle omelette. - Excellent! 129 00:14:21,292 --> 00:14:23,704 And then, chicken with lobster sauce. 130 00:14:23,875 --> 00:14:25,456 I know I'm going to enjoy that. 131 00:14:25,625 --> 00:14:28,412 May I go have a look in the kitchen? 132 00:14:28,583 --> 00:14:29,868 I'll go with you. 133 00:14:36,583 --> 00:14:38,824 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 134 00:14:47,292 --> 00:14:49,157 Are you the new chambermaid? 135 00:14:49,333 --> 00:14:50,823 Yes, sir. I was hired this morning. 136 00:14:51,000 --> 00:14:52,956 - What's your name? - Conchita. 137 00:14:53,125 --> 00:14:55,537 - Are you Spanish? - Yes, sir. 138 00:14:55,708 --> 00:14:59,496 - Have you lived in France long? - For ten years. 139 00:14:59,667 --> 00:15:00,998 Excuse me. 140 00:15:03,917 --> 00:15:07,739 It was quite obvious to me she had no experience as a maid. 141 00:15:09,042 --> 00:15:12,990 I bet that new maid is the same girl that you showered with water. 142 00:15:13,167 --> 00:15:14,953 Yes. You're right. 143 00:15:15,125 --> 00:15:16,410 How astute! 144 00:15:17,125 --> 00:15:21,323 It was easy. A five-year-old child would have guessed it. 145 00:15:26,250 --> 00:15:29,913 Terrorists today are thrilled by danger. 146 00:15:30,583 --> 00:15:34,826 Some of them have political motives, but most of them love the adventure. 147 00:15:35,208 --> 00:15:38,780 Soon we'll be reading about them in the sports pages. 148 00:15:41,125 --> 00:15:44,663 No, no... the red wine goes in the other glass. 149 00:15:45,125 --> 00:15:47,411 It's all right, miss. Thank you. 150 00:15:49,292 --> 00:15:51,032 I'm sorry. I'm still learning. 151 00:15:51,208 --> 00:15:54,700 The anarchists of the 30s had ideals, at least. 152 00:15:55,292 --> 00:15:59,865 With a few rusty revolvers, they terrorized Paris for days. 153 00:16:00,042 --> 00:16:01,657 They were self-sacrificing! 154 00:16:01,833 --> 00:16:04,040 Yes, but they were still gangsters. 155 00:16:06,833 --> 00:16:07,948 Thank you. 156 00:16:11,042 --> 00:16:15,615 I guarantee you she's never worked with her hands. They're so delicate! 157 00:16:28,833 --> 00:16:30,494 You called, sir? 158 00:16:30,875 --> 00:16:34,117 Yes. Tell conchita to bring me some chartreuse liqueur. 159 00:16:34,292 --> 00:16:35,907 The yellow or the green? 160 00:16:36,083 --> 00:16:38,540 Green. It's more stimulating. 161 00:16:38,708 --> 00:16:41,074 And slightly aphrodisiac... 162 00:16:41,250 --> 00:16:44,242 - You're very knowledgeable. - Thank you, sir. 163 00:17:03,667 --> 00:17:04,667 Yes? 164 00:17:19,208 --> 00:17:21,915 - Good night, sir. - No, wait a second... 165 00:17:22,083 --> 00:17:23,493 Shut the door. 166 00:17:26,000 --> 00:17:27,285 Come here. 167 00:17:28,417 --> 00:17:29,998 Don't be afraid. 168 00:17:30,667 --> 00:17:33,739 I wanted to ask you, what did you do before? 169 00:17:33,917 --> 00:17:38,911 I worked in an office. Then as a hat-check girl in a bar. 170 00:17:39,583 --> 00:17:41,289 - But I quit. - Why? 171 00:17:41,708 --> 00:17:45,656 I hated the atmosphere. I was raised the old-fashioned way. 172 00:17:45,833 --> 00:17:47,448 I'll turn down the bed. 173 00:17:51,375 --> 00:17:52,535 Where are you from? 174 00:17:52,708 --> 00:17:54,539 From andalusia. Seville. 175 00:17:54,708 --> 00:17:58,656 Ah, andalusia is beautiful. What does your father do? 176 00:17:59,167 --> 00:18:00,247 He's dead. 177 00:18:01,958 --> 00:18:03,619 Come here. 178 00:18:04,083 --> 00:18:06,745 I have no intention of treating you like a common servant. 179 00:18:06,917 --> 00:18:09,989 It's obvious you're not really a maid. 180 00:18:10,375 --> 00:18:11,706 Please sit down. 181 00:18:13,542 --> 00:18:16,079 - Does your mother live in Paris? - Yes, in the suburbs. 182 00:18:16,250 --> 00:18:19,083 I sometimes feel so lost in this country. 183 00:18:19,458 --> 00:18:21,244 I can't get used to it. 184 00:18:22,667 --> 00:18:23,702 Why? 185 00:18:23,875 --> 00:18:28,699 Everything... the city, what goes on here. 186 00:18:28,875 --> 00:18:31,742 - Besides, I don't like to work. - Oh, really? 187 00:18:32,625 --> 00:18:35,947 I work to help my mother, who spends all day in church. 188 00:18:36,333 --> 00:18:40,781 Otherwise... as for myself, the only thing I love is dancing. 189 00:18:41,542 --> 00:18:42,952 You're a dancer? 190 00:18:43,333 --> 00:18:45,494 You can't make a living that way. 191 00:18:46,417 --> 00:18:48,624 - How old are you? - Eighteen. 192 00:18:48,792 --> 00:18:50,328 What do you think of me? 193 00:18:50,958 --> 00:18:52,539 I hardly know you. 194 00:18:54,000 --> 00:18:55,740 Your hair is like silk. 195 00:18:56,125 --> 00:18:57,410 You think so? 196 00:19:00,083 --> 00:19:01,448 I have to go to bed now. 197 00:19:02,125 --> 00:19:03,581 Wait a second! 198 00:19:03,750 --> 00:19:06,162 I have something serious to tell you. 199 00:19:35,542 --> 00:19:37,828 But where is conchita? 200 00:19:38,458 --> 00:19:39,743 She's gone, sir. 201 00:19:39,917 --> 00:19:42,283 Gone? What do you mean? 202 00:19:42,458 --> 00:19:46,246 She left early this morning, with no explanation. 203 00:19:47,333 --> 00:19:49,369 - Do you have her address? - No, sir. 204 00:19:49,542 --> 00:19:52,579 - Why not? - I found her through a newspaper ad. 205 00:19:52,750 --> 00:19:54,411 She came to the house. 206 00:19:55,875 --> 00:19:57,115 Thank you. 207 00:19:59,208 --> 00:20:00,323 Too bad. 208 00:20:16,208 --> 00:20:18,199 What happened next? 209 00:20:19,042 --> 00:20:22,330 - Are you sure I'm not boring you? - Quite the contrary. 210 00:20:23,667 --> 00:20:27,706 Well, about three months later, I went to Switzerland on business. 211 00:20:27,875 --> 00:20:31,242 I stayed in a little hotel where I sometimes reside... 212 00:21:13,042 --> 00:21:15,454 - Have you got a match? - Certainly. 213 00:21:18,250 --> 00:21:21,322 No, I want money instead. 214 00:21:21,500 --> 00:21:23,240 But I haven't any. 215 00:21:25,167 --> 00:21:27,283 We need money urgently. 216 00:21:30,083 --> 00:21:31,083 Here. 217 00:21:31,250 --> 00:21:33,206 No, only 800 francs. 218 00:21:33,375 --> 00:21:34,615 800 francs? 219 00:21:41,000 --> 00:21:42,160 Here. 220 00:22:26,292 --> 00:22:29,534 - Good morning, sir. Your papers... - Thank you. 221 00:22:31,958 --> 00:22:33,323 Thank you. 222 00:23:11,125 --> 00:23:13,036 - Good morning. - Hello. 223 00:23:13,208 --> 00:23:14,823 What are you doing here? 224 00:23:15,000 --> 00:23:17,491 - I'm bringing back your 800 francs. - What? 225 00:23:19,083 --> 00:23:22,325 Those young men are my friends. 226 00:23:22,500 --> 00:23:25,913 We were on tour, and our agent ran away with our money. 227 00:23:27,583 --> 00:23:29,289 - Keep it. - No. 228 00:23:29,708 --> 00:23:32,871 Yes, yes. It's all yours. 229 00:23:33,458 --> 00:23:35,369 I promise to pay it back. 230 00:23:36,375 --> 00:23:39,162 - Why did you run away? - Because of you. 231 00:23:40,625 --> 00:23:44,789 You were getting too affectionate, so I preferred to leave. 232 00:23:45,958 --> 00:23:48,199 I'll be here for a few more days. 233 00:23:49,375 --> 00:23:50,990 Would you stay with me? 234 00:23:51,917 --> 00:23:54,624 - I'd like to, but I must go home. - So soon? 235 00:23:54,792 --> 00:23:56,908 Yes. My mother's waiting, 236 00:23:57,083 --> 00:24:00,405 and she has no money. So I must go. Thank you. 237 00:24:01,458 --> 00:24:05,952 - Where do you live in Paris? - 56 rue Louis-blanc, courbevoie. 