Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:08,330 --> 00:00:10,210
Why are you back so early?
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,220
The police are cracking down everywhere,
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,630
so we decided to come back
for now and try again later.
5
00:00:14,630 --> 00:00:16,570
By the way, where are you going, mother?
6
00:00:16,570 --> 00:00:17,630
To the prison.
7
00:00:17,630 --> 00:00:18,730
Why?
8
00:00:18,730 --> 00:00:22,780
Young Wok called and fussed at me
for not visiting her.
9
00:00:22,780 --> 00:00:24,600
I’ve been having bad dreams
10
00:00:24,600 --> 00:00:26,440
so I wanted to pay her a visit.
11
00:00:26,710 --> 00:00:30,210
Young Wok really has a talent
for bothering people.
12
00:00:30,900 --> 00:00:32,210
[Episode 17]
13
00:00:50,190 --> 00:00:51,400
Who is this?
14
00:00:51,400 --> 00:00:53,000
- Is that Young Wok?
- Is that Young Wok?
15
00:00:54,700 --> 00:00:56,100
Who is this?
16
00:00:56,340 --> 00:00:58,370
Hi, girls!
17
00:00:58,370 --> 00:01:00,210
Gen, gen, gen!
18
00:01:00,210 --> 00:01:01,870
I’m a gentleman!
19
00:01:03,710 --> 00:01:04,660
Oh my God!
20
00:01:12,080 --> 00:01:13,980
How… could you be here?
21
00:01:13,980 --> 00:01:16,020
I was released this morning.
22
00:01:19,150 --> 00:01:20,320
I’m leaving now.
23
00:01:20,320 --> 00:01:21,690
Oh, wait a minute.
24
00:01:22,240 --> 00:01:24,560
Thank you for your service.
25
00:01:25,260 --> 00:01:27,930
Buy yourself some hot tea.
26
00:01:27,930 --> 00:01:29,150
Thank you, ma’am.
27
00:01:33,820 --> 00:01:34,770
What happened?
28
00:01:34,770 --> 00:01:35,740
What do you mean?
29
00:01:35,740 --> 00:01:37,410
I mean…
30
00:01:37,670 --> 00:01:40,610
Why are you so different now?
31
00:01:41,870 --> 00:01:44,850
Did you rob someone
right after you were released?
32
00:01:44,850 --> 00:01:47,080
Do you think I’m a thief?
33
00:01:47,080 --> 00:01:47,880
Then what?
34
00:01:47,880 --> 00:01:49,050
Did you con someone?
35
00:01:49,050 --> 00:01:50,920
Do you think I’m a con artist?
36
00:01:51,160 --> 00:01:52,820
- Then what happened?
- Then what happened?
37
00:01:52,820 --> 00:01:55,520
Can we discuss that later?
38
00:01:55,830 --> 00:01:58,900
Why is everyone from room 10 here?
39
00:01:58,900 --> 00:02:01,200
It seems like the whole room
has moved here.
40
00:02:01,460 --> 00:02:03,930
We're living here with mother.
41
00:02:03,930 --> 00:02:05,830
Ah-ha!
42
00:02:05,830 --> 00:02:06,790
Oh.
43
00:02:07,220 --> 00:02:09,940
I thought you were going
to see Young Wok in jail.
44
00:02:10,340 --> 00:02:11,140
Hey.
45
00:02:11,140 --> 00:02:14,940
The one who sent you
love letters every week...
46
00:02:14,940 --> 00:02:16,140
Is that him?
47
00:02:16,470 --> 00:02:17,730
Shut up.
48
00:02:18,230 --> 00:02:20,250
Is she your guest, Bok Nyeo?
49
00:02:21,390 --> 00:02:22,680
Nice to meet you.
50
00:02:23,050 --> 00:02:23,870
Oh.
51
00:02:24,250 --> 00:02:27,420
So you're finally living with him, huh?
52
00:02:27,420 --> 00:02:28,520
I said shut up.
53
00:02:28,520 --> 00:02:29,990
Don’t ruin my makeup.
54
00:02:32,920 --> 00:02:33,990
I wish you happiness.
55
00:02:47,010 --> 00:02:48,910
- What is this?
- What is this?
56
00:02:49,210 --> 00:02:51,440
You ignoramuses.
57
00:02:51,710 --> 00:02:54,460
It's called a mink scarf.
58
00:02:54,460 --> 00:02:56,930
You know how expensive they are.
59
00:02:56,930 --> 00:02:58,350
I paid retail for it too.
60
00:02:58,350 --> 00:03:00,220
It's not a discount one.
61
00:03:04,840 --> 00:03:05,640
Hey.
62
00:03:05,990 --> 00:03:09,130
This is way better than the one
you used to wear in prison.
63
00:03:09,130 --> 00:03:10,030
Take a look.
64
00:03:12,600 --> 00:03:14,940
Oh my, oh my, oh my!
65
00:03:14,940 --> 00:03:17,100
This is so luxurious!
66
00:03:17,740 --> 00:03:19,690
Oh my!
67
00:03:21,770 --> 00:03:22,720
You…
68
00:03:23,020 --> 00:03:26,180
I tried it on to make sure it would fit.
69
00:03:26,180 --> 00:03:28,470
It’s so warm.
70
00:03:28,470 --> 00:03:30,620
It'll make you feel
like you're in a sauna.
71
00:03:30,620 --> 00:03:31,580
Try it on.
72
00:03:36,210 --> 00:03:37,640
This is for Kang Ddang.
73
00:03:37,640 --> 00:03:38,840
The weather is cold.
74
00:03:40,050 --> 00:03:41,190
- Thank you.
- Thank you.
75
00:03:44,760 --> 00:03:49,030
Oops.
I didn’t get anything for you, mister.
76
00:03:50,970 --> 00:03:53,210
Here.
Get something you need.
77
00:03:53,210 --> 00:03:54,270
Maybe underwear.
78
00:03:54,580 --> 00:03:56,940
Are you crazy?
79
00:03:56,940 --> 00:03:58,420
Don’t take it if you don’t want to.
80
00:03:58,420 --> 00:03:59,440
It’s $200.
81
00:03:59,440 --> 00:04:01,530
What really happened?
82
00:04:01,530 --> 00:04:04,350
Did you strike it rich
as soon as you got out?
83
00:04:06,020 --> 00:04:09,720
Do you want to go back to jail
right after being released?
84
00:04:09,720 --> 00:04:11,560
What could you have possibly done?
85
00:04:11,560 --> 00:04:15,170
You don’t even serve me hot tea
86
00:04:15,170 --> 00:04:17,550
despite the fact that you have
a guest in cold weather.
87
00:04:17,550 --> 00:04:18,960
Oh my.
88
00:04:19,210 --> 00:04:20,310
Kang Ddang’s mother.
89
00:04:20,310 --> 00:04:22,530
Go get me a cup of coffee.
90
00:04:22,530 --> 00:04:23,570
No sugar for me.
91
00:04:23,570 --> 00:04:25,900
She spends money like crazy.
92
00:04:32,810 --> 00:04:34,840
How much money is this?
93
00:04:34,840 --> 00:04:35,640
Huh?
94
00:04:36,030 --> 00:04:36,920
Young Wok.
95
00:04:37,460 --> 00:04:39,620
Did you win the lottery or something?
96
00:04:40,140 --> 00:04:40,940
Yeah.
97
00:04:41,830 --> 00:04:44,430
Don’t try to get away with that.
98
00:04:44,430 --> 00:04:46,300
Answer us honestly.
99
00:04:46,300 --> 00:04:48,020
Where did you get this money?
100
00:04:48,020 --> 00:04:49,570
What’s your problem?
101
00:04:49,570 --> 00:04:53,010
I specifically asked the bank
not to expose my information to the media.
102
00:04:53,010 --> 00:04:55,830
I told you that I won the lottery.
103
00:04:57,870 --> 00:05:00,090
By the way, Young Wok...
104
00:05:00,090 --> 00:05:03,470
What's this briefcase you're sitting on?
105
00:05:03,820 --> 00:05:05,050
This briefcase?
106
00:05:25,160 --> 00:05:27,400
The bigger notes are on the bottom.
107
00:05:27,790 --> 00:05:28,700
Oh my!
108
00:05:37,100 --> 00:05:38,540
- Mr. Tak.
- Yes?
109
00:05:39,040 --> 00:05:40,010
Where is Do Jin?
110
00:05:40,280 --> 00:05:43,280
He is on his way from work as we speak.
111
00:05:43,280 --> 00:05:44,820
Mr. Wang is with him,
112
00:05:44,820 --> 00:05:45,990
so don’t worry.
113
00:05:47,000 --> 00:05:48,270
Congratulations.
114
00:05:48,990 --> 00:05:50,550
What’s wrong with your outfit?
115
00:05:51,450 --> 00:05:53,970
Couldn't you dress
more appropriately for this?
116
00:05:54,800 --> 00:05:58,420
You should thank me for even coming
to my step-brother's engagement party.
117
00:05:58,420 --> 00:06:00,750
How dare you complain to me?
118
00:06:00,750 --> 00:06:01,970
Do you want me to leave now?
119
00:06:02,900 --> 00:06:04,460
It's fine.
Please come in.
120
00:06:11,420 --> 00:06:15,200
Well, the white fox won't win this one
since it's her own son's party.
121
00:06:15,570 --> 00:06:17,150
The tall one wins today.
122
00:06:18,900 --> 00:06:21,120
Sweet baby.
123
00:06:37,120 --> 00:06:38,260
Hello.
124
00:06:44,680 --> 00:06:45,620
Oh...
125
00:06:45,620 --> 00:06:46,740
This is my nephew.
126
00:06:46,740 --> 00:06:48,070
Nephew?
127
00:06:48,530 --> 00:06:50,940
I got bored, so I was playing with him.
128
00:06:51,550 --> 00:06:52,740
Isn’t he cute, mother?
129
00:06:53,000 --> 00:06:54,410
Oh, yes.
130
00:06:55,410 --> 00:06:56,610
But...
131
00:06:56,610 --> 00:06:59,520
You might ruin your dress
holding him like that.
132
00:06:59,780 --> 00:07:01,080
It’s okay.
133
00:07:01,630 --> 00:07:03,490
It's time for his bottle.
134
00:07:07,610 --> 00:07:08,410
Ha!
135
00:07:08,880 --> 00:07:11,700
You're acting like his mother.
136
00:07:11,960 --> 00:07:13,500
What are you saying?
137
00:07:13,740 --> 00:07:14,960
I mean, look...
138
00:07:14,960 --> 00:07:17,600
She looks so natural feeding him.
139
00:07:17,600 --> 00:07:19,050
She’ll be your sister-in-law soon.
140
00:07:19,050 --> 00:07:20,390
Don’t be rude to her.
141
00:07:20,390 --> 00:07:21,740
Watch your mouth.
142
00:07:22,570 --> 00:07:24,040
Ha!
143
00:07:29,280 --> 00:07:31,580
Let’s eat.