238 00:25:21,167 --> 00:25:24,330 Excuse me, madam. Do two Spanish ladies live here? 239 00:25:24,500 --> 00:25:26,115 That door, there. 240 00:25:42,417 --> 00:25:43,417 Yes? 241 00:25:43,542 --> 00:25:44,622 Is conchita here? 242 00:25:44,792 --> 00:25:47,374 Ah, yes... conchita! 243 00:25:49,833 --> 00:25:52,370 Ah, good morning. Come in. 244 00:25:52,542 --> 00:25:55,033 This is the gentleman who lent the money to us. 245 00:25:55,667 --> 00:25:57,248 I'm not disturbing you? 246 00:25:57,417 --> 00:25:59,749 Not at all. On the contrary. 247 00:26:05,792 --> 00:26:08,033 - May I take your coat? - Thank you. 248 00:26:13,417 --> 00:26:17,410 - Would you like a cup of coffee? - Very much, thank you. 249 00:26:18,292 --> 00:26:20,954 - How are you, conchita? - I'm fine. 250 00:26:21,125 --> 00:26:22,125 So I see. 251 00:26:22,208 --> 00:26:26,030 Sir, as soon as I can, I'll repay you for conchita's ticket. 252 00:26:26,208 --> 00:26:28,665 The others promised to repay you, too. 253 00:26:28,833 --> 00:26:32,405 Unfortunately, right now, I've no money, and neither do they. 254 00:26:32,583 --> 00:26:34,164 There's no hurry. 255 00:26:34,542 --> 00:26:37,955 - Was your trip home pleasant? - Yes, thanks to you. 256 00:26:38,125 --> 00:26:40,457 I'm very grateful to you. 257 00:26:40,625 --> 00:26:43,697 Don't mention it. It was a pleasant hold-up. 258 00:26:46,208 --> 00:26:47,539 Is that your father? 259 00:26:49,333 --> 00:26:51,790 Yes. He died six years ago. 260 00:26:51,958 --> 00:26:53,573 He committed suicide. 261 00:26:54,417 --> 00:26:55,532 How awful. 262 00:26:55,708 --> 00:26:59,326 He was a fine man, but he left us only debts. 263 00:26:59,500 --> 00:27:01,991 I have no widow's pension. Nothing. 264 00:27:02,167 --> 00:27:03,828 And I've no profession. 265 00:27:04,000 --> 00:27:07,367 It's the problem of all women with a certain education. 266 00:27:07,833 --> 00:27:10,040 She spends all her time in church. 267 00:27:10,208 --> 00:27:13,746 I have to pray for the poor soul of my husband, don't I? 268 00:27:14,958 --> 00:27:19,281 I was offered a job as a caretaker, but I'm too proud for that. 269 00:27:19,458 --> 00:27:23,622 I'd rather kneel down and pray than kneel down and scrub floors. 270 00:27:24,875 --> 00:27:28,288 My daughter helps out, but I don't want her to work. 271 00:27:28,458 --> 00:27:29,573 Why not? 272 00:27:30,000 --> 00:27:33,413 Because of the awful things you see today. 273 00:27:35,375 --> 00:27:40,244 If my daughter lacked sense, she'd have left long ago. 274 00:27:40,750 --> 00:27:45,198 But don't worry about your money, sir. I'll repay it as soon as I can. 275 00:27:48,000 --> 00:27:50,412 It's of no consequence, madam. 276 00:27:51,042 --> 00:27:53,374 And if you're a bit short at the moment, 277 00:27:53,542 --> 00:27:56,033 please accept this. 278 00:27:56,667 --> 00:27:58,453 You have a good heart, sir. 279 00:27:59,000 --> 00:28:01,036 These are hard times for us. 280 00:28:01,208 --> 00:28:02,948 I'm happy to help you. 281 00:28:03,750 --> 00:28:07,038 I have to go out now. Thank you again, sir. 282 00:28:07,208 --> 00:28:09,119 You may stay, if you wish. 283 00:28:09,292 --> 00:28:10,577 Goodbye, madam. 284 00:28:19,750 --> 00:28:21,490 You're not afraid of me any more? 285 00:28:25,292 --> 00:28:26,623 Come with me. 286 00:28:35,958 --> 00:28:38,040 I'm not that kind of girl. 287 00:28:38,208 --> 00:28:41,780 If that's what you want from me, then you'd better go. 288 00:28:43,833 --> 00:28:45,323 I understand very well. 289 00:28:47,375 --> 00:28:50,287 Aside from dancing, you do nothing else? 290 00:28:50,875 --> 00:28:52,957 I despise sewing. I can't cook. 291 00:28:53,125 --> 00:28:54,535 What else can I do? 292 00:28:55,583 --> 00:28:58,290 Don't you ever go out? 293 00:29:02,833 --> 00:29:04,414 I'd rather stay in bed. 294 00:29:06,500 --> 00:29:08,957 Please hand me that box on the mantel. 295 00:29:25,167 --> 00:29:26,748 Want a piece of candy? 296 00:29:26,917 --> 00:29:27,952 Yes. 297 00:29:36,208 --> 00:29:39,621 You may not believe me, but I was fascinated. 298 00:29:40,500 --> 00:29:43,162 - I kept going back for a month. - Really? 299 00:29:43,333 --> 00:29:45,949 I visited her nearly every day. 300 00:29:46,125 --> 00:29:49,197 - You don't say! - Let's wait a moment. 301 00:30:37,625 --> 00:30:39,490 Ah, it's you. 302 00:30:39,833 --> 00:30:41,073 Bravo, conchita. 303 00:30:42,583 --> 00:30:44,289 Why, you're perspiring. 304 00:30:44,750 --> 00:30:46,615 We've been at it for half an hour. 305 00:30:46,792 --> 00:30:47,792 Come here. 306 00:30:48,250 --> 00:30:50,912 I brought some coffee and biscuits. 307 00:30:51,083 --> 00:30:52,118 How nice. 308 00:30:53,000 --> 00:30:55,286 - Good morning, sefor. - Good morning. 309 00:30:55,458 --> 00:30:57,073 My friend, ei morenito. 310 00:30:57,250 --> 00:30:59,536 I believe we've met before. 311 00:30:59,917 --> 00:31:01,908 Yes, we met in lausanne. 312 00:31:04,333 --> 00:31:05,333 Hasta manana. 313 00:31:05,458 --> 00:31:07,824 Bye, conchita. Goodbye, senior. 314 00:31:08,375 --> 00:31:11,913 We're rehearsing. I worked up such a sweat. 315 00:31:12,083 --> 00:31:13,289 Excuse me. 316 00:31:14,958 --> 00:31:17,415 - Isn't your mother home? - No. 317 00:31:31,625 --> 00:31:32,740 This is for you. 318 00:31:33,250 --> 00:31:34,740 What is it? 319 00:31:36,292 --> 00:31:37,657 Would you open it? 320 00:31:39,625 --> 00:31:41,536 Oh! How lovely! 321 00:31:42,333 --> 00:31:45,496 You must give it to my mother. She'll love it. 322 00:31:54,500 --> 00:31:57,458 Conchita, I feel so good when I'm with you. 323 00:31:58,917 --> 00:32:01,579 Come sit down, I'll sing you a song. 324 00:32:01,750 --> 00:32:03,490 - Here? - Yes. 325 00:32:09,417 --> 00:32:10,657 Over here. 326 00:32:28,250 --> 00:32:30,662 - Did you understand? - No. 327 00:32:31,250 --> 00:32:32,706 Sit down here. 328 00:32:37,333 --> 00:32:40,996 The words say: "Is anyone listening? - No. 329 00:32:41,167 --> 00:32:43,283 "Can I ask you a question? - Yes. 330 00:32:43,458 --> 00:32:45,449 "Have you another lover? - No. 331 00:32:45,625 --> 00:32:47,661 "Do you love me? - Yes." 332 00:32:48,583 --> 00:32:49,914 Is it true? 333 00:32:50,083 --> 00:32:53,075 It's just a song. I didn't write the words. 334 00:32:53,500 --> 00:32:55,206 I think of you constantly. 335 00:32:55,625 --> 00:32:56,740 Me, too. 336 00:33:09,083 --> 00:33:10,198 Conchita! 337 00:33:12,333 --> 00:33:15,370 What are you doing? What's the matter with you? 338 00:33:15,542 --> 00:33:18,864 But conchita, you're the one who sat down on my lap! 339 00:33:19,542 --> 00:33:20,873 You even gave me a kiss. 340 00:33:21,042 --> 00:33:24,660 I kissed you because you're terribly kind. 341 00:33:25,625 --> 00:33:27,161 You kiss me without loving me. 342 00:33:27,333 --> 00:33:28,448 Me? 343 00:33:28,833 --> 00:33:30,698 I know very well what you want. 344 00:33:31,083 --> 00:33:33,825 I just amuse you. A passing fancy. 345 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 And that's all. 346 00:33:35,125 --> 00:33:36,160 Conchita! 347 00:33:36,708 --> 00:33:39,245 Do as you please with other girls. 348 00:33:39,417 --> 00:33:41,624 I'll give you some names, if you like. 349 00:33:42,125 --> 00:33:43,740 But I'm different. 350 00:33:46,292 --> 00:33:47,953 I want something else entirely. 351 00:33:48,125 --> 00:33:49,160 Tell me. 352 00:33:50,792 --> 00:33:53,784 Remember the first time I saw you? 353 00:33:54,708 --> 00:33:55,993 Do you remember? 