144
00:07:35,180 --> 00:07:37,350
What are you doing?
145
00:07:38,920 --> 00:07:41,630
She likes the baby too much.
146
00:07:42,760 --> 00:07:44,260
I’m sorry, Do Jin’s mother.
147
00:07:45,160 --> 00:07:47,070
Don’t be.
148
00:07:48,530 --> 00:07:50,380
It's a beautiful baby.
149
00:07:50,380 --> 00:07:51,810
Does he resemble his father at all?
150
00:07:51,810 --> 00:07:53,560
He looks so much like his aunt.
151
00:07:53,560 --> 00:07:54,980
Oh, yes.
152
00:07:54,980 --> 00:07:56,820
I guess so.
153
00:07:58,020 --> 00:07:59,880
By the way, where is Do Jin?
154
00:08:00,250 --> 00:08:01,260
Oh, yes.
155
00:08:01,260 --> 00:08:02,550
He’s on his way from the office.
156
00:08:02,550 --> 00:08:03,810
He'll arrive shortly.
157
00:08:04,420 --> 00:08:05,310
Is that right?
158
00:08:22,940 --> 00:08:25,700
Are you really okay with me
getting engaged?
159
00:08:25,700 --> 00:08:27,520
Whether you get engaged or married,
160
00:08:27,520 --> 00:08:29,250
I don’t care.
161
00:08:29,250 --> 00:08:30,430
Go away!
162
00:08:35,800 --> 00:08:38,910
I don’t feel well.
Why don’t we stop somewhere to refresh?
163
00:08:38,910 --> 00:08:42,450
Ms. Cha asked me to bring you
to the venue as soon as possible, director.
164
00:08:42,750 --> 00:08:44,280
This is really driving me crazy.
165
00:08:52,950 --> 00:08:55,530
The product that you’re
seeing now is our
166
00:08:55,530 --> 00:08:57,330
first batch through the premium line.
167
00:08:55,530 --> 00:08:57,330
[Final Report of Shinhwa Bakery]
168
00:08:57,330 --> 00:08:59,450
These are produced with a more
advanced process
169
00:08:59,450 --> 00:09:01,550
and better ingredients
than our previous line,
170
00:09:01,550 --> 00:09:03,990
so our goal is to deliver
the flavor and satisfaction
171
00:09:03,990 --> 00:09:05,870
that a customer feels in our bakery.
172
00:09:07,660 --> 00:09:08,510
Let's see.
173
00:09:18,610 --> 00:09:19,580
Oh!
174
00:09:19,930 --> 00:09:23,120
This is on the level
of the hotel bakery.
175
00:09:24,310 --> 00:09:27,430
It’s quiet surprising that you
achieved this in such a short time.
176
00:09:27,430 --> 00:09:30,430
The packaging is also an upgrade
from the previous one.
177
00:09:31,230 --> 00:09:33,280
To meet the expectations
of a premium line,
178
00:09:33,280 --> 00:09:35,870
we'll start with supplying
to department stores
179
00:09:35,870 --> 00:09:39,010
and flagship Shinhwa Bakeries.
180
00:09:39,300 --> 00:09:41,540
What is… the marketing plan?
181
00:09:42,310 --> 00:09:44,510
There’ll be a launching event.
182
00:09:44,510 --> 00:09:46,280
We’ve sent out invitations
183
00:09:46,280 --> 00:09:49,680
to department store
VIPs and hotel patrons.
184
00:09:49,680 --> 00:09:52,010
After that, we'll have
bakery exhibitions
185
00:09:52,010 --> 00:09:54,810
and demonstrations with famous
patisseries and bakers
186
00:09:54,810 --> 00:09:58,320
for the allure of a premium line.
187
00:09:58,320 --> 00:10:00,140
As the marketing team suggested,
188
00:10:00,140 --> 00:10:03,700
our concept for the premium product
is the perfect present collection.
189
00:10:04,190 --> 00:10:07,050
We’ll have an aggressive
marketing plan
190
00:10:07,050 --> 00:10:10,940
for coming holidays like Christmas,
New Year's and Valentine's Day.
191
00:10:10,940 --> 00:10:13,000
That’s marvelous.
192
00:10:13,000 --> 00:10:15,160
You’ve done a great job.
193
00:10:28,940 --> 00:10:30,000
Yes.
194
00:10:32,790 --> 00:10:34,230
Oh, welcome!
195
00:10:36,300 --> 00:10:37,240
Have a seat.
196
00:10:47,280 --> 00:10:48,670
What is this, Mr. Chairman?
197
00:10:48,670 --> 00:10:50,570
You’ve done a fine job.
198
00:10:50,570 --> 00:10:52,080
This is a special bonus.
199
00:10:53,120 --> 00:10:56,540
I’ve just done my duty
as an employee of Shinhwa Group.
200
00:10:57,390 --> 00:11:00,150
If you're uncomfortable with this,
201
00:11:00,150 --> 00:11:03,550
just think it as pocket money
from your father.
202
00:11:03,850 --> 00:11:04,650
Excuse me?
203
00:11:04,970 --> 00:11:08,280
I've never thought of you as a stranger.
204
00:11:08,280 --> 00:11:09,080
Huh?
205
00:11:09,490 --> 00:11:12,830
I've always thought of you as family.
206
00:11:14,870 --> 00:11:18,050
If the new premium
product is successful,
207
00:11:18,050 --> 00:11:20,790
it won't just be good for our company.
208
00:11:21,680 --> 00:11:24,710
I’m also very proud of you.
209
00:11:26,170 --> 00:11:29,200
I’d feel the same way
210
00:11:29,200 --> 00:11:32,360
if my Do Hyun were still alive
211
00:11:32,360 --> 00:11:34,350
and succeeded on a project like this.
212
00:11:41,880 --> 00:11:44,960
You should leave for the engagement
party soon, Mr. Chairman.
213
00:11:44,960 --> 00:11:46,300
Is that right?
214
00:11:49,170 --> 00:11:50,020
Ah,
215
00:11:50,330 --> 00:11:52,480
My youngest son is
getting engaged today.
216
00:11:52,480 --> 00:11:54,140
Yes, I heard.
217
00:11:54,670 --> 00:11:56,800
Joo Hee must not feel great about it
218
00:11:56,800 --> 00:11:59,190
since her younger brother
is ahead of the game.
219
00:11:59,190 --> 00:12:01,400
She's getting hysterical these days.
220
00:12:01,830 --> 00:12:03,880
She used to be more modest,
221
00:12:03,880 --> 00:12:06,650
but she's fighting with her sister
all of the time now.
222
00:12:07,940 --> 00:12:11,610
Our family’s peace is in your hands.
223
00:12:13,030 --> 00:12:15,330
I already explained to Joo Hee...
224
00:12:15,330 --> 00:12:18,290
Those things could wait.
225
00:12:27,800 --> 00:12:29,450
I can’t believe this.
226
00:12:29,450 --> 00:12:30,970
How could she win the lottery?
227
00:12:31,970 --> 00:12:35,440
Do things like this really happen?
228
00:12:35,440 --> 00:12:37,570
Of course they do.
229
00:12:37,570 --> 00:12:38,850
They always sells tickets,
230
00:12:38,850 --> 00:12:41,050
and there’s always a winner
on a weekly basis.
231
00:12:41,050 --> 00:12:42,970
I mean...
232
00:12:42,970 --> 00:12:45,760
How could Young Wok be the winner?
233
00:12:45,760 --> 00:12:47,050
Isn’t it some kind of fraud?
234
00:12:47,310 --> 00:12:48,890
It doesn’t seem to be a lie.
235
00:12:48,890 --> 00:12:52,160
She even showed us the winning receipt.
236
00:12:52,410 --> 00:12:54,760
I still don’t believe it.
237
00:12:54,760 --> 00:12:57,270
I heard that her mother
used to be a shaman,
238
00:12:57,270 --> 00:13:00,000
so she must have some sort
of special power.
239
00:13:00,450 --> 00:13:02,670
She's so distracting.
240
00:13:02,670 --> 00:13:04,260
I’ll fix the meal,
241
00:13:04,260 --> 00:13:06,150
so get ready to go out.
242
00:13:07,070 --> 00:13:09,620
I don’t think I can
make it this evening.
243
00:13:09,620 --> 00:13:10,510
I’m sorry.
244
00:13:10,780 --> 00:13:11,680
How come?
245
00:13:11,680 --> 00:13:15,090
I think my stomach is upset
246
00:13:17,200 --> 00:13:19,350
because I was so surprised at Young Wok.
247
00:13:20,050 --> 00:13:22,620
Then take something for indigestion
and get some rest.
248
00:13:22,620 --> 00:13:24,030
Thank you, boss.
249
00:13:26,170 --> 00:13:28,170
It's ready, right?
250
00:13:29,260 --> 00:13:30,630
I’ll serve it.
251
00:13:43,170 --> 00:13:45,440
Young Wok, have some dinner!
252
00:13:47,490 --> 00:13:48,420
Yes.
253
00:13:51,810 --> 00:13:53,650
You must be hungry, Young Wok.
254
00:13:56,430 --> 00:13:58,690
Eat up.
255
00:13:58,690 --> 00:14:02,240
You always picked on me in prison.
256
00:14:02,240 --> 00:14:05,050
You’ve been changed a lot
after getting out of jail.
257
00:14:06,860 --> 00:14:10,800
I regretted a lot after I was released.
258
00:14:10,800 --> 00:14:14,330
I should have been better to you.
259
00:14:14,900 --> 00:14:18,130
Yeah, right.
260
00:14:18,440 --> 00:14:20,750
It's the truth, Young Wok.
261
00:14:20,750 --> 00:14:22,610
I’ve told mother
262
00:14:22,610 --> 00:14:25,290
to pay you a visit several times.
263
00:14:25,290 --> 00:14:26,310
Jeez.
264
00:14:31,070 --> 00:14:31,990
What is this?
265
00:14:31,990 --> 00:14:34,220
Am I a goat or something?
266
00:14:34,220 --> 00:14:36,330
There’s no meat at all.
267
00:14:36,330 --> 00:14:38,960
This is even worse than prison food.
268
00:14:39,480 --> 00:14:40,470
I know.
269
00:14:40,470 --> 00:14:42,660
The dishes aren’t great, are they?
270
00:14:42,660 --> 00:14:43,460
Young Wok.
271
00:14:43,460 --> 00:14:44,850
You like chicken, huh?
272
00:14:44,850 --> 00:14:48,040
I’ll make you stir-fried
chicken tonight.
273
00:14:48,040 --> 00:14:50,370
Let’s just get you something for now.
274
00:14:51,390 --> 00:14:52,650
Ah!
275
00:15:00,270 --> 00:15:03,350
She’s the lucky one.
276
00:15:03,900 --> 00:15:04,860
Bok Nyeo.
277
00:15:06,780 --> 00:15:07,620
Here.
278
00:15:07,850 --> 00:15:09,120
What is this?
279
00:15:09,120 --> 00:15:12,140
Go get ten pounds of beef
from the butcher shop
280
00:15:12,140 --> 00:15:13,730
and make me a meal of it.
281
00:15:13,730 --> 00:15:16,600
Dinner is on my to celebrate my winning.
282
00:15:16,600 --> 00:15:18,090
Are you kidding me?
283
00:15:18,090 --> 00:15:20,700
How can I buy ten pounds of beef
284
00:15:20,700 --> 00:15:23,400
with a fifty dollar bill?
285
00:15:23,400 --> 00:15:25,710
Actually, the price has gone up a lot
286
00:15:25,710 --> 00:15:28,040
since I went into prison.
287
00:15:28,040 --> 00:15:29,890
Here.
I’ll give you one more.
288
00:15:29,890 --> 00:15:31,180
Here.
Take it.
289
00:15:31,970 --> 00:15:33,090
No thank you.
290
00:15:34,090 --> 00:15:35,650
Give me my money back.
291
00:15:37,170 --> 00:15:38,540
Back in the day,
292
00:15:38,540 --> 00:15:41,970
you stole our family’s land deeds,
jewelry and my tuition.
293
00:15:41,970 --> 00:15:43,880
Give it all back to me, you thief.
294
00:15:44,260 --> 00:15:47,200
You've had bad habits
since you were young.
295
00:15:47,200 --> 00:15:49,480
Shut up.
296
00:15:49,480 --> 00:15:50,920
I borrowed it.
297
00:15:50,920 --> 00:15:53,370
I didn’t steal it.
I just borrowed it.
298
00:15:53,370 --> 00:15:55,940
I want it back right now
whether you stole or borrowed it.
299
00:15:57,070 --> 00:16:00,040
Let me live richly because of my friend
who won the lottery.
300
00:16:00,040 --> 00:16:01,100
Okay.
301
00:16:04,150 --> 00:16:05,230
Close your eyes.
302
00:16:22,680 --> 00:16:23,600
Hey.
303
00:16:24,420 --> 00:16:25,970
This watch…
304
00:16:26,280 --> 00:16:28,090
It's made with platinum
305
00:16:28,090 --> 00:16:29,830
and diamonds.
306
00:16:29,830 --> 00:16:31,580
They're embedded all over.
307
00:16:31,580 --> 00:16:33,560
I bet you've never seen one.
308
00:16:35,410 --> 00:16:36,670
Let me count it again.
309
00:16:36,670 --> 00:16:37,490
Four hundred.
310
00:16:37,490 --> 00:16:38,480
Five hundred.
311
00:16:38,480 --> 00:16:39,610
Six hundred.
312
00:16:39,610 --> 00:16:40,880
- Oh.
- Huh?
313
00:16:40,880 --> 00:16:43,830
It’s even got a leather strap.
314
00:16:44,200 --> 00:16:45,800
And these are all diamonds.
315
00:16:45,800 --> 00:16:47,100
This is a sold-out model.
316
00:16:47,100 --> 00:16:48,330
Do you know what that means?
317
00:16:48,330 --> 00:16:49,900
I couldn't even buy it for money.
318
00:16:49,900 --> 00:16:53,170
That’s why I bought it.
You know I have a thing for watches.
319
00:16:53,170 --> 00:16:55,330
Whenever I had handcuffs on my wrists,
320
00:16:55,330 --> 00:16:56,870
I wished they were watches.
321
00:16:56,870 --> 00:16:58,170
How much did I count?
322
00:16:58,170 --> 00:16:59,270
Up to $600?
323
00:17:03,630 --> 00:17:04,670
Here.
324
00:17:04,670 --> 00:17:06,170
What is this?
325
00:17:06,420 --> 00:17:07,870
What do you mean?
326
00:17:07,870 --> 00:17:09,900
This is money for the land deeds,
327
00:17:09,900 --> 00:17:13,010
your mother’s jewelry
and your tuition.
328
00:17:13,010 --> 00:17:15,280
You can’t be serious.
329
00:17:15,280 --> 00:17:17,540
What do you mean?
330
00:17:17,540 --> 00:17:18,510
Hey.
331
00:17:18,510 --> 00:17:20,590
Think about how it used to be.
332
00:17:20,590 --> 00:17:23,690
Opals weren't even worth much then.
333
00:17:23,690 --> 00:17:25,350
I wasn't worth a thousand dollars.
334
00:17:25,350 --> 00:17:27,760
You're acting funny
for me giving you money.
335
00:17:27,760 --> 00:17:30,920
You think a thousand dollars then
has the same value today?
336
00:17:30,920 --> 00:17:33,830
You could buy a house
with a thousand dollars back then.
337
00:17:35,480 --> 00:17:37,480
Actually, that’s right, Young Wok.
338
00:17:37,480 --> 00:17:40,220
There’s something called inflation.
339
00:17:40,220 --> 00:17:42,240
That's how you should
calculate it honestly.
340
00:17:42,240 --> 00:17:43,470
What?
Inflation?
341
00:17:43,470 --> 00:17:44,960
Do you mean influenza?
342
00:17:44,960 --> 00:17:46,440
I don’t want to know.
I don’t care.
343
00:17:46,440 --> 00:17:48,580
I don’t want to think
about it anymore.
344
00:17:48,580 --> 00:17:50,250
Take it or leave it.
345
00:17:50,250 --> 00:17:53,360
If I hadn't shown up,
you wouldn't even have that much.
346
00:17:53,360 --> 00:17:55,290
Jeez, I can't eat this.
347
00:17:55,820 --> 00:17:58,660
You have no conscience.
348
00:17:58,660 --> 00:17:59,800
Jeez.
349
00:18:00,310 --> 00:18:01,520
Aren’t you gonna take it?
350
00:18:01,520 --> 00:18:02,720
Take it.
351
00:18:02,720 --> 00:18:03,630
No thank you.
352
00:18:03,630 --> 00:18:04,750
I’ll give you $50 more.
353
00:18:04,750 --> 00:18:05,590
No thank you.
354
00:18:06,200 --> 00:18:08,340
[Magic Bakery]
355
00:18:19,220 --> 00:18:20,700
I can work alone.
356
00:18:20,700 --> 00:18:22,440
Why don’t you go home and rest?
357
00:18:23,310 --> 00:18:24,180
I’m okay.
358
00:18:24,180 --> 00:18:26,090
You aren’t okay at all.
359
00:18:26,090 --> 00:18:27,720
You must be out of your mind.
360
00:18:28,100 --> 00:18:30,500
I tried not to let it bother me,
361
00:18:30,500 --> 00:18:32,380
but I can’t help it.
362
00:18:33,650 --> 00:18:35,570
I’m sorry, *Unni.
363
00:18:33,650 --> 00:18:35,570
[*Unni: Older sister or older female]
364
00:18:40,780 --> 00:18:44,260
They must be getting ready
for the party by now.
365
00:18:46,300 --> 00:18:48,690
I called Shinhwa Hotel
366
00:18:49,100 --> 00:18:52,160
just in case you changed your mind.
367
00:18:52,160 --> 00:18:54,140
I thought you should see him
before the party.
368
00:18:54,510 --> 00:18:56,040
The party is scheduled for 6PM.
369
00:18:57,990 --> 00:18:59,670
There’s no use.
370
00:19:02,320 --> 00:19:04,310
[Ma Do Jin & Eun Bo Kyung]
371
00:19:02,320 --> 00:19:04,310
[Engagement Party]
372
00:19:04,760 --> 00:19:05,900
Now let's begin
373
00:19:05,900 --> 00:19:08,540
the engagement party
374
00:19:08,540 --> 00:19:12,470
for Mr. Ma Do Jin
and Miss Eun Bo Kyung.
375
00:19:12,470 --> 00:19:15,190
We expect both families
376
00:19:15,190 --> 00:19:17,400
to congratulate them
with a big round of applause.
377
00:19:29,540 --> 00:19:32,180
Now for the exchange of *Saju...
378
00:19:29,540 --> 00:19:32,180
[*Saju: Letters to the houses
of the engaged couple]
379
00:19:46,480 --> 00:19:49,490
I’ll love you only
for the next hundred years.
380
00:19:53,880 --> 00:19:57,940
I have your son’s child.
381
00:19:58,570 --> 00:19:59,400
Get off me!
382
00:19:59,700 --> 00:20:00,600
Get off me!
383
00:20:00,600 --> 00:20:02,240
Please let me see the chairman.
384
00:20:02,240 --> 00:20:06,140
The lives of our child, my father and me
are all in your hands.
385
00:20:08,500 --> 00:20:11,220
Like you said,
you’re only the son of a mistress.
386
00:20:11,220 --> 00:20:12,580
How dare you?
387
00:20:18,090 --> 00:20:20,790
I heard you were studying abroad
with the money you got.
388
00:20:20,790 --> 00:20:23,580
I figured you’d be living happily
in a foreign country.
389
00:20:23,580 --> 00:20:25,080
Why did you come back here?
390
00:20:25,560 --> 00:20:28,850
Do Jin will get engaged in a few days.
391
00:20:29,760 --> 00:20:30,630
Mi O.
392
00:20:30,630 --> 00:20:32,780
I won’t do it if you tell me not to.
393
00:20:32,780 --> 00:20:33,640
The engagement...
394
00:20:33,640 --> 00:20:35,440
If you want to give it another try,
395
00:20:35,440 --> 00:20:36,970
I’ll take courage this time.
396
00:20:36,970 --> 00:20:38,840
I bought it once, but not again.
397
00:20:39,250 --> 00:20:40,880
A mama’s boy like you, Do Jin…
398
00:20:40,880 --> 00:20:42,880
You’ll never disobey your mother.
399
00:20:49,860 --> 00:20:51,690
What’s the matter?
400
00:20:51,690 --> 00:20:53,060
Is something wrong?
401
00:20:54,610 --> 00:20:57,060
Now, our newly engaged couple
402
00:20:57,060 --> 00:20:59,160
will cut the cake.
403
00:20:59,160 --> 00:21:01,530
Both of you, please step forward.
404
00:21:14,170 --> 00:21:15,540
Do Jin…
Is he crying?
405
00:21:15,820 --> 00:21:17,910
It's so sorrowful.
406
00:21:28,850 --> 00:21:30,390
Who’s son is he?
407
00:21:30,390 --> 00:21:32,390
Why he is so soft?
He can't be my son.
408
00:21:34,770 --> 00:21:35,800
Do Jin.
409
00:21:36,330 --> 00:21:37,130
Do Jin!
410
00:22:03,340 --> 00:22:06,560
Our groom-to-be seems touched
411
00:22:06,560 --> 00:22:08,760
to see his beautiful betrothed.
412
00:22:08,760 --> 00:22:10,180
For the cake cutting,
413
00:22:10,180 --> 00:22:11,770
please give them warm applause.
414
00:22:16,140 --> 00:22:18,670
[Engagement]
415
00:22:16,140 --> 00:22:18,670
[Ma Do Jin & Eun Bo Kyung]
416
00:22:30,160 --> 00:22:32,690
He’s so reluctant, isn’t he?