354 00:33:57,625 --> 00:33:59,957 What fascinated me were your eyes. 355 00:34:01,583 --> 00:34:03,574 I knew you were kind! 356 00:34:05,167 --> 00:34:07,499 I was sure I could trust you. 357 00:34:08,750 --> 00:34:10,411 Every day I ask myself, 358 00:34:10,917 --> 00:34:12,532 what can I do for her? 359 00:34:13,583 --> 00:34:15,119 And all I can think of 360 00:34:16,500 --> 00:34:17,706 is this. 361 00:34:25,125 --> 00:34:26,160 Good morning. 362 00:34:26,333 --> 00:34:27,698 Have you been here long? 363 00:34:27,875 --> 00:34:29,365 Scarcely five minutes. 364 00:34:29,750 --> 00:34:32,537 - How are you, madam? - Please stay seated. 365 00:34:32,958 --> 00:34:34,664 Oh, what is all this? 366 00:34:34,833 --> 00:34:37,905 More good coffee, and cakes too. 367 00:34:38,250 --> 00:34:40,115 You're really spoiling us. 368 00:34:40,542 --> 00:34:42,874 Well, I'll go prepare all this. 369 00:34:43,792 --> 00:34:47,205 Two women alone are so exposed! 370 00:34:47,583 --> 00:34:51,576 My daughter and I would be rich, if we had followed wicked ways. 371 00:34:51,750 --> 00:34:56,119 But one thing is sure. Sin has never spent the night here. 372 00:34:56,292 --> 00:34:59,489 Our souls are as righteous as Saint John's finger. 373 00:35:01,667 --> 00:35:04,830 To tell the truth, I'm glad conchita doesn't have to work. 374 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Why is that? 375 00:35:06,167 --> 00:35:08,328 The awful things you hear in the streets! 376 00:35:08,500 --> 00:35:13,119 Girls lose their honour by listening to women, not by listening to men. 377 00:35:19,833 --> 00:35:21,198 Come over here. 378 00:35:25,958 --> 00:35:27,994 - Do you have a lover? - No. 379 00:35:28,167 --> 00:35:30,783 - Are you sure? - Quite sure. 380 00:35:30,958 --> 00:35:32,744 But why are you this way? 381 00:35:33,417 --> 00:35:35,703 - Are you afraid to sin? - No. 382 00:35:35,875 --> 00:35:37,160 I'm not religious. 383 00:35:37,333 --> 00:35:38,698 Maybe you're frigid, then? 384 00:35:38,875 --> 00:35:39,875 No. 385 00:35:40,042 --> 00:35:42,454 I haven't got a clue. 386 00:35:42,625 --> 00:35:46,538 - If you have a reason, tell me. - I knew you wouldn't guess. 387 00:35:46,708 --> 00:35:47,868 But what? 388 00:35:50,667 --> 00:35:52,077 I am mozita. 389 00:35:53,083 --> 00:35:54,948 - Mozita? - Yes. 390 00:35:56,000 --> 00:35:57,410 What does that mean? 391 00:35:58,125 --> 00:36:00,912 That I've never made love with any man. 392 00:36:28,208 --> 00:36:29,994 Excuse me, madam. 393 00:36:30,167 --> 00:36:32,453 Mr. fabert would like to see you. 394 00:36:32,958 --> 00:36:35,199 See you back home. 395 00:36:35,958 --> 00:36:38,870 - He's waiting for you now. - Very well. 396 00:37:02,458 --> 00:37:03,458 Yes? 397 00:37:04,583 --> 00:37:07,325 - Sir, that lady is here. - Show her in. 398 00:37:13,542 --> 00:37:14,748 How are you, madam? 399 00:37:15,667 --> 00:37:17,498 Please have a seat. 400 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 There. 401 00:37:23,542 --> 00:37:26,784 - I believe you know me well now. - Yes, sir. 402 00:37:27,333 --> 00:37:29,540 And I'm sure of one thing, madam. 403 00:37:32,583 --> 00:37:36,201 I would like to spend my life with her, do you understand? 404 00:37:36,708 --> 00:37:38,164 You want to marry her? 405 00:37:41,750 --> 00:37:43,536 For the moment, it's impossible. 406 00:37:45,000 --> 00:37:46,410 Maybe later. 407 00:37:46,750 --> 00:37:48,581 But here is what I'm proposing. 408 00:37:50,667 --> 00:37:52,703 - Sir? - Look over there. 409 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 She and I 410 00:37:55,458 --> 00:37:57,494 would live together here. 411 00:37:58,625 --> 00:38:01,367 I'll do everything I can for her. Understand? 412 00:38:01,542 --> 00:38:02,577 Yes, I do. 413 00:38:02,750 --> 00:38:06,288 That's the end of them scurrying all over the house. 414 00:38:06,875 --> 00:38:09,662 Of course, I'll take care of you, too. 415 00:38:10,458 --> 00:38:14,246 Neither of you will ever have to work. 416 00:38:14,792 --> 00:38:16,657 Please take this, for now. 417 00:38:16,833 --> 00:38:17,833 Thank you. 418 00:38:18,000 --> 00:38:20,833 - But I'll be counting on you. - Yes? 419 00:38:21,750 --> 00:38:23,331 I want you to help me. 420 00:38:23,792 --> 00:38:26,283 I want you to bring her here. 421 00:38:26,458 --> 00:38:27,573 Will you do that? 422 00:38:27,750 --> 00:38:30,867 - Yes, I can. - In two days, at 5 pm. 423 00:38:31,375 --> 00:38:33,741 Bring her here. Reassure her. 424 00:38:34,167 --> 00:38:36,874 - Tell her I'm Sincere. - Very well. 425 00:38:37,042 --> 00:38:39,328 - I'm counting on you. - Goodbye. 426 00:38:58,083 --> 00:39:01,200 - Whose is that? - Mine, sir. 427 00:39:01,375 --> 00:39:02,581 Why's it here? 428 00:39:02,750 --> 00:39:04,581 I thought I'd lend it to the young lady. 429 00:39:04,750 --> 00:39:07,412 She might enjoy it... 430 00:39:07,583 --> 00:39:09,073 No, no. Take it back. 431 00:39:13,208 --> 00:39:14,288 Wait! 432 00:39:14,458 --> 00:39:15,618 That'll be her. 433 00:39:32,875 --> 00:39:35,161 Oh, you again? Come in. 434 00:39:37,292 --> 00:39:38,828 Well, what is it? 435 00:39:39,000 --> 00:39:40,661 A letter for you, senior. 436 00:39:40,833 --> 00:39:42,664 - Thank you. - Goodbye, senior. 437 00:39:50,500 --> 00:39:53,082 I wanted to give myself to you. 438 00:39:53,250 --> 00:39:55,787 You wanted to buy me from my mother. 439 00:39:55,958 --> 00:39:58,290 I will never see you again. Conchita. 440 00:40:00,458 --> 00:40:02,244 Stop the work, Martin. 441 00:40:02,417 --> 00:40:03,748 It's pointless now. 442 00:40:03,917 --> 00:40:06,078 That's not surprising, sir. 443 00:40:06,250 --> 00:40:07,080 Why? 444 00:40:07,250 --> 00:40:10,538 You must never expect anything from the first rendez-vous. 445 00:40:10,708 --> 00:40:11,708 Why not? 446 00:40:11,750 --> 00:40:13,365 They don't show up. 447 00:40:45,833 --> 00:40:47,073 Conchita! 448 00:40:51,875 --> 00:40:52,910 Concierge! 449 00:40:56,333 --> 00:40:58,619 - Have they left? - Yes. This morning. 450 00:40:58,792 --> 00:40:59,792 Alone? 451 00:40:59,917 --> 00:41:01,828 Yes. I think they were alone. 452 00:41:02,000 --> 00:41:03,831 Did they leave a message? 453 00:41:04,542 --> 00:41:05,782 Not that I know of. 454 00:41:05,958 --> 00:41:07,323 Will they come back? 455 00:41:07,500 --> 00:41:09,161 I doubt it. 456 00:41:12,417 --> 00:41:16,456 But they'll have to come back and fetch the furniture. 457 00:41:16,625 --> 00:41:20,573 No, it was a furnished apartment. They took all their belongings. 458 00:41:20,750 --> 00:41:22,991 - I can't help you... - Thank you. 459 00:41:48,833 --> 00:41:49,868 Thank you. 460 00:41:53,750 --> 00:41:55,957 And now what are you going to do? 461 00:41:56,667 --> 00:41:57,998 Well, answer me. 462 00:41:58,458 --> 00:42:00,619 Nothing. I don't want anything. 463 00:42:01,083 --> 00:42:04,826 Pull yourself together. Travel! I've never seen you this way. 464 00:42:05,750 --> 00:42:08,366 These last two months have been disastrous. 465 00:42:09,083 --> 00:42:12,701 Find another girl. There are plenty around. 466 00:42:14,208 --> 00:42:15,744 I don't want to. 467 00:42:16,500 --> 00:42:20,288 I respect love too much to go seeking it in back streets. 468 00:42:20,625 --> 00:42:22,786 I've almost never made love to a woman 469 00:42:22,958 --> 00:42:24,869 I didn't love passionately. 470 00:42:25,042 --> 00:42:26,248 The others... 471 00:42:26,792 --> 00:42:28,748 I can count them on my fingers. 472 00:42:31,042 --> 00:42:33,658 Waiter, come here, please. 473 00:42:38,917 --> 00:42:41,989 A fly! I've been after that one for days. 474 00:42:42,333 --> 00:42:45,530 And it had to fall in your glass! I'll change it. 475 00:42:47,042 --> 00:42:48,327 One fly less. 476 00:42:49,875 --> 00:42:53,413 If she came back to me now, I wouldn't ask her for anything. 477 00:42:53,583 --> 00:42:57,531 I'd lie next to her, motionless, for as long as I could. 478 00:42:58,125 --> 00:43:01,288 Perhaps all she wanted was your money. 479 00:43:01,958 --> 00:43:02,958 No. 480 00:43:03,083 --> 00:43:04,573 If that were it, 481 00:43:04,750 --> 00:43:08,413 she could've taken me for a good deal more, as she knew. 482 00:43:10,542 --> 00:43:11,998 Let's have some lunch. 483 00:43:12,167 --> 00:43:13,703 No, no. It's on me. 484 00:43:29,125 --> 00:43:31,081 Thank you. My hat, please. 485 00:43:36,042 --> 00:43:39,739 Pardon me, miss. Haven't we met before? 486 00:43:40,167 --> 00:43:41,748 I believe we have, sir. 487 00:43:48,667 --> 00:43:50,203 See you tomorrow? 488 00:43:50,375 --> 00:43:53,822 - What do you mean? - See you tomorrow, for lunch. 489 00:43:54,292 --> 00:43:57,409 - What's the matter? - Goodbye, miss. 490 00:43:59,708 --> 00:44:00,788 Conchita! 491 00:44:04,250 --> 00:44:05,410 You work here? 492 00:44:05,583 --> 00:44:07,869 I just arrived. I begin at twelve. 493 00:44:08,583 --> 00:44:09,868 I didn't know you worked here. 494 00:44:10,042 --> 00:44:11,578 I started four days ago. 495 00:44:12,292 --> 00:44:16,490 Why did you move away so suddenly, without leaving an address? 496 00:44:16,667 --> 00:44:18,203 Or any message for me? 497 00:44:18,375 --> 00:44:22,414 - You know very well. - No, you must explain why. 498 00:44:22,583 --> 00:44:24,039 There's nothing to explain. 499 00:44:24,208 --> 00:44:26,324 Excuse me. Pardon me, sir. 500 00:44:27,875 --> 00:44:30,582 You mustn't chat with the clients. 501 00:44:46,250 --> 00:44:48,741 This is your final warning. 502 00:44:49,292 --> 00:44:51,328 You are here to look after the coats. 503 00:44:51,500 --> 00:44:53,661 I don't want you chatting with clients. 504 00:45:04,792 --> 00:45:07,033 - There! I'm free. - What do you mean? 505 00:45:07,208 --> 00:45:09,620 I just quit my job here. 506 00:45:09,792 --> 00:45:10,952 Wonderful. 507 00:45:11,125 --> 00:45:12,911 - Shall we have a drink? - Where? 508 00:45:13,083 --> 00:45:15,290 - Here. - Let's go. 509 00:45:16,333 --> 00:45:18,870 Why did you make that offer to my mother? 510 00:45:19,042 --> 00:45:22,409 You know what. You wanted her to bring me to you. 511 00:45:22,583 --> 00:45:26,030 You tried to buy me, as if I were a piece of furniture. 512 00:45:26,583 --> 00:45:29,325 And I was just about to give myself. 513 00:45:29,708 --> 00:45:32,370 Why did you react so stupidly? 514 00:45:32,875 --> 00:45:36,493 You could've come and told me that you couldn't be bought! 515 00:45:36,667 --> 00:45:39,204 Instead of that, you went away. 516 00:45:39,542 --> 00:45:42,534 If you had told me, "this is what I want," 517 00:45:43,208 --> 00:45:45,290 I would gladly have given it to you. 518 00:45:46,667 --> 00:45:48,077 Let's sit down. 519 00:45:56,958 --> 00:45:59,449 Where were you? What did you live on? 520 00:46:00,167 --> 00:46:03,455 I found some work as a model for a magazine. 521 00:46:03,625 --> 00:46:07,743 A friend of ours took us in for a while, and we had your money. 522 00:46:07,917 --> 00:46:09,157 And after that? 523 00:46:09,583 --> 00:46:10,914 After that? 524 00:46:11,625 --> 00:46:16,198 Did you think we'd starve without you? 525 00:46:16,375 --> 00:46:18,115 I don't want your money. 526 00:46:18,917 --> 00:46:22,080 I don't need a lot of money. I'm not like you. 527 00:46:22,875 --> 00:46:23,875 Waiter... 528 00:46:23,958 --> 00:46:26,495 - What would you like? - A cup of coffee. 529 00:46:26,667 --> 00:46:27,952 Brandy, for me. 530 00:46:29,083 --> 00:46:31,244 - We won't serve her. - Why not? 531 00:46:31,417 --> 00:46:33,408 I'm sorry, sir. 532 00:46:40,917 --> 00:46:42,282 Let's go elsewhere. 533 00:47:00,667 --> 00:47:01,873 It's funny. 534 00:47:02,958 --> 00:47:06,621 I've been furious with you for the past two months. 535 00:47:07,292 --> 00:47:09,783 But now that you're here, I feel wonderful. 536 00:47:09,958 --> 00:47:12,165 I have a big house in the country. 537 00:47:12,333 --> 00:47:14,574 I'd like to take you there someday. 538 00:47:14,917 --> 00:47:17,329 - Where is your house? - Not far from Paris, 539 00:47:17,500 --> 00:47:19,240 but I hardly ever go there. 540 00:47:19,750 --> 00:47:20,956 Mathieu... 541 00:47:22,250 --> 00:47:24,491 I'll be your mistress in that house. 542 00:47:24,667 --> 00:47:26,453 When? Today? 543 00:47:27,333 --> 00:47:28,914 The day after tomorrow. 544 00:47:54,792 --> 00:47:57,283 What's happened? A power failure? 545 00:47:57,458 --> 00:48:00,325 Yes, sir. The power plant at juvisy blew up. 546 00:48:00,792 --> 00:48:03,329 - An accident? - No, it was sabotage. 547 00:48:36,583 --> 00:48:39,780 - Good evening, Adrienne. - Good evening, sir. And madam. 548 00:48:39,958 --> 00:48:42,119 I lit a few candles. I hope that'll do. 549 00:48:42,292 --> 00:48:43,498 Certainly. 550 00:48:43,667 --> 00:48:47,706 - Shall I prepare a little dinner? - No, thanks. We dined on the way. 551 00:48:47,875 --> 00:48:48,990 Is the room ready? 552 00:48:49,167 --> 00:48:50,498 It is, sir. 553 00:49:04,375 --> 00:49:05,911 Put them there, andré. 554 00:49:08,833 --> 00:49:11,415 - Good night, sir. - You don't need anything else? 555 00:49:11,583 --> 00:49:13,369 No, thank you. Good night. 556 00:49:22,958 --> 00:49:24,414 Who is that? 557 00:49:25,708 --> 00:49:27,573 It's a picture of my wife. 558 00:49:28,000 --> 00:49:30,742 - I didn't know... - Yes, she died seven years ago. 559 00:49:30,917 --> 00:49:32,248 I loved her very much. 560 00:49:32,417 --> 00:49:35,033 - And she slept in here? - Of course. 561 00:49:35,833 --> 00:49:37,619 Then I won't. Not here. 562 00:49:40,333 --> 00:49:41,493 Conchita... 563 00:49:43,458 --> 00:49:46,245 - Is there another room? - Yes, but it's not made up. 564 00:49:46,417 --> 00:49:48,203 Then have someone make it up. 565 00:49:48,375 --> 00:49:49,615 Very well. 566 00:49:53,583 --> 00:49:55,039 Adrienne! 567 00:49:56,708 --> 00:49:58,118 Adrienne! 568 00:49:58,292 --> 00:49:59,907 Yes, sir? 569 00:50:00,625 --> 00:50:02,331 Make up the back room. 570 00:50:03,125 --> 00:50:04,581 Right away, sir. 571 00:50:05,375 --> 00:50:09,038 Conchita, did you tell your mother you were going away with me? 572 00:50:09,208 --> 00:50:10,948 No. Why? 573 00:50:11,375 --> 00:50:14,037 She might worry, or get angry. 574 00:50:14,208 --> 00:50:15,208 My mother? 575 00:50:15,708 --> 00:50:21,248 If she saw me whoring in the street, she'd say, "how cute she is!" 576 00:50:21,417 --> 00:50:22,998 - Sir? - Yes? 577 00:50:23,167 --> 00:50:25,374 The room'll be ready in 5 minutes. 578 00:50:27,292 --> 00:50:29,203 Don't your mother's feelings count? 579 00:50:29,375 --> 00:50:31,582 No. Not at all. 580 00:50:31,750 --> 00:50:37,370 I raised myself all alone, and I do whatever I please, all day long. 581 00:50:37,958 --> 00:50:39,198 Ah, Mateo... 582 00:50:45,583 --> 00:50:46,948 Mi amor. 583 00:50:57,000 --> 00:50:58,740 I think I'm going to faint. 584 00:51:01,208 --> 00:51:02,414 Sit down, darling. 