417
00:22:32,980 --> 00:22:35,220
Bo Kyung’s family can hear you.
Be careful.
418
00:22:35,220 --> 00:22:36,820
It’s the truth, though.
419
00:23:03,540 --> 00:23:05,980
Why did you cry like that?
420
00:23:07,310 --> 00:23:08,950
Did the emcee really see you cry
421
00:23:09,220 --> 00:23:12,820
because of your beautiful bride-to-be?
422
00:23:13,190 --> 00:23:13,990
Ha!
423
00:23:25,670 --> 00:23:26,570
What is this?
424
00:23:26,570 --> 00:23:28,170
It's the suite room key.
425
00:23:30,290 --> 00:23:31,440
Suite room?
426
00:23:32,190 --> 00:23:34,290
Mother prepared it for us
427
00:23:34,870 --> 00:23:37,350
so we could have an early honeymoon.
428
00:23:39,930 --> 00:23:41,320
Honeymoon?
429
00:23:41,740 --> 00:23:44,220
This is how people do things nowadays.
430
00:23:44,840 --> 00:23:48,340
Why don’t you stop drinking
and go upstairs with me?
431
00:23:54,240 --> 00:23:55,330
Do Jin!
432
00:23:56,470 --> 00:23:58,910
I didn't even want to get engaged,
433
00:23:58,910 --> 00:24:01,250
and now you want
to spend the night with me?
434
00:24:01,250 --> 00:24:03,340
Are you that ignorant?
435
00:24:03,340 --> 00:24:05,240
Or are you just pretending to be?
436
00:24:07,430 --> 00:24:10,630
If you want a honeymoon,
call some random guy...
437
00:24:11,020 --> 00:24:12,750
because I don’t care.
438
00:24:36,140 --> 00:24:38,010
Here's your Americano.
439
00:24:39,070 --> 00:24:39,960
Oh my!
440
00:24:41,730 --> 00:24:42,800
Are you okay?
441
00:24:42,800 --> 00:24:44,010
Are you hurt?
442
00:24:44,680 --> 00:24:45,880
I’m okay.
443
00:24:46,140 --> 00:24:46,950
I’m sorry.
444
00:24:46,950 --> 00:24:48,050
I’m so sorry.
445
00:24:49,150 --> 00:24:51,030
I’ll make you a new coffee,
446
00:24:51,030 --> 00:24:52,450
so please wait just a moment.
447
00:24:52,450 --> 00:24:54,600
I have a bus to catch.
448
00:24:54,600 --> 00:24:56,060
I’ll come again later.
449
00:25:01,180 --> 00:25:02,590
I’ll do the rest,
450
00:25:02,590 --> 00:25:04,900
so go home and take care of yourself, okay?
451
00:25:06,850 --> 00:25:09,840
The engagement ceremony
would be over by now, right?
452
00:25:17,770 --> 00:25:19,180
I can take a bus.
453
00:25:19,450 --> 00:25:21,910
It’s cold and late, so just get in.
454
00:25:21,910 --> 00:25:23,320
The driver is waiting.
455
00:25:44,500 --> 00:25:45,570
Moon Soo In!
456
00:25:49,410 --> 00:25:50,440
Oh!
457
00:25:50,440 --> 00:25:51,680
Hey!
458
00:25:51,680 --> 00:25:53,310
Didn’t you see me walking?
459
00:25:53,980 --> 00:25:54,780
Excuse me?
460
00:25:54,780 --> 00:25:56,940
I was sure we made eye contact,
but you just
461
00:25:56,940 --> 00:25:58,220
pretended you didn't see me.
462
00:25:58,480 --> 00:26:00,500
No way.
463
00:26:00,500 --> 00:26:01,650
I mean…
464
00:26:01,650 --> 00:26:02,980
I mean…
465
00:26:02,980 --> 00:26:04,710
I just saw you…
466
00:26:04,710 --> 00:26:06,690
Not back then.
I mean just now.
467
00:26:07,310 --> 00:26:08,150
Is that right?
468
00:26:08,500 --> 00:26:09,660
I guess that’s good.
469
00:26:10,010 --> 00:26:11,760
I was afraid you were avoiding me.
470
00:26:13,020 --> 00:26:15,000
Why would I avoid you?
471
00:26:15,360 --> 00:26:17,460
You asked me if I liked you.
472
00:26:17,460 --> 00:26:19,650
I thought you were
embarrassed about it.
473
00:26:20,070 --> 00:26:24,210
I'm pretty sure I already asked you
to just forget about that altogether.
474
00:26:24,480 --> 00:26:26,140
Oops.
I forgot.
475
00:26:26,140 --> 00:26:27,010
I’m sorry.
476
00:26:35,350 --> 00:26:36,740
Just wait a minute.
477
00:26:36,740 --> 00:26:38,420
I’ll make you some fresh toast.
478
00:26:38,420 --> 00:26:40,220
It’s okay.
One of these looks just fine.
479
00:26:40,220 --> 00:26:41,780
It's been a while.
480
00:26:41,780 --> 00:26:43,970
I'm afraid the bread won't be soft anymore.
481
00:26:44,530 --> 00:26:45,610
Let’s see.
482
00:26:53,280 --> 00:26:54,910
Why don’t you change the bread?
483
00:26:55,240 --> 00:26:56,310
The bread?
484
00:26:56,310 --> 00:26:58,620
There’s a bread called focaccia.
It's Italian.
485
00:26:58,620 --> 00:27:01,520
The bread has air bubbles inside
so it's better at preserving moisture.
486
00:27:01,520 --> 00:27:02,810
It’d be perfect for toast.
487
00:27:03,460 --> 00:27:06,120
Teach me how to bake it, instructor.
488
00:27:06,960 --> 00:27:08,760
I can’t teach you for free.
489
00:27:15,190 --> 00:27:16,210
What is this?
490
00:27:16,210 --> 00:27:17,130
Open it.
491
00:27:19,330 --> 00:27:20,900
[Making Christmas cards with parents]
492
00:27:21,440 --> 00:27:23,300
Making Christmas cards?
493
00:27:23,570 --> 00:27:25,260
I’m too busy with work,
494
00:27:25,260 --> 00:27:27,160
so I can’t spare time for it.
495
00:27:27,160 --> 00:27:28,940
Can you go for me?
496
00:27:28,940 --> 00:27:31,350
It’s an invitation for a parent.
497
00:27:31,350 --> 00:27:33,080
Is it okay for me to attend?
498
00:27:33,080 --> 00:27:35,870
Of course.
We’re like a family.
499
00:27:36,270 --> 00:27:38,210
Use it to earn Byeol's favor.
500
00:27:38,910 --> 00:27:40,280
Byeol doesn’t like me?
501
00:27:40,650 --> 00:27:41,490
What?
502
00:27:41,490 --> 00:27:43,370
You just told me
503
00:27:43,370 --> 00:27:45,940
to earn Byeol’s favor.
504
00:27:45,940 --> 00:27:47,880
I thought I made up with Byeol.
505
00:27:47,880 --> 00:27:49,930
She still doesn’t want to live with me?
506
00:27:50,260 --> 00:27:52,520
She isn't that serious about it,
507
00:27:53,060 --> 00:27:55,200
but it never hurts to be friendlier.
508
00:27:56,810 --> 00:27:57,770
I will.
509
00:27:58,140 --> 00:27:59,090
Good.
510
00:27:59,090 --> 00:28:03,220
Then we'll have a special lesson
for focaccia in our kitchen tonight at eleven.
511
00:28:03,220 --> 00:28:04,710
Make sure you're on time.
512
00:28:05,040 --> 00:28:06,040
Yes, instructor.
513
00:28:14,990 --> 00:28:16,060
I'm so tired.
514
00:28:16,060 --> 00:28:17,520
What are you doing now?
515
00:28:18,280 --> 00:28:20,420
Can’t you see?
I’m making my bed.
516
00:28:20,420 --> 00:28:23,050
That’s what I’m asking.
Why are you making a bed here?
517
00:28:23,050 --> 00:28:23,920
Why?
518
00:28:23,920 --> 00:28:27,000
I was released early this morning.
519
00:28:27,000 --> 00:28:30,180
I got a hair-cut, went to the bank
520
00:28:30,180 --> 00:28:33,270
and circled the department store a few times.
521
00:28:33,270 --> 00:28:36,120
It isn’t easy to spend so much money.
I’m so tired.
522
00:28:36,120 --> 00:28:37,950
I’m sleepy.
523
00:28:37,950 --> 00:28:39,120
I’ll sleep first.
524
00:28:39,930 --> 00:28:41,610
Stand up!
525
00:28:44,230 --> 00:28:46,120
Go to a motel or a hotel.
526
00:28:46,120 --> 00:28:47,450
Get out of this house right now.
527
00:28:47,450 --> 00:28:49,520
You’re so mean.
528
00:28:49,910 --> 00:28:52,880
A friend is visiting you and asked
to stay the night.
529
00:28:52,880 --> 00:28:53,990
Where’s your hospitality?
530
00:28:53,990 --> 00:28:56,450
You won the lottery, so you’re rich now.
531
00:28:56,450 --> 00:28:58,760
Why are you bothering me like this?
532
00:28:59,320 --> 00:29:00,740
Jeez.
533
00:29:00,740 --> 00:29:02,260
You want money, huh?
534
00:29:03,710 --> 00:29:04,510
God.
535
00:29:06,080 --> 00:29:07,330
Here.
Is this enough?
536
00:29:07,330 --> 00:29:09,000
Get out of this house right now!
537
00:29:09,290 --> 00:29:10,520
Take it.
538
00:29:10,890 --> 00:29:11,700
Hey.
539
00:29:12,270 --> 00:29:14,360
Your friend's been released from prison
540
00:29:14,360 --> 00:29:16,890
and you're charging me to stay
here for the night.
541
00:29:16,890 --> 00:29:19,280
Don’t be so cheap.
542
00:29:20,460 --> 00:29:21,850
This isn’t my house either.
543
00:29:21,850 --> 00:29:23,690
I know what a shame is.
544
00:29:23,690 --> 00:29:26,650
I can’t ask Mr. Park to let you stay here too.
545
00:29:26,650 --> 00:29:28,540
Can’t you be honest?
546
00:29:28,540 --> 00:29:30,080
You’re not so honest.
547
00:29:30,080 --> 00:29:32,120
I know what you’re thinking now.
548
00:29:33,300 --> 00:29:34,360
Jeez.
549
00:29:34,360 --> 00:29:38,150
You’re worrying that the old man
might get a crush on me.
550
00:29:38,150 --> 00:29:42,970
That’s why you’re doing this to me, right?
551
00:29:43,210 --> 00:29:44,770
Ha!
What?
552
00:29:44,770 --> 00:29:46,610
Bok Nyeo, don’t worry.
553
00:29:46,610 --> 00:29:49,420
He isn’t my type at all.
554
00:29:49,420 --> 00:29:52,640
Also, I’m quite loyal.
I wouldn't steal someone else’s man.
555
00:29:52,640 --> 00:29:55,650
I can't sleep in the same room with a thief.
556
00:29:55,650 --> 00:29:57,150
Get out of this house right now.
557
00:29:57,150 --> 00:29:58,550
Stop calling me a thief.
558
00:29:58,550 --> 00:30:01,320
I paid you back this afternoon.
I even paid more than I owed.
559
00:30:01,320 --> 00:30:03,930
You think a thousand dollars
is worth what it used to be?
560
00:30:03,930 --> 00:30:05,090
It’s totally different.
561
00:30:05,090 --> 00:30:08,200
Hey!
That's why I have you $1,100.
562
00:30:08,200 --> 00:30:09,560
That’s right.
563
00:30:09,560 --> 00:30:11,910
Ah-ha!
564
00:30:11,910 --> 00:30:15,370
You're doing this because you're jealous
I won the lottery, right?
565
00:30:15,370 --> 00:30:17,810
You should congratulate your friends
for good things.
566
00:30:17,810 --> 00:30:20,470
- How dare you lecture me, huh?
- Don’t you dare!
567
00:30:20,470 --> 00:30:22,010
Don’t you dare!
568
00:30:22,010 --> 00:30:23,540
Are you trying to mess with me?
569
00:30:23,540 --> 00:30:24,640
Mother!
570
00:30:24,640 --> 00:30:25,800
Young Wok!
Stop it.
571
00:30:25,800 --> 00:30:26,880
Mother!
Stop it.
572
00:30:26,880 --> 00:30:27,840
Be patient.
573
00:30:27,840 --> 00:30:29,450
Young Wok.
574
00:30:29,770 --> 00:30:31,180
Get out of this place!
575
00:30:31,180 --> 00:30:34,220
Don't be so cheap over a poorhouse.
576
00:30:34,220 --> 00:30:35,520
You’re so mean.
577
00:30:35,520 --> 00:30:36,620
Fine, I’m leaving.
578
00:30:36,620 --> 00:30:38,590
I’m leaving now because you’re too cheap.
579
00:30:38,590 --> 00:30:40,490
Jeez.
580
00:30:42,640 --> 00:30:43,530
I’m leaving.
581
00:30:43,530 --> 00:30:45,450
- No, don't touch that.
- Get out.
582
00:30:45,450 --> 00:30:47,990
She wouldn't let me sleep here
even for fifty bucks.
583
00:30:51,180 --> 00:30:53,710
Jeez, she’s so cheap.
584
00:30:53,710 --> 00:30:55,670
Hey, Shim Bok Nyeo!
585
00:30:55,920 --> 00:30:58,850
Don't live your life so cheaply!
586
00:30:58,850 --> 00:31:00,440
Calm down, Young Wok.
587
00:31:00,440 --> 00:31:03,190
Stay at my place tonight
588
00:31:03,190 --> 00:31:07,140
and we can find you somewhere
to stay tomorrow.
589
00:31:07,140 --> 00:31:08,080
Sure, sure.
590
00:31:08,080 --> 00:31:09,350
Where do you live?
591
00:31:09,350 --> 00:31:10,410
- Me?
- Yes.
592
00:31:10,410 --> 00:31:12,590
I live in a private residence over there.
593
00:31:12,890 --> 00:31:13,690
What?
594
00:31:14,270 --> 00:31:17,570
I won the lottery.
595
00:31:17,570 --> 00:31:19,890
I'm wearing three watches.
596
00:31:21,620 --> 00:31:24,650
Just stay with me for tonight
597
00:31:24,650 --> 00:31:26,880
so we can catch up and have a chat.
598
00:31:27,900 --> 00:31:30,400
All the other residents there are men.
599
00:31:30,400 --> 00:31:31,870
They're pretty hot.
600
00:31:36,600 --> 00:31:37,800
Ha!
601
00:31:46,850 --> 00:31:48,870
You haven’t seen her for a while.
602
00:31:48,870 --> 00:31:50,290
Why didn't you let her stay?
603
00:31:50,630 --> 00:31:53,480
One night will become a year
and a year will become ten years.
604
00:31:53,480 --> 00:31:55,160
She'd try to stick to me like glue.
605
00:31:56,000 --> 00:31:57,100
Young Wok!
Young Wok!
606
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
Your bag must be heavy.
607
00:31:58,100 --> 00:31:59,070
- Don’t touch it!
- Aww!
608
00:32:00,180 --> 00:32:01,740
Don’t you dare.
609
00:32:01,740 --> 00:32:03,400
That hurt, Young Wok.
610
00:32:03,400 --> 00:32:07,200
If you come near this bag,
I won’t let you get away with it.
611
00:32:07,200 --> 00:32:08,800
You’ll be out of my life immediately.
612
00:32:08,800 --> 00:32:09,720
Okay.
613
00:32:09,720 --> 00:32:10,640
Fine.
614
00:32:13,080 --> 00:32:15,730
Oh my, my, my!
615
00:32:15,730 --> 00:32:16,950
Who is this?
616
00:32:16,950 --> 00:32:18,650
It's our baking instructor.
617
00:32:18,930 --> 00:32:21,320
Oh, long time no see!
618
00:32:21,570 --> 00:32:23,190
How… How come you’re here?
619
00:32:23,430 --> 00:32:25,530
I was released this morning.
620
00:32:25,530 --> 00:32:27,560
What about you, instructor?
621
00:32:27,920 --> 00:32:30,340
The instructor’s father-in-law
622
00:32:30,340 --> 00:32:32,460
owns the laundry here.
623
00:32:32,730 --> 00:32:34,230
Oh, the old man?
624
00:32:34,760 --> 00:32:36,520
What are you pushing me for?
625
00:32:37,000 --> 00:32:38,070
Wait a minute.
626
00:32:38,070 --> 00:32:40,550
I got to see him,
so I can't just let him go like this.
627
00:32:40,550 --> 00:32:42,140
Money is all I have.
628
00:32:42,140 --> 00:32:42,970
Here.
629
00:32:43,870 --> 00:32:44,880
What is this?
630
00:32:45,240 --> 00:32:48,190
It's to pay for all the eggs
I hate during class.
631
00:32:48,890 --> 00:32:51,680
Oh my.
You look so handsome now.
632
00:32:52,510 --> 00:32:53,320
Go in.
633
00:32:53,630 --> 00:32:54,550
Okay.
634
00:32:54,550 --> 00:32:55,470
Bye.
635
00:32:55,470 --> 00:32:57,520
- Are we heading this way?
- Yes.
636
00:33:00,010 --> 00:33:00,940
Hurry up.
637
00:33:00,940 --> 00:33:01,880
Here?
638
00:33:06,120 --> 00:33:07,180
Oh my.
639
00:33:11,560 --> 00:33:13,240
No solicitors allowed.
640
00:33:13,240 --> 00:33:14,970
You shouldn't be here.
641
00:33:15,970 --> 00:33:17,740
Solicitor?
642
00:33:17,740 --> 00:33:18,760
Who?
643
00:33:18,760 --> 00:33:19,830
Me?
644
00:33:20,190 --> 00:33:22,050
Can’t you see my mink coat?
645
00:33:23,080 --> 00:33:25,390
You’re the only one standing here.
646
00:33:25,390 --> 00:33:27,470
I’m not sure what you’re up to,
but get out.
647
00:33:27,470 --> 00:33:28,390
Young Wok.
648
00:33:30,040 --> 00:33:32,080
They didn't have
the smoked chicken you like,
649
00:33:32,080 --> 00:33:34,890
so I just bought seasoned chicken instead.
650
00:33:34,890 --> 00:33:35,910
Hey.
651
00:33:35,910 --> 00:33:38,660
Is this old lady your aunt, gold digger?
652
00:33:38,660 --> 00:33:40,070
That's none of your business,
653
00:33:40,070 --> 00:33:42,630
so stay out of it, gigolo.
654
00:33:43,290 --> 00:33:44,990
Guests aren't allowed in the dorm.
655
00:33:44,990 --> 00:33:46,300
Didn’t you know that?
656
00:33:46,300 --> 00:33:49,510
Mind your own business.
Just eat your ramen.
657
00:33:50,030 --> 00:33:50,910
Oh my.
658
00:33:56,450 --> 00:33:58,750
He's just my style.
659
00:33:58,750 --> 00:34:02,030
It's been a long time since I've
seen a man that wasn't a prison guard.
660
00:34:02,670 --> 00:34:04,090
You mean that gigolo?
661
00:34:05,370 --> 00:34:08,050
He looks just like my first love.
662
00:34:08,050 --> 00:34:09,860
Is that his room over there?
663
00:34:11,890 --> 00:34:13,130
Jeez...
664
00:34:13,930 --> 00:34:15,600
My heart is pounding.
665
00:34:19,200 --> 00:34:22,070
Wow, she looked like quite a character.
666
00:34:26,300 --> 00:34:28,790
What does the white fox want at this hour?
667
00:34:31,080 --> 00:34:32,210
Yes, Ms. Cha.
668
00:34:33,510 --> 00:34:35,050
Mr. Tak, where are you now?
669
00:34:35,050 --> 00:34:36,580
I came home after work.
670
00:34:36,840 --> 00:34:39,170
I can’t reach Do Jin now.
671
00:34:39,170 --> 00:34:41,020
Can you look for him as soon as possible?
672
00:34:42,530 --> 00:34:45,530
He must be with his fiancée
after the ceremony.
673
00:34:45,800 --> 00:34:48,790
If that were the case, would I call you
in the middle of the night?
674
00:34:49,710 --> 00:34:53,360
He could cause trouble like this,
675
00:34:53,710 --> 00:34:55,670
so look for him everywhere.
676
00:34:58,830 --> 00:35:01,640
I’ve never seen a man
677
00:35:01,640 --> 00:35:03,840
cry so sadly over an engagement.
678
00:35:03,840 --> 00:35:05,750
Are you sure that you’ll be alright?
679
00:35:06,210 --> 00:35:07,810
What do you mean?
680
00:35:07,810 --> 00:35:09,980
I mean the wedding.
Are you sure about proceeding?
681
00:35:10,900 --> 00:35:12,650
What do you mean by that?
682
00:35:13,290 --> 00:35:16,410
I'm sure Do Jin was thinking
of someone else.
683
00:35:16,410 --> 00:35:19,930
There's no other reason to cry
over an engagement ceremony.
684
00:35:19,930 --> 00:35:22,220
Stop bothering me.
I’m tired enough.
685
00:35:25,200 --> 00:35:26,020
Oh!
686
00:35:27,710 --> 00:35:28,610
Yes.
687
00:35:28,610 --> 00:35:29,880
Bo Kyung.
688
00:35:30,520 --> 00:35:32,140
Oh, Do Jin?
689
00:35:32,660 --> 00:35:34,900
He seemed very tired.
690
00:35:34,900 --> 00:35:37,270
He went to sleep after taking a shower.