585 00:51:04,833 --> 00:51:06,164 Sit down here. 586 00:51:07,583 --> 00:51:10,120 I love you, but I feel very weak. 587 00:51:12,542 --> 00:51:14,749 Lie down. Do you want some water? 588 00:51:14,917 --> 00:51:16,999 No, stay close to me. 589 00:51:19,833 --> 00:51:22,620 - Will you love me for a long time? - Of course. 590 00:51:23,167 --> 00:51:25,874 Even when I'm very, very old? 591 00:51:26,625 --> 00:51:28,411 Will you still love me then? 592 00:51:29,250 --> 00:51:32,663 Tell me you will, even if it's untrue. I need to hear it. 593 00:51:33,792 --> 00:51:36,158 I'll love you until the end. 594 00:51:37,208 --> 00:51:39,620 I'll never love anyone else. Only you. 595 00:51:39,792 --> 00:51:41,874 If you leave me, I'll die. 596 00:51:43,500 --> 00:51:48,369 Mateo, I know I promised for tonight, but I think I'm too weak just yet. 597 00:51:54,042 --> 00:51:55,657 The room is ready, sir. 598 00:51:56,458 --> 00:51:57,994 I'll take the suitcases. 599 00:52:02,250 --> 00:52:03,250 Come. 600 00:52:23,875 --> 00:52:25,740 Good night. 601 00:52:25,917 --> 00:52:29,159 Good night, Adrienne. Thank you. 602 00:52:35,042 --> 00:52:36,327 Take that off. 603 00:52:43,500 --> 00:52:46,492 - Is there a place I can undress? - Over there. 604 00:53:39,042 --> 00:53:40,202 Conchita! 605 00:53:40,875 --> 00:53:42,706 Yes, I'm coming. 606 00:53:55,750 --> 00:53:56,990 The window. 607 00:53:57,167 --> 00:53:59,408 - What about it? - Close the window. 608 00:53:59,583 --> 00:54:02,620 - But nobody can see us here. - It doesn't matter. 609 00:54:18,208 --> 00:54:19,744 Look how lovely I am... 610 00:54:22,917 --> 00:54:24,828 - Do you love me? - Oh, yes. 611 00:54:25,000 --> 00:54:27,958 - Do you want me? - Yes, why do you ask? 612 00:54:29,125 --> 00:54:30,581 No, not just yet. 613 00:54:31,667 --> 00:54:33,749 I'm not in the mood right now. 614 00:54:33,917 --> 00:54:36,784 - You're not in the mood? - I'm sorry, not now. 615 00:54:40,833 --> 00:54:43,745 This has gone on too long. I've had enough. 616 00:54:43,917 --> 00:54:46,454 I've been as patient as any man could be. 617 00:54:46,625 --> 00:54:48,741 - I made no promise. - What? 618 00:54:48,917 --> 00:54:51,078 I owe you nothing. Nothing at all. 619 00:54:51,250 --> 00:54:52,831 Be careful, conchita. 620 00:54:53,000 --> 00:54:56,322 I may get tired of the way you play with me... 621 00:54:56,500 --> 00:54:59,412 I won't put up with your airs forever. 622 00:54:59,583 --> 00:55:00,698 Oh, you won't? 623 00:55:01,708 --> 00:55:05,872 I won't make love with you tonight, mathieu. Or tomorrow night. 624 00:55:10,250 --> 00:55:12,912 That's enough. Take off that nightgown. 625 00:55:14,792 --> 00:55:16,373 Put out the candles! 626 00:55:21,167 --> 00:55:22,373 Please. 627 00:55:41,167 --> 00:55:43,704 Come in my arms. Don't be afraid. 628 00:55:44,917 --> 00:55:46,498 Oh, my conchita! 629 00:55:47,375 --> 00:55:50,082 You've made me wait so long. 630 00:55:50,250 --> 00:55:52,741 Don't celebrate your victory too soon. 631 00:55:52,917 --> 00:55:54,623 Your skin is so soft... 632 00:55:55,417 --> 00:55:59,035 And your breasts... Why, what's that? 633 00:55:59,208 --> 00:56:00,243 What? 634 00:56:00,417 --> 00:56:02,078 What I feel here... 635 00:56:03,042 --> 00:56:04,657 What are you wearing? 636 00:56:16,042 --> 00:56:17,657 - Take that off! - No. 637 00:56:18,833 --> 00:56:20,994 I'll rip it off, I tell you. 638 00:56:21,667 --> 00:56:24,374 Leave me alone. You'll never get it off me. 639 00:56:31,417 --> 00:56:34,033 For god's sake! What on earth is it? 640 00:56:34,208 --> 00:56:35,414 Leave me alone! 641 00:56:36,667 --> 00:56:39,909 I struggled with it for ten minutes. I was raging mad. 642 00:56:40,083 --> 00:56:43,450 There were so many knots. And conchita was fighting back. 643 00:56:43,625 --> 00:56:46,947 It was hopeless. Impossible to get that thing off. 644 00:56:47,417 --> 00:56:50,204 Isabelle, go play in the corridor. 645 00:56:50,375 --> 00:56:51,660 But I want to listen. 646 00:56:51,833 --> 00:56:54,290 I told you to go play. 647 00:56:57,417 --> 00:57:01,990 I think I was discreet enough. Nothing in my description could... 648 00:57:02,167 --> 00:57:05,239 No, of course not. But children nowadays... 649 00:57:05,417 --> 00:57:08,033 Please... will you go on? 650 00:57:20,833 --> 00:57:23,870 Mathieu, I don't like being cruel. 651 00:57:26,083 --> 00:57:29,826 You want the one thing I refuse to give you. 652 00:57:30,917 --> 00:57:35,331 Just wait a while longer, that's all. I'm sure it'll happen soon. 653 00:57:35,500 --> 00:57:37,036 Little by little. 654 00:57:38,458 --> 00:57:42,701 You know I'm yours and yours alone. What more do you want? 655 00:57:46,750 --> 00:57:47,830 Say... 656 00:57:49,125 --> 00:57:51,411 Do you want me to come live with you? 657 00:57:59,042 --> 00:58:00,282 Miss? 658 00:58:06,500 --> 00:58:08,206 Thanks. Keep the change. 659 00:58:09,167 --> 00:58:13,331 - Already ten minutes late! - She's visiting her mother. 660 00:58:13,917 --> 00:58:15,748 How are things with the mother? 661 00:58:15,917 --> 00:58:19,159 I send her a little money... And I avoid seeing her! 662 00:58:19,583 --> 00:58:21,995 - So, are you happy now? - No. 663 00:58:22,458 --> 00:58:27,498 I want to make love with her. But her presence is fulfilling. 664 00:58:27,667 --> 00:58:29,282 I ask for nothing more. 665 00:58:33,417 --> 00:58:37,160 Everyone knows you live together. Why not marry her? 666 00:58:37,333 --> 00:58:41,030 If we got married, I'd be surrendering my last weapon. 667 00:58:41,708 --> 00:58:43,699 Oh, hello, conchita! 668 00:58:45,208 --> 00:58:46,243 Hello, dear. 669 00:58:46,667 --> 00:58:49,158 Please sit down. Tell me what's new. 670 00:58:49,708 --> 00:58:50,868 Everything's fine. 671 00:58:53,000 --> 00:58:55,491 Sir, the young lady is here. 672 00:59:01,250 --> 00:59:03,115 How nice to see you again, miss. 673 00:59:03,292 --> 00:59:05,374 May I offer you some champagne? 674 00:59:05,792 --> 00:59:08,283 - No. - Excuse me. 675 00:59:30,500 --> 00:59:32,582 I wish you'd buy me a movie camera. 676 00:59:32,750 --> 00:59:35,822 All right, we'll go get one later. 677 00:59:46,625 --> 00:59:48,786 - Tell me one thing. - Yes? 678 00:59:49,208 --> 00:59:52,951 - Why is sex so important to you? - I want to be closer to you. 679 00:59:53,125 --> 00:59:55,958 - Because I love you. - I love you, too. 680 00:59:56,125 --> 00:59:58,912 But I have no desire to make love with you. 681 00:59:59,250 --> 01:00:02,447 When we're together, I let you hold me. 682 01:00:02,625 --> 01:00:06,698 I caress you... you have my legs, my mouth, my breasts... 683 01:00:07,500 --> 01:00:11,163 - Why must we make love? - Because it's natural. 684 01:00:11,625 --> 01:00:14,367 It's a normal thing for lovers to do. 685 01:00:14,542 --> 01:00:17,249 In other words, I'm abnormal. 686 01:00:18,542 --> 01:00:20,282 Come. Let's go. 687 01:00:36,708 --> 01:00:40,075 Terrorists blow up the hijacked jet, 290 die 688 01:01:08,083 --> 01:01:10,415 Wait. I'll brush my teeth and come to bed. 689 01:01:10,583 --> 01:01:11,583 You aren't too tired? 690 01:01:11,750 --> 01:01:15,242 No, on the contrary. I feel great! 691 01:01:15,792 --> 01:01:17,157 We'll see about that. 692 01:01:49,792 --> 01:01:50,907 Come quickly. 693 01:01:51,833 --> 01:01:53,994 You haven't forgotten? 694 01:01:54,167 --> 01:01:55,748 I haven't forgotten. 