691
00:35:37,270 --> 00:35:40,220
I’ll ask him to call you
first thing in the morning.
692
00:35:40,220 --> 00:35:41,280
Okay.
693
00:35:42,530 --> 00:35:43,340
Ha!
694
00:35:43,740 --> 00:35:44,880
Jeez.
695
00:35:54,280 --> 00:35:56,030
I'm sorry, we're closed...
696
00:35:58,510 --> 00:36:01,630
What brings you here, Joo Hee?
697
00:36:12,660 --> 00:36:14,050
I have something to ask you.
698
00:36:16,170 --> 00:36:18,280
I’ll cut to the chase.
699
00:36:18,740 --> 00:36:21,150
What is your relationship with Woo Seok?
700
00:36:21,960 --> 00:36:23,420
What relationship?
701
00:36:23,420 --> 00:36:26,090
Don’t tell me that you don’t have
anything in common.
702
00:36:27,310 --> 00:36:29,580
I’ve known him for over ten years now.
703
00:36:30,140 --> 00:36:33,040
I’ve never seen him smile so brightly
704
00:36:33,040 --> 00:36:36,000
or get so deeply involved
in someone else's affairs.
705
00:36:36,000 --> 00:36:39,500
I'm a little at a loss.
706
00:36:43,170 --> 00:36:46,280
Explain to me so I can understand you.
707
00:36:47,780 --> 00:36:49,370
The instructor and I...
708
00:36:49,900 --> 00:36:52,630
We met during baking classes
at the penitentiary.
709
00:36:53,160 --> 00:36:54,910
I believe that
710
00:36:54,910 --> 00:36:58,100
he was very sympathetic to my situation.
711
00:36:58,720 --> 00:37:01,960
Even after my release,
I managed to get into a lot of trouble,
712
00:37:01,960 --> 00:37:03,960
so he must have felt bad for me.
713
00:37:06,630 --> 00:37:07,800
I think
714
00:37:08,830 --> 00:37:12,640
he's taking care of me out of sympathy.
715
00:37:13,010 --> 00:37:16,610
Then I can interpret his concern
for you as kindness?
716
00:37:19,940 --> 00:37:20,940
Possibly.
717
00:37:21,410 --> 00:37:25,260
Then I can believe that you don't
have any feelings for him either,
718
00:37:25,260 --> 00:37:26,180
right?
719
00:37:28,040 --> 00:37:30,840
Yes, of course.
720
00:37:32,280 --> 00:37:34,800
Maybe it’s because of my father,
721
00:37:34,800 --> 00:37:36,480
but I don’t believe in love.
722
00:37:36,480 --> 00:37:38,560
I have even less faith in men.
723
00:37:38,980 --> 00:37:42,610
Woo Seok is the only man
I trust on the earth.
724
00:37:43,000 --> 00:37:44,620
With him,
725
00:37:45,200 --> 00:37:49,140
I want to be courageous enough to love.
726
00:37:51,410 --> 00:37:52,750
Please.
727
00:37:53,630 --> 00:37:57,550
Please don’t confuse him.
728
00:38:41,130 --> 00:38:42,320
Do Jin.
729
00:38:43,550 --> 00:38:45,420
*Hyungsoo.
730
00:38:43,550 --> 00:38:45,420
[*Hyungsoo: Older brother's wife]
731
00:38:46,140 --> 00:38:47,970
What brings you here?
732
00:38:47,970 --> 00:38:51,230
Kang Ddang…
I mean, are you here for Mi O?
733
00:38:51,670 --> 00:38:54,770
I don’t have a guts to see
the kiddo at this point.
734
00:38:55,790 --> 00:38:57,200
I just came here for no reason.
735
00:38:57,860 --> 00:38:59,240
Are you drunk?
736
00:38:59,780 --> 00:39:00,660
Yes.
737
00:39:01,270 --> 00:39:03,200
I got engaged today.
738
00:39:03,980 --> 00:39:06,580
I couldn't take it with a clear head.
739
00:39:09,390 --> 00:39:10,650
I’m sorry, Hyungsoo.
740
00:39:12,720 --> 00:39:15,360
I knew it wasn’t fair to you,
741
00:39:15,360 --> 00:39:17,310
but I couldn’t say anything.
742
00:39:18,220 --> 00:39:20,090
I am a coward, you know.
743
00:39:22,140 --> 00:39:25,930
I don’t have anything against you,
so don’t worry Do Jin.
744
00:39:26,510 --> 00:39:28,500
I am sorry for all this, Hyungsoo.
745
00:39:28,940 --> 00:39:32,710
You're engaged now,
so please stop looking for her.
746
00:39:33,030 --> 00:39:36,310
I'm sure Mi O doesn't want that either.
747
00:39:36,730 --> 00:39:39,180
I really should, yeah.
748
00:39:40,630 --> 00:39:41,730
I will.
749
00:39:45,910 --> 00:39:46,850
By the way,
750
00:39:47,230 --> 00:39:50,020
how did you two get to meet each other?
751
00:39:51,980 --> 00:39:55,380
You lived in different places
and didn't know each other before.
752
00:39:56,060 --> 00:39:59,830
I can't think of any reason
that you'd be living together now.
753
00:40:01,100 --> 00:40:03,000
How did you meet her?
754
00:40:08,120 --> 00:40:09,510
Answer your phone.
755
00:40:15,660 --> 00:40:16,650
Hello?
756
00:40:23,040 --> 00:40:25,910
You knew how worried your mother would be.
757
00:40:25,910 --> 00:40:27,820
Why don’t you answer your phone?
758
00:40:28,510 --> 00:40:30,020
It’s strange.
759
00:40:30,380 --> 00:40:33,460
How does Soo In know Mi O?
760
00:40:34,670 --> 00:40:36,630
Why did you go see Soo In?
761
00:40:37,860 --> 00:40:39,370
Ah-ha!
762
00:40:39,780 --> 00:40:41,710
You didn’t go to see Soo In.
763
00:40:41,710 --> 00:40:43,930
You went to see the lady who stabbed you.
764
00:40:43,930 --> 00:40:46,460
Mi O, right?
765
00:40:47,690 --> 00:40:51,380
You shouldn’t go there
now that you're engaged.
766
00:40:52,610 --> 00:40:55,320
Mr. Tak, you said that you live
around there, right?
767
00:40:55,320 --> 00:40:56,180
Yes.
768
00:40:56,630 --> 00:40:57,650
Do you know how
769
00:40:57,650 --> 00:41:00,920
those two ended up living together?
770
00:41:00,920 --> 00:41:03,500
The women in that house all met in prison.
771
00:41:04,400 --> 00:41:05,650
What?
772
00:41:05,650 --> 00:41:06,890
In prison?
773
00:41:09,220 --> 00:41:10,600
Do Jin.
774
00:41:10,830 --> 00:41:13,370
Goodness, you reek of alcohol.
775
00:41:13,820 --> 00:41:15,640
Why did you leave Bo Kyung alone
776
00:41:15,640 --> 00:41:18,210
and where did you get yourself this drunk?
777
00:41:18,630 --> 00:41:20,310
I need to talk to you, mother.
778
00:41:21,800 --> 00:41:22,730
Hey…
779
00:41:22,730 --> 00:41:23,900
Hey, Do Jin...
780
00:41:27,070 --> 00:41:28,510
What’s wrong with them?
781
00:41:28,510 --> 00:41:29,910
What happened?
782
00:41:31,340 --> 00:41:32,230
What…
783
00:41:32,230 --> 00:41:34,300
What’s the matter?
784
00:41:34,300 --> 00:41:35,720
What’s wrong with you?
785
00:41:35,720 --> 00:41:37,060
Why did you lie to me?
786
00:41:37,060 --> 00:41:38,190
What do you mean?
787
00:41:38,190 --> 00:41:40,120
You lied about Mi O studying abroad.
788
00:41:40,120 --> 00:41:42,340
She's been in prison the last two years!
789
00:41:43,990 --> 00:41:45,250
Who… Who said that?
790
00:41:45,250 --> 00:41:46,870
Did she tell you that?
791
00:41:46,870 --> 00:41:48,950
Why does that matter now?
792
00:41:51,180 --> 00:41:52,730
Tell me the truth.
793
00:41:54,790 --> 00:41:55,780
Mi O…
794
00:41:55,780 --> 00:41:57,710
She didn't get an abortion to study abroad.
795
00:41:57,710 --> 00:41:59,510
She did it to go to prison?
796
00:42:02,650 --> 00:42:04,710
Why have you lied to me all along?
797
00:42:04,710 --> 00:42:08,080
You said she went to study abroad
after you gave her a million dollars!
798
00:42:08,080 --> 00:42:10,330
I lied because I wanted you
to get over her.
799
00:42:10,330 --> 00:42:11,370
Mom!
800
00:42:11,700 --> 00:42:13,870
Do you expect me to send her
to study abroad
801
00:42:13,870 --> 00:42:15,090
after trying to kill my son?
802
00:42:15,340 --> 00:42:17,150
Still...
803
00:42:17,150 --> 00:42:20,360
How could you send
that poor girl to prison?
804
00:42:21,930 --> 00:42:24,000
You think she's the poor one?
805
00:42:24,000 --> 00:42:27,460
Do you not care anything for your mother
who suffers this much for you?
806
00:42:27,460 --> 00:42:29,400
You think she's the pitiful one here?
807
00:42:29,400 --> 00:42:31,760
I’m really disappointed in you, mother.
808
00:42:43,610 --> 00:42:44,440
Hey.
809
00:42:44,440 --> 00:42:48,100
Even from a third party perspective,
your mother was out of line.
810
00:42:48,100 --> 00:42:51,740
How could she lie and say
she was abroad when she was in jail?
811
00:42:51,740 --> 00:42:54,000
You must feel betrayed.
I understand.
812
00:42:59,050 --> 00:43:01,310
How dare you?
Darn it.
813
00:43:01,920 --> 00:43:02,980
You know what?
814
00:43:03,390 --> 00:43:05,190
I shouldn’t just stay like this.
815
00:43:09,100 --> 00:43:10,500
What should I do?
816
00:43:12,450 --> 00:43:15,150
He can't ever know she has a child.
817
00:43:19,000 --> 00:43:19,990
Honey, honey!
818
00:43:19,990 --> 00:43:20,820
Honey!
819
00:43:20,820 --> 00:43:22,180
You know…
820
00:43:22,180 --> 00:43:23,460
Again, again?
Stop overreacting.
821
00:43:23,460 --> 00:43:24,710
What is it this time?
822
00:43:25,910 --> 00:43:26,900
You know, Do Jin…
823
00:43:27,240 --> 00:43:28,160
What about him?
824
00:43:28,160 --> 00:43:30,020
No.
Not actually Do Jin,
825
00:43:30,020 --> 00:43:32,340
but the woman who had Do Jin's child...
826
00:43:32,340 --> 00:43:33,470
What about her?
827
00:43:33,750 --> 00:43:35,830
She didn't actually go to study abroad.
828
00:43:35,830 --> 00:43:37,570
She's been in prison this whole time.