695 01:01:56,250 --> 01:01:58,536 - I won't try anything. - Promise? 696 01:01:58,708 --> 01:02:00,915 - Of course. - Otherwise, I'll leave right now. 697 01:02:01,083 --> 01:02:02,289 Come here. 698 01:02:10,250 --> 01:02:12,536 Must I wait much longer? 699 01:02:12,958 --> 01:02:16,155 If I gave you what you want, you wouldn't love me. 700 01:02:23,833 --> 01:02:28,452 You only stay with me for my money. You love luxury, that's all. 701 01:02:28,625 --> 01:02:32,573 I don't care about money. If I need money, I can get it myself. 702 01:02:32,750 --> 01:02:35,287 Maybe I'm too old for you. 703 01:02:36,583 --> 01:02:37,663 Too old? 704 01:02:38,417 --> 01:02:41,614 On the contrary. I detest young men. 705 01:02:41,792 --> 01:02:45,034 They're all idiots. I love men with experience. 706 01:02:45,750 --> 01:02:47,115 Like you. 707 01:02:55,250 --> 01:02:56,706 But, conchita. 708 01:02:58,958 --> 01:03:00,038 What? 709 01:03:01,250 --> 01:03:04,367 There are many ways to give a man pleasure... 710 01:03:04,708 --> 01:03:07,745 - What do you mean? - And remain a virgin. 711 01:03:07,917 --> 01:03:09,953 Oh, no! What do you think I am? 712 01:03:17,458 --> 01:03:19,699 What if I die before you do? 713 01:03:20,208 --> 01:03:21,539 Impossible... 714 01:03:22,625 --> 01:03:23,785 Why not? 715 01:03:23,958 --> 01:03:26,040 I may have a weak heart. 716 01:03:26,500 --> 01:03:27,910 Don't be silly! 717 01:03:28,833 --> 01:03:31,791 Anyway, watch out! If you love another woman, 718 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 I'll come haunt you every night. 719 01:03:38,208 --> 01:03:39,323 What was that? 720 01:03:58,125 --> 01:04:00,787 - Do you see anything? - Not really. 721 01:04:01,333 --> 01:04:04,245 A wrecked car, and a man lying on the ground. 722 01:04:04,667 --> 01:04:06,953 Come away from the window! 723 01:04:07,917 --> 01:04:11,284 - Why, what is it? - Terrorists, or gangsters... 724 01:04:11,458 --> 01:04:14,040 - We'll know tomorrow. - It frightened me. 725 01:04:14,208 --> 01:04:16,039 Now I don't want to stay. 726 01:04:17,083 --> 01:04:18,448 You stayed longer yesterday. 727 01:04:18,625 --> 01:04:21,412 That was yesterday. Today is today! 728 01:04:29,583 --> 01:04:31,790 Give me time to get used to you. 729 01:04:32,458 --> 01:04:33,743 No. Go away! 730 01:05:17,750 --> 01:05:19,706 Conchita! Open the door. 731 01:05:23,292 --> 01:05:25,248 Open the door, I say! 732 01:05:25,417 --> 01:05:27,408 I can't. I'm drying myself. 733 01:05:40,458 --> 01:05:41,948 Just a minute. 734 01:06:18,250 --> 01:06:19,990 What are you doing here? 735 01:06:20,958 --> 01:06:25,122 I asked him in. He's been thrown out of his hotel. 736 01:06:25,292 --> 01:06:27,248 He's slept here for three nights. 737 01:06:27,417 --> 01:06:30,784 But don't worry, we sleep back to back. 738 01:06:30,958 --> 01:06:32,698 Exactly as I do with you. 739 01:06:32,875 --> 01:06:34,866 - Get out! - Let him stay. 740 01:06:35,042 --> 01:06:36,202 Out! Get the hell out! 741 01:06:36,375 --> 01:06:37,990 I said to let him stay! 742 01:06:40,583 --> 01:06:42,073 Take your things. 743 01:06:43,875 --> 01:06:48,494 I always knew that deep down, you were heartless. 744 01:06:48,917 --> 01:06:50,373 If he goes, I'm leaving too. 745 01:06:50,542 --> 01:06:53,284 Fine! Good riddance! 746 01:06:53,833 --> 01:06:55,619 Get out, both of you. 747 01:06:55,792 --> 01:06:59,159 If you're not gone in ten minutes, I'm calling the police. 748 01:06:59,333 --> 01:07:00,823 See you downstairs. 749 01:07:02,667 --> 01:07:06,114 I've had enough of you, too. Ten minutes, you hear? 750 01:07:06,292 --> 01:07:09,034 I'll be gone before then, and gladly! 751 01:07:09,208 --> 01:07:11,574 But don't ever beg me to come back. 752 01:07:12,417 --> 01:07:13,827 May god hear you! 753 01:07:14,250 --> 01:07:17,492 I never want to see you again, you hear? Never! 754 01:07:33,542 --> 01:07:37,410 I can't stand it. I must see her again someday. 755 01:07:39,083 --> 01:07:41,199 - How humiliating! - I don't care. 756 01:07:41,375 --> 01:07:44,913 I can't sleep at night, I can't think. Give me an idea! 757 01:07:45,583 --> 01:07:49,075 I told you. Take a trip... Go to Brazil, or China. 758 01:07:49,792 --> 01:07:51,077 Anywhere! 759 01:07:51,250 --> 01:07:55,368 I just want someone to keep me from seeing her. You, for example. 760 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 Me? 761 01:07:56,625 --> 01:07:57,990 There's nothing you can do? 762 01:07:58,167 --> 01:08:02,831 Even if I succeeded, you'd be sure to blame me for it. 763 01:08:05,042 --> 01:08:07,499 - Are you certain? - Absolutely certain. 764 01:08:11,417 --> 01:08:12,827 I'll try. 765 01:08:38,125 --> 01:08:39,786 Yes? Coming... 766 01:08:46,000 --> 01:08:48,207 - Who's there? - Police! Open up. 767 01:09:02,208 --> 01:09:04,290 Don't be afraid. We're friendly. 768 01:09:04,875 --> 01:09:06,490 - May 1? - Yes... 769 01:09:18,292 --> 01:09:19,953 Come here, please. 770 01:09:30,875 --> 01:09:34,322 - Is your name encarnacion pérez? - Yes, sir. 771 01:09:34,750 --> 01:09:37,947 - Your daughter, concepcion? - Yes, sir. 772 01:09:38,292 --> 01:09:41,125 - You have 24 hours to leave France. - What? 773 01:09:41,667 --> 01:09:45,865 The police have issued this warrant for your expulsion. 774 01:09:46,042 --> 01:09:47,998 But what have we done? 775 01:09:48,167 --> 01:09:51,239 It's none of my business. I just follow orders. 776 01:09:52,500 --> 01:09:55,867 There. You have until tomorrow morning. 777 01:10:15,833 --> 01:10:17,994 Will you be gone long, sir? 778 01:10:18,167 --> 01:10:21,079 I don't know. Perhaps a week, perhaps a year or two. 779 01:10:21,250 --> 01:10:23,286 Anyway, you'll be with me, Martin. 780 01:10:23,458 --> 01:10:26,495 - Where are you going? - We're about to find out. 781 01:10:26,667 --> 01:10:32,037 I'll close my eyes, and you spin me around two or three times. 782 01:10:37,458 --> 01:10:40,621 - Where is the map? - Right in front of you, sir. 783 01:10:47,500 --> 01:10:50,412 Singapore! Very well, prepare our luggage. 784 01:10:50,583 --> 01:10:54,121 - What's the weather like there? - What the hell do you care? 785 01:10:54,292 --> 01:10:57,159 What will we be doing at 3 pm? 786 01:10:57,333 --> 01:10:58,573 Taking a nap. 787 01:11:02,542 --> 01:11:05,284 - And you never went to Singapore. - No... 788 01:11:05,458 --> 01:11:08,370 - You went to Seville. - Astounding! 789 01:11:08,542 --> 01:11:11,500 Why, no. You knew that she was from Seville. 790 01:11:12,292 --> 01:11:14,954 You simply changed your mind. It's quite human. 791 01:11:15,875 --> 01:11:19,743 At the subconscious level, there's no such thing as chance. 792 01:11:19,917 --> 01:11:22,954 Ah yes. I did go to Seville. 793 01:11:45,292 --> 01:11:48,455 - At your disposal, sir. - I'm coming right now. 794 01:12:53,125 --> 01:12:54,661 Beautiful, isn't it? 795 01:12:55,208 --> 01:12:58,200 I know very little about architecture. 796 01:13:01,250 --> 01:13:03,241 - By the way, Martin... - Sir? 797 01:13:03,417 --> 01:13:05,954 You've been my Butler for several years. 798 01:13:06,125 --> 01:13:10,243 Yet I know very little about you... Your private life, I mean. 799 01:13:10,583 --> 01:13:12,369 There's nothing to know, sir. 800 01:13:12,542 --> 01:13:14,407 What do you think of women? 801 01:13:14,583 --> 01:13:16,790 My thoughts are worthless. 802 01:13:16,958 --> 01:13:18,243 Thank you. 803 01:13:18,417 --> 01:13:21,204 I'm interested in your opinion. 804 01:13:22,042 --> 01:13:26,661 Well, I do have a friend who, although he is very fond of women, 805 01:13:26,833 --> 01:13:30,371 claims they are sacks of excrement. 806 01:13:30,917 --> 01:13:34,364 - How could you say that? - I didn't say it. He did. 807 01:13:35,542 --> 01:13:39,160 Take the evening off, Martin. I'm going out tonight. 808 01:13:49,417 --> 01:13:50,657 Good evening. 809 01:13:53,958 --> 01:13:56,916 You forgot the sack, sir. 810 01:13:58,500 --> 01:14:00,240 I'll take it later. 811 01:14:52,375 --> 01:14:53,660 Mathieu! 812 01:14:59,208 --> 01:15:01,915 I can't believe it! Is that you? 813 01:15:02,292 --> 01:15:05,784 What luck to find you here! It's incredible. 814 01:15:06,333 --> 01:15:10,246 Did you know I was here? I've missed you so much... 815 01:15:10,417 --> 01:15:13,409 I thought you didn't love me any more. Look at you! 816 01:15:13,583 --> 01:15:14,743 Don Mateo! 817 01:15:16,167 --> 01:15:19,284 - Have you been here long? - Just a few days. 818 01:15:19,458 --> 01:15:23,155 Life is so mysterious. Did you know we were deported? 819 01:15:23,333 --> 01:15:25,244 - Deported? - Yes! By the police. 820 01:15:25,417 --> 01:15:30,116 For no reason. It was terrible, and we were penniless. 821 01:15:30,292 --> 01:15:33,534 - Fortunately, conchita found work. - Mathieu! 822 01:15:33,708 --> 01:15:37,280 Well, I'll go. You two must have time to talk. 823 01:15:37,458 --> 01:15:39,540 See you soon, Don Mateo. 824 01:15:39,708 --> 01:15:40,868 Mathieu... 825 01:15:42,542 --> 01:15:45,079 - Where do you live? - I rented a house. 826 01:15:45,750 --> 01:15:49,447 You were so cruel, throwing us out in the middle of the night. 827 01:15:50,583 --> 01:15:53,541 - So you found a job? - Yes. Here. 828 01:15:53,708 --> 01:15:56,666 Right down the street, at a night club called ei gurugu. 829 01:15:58,375 --> 01:16:01,447 You must come see me dance. Tonight. 830 01:16:01,625 --> 01:16:03,866 - Yes. - You will come, won't you? 831 01:16:05,708 --> 01:16:08,780 Mi amor... mi Alma... 832 01:16:09,458 --> 01:16:12,165 - Give me your lips! - Despues. 833 01:16:12,333 --> 01:16:14,449 - What? - After. 834 01:16:16,000 --> 01:16:18,366 For now, all I can give you is this. 835 01:17:58,625 --> 01:18:00,707 - You like this life? - Very much. 836 01:18:00,875 --> 01:18:02,866 Anyway, it's all I have. 837 01:18:07,042 --> 01:18:09,203 - Do you mean it? - Yes. 838 01:18:09,375 --> 01:18:11,366 I'd accept immediately. 839 01:18:11,542 --> 01:18:16,115 I'm so happy you've come back. I used to be suspicious of you. 840 01:18:16,500 --> 01:18:20,038 But I've changed a lot. I'm not the same woman. 841 01:18:20,208 --> 01:18:21,539 You'll see. 842 01:18:23,167 --> 01:18:26,580 I know, I used to be a little capricious. I know! 843 01:18:27,500 --> 01:18:29,331 But I'm much calmer now. 844 01:18:30,292 --> 01:18:32,999 Me too. I've had time to think. 845 01:18:33,167 --> 01:18:35,499 You must come see me dance every night. 846 01:18:35,667 --> 01:18:38,158 From now on, we'll be inseparable. 847 01:18:40,083 --> 01:18:43,246 - Diez y seis... - I'm going, I'm going. 848 01:18:43,417 --> 01:18:44,417 Where? 849 01:18:44,583 --> 01:18:47,620 I have to go upstairs and rest. Those are the rules. 850 01:18:47,792 --> 01:18:50,784 Otherwise, we look tired. Wait for me. 851 01:19:40,292 --> 01:19:42,203 - Don Mateo? - Yes? 852 01:19:44,792 --> 01:19:47,499 Conchita told me so much about you. 853 01:19:48,208 --> 01:19:51,371 - Nice to meet you. Please sit down. - Thank you. 854 01:19:54,500 --> 01:19:56,661 - Would you like a drink? - No, thanks. 855 01:19:56,833 --> 01:20:00,746 - You're a friend of conchita? - I love her. She's an angel. 856 01:20:02,125 --> 01:20:04,366 You're not as old as she says. 857 01:20:04,542 --> 01:20:06,407 Ah, she says I'm old. 858 01:20:06,583 --> 01:20:09,871 She also says that you're a very kind man. 859 01:20:10,042 --> 01:20:12,033 And perhaps a little naive. 860 01:20:12,625 --> 01:20:15,082 I suppose she told you that she went up to rest. 861 01:20:15,250 --> 01:20:17,491 Yes. I hope she rests well. 862 01:20:18,875 --> 01:20:21,332 - Why are you laughing? - I find you funny. 863 01:20:21,500 --> 01:20:22,865 Why is that? 864 01:20:23,042 --> 01:20:26,239 Would you like to know how she's resting? 865 01:20:27,375 --> 01:20:32,995 Go upstairs and down the hall, and you'll find the "rest room". 866 01:21:41,167 --> 01:21:44,125 What are you doing here? Get out, all of you! 867 01:21:45,208 --> 01:21:46,698 Get out, I said. 868 01:21:53,667 --> 01:21:56,283 You get out too. 869 01:22:10,792 --> 01:22:12,123 Come with me! 870 01:22:12,292 --> 01:22:14,624 I'm not leaving. Don't touch me. 871 01:22:21,458 --> 01:22:24,450 So? What are you going to say this time? 872 01:22:24,625 --> 01:22:26,365 You're such a good liar. 873 01:22:26,542 --> 01:22:30,114 Look at what you've done! You made a scene! 874 01:22:30,292 --> 01:22:30,997 Shut up! 875 01:22:31,167 --> 01:22:35,911 I may lose my job because of you, and you're angry at me! Imbecile! 876 01:22:36,625 --> 01:22:38,206 You're an imbecile. 877 01:22:39,125 --> 01:22:41,832 - So you're a stripper? - Yes! You knew that. 878 01:22:42,000 --> 01:22:45,948 Everyone knows the women dance naked for the tourists. 879 01:22:46,125 --> 01:22:47,990 And you say you didn't know. 880 01:22:48,167 --> 01:22:50,374 No, I didn't. 881 01:22:51,542 --> 01:22:53,999 Idiot! In a jealous rage... 882 01:22:54,167 --> 01:22:58,786 Why are you so jealous? You aren't my father or my lover. 883 01:23:01,708 --> 01:23:03,869 If there's someone else, tell me. 884 01:23:05,667 --> 01:23:07,703 I'll leave Seville tomorrow. 885 01:23:08,333 --> 01:23:14,408 I belong to no one, and I'm my most precious possession, Mateo. 886 01:23:14,583 --> 01:23:17,245 - And those men? - I don't even know them. 887 01:23:17,417 --> 01:23:22,741 They came with their guide, and they'll go to tangiers tomorrow. 888 01:23:22,917 --> 01:23:26,489 Does this look like a bedroom? 889 01:23:26,667 --> 01:23:28,703 See a bed anywhere? 890 01:23:34,458 --> 01:23:39,407 I can't go on living this way. You must tell me the truth. 891 01:23:40,750 --> 01:23:42,832 Even if it's for the last time. 892 01:23:44,083 --> 01:23:46,995 If you stay another day in this awful place, 893 01:23:47,167 --> 01:23:48,907 it's finished between us. 894 01:23:50,000 --> 01:23:52,036 You've never understood me. 895 01:23:52,208 --> 01:23:55,780 You think you've been pursuing me for the past year. 896 01:23:55,958 --> 01:23:57,164 It's the opposite. 897 01:23:57,333 --> 01:24:00,871 I'm the one who loves and pursues you! 898 01:24:01,042 --> 01:24:03,283 I've never loved anyone but you. 899 01:24:05,000 --> 01:24:06,865 You're such a handsome man. 900 01:24:07,333 --> 01:24:09,574 Your eyes are gentle and bright. 901 01:24:12,292 --> 01:24:16,456 How many nights have I thought of your eyes! I was crazy. 902 01:24:16,625 --> 01:24:20,038 I want to be happy. And I know you can make me happy. 903 01:24:25,750 --> 01:24:28,992 I'll give you anything. Just ask me for it. 904 01:24:30,333 --> 01:24:32,289 I don't want much, you know... 905 01:24:32,667 --> 01:24:35,158 A little house, all my own, 906 01:24:35,667 --> 01:24:37,532 and a bit of money if I give up dancing. 907 01:24:37,708 --> 01:24:39,539 - In Seville. - Yes. 908 01:24:40,167 --> 01:24:42,533 It's yours. When you want. 909 01:24:45,333 --> 01:24:50,282 All I can do is love you madly, and keep myself intact for you. 910 01:25:34,750 --> 01:25:35,990 Conchita! 