829
00:43:38,750 --> 00:43:40,390
Are you a fool?
830
00:43:40,890 --> 00:43:44,960
When Soo In and the others
came to our house,
831
00:43:44,960 --> 00:43:48,120
they said that they met in prison.
832
00:43:48,120 --> 00:43:49,030
Ah!
833
00:43:49,030 --> 00:43:50,080
That’s right.
834
00:43:50,080 --> 00:43:52,250
How could I forget that?
835
00:43:52,250 --> 00:43:54,690
Well, I couldn't expect more from you.
836
00:43:54,950 --> 00:43:56,700
That’s not the point here.
837
00:43:56,700 --> 00:43:59,620
The thing is that Do Jin found out about it.
838
00:43:59,620 --> 00:44:02,290
He was instantly mad
and was taking it out on his mother.
839
00:44:02,290 --> 00:44:03,600
He made quite a scene.
840
00:44:03,600 --> 00:44:05,900
Mind your own business.
841
00:44:07,670 --> 00:44:09,080
Are you sure about that?
842
00:44:09,080 --> 00:44:12,070
What if Do Jin gets mad enough
to cancel the engagement
843
00:44:12,070 --> 00:44:15,180
he had with the daughter of Samwon Retail?
844
00:44:16,640 --> 00:44:19,050
Do you think Do Jin
is capable of doing that?
845
00:44:20,680 --> 00:44:22,020
You’ll see.
846
00:44:22,020 --> 00:44:23,890
I don’t think it’ll fade easily this time.
847
00:44:37,740 --> 00:44:40,150
Soo In said she doesn’t have
any feelings for Woo Seok,
848
00:44:40,150 --> 00:44:42,240
so I just need to change his mind.
849
00:44:43,750 --> 00:44:47,340
It'll do it by any means necessary.
850
00:45:01,580 --> 00:45:03,400
It’s past eleven.
851
00:45:03,720 --> 00:45:05,100
Is she taking a shower?
852
00:45:26,880 --> 00:45:29,170
I’ve known him for over ten years now.
853
00:45:29,690 --> 00:45:32,650
I’ve never seen him smile so brightly
854
00:45:32,650 --> 00:45:35,660
or get so deeply involved
in someone else's affairs.
855
00:45:35,660 --> 00:45:39,290
I'm a little at a loss.
856
00:45:45,100 --> 00:45:46,700
What are you doing here?
857
00:45:46,970 --> 00:45:47,800
Huh?
858
00:45:48,450 --> 00:45:51,090
You should prepare for a lesson
and wait for your instructor.
859
00:45:51,090 --> 00:45:53,140
How could you make
your instructor wait for you?
860
00:45:53,750 --> 00:45:54,780
I’m sorry.
861
00:45:54,780 --> 00:45:56,540
I was doing the bookkeeping.
862
00:45:57,210 --> 00:45:59,380
Hurry up.
Let's have our lesson.
863
00:46:08,090 --> 00:46:11,220
Focaccia is one of the most common
flat breads in Italy.
864
00:46:11,220 --> 00:46:13,560
First, you need to make the dough
865
00:46:13,560 --> 00:46:16,090
with salt, yeast, water, olive oil and flour.
866
00:46:16,090 --> 00:46:17,730
You should use high-protein flour.
867
00:46:18,540 --> 00:46:19,710
Yes, instructor.
868
00:46:32,590 --> 00:46:33,560
Here.
869
00:46:33,560 --> 00:46:34,640
It’s chamomile tea.
870
00:46:34,640 --> 00:46:36,010
It should help with your stress.
871
00:46:47,720 --> 00:46:48,660
Try it.
872
00:46:57,820 --> 00:46:58,730
Make it round.
873
00:46:58,730 --> 00:47:00,100
Move your hands like this.
874
00:47:00,100 --> 00:47:00,900
Okay.
875
00:47:21,550 --> 00:47:23,020
It smells awesome.
876
00:47:23,550 --> 00:47:25,560
It'll taste even better.
877
00:47:25,880 --> 00:47:27,160
Let’s see.
878
00:47:27,490 --> 00:47:28,450
It’s hot.
879
00:47:29,000 --> 00:47:30,060
Are you okay?
880
00:47:36,200 --> 00:47:37,510
Ah, I’m sorry.
881
00:47:37,790 --> 00:47:38,950
What do you mean?
882
00:47:38,950 --> 00:47:41,210
I’m the one who should've been more careful.
883
00:47:45,020 --> 00:47:46,810
Now, why don’t we try it?
884
00:48:01,740 --> 00:48:02,850
Mmm!
885
00:48:03,230 --> 00:48:05,300
It certainly has a simple and soft taste.
886
00:48:05,300 --> 00:48:06,430
The oil smells good too.
887
00:48:06,670 --> 00:48:09,640
That’s why you need to have
the right instructor.
888
00:48:09,990 --> 00:48:11,070
By the way, instructor...
889
00:48:13,100 --> 00:48:15,480
Joo Hee is a nice woman.
890
00:48:15,870 --> 00:48:16,680
What?
891
00:48:16,680 --> 00:48:19,380
I’ve had hard time at my in-law’s house
for three years,
892
00:48:19,380 --> 00:48:23,050
but Joo Hee was always objective
and reasonable with me.
893
00:48:24,670 --> 00:48:26,650
Why would you bring that up now?
894
00:48:27,160 --> 00:48:30,730
Joo Hee visited my truck this evening.
895
00:48:31,630 --> 00:48:32,430
Did she?
896
00:48:33,020 --> 00:48:34,860
Since we live together
897
00:48:34,860 --> 00:48:37,690
and you’ve supported me a lot,
898
00:48:37,690 --> 00:48:40,570
she had the wrong idea about us.
899
00:48:40,990 --> 00:48:42,000
How?
900
00:48:42,290 --> 00:48:43,950
It was a misunderstanding.
901
00:48:44,400 --> 00:48:46,840
She thought we were seeing each other.
902
00:48:47,130 --> 00:48:48,070
Misunderstanding?
903
00:48:49,430 --> 00:48:53,610
Are you saying that you aren’t
interested in me at all,
904
00:48:53,610 --> 00:48:56,480
even though everyone else
thinks that you are?
905
00:48:58,860 --> 00:49:01,190
Are you not answering me
because it's true?
906
00:49:01,480 --> 00:49:02,350
Instructor...
907
00:49:02,350 --> 00:49:03,550
It’s okay.
908
00:49:03,550 --> 00:49:05,220
You don’t need to answer me.
909
00:49:22,090 --> 00:49:24,190
I know she’s really slow,
910
00:49:24,190 --> 00:49:26,640
but how she could not know
what I think of her?
911
00:49:27,150 --> 00:49:29,750
It can’t be that hard.
912
00:49:39,350 --> 00:49:40,570
Darn it.
913
00:49:50,450 --> 00:49:52,770
Should I not have brought up Joo Hee?
914
00:49:53,230 --> 00:49:57,230
I only did it because I don't want
him to be in a difficult situation.
915
00:49:58,710 --> 00:50:00,780
[Palace Dormitory]
916
00:51:03,790 --> 00:51:04,560
Hey.
917
00:51:05,770 --> 00:51:06,640
Grandmother.
918
00:51:07,900 --> 00:51:09,810
Grandmother, wake up!
919
00:51:09,810 --> 00:51:10,780
Grandmother!
920
00:51:15,070 --> 00:51:16,020
Who are you?
921
00:51:16,020 --> 00:51:17,460
Who do you think I am?
922
00:51:17,460 --> 00:51:19,070
This is my room!
923
00:51:19,070 --> 00:51:21,000
Why did you come to my room?
924
00:51:21,000 --> 00:51:21,860
You bastard!
925
00:51:21,860 --> 00:51:23,880
What did you do to me?
926
00:51:23,880 --> 00:51:25,090
What did you do?
927
00:51:29,710 --> 00:51:31,290
What’s that noise?
928
00:51:37,690 --> 00:51:38,570
Young Wok...
929
00:51:39,260 --> 00:51:40,730
Where did she go?
930
00:51:40,730 --> 00:51:42,640
- Did she go to the washroom?
- You bastard!
931
00:51:42,640 --> 00:51:43,770
- Oh my!
- Don't touch me!
932
00:51:43,770 --> 00:51:45,470
- How far did you go?
- This is crazy!
933
00:51:45,470 --> 00:51:46,610
Hey!
934
00:51:48,170 --> 00:51:50,460
This is really crazy.
935
00:51:50,460 --> 00:51:52,950
Why aren’t you going back to your room?
936
00:51:52,950 --> 00:51:56,560
I went into the wrong room.
937
00:51:56,560 --> 00:51:57,850
How couldn't you find it?
938
00:51:57,850 --> 00:51:59,960
It’s the room next door.
Get out of here right now.
939
00:51:59,960 --> 00:52:01,490
Wait!
940
00:52:01,490 --> 00:52:04,470
What did you do to me?
941
00:52:04,470 --> 00:52:08,400
- Why do you live your life like that?
- What should I do?
942
00:52:08,400 --> 00:52:10,340
- Oh my!
- Don't you know how to knock?
943
00:52:10,340 --> 00:52:12,150
What are you doing in here, Young Wok?
944
00:52:12,150 --> 00:52:14,430
I couldn’t find your room.
945
00:52:14,430 --> 00:52:15,740
I couldn’t.
946
00:52:15,740 --> 00:52:17,520
Oh my!
947
00:52:17,520 --> 00:52:20,550
I clearly told you it was room eight.
948
00:52:20,550 --> 00:52:22,710
All the doors look the same
949
00:52:22,710 --> 00:52:25,050
and I couldn’t see properly
because it was dark.
950
00:52:25,050 --> 00:52:25,880
Wow.
951
00:52:25,880 --> 00:52:27,500
Anyway, let’s leave this room for now.
952
00:52:27,500 --> 00:52:28,430
I’m sorry.
953
00:52:28,430 --> 00:52:31,650
I clearly told you letting guests stay
was against the rules.
954
00:52:31,650 --> 00:52:34,230
I’ll file a complaint with the committee,
so deal with that!
955
00:52:34,760 --> 00:52:36,190
How tall are you?
956
00:52:37,630 --> 00:52:39,200
I’m 5'9".
Why are you asking me that?
957
00:52:39,580 --> 00:52:40,730
Age?
958
00:52:41,640 --> 00:52:42,670
I’m 45 years old.
959
00:52:43,200 --> 00:52:44,940
He's just my style.
960
00:52:45,380 --> 00:52:46,890
Oh...
Oh my goodness.
961
00:52:46,890 --> 00:52:48,590
- Let’s get out.
- Hold on.
962
00:52:48,590 --> 00:52:50,260
He must ride a bicycle.
963
00:52:50,260 --> 00:52:51,830
Oh my.
Stop!
964
00:52:51,830 --> 00:52:52,640
Let’s leave.
965
00:52:52,640 --> 00:52:53,900
He has big legs.