911 01:25:36,917 --> 01:25:38,157 Yes, Mateo. 912 01:25:40,167 --> 01:25:41,703 You look beautiful today. 913 01:25:41,875 --> 01:25:43,581 Oh, I'm so very happy. 914 01:25:50,833 --> 01:25:51,913 Here. 915 01:25:54,625 --> 01:25:56,365 This is your key now. 916 01:26:06,333 --> 01:26:07,948 Are you afraid of burglars? 917 01:26:08,125 --> 01:26:11,197 I'm not afraid of anyone, not even you, Mateo. 918 01:26:12,583 --> 01:26:13,993 Come see upstairs. 919 01:26:14,167 --> 01:26:17,330 Which room will your mother live in? 920 01:26:17,500 --> 01:26:19,912 My mother? She'll never live here. 921 01:26:20,458 --> 01:26:21,743 Just you and me. 922 01:26:22,208 --> 01:26:23,573 Take this, too. 923 01:26:23,917 --> 01:26:26,158 - What is it? - The deed to the property. 924 01:26:26,333 --> 01:26:28,745 Oh, Mateo! 925 01:26:28,917 --> 01:26:32,660 This is all I wanted. Now nothing separates us. 926 01:26:34,000 --> 01:26:37,663 I want you to visit me secretly, at midnight. 927 01:26:37,833 --> 01:26:38,948 Tonight? 928 01:26:41,042 --> 01:26:42,157 What? 929 01:26:44,083 --> 01:26:47,621 No. Tomorrow night. At midnight. 930 01:26:50,625 --> 01:26:51,660 But, conchita... 931 01:27:15,458 --> 01:27:17,289 Good evening, conchita. 932 01:27:18,208 --> 01:27:21,655 Good evening, Mateo. You're right on time. 933 01:27:22,167 --> 01:27:23,657 I was expecting you. 934 01:27:27,333 --> 01:27:28,789 Kiss my hand. 935 01:27:30,708 --> 01:27:33,245 Kiss the hem of my dress, and my foot. 936 01:27:36,250 --> 01:27:38,081 That's it. Good. 937 01:27:38,583 --> 01:27:39,823 Now go away. 938 01:27:40,000 --> 01:27:41,331 What did you say? 939 01:27:41,667 --> 01:27:43,282 I said, now go away! 940 01:27:45,750 --> 01:27:48,992 - You're laughing? - You're so funny! 941 01:27:54,375 --> 01:27:59,039 It's too much to bear! Look how happy I am, Mateo. 942 01:27:59,208 --> 01:28:00,744 Conchita! 943 01:28:03,417 --> 01:28:07,865 Now I'm free of you. Free of you, forever. Understand? 944 01:28:09,417 --> 01:28:10,497 Open up! 945 01:28:11,042 --> 01:28:12,748 Try using your teeth. 946 01:28:17,833 --> 01:28:21,121 Stay another minute. I have more to say to you. 947 01:28:21,667 --> 01:28:22,702 Mateo... 948 01:28:23,833 --> 01:28:25,573 I loathe your presence! 949 01:28:25,958 --> 01:28:30,327 When you touch my skin, I feel like vomiting! Get it? 950 01:28:30,500 --> 01:28:34,948 I tried to escape you, but you caught up with me. 951 01:28:35,125 --> 01:28:38,367 You and your grasping arms, and your puckered lips! 952 01:28:40,792 --> 01:28:42,703 You'll never know how I felt 953 01:28:42,875 --> 01:28:47,539 when you forced me into your bed. I spit your kisses out of my mouth. 954 01:28:48,417 --> 01:28:50,373 I prayed god for you to die... 955 01:28:50,542 --> 01:28:55,081 After I'd gotten all your money. There! I've said it all. You may go. 956 01:28:55,250 --> 01:28:56,581 Go on! Leave! 957 01:28:57,083 --> 01:28:58,573 Get out of here! 958 01:28:59,417 --> 01:29:03,035 You don't want to go? All right. Stay and watch. 959 01:29:11,792 --> 01:29:12,792 Morenito! 960 01:29:21,625 --> 01:29:23,661 Here's the man I love! 961 01:29:23,833 --> 01:29:26,074 He's handsome, isn't he? And young. 962 01:29:33,125 --> 01:29:34,456 Help me with this. 963 01:29:37,583 --> 01:29:38,868 Want to stay? 964 01:29:42,500 --> 01:29:45,742 If you want to watch, go ahead. 965 01:30:49,875 --> 01:30:51,581 Oh, I knew you'd be back. 966 01:30:51,917 --> 01:30:53,327 Good night. 967 01:30:58,083 --> 01:31:00,119 It's my guitar. 968 01:31:00,292 --> 01:31:02,283 I play for people I like. 969 01:32:58,125 --> 01:33:00,286 No, thank you. Turn off the radio. 970 01:33:31,708 --> 01:33:36,247 After what happened last night, I came to see how you had died. 971 01:33:41,375 --> 01:33:42,660 Already cold. 972 01:33:43,458 --> 01:33:46,746 I thought you loved me enough to commit suicide. 973 01:33:47,833 --> 01:33:50,199 I have something to tell you, but not here. 974 01:34:12,042 --> 01:34:13,248 Mateo... 975 01:34:13,417 --> 01:34:16,124 I want to explain what happened last night. 976 01:34:18,042 --> 01:34:19,578 Where are you going? 977 01:34:26,667 --> 01:34:29,739 Mateo, you don't understand women. 978 01:34:30,542 --> 01:34:34,114 You think that because you gave me a house, you own me. 979 01:34:35,333 --> 01:34:36,698 No, you don't. 980 01:34:39,000 --> 01:34:40,581 Will you listen? 981 01:34:46,250 --> 01:34:47,831 You'll never have me. 982 01:34:54,250 --> 01:34:55,330 Listen! 983 01:34:57,708 --> 01:34:59,744 We staged that scene last night. 984 01:35:07,542 --> 01:35:09,078 Listen to me! 985 01:35:09,250 --> 01:35:13,573 El morenito isn't my lover. He doesn't like women, you know? 986 01:35:13,750 --> 01:35:16,082 It was a big act, that's all. 987 01:35:25,333 --> 01:35:28,450 But now... Now I know you love me. 988 01:35:30,458 --> 01:35:33,325 Mateo, I'm still a virgin. 989 01:35:34,625 --> 01:35:35,660 Yes. 990 01:35:42,583 --> 01:35:44,915 - Que pasa? - They're having a fight. 991 01:35:45,083 --> 01:35:47,574 - Que dice? - Que se disputan. 992 01:35:48,250 --> 01:35:49,865 Ah, they're fighting! 993 01:36:03,958 --> 01:36:05,164 Here... 994 01:36:09,792 --> 01:36:11,157 Here's the key. 995 01:36:11,917 --> 01:36:13,248 It's yours. 996 01:36:13,417 --> 01:36:15,783 So you can come whenever you want. 997 01:36:31,500 --> 01:36:35,413 You will agree that she deserved the little punishment I gave her. 998 01:36:35,583 --> 01:36:40,282 That happened yesterday morning. And now it's over. 999 01:36:51,708 --> 01:36:53,664 That's the whole story. 1000 01:36:55,917 --> 01:36:56,917 Certainly. 1001 01:39:32,625 --> 01:39:35,583 Here is a report oh an unusual alliance. 1002 01:39:36,792 --> 01:39:40,114 Several well-known leftist extremist organizations, 1003 01:39:40,292 --> 01:39:43,659 such as the p.O.P., the g.R.I.F., and the o.U.T., 1004 01:39:44,042 --> 01:39:47,660 have joined forces to create a wave of terrorist attacks 1005 01:39:47,833 --> 01:39:50,449 led by the r.A.O.I.J., 1006 01:39:50,625 --> 01:39:53,332 or revolutionary army of the infant Jesus. 1007 01:39:53,500 --> 01:39:58,324 The aim of this wave of senseless and unpredictable bombings 1008 01:39:59,042 --> 01:40:00,873 is to cause total confusion. 1009 01:40:01,042 --> 01:40:06,742 Reportedly, rightist extremist groups like the p.A.F. And s.T.L.C. 1010 01:40:06,917 --> 01:40:10,990 Will respond to the challenge by taking violent action as well, 1011 01:40:11,167 --> 01:40:15,285 affiliating themselves with this ultimate subversive operation. 1012 01:40:16,083 --> 01:40:19,155 The archbishop of Sienna is still in a coma. 1013 01:40:19,333 --> 01:40:21,824 In the attack last week, 1014 01:40:22,458 --> 01:40:24,073 he was hit in the carotid artery. 1015 01:40:24,250 --> 01:40:29,244 He was tracheotomized, but... 1016 01:40:29,417 --> 01:40:30,452 Come see. 1017 01:40:32,167 --> 01:40:35,614 He may linger between life and death for months. 1018 01:40:35,792 --> 01:40:39,956 The Roman curia lodged an official objection, which was quite effective. 1019 01:40:40,125 --> 01:40:45,290 The communist party issued a statement condemning terrorism. 1020 01:40:45,875 --> 01:40:50,039 To get our minds off these problems, here's a little music. 69426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.