966
00:52:54,590 --> 00:52:55,740
Get out.
Get out.
967
00:53:00,550 --> 00:53:02,480
What’s wrong with that old lady?
968
00:53:10,930 --> 00:53:12,430
Good morning.
969
00:53:12,940 --> 00:53:14,670
Yes, it is.
970
00:53:15,100 --> 00:53:18,120
I think I said something
I shouldn't have by mistake last night.
971
00:53:18,120 --> 00:53:19,170
I’m sorry, instructor.
972
00:53:19,540 --> 00:53:20,590
Mistake?
973
00:53:20,920 --> 00:53:23,070
You call that a mistake, Moon Soo In?
974
00:53:29,260 --> 00:53:31,950
You’ll come to my kindergarten today, right?
975
00:53:32,930 --> 00:53:35,670
Yes, I’d love to,
976
00:53:35,940 --> 00:53:37,250
but can I?
977
00:53:37,560 --> 00:53:41,090
Yes.
We promised to be friends.
978
00:53:42,220 --> 00:53:43,710
Thank you, Byeol.
979
00:53:44,720 --> 00:53:45,520
Huh?
980
00:53:45,520 --> 00:53:46,760
You have a pretty hair clip.
981
00:53:48,300 --> 00:53:50,570
Dad said he bought it for someone else
982
00:53:50,570 --> 00:53:52,530
but it was no good now,
so I could have it.
983
00:54:04,800 --> 00:54:06,020
What are you doing?
984
00:54:07,680 --> 00:54:09,180
Nothing.
985
00:54:13,130 --> 00:54:14,620
I'm late for my meeting.
986
00:54:14,620 --> 00:54:15,930
I’ll get going.
987
00:54:16,880 --> 00:54:18,530
Excuse me, instructor.
988
00:54:24,670 --> 00:54:26,930
You can’t wear your slippers to work.
989
00:54:41,110 --> 00:54:43,800
Did Do Jin stay out last night?
990
00:54:43,800 --> 00:54:45,520
Yes.
991
00:54:46,230 --> 00:54:48,190
I don't blame him.
992
00:54:48,190 --> 00:54:51,490
How could you lie to your own son?
993
00:54:53,810 --> 00:54:55,730
You never know.
994
00:54:55,730 --> 00:54:58,660
Since she lied about Mi O
studying abroad while she was in jail,
995
00:54:58,660 --> 00:55:01,040
maybe Do Jin's kid is still around
996
00:55:01,040 --> 00:55:03,840
somewhere around here too.
997
00:55:04,620 --> 00:55:05,870
How could you say that?
998
00:55:06,120 --> 00:55:07,450
Oh my.
999
00:55:07,450 --> 00:55:08,330
Wow!
1000
00:55:08,330 --> 00:55:10,810
Your reaction is even more suspicious.
1001
00:55:11,310 --> 00:55:12,540
Joo Ran.
1002
00:55:12,840 --> 00:55:15,350
I just said it.
1003
00:55:18,190 --> 00:55:19,680
I’m sorry, chairman.
1004
00:55:19,680 --> 00:55:21,290
I’ll excuse myself.
1005
00:55:28,550 --> 00:55:31,330
How are things going with Mr. Nam?
1006
00:55:31,670 --> 00:55:33,360
I need more time.
1007
00:55:34,060 --> 00:55:36,380
Hey, what do you mean
by needing more time...
1008
00:55:36,380 --> 00:55:37,750
- How could you…
- Please, please.
1009
00:55:37,750 --> 00:55:38,760
Let’s eat.
1010
00:55:39,610 --> 00:55:40,710
That's dirty.
Don't do that...
1011
00:55:53,130 --> 00:55:54,020
Hello?
1012
00:55:54,670 --> 00:55:56,920
This is Seocho Kindergarten.
1013
00:55:57,250 --> 00:55:58,490
Oh, yes.
1014
00:55:58,490 --> 00:55:59,860
You’re Byeol’s teacher.
1015
00:55:59,860 --> 00:56:00,790
Hello.
1016
00:56:01,110 --> 00:56:04,730
I remembered that you asked me
to let you know when we had events.
1017
00:56:04,730 --> 00:56:08,320
We'll be making Christmas cards
1018
00:56:08,320 --> 00:56:09,700
with the kids' mothers today.
1019
00:56:10,000 --> 00:56:11,080
Is that so?
1020
00:56:11,080 --> 00:56:12,840
What time do I need to be there?
1021
00:56:58,550 --> 00:57:01,180
[Dad]
1022
00:57:05,220 --> 00:57:06,130
Byeol.
1023
00:57:06,130 --> 00:57:08,390
Who is the lady sitting next to you?
1024
00:57:09,920 --> 00:57:11,390
You don’t have a mother.
1025
00:57:13,600 --> 00:57:15,860
Why are you saying
that I don’t have a mother?
1026
00:57:16,220 --> 00:57:19,400
She's going to marry my dad.
1027
00:57:19,400 --> 00:57:20,960
Really?
1028
00:57:20,960 --> 00:57:24,190
You'll be Byeol's mom?
1029
00:57:24,680 --> 00:57:25,480
Huh?
1030
00:57:26,890 --> 00:57:27,920
Oh...
1031
00:57:29,120 --> 00:57:31,680
Actually, yes.
I’m Byeol’s mother,
1032
00:57:32,140 --> 00:57:34,980
so stop picking on her and treat her nicely.
1033
00:57:35,510 --> 00:57:36,350
Yes.
1034
00:57:36,870 --> 00:57:39,920
My mom bakes good bread.
1035
00:57:40,940 --> 00:57:44,590
I’ll make you yummy bread too,
so come by sometime.
1036
00:57:46,850 --> 00:57:48,540
What are you doing here?
1037
00:57:59,100 --> 00:58:00,470
Are you kidding me?
1038
00:58:00,470 --> 00:58:03,430
You said there was nothing
between you and Woo Seok,
1039
00:58:03,430 --> 00:58:06,280
but now you come to Byeol's school
and pretend to be her mother?
1040
00:58:06,280 --> 00:58:08,080
Are you that two-faced?
1041
00:58:08,630 --> 00:58:11,520
- That’s not what it is…
- I don’t need your excuses.
1042
00:58:12,570 --> 00:58:16,420
If you don't have a relationship with him,
then prove it to me.
1043
00:58:16,420 --> 00:58:17,890
What do you mean by that?
1044
00:58:17,890 --> 00:58:19,590
Leave his house immediately.
1045
00:58:20,670 --> 00:58:21,720
What?
1046
00:58:21,720 --> 00:58:25,900
And stop selling toast out of that truck.
1047
00:58:32,530 --> 00:58:34,090
Thank you.
1048
00:58:38,420 --> 00:58:39,610
Why are you back so early?
1049
00:58:39,950 --> 00:58:41,760
It just worked out that way.
1050
00:58:41,760 --> 00:58:42,750
Where’s Poong Geum?
1051
00:58:43,000 --> 00:58:46,120
She said she can’t come to work
for a while because of Young Wok.
1052
00:58:46,710 --> 00:58:47,890
What?
1053
00:58:49,510 --> 00:58:50,440
Soo In.
1054
00:58:54,010 --> 00:58:54,930
Mother!
1055
00:58:54,930 --> 00:58:56,120
Soo In!
1056
00:58:56,120 --> 00:58:57,560
Wow, it’s Soo In!
1057
00:58:58,040 --> 00:58:58,860
Mother!
1058
00:59:05,070 --> 00:59:07,370
I’ve missed you so much, mother.
1059
00:59:07,370 --> 00:59:08,480
Me too.
1060
00:59:08,480 --> 00:59:10,050
I’ve missed you so much too.
1061
00:59:10,050 --> 00:59:12,040
Where have you been?
1062
00:59:12,040 --> 00:59:14,080
I've really wanted to see you.
1063
00:59:14,420 --> 00:59:15,650
I’m sorry.
1064
00:59:15,650 --> 00:59:17,880
I will never let you go now.
1065
00:59:17,880 --> 00:59:20,050
I'll stay with you from now on.
1066
00:59:20,050 --> 00:59:21,690
You can’t go anywhere.
1067
00:59:27,020 --> 00:59:29,030
What happened, Do Jin?
1068
00:59:29,320 --> 00:59:31,510
She really missed you,
1069
00:59:31,510 --> 00:59:33,420
so I decided to bring her here.
1070
00:59:35,390 --> 00:59:36,930
I need to talk to her too.
1071
00:59:39,360 --> 00:59:40,170
Mi O!
1072
00:59:40,420 --> 00:59:41,390
Seo Mi O!
1073
00:59:44,980 --> 00:59:45,880
Mother.
1074
00:59:48,020 --> 00:59:49,060
Seo Mi O!
1075
00:59:51,020 --> 00:59:54,040
I told you that I have nothing to say.
Why are you doing this to me?
1076
00:59:54,040 --> 00:59:55,320
You fool!
1077
00:59:55,530 --> 00:59:57,540
Why would lie about studying abroad?
1078
00:59:57,540 --> 00:59:59,960
I heard that you’ve been in prison
for the past two years.
1079
01:00:00,460 --> 01:00:03,690
How… did you find that out?
1080
01:00:04,030 --> 01:00:07,200
I was holding a grudge
without knowing the truth.
1081
01:00:08,540 --> 01:00:11,530
We wouldn't have ended up like this
if you had told me the truth.
1082
01:00:13,190 --> 01:00:16,340
Prison makes no difference here.
1083
01:00:17,180 --> 01:00:18,080
What?
1084
01:00:19,840 --> 01:00:20,870
What?
1085
01:00:21,360 --> 01:00:23,950
Do Jin took her there?
1086
01:00:24,610 --> 01:00:25,600
Yes.
1087
01:00:25,600 --> 01:00:28,450
Do Jin said he brought her here
without telling anyone.
1088
01:00:28,950 --> 01:00:30,720
I called so you wouldn't worry.
1089
01:00:32,710 --> 01:00:35,180
Okay.
I’ll be there soon.
1090
01:00:36,710 --> 01:00:37,530
Mr. Tak.
1091
01:00:37,850 --> 01:00:40,330
- Yes, Ms. Cha.
- Go to where Do Hyun’s wife does business.
1092
01:00:40,330 --> 01:00:41,610
You know where it is, right?
1093
01:00:41,610 --> 01:00:42,600
Oh, yes.
Of course I do.
1094
01:00:44,710 --> 01:00:46,280
What a fool.
1095
01:00:46,880 --> 01:00:49,170
He has no excuse to see Mi O,
1096
01:00:49,170 --> 01:00:52,580
so he decided to take Dan Shim there.
1097
01:00:53,780 --> 01:00:55,280
Goodness.
1098
01:01:04,080 --> 01:01:04,880
Huh?
1099
01:01:05,330 --> 01:01:06,630
Porridge?
1100
01:01:07,270 --> 01:01:10,420
Kang Ddang’s mother didn’t eat
anything at all, so I wanted
1101
01:01:10,420 --> 01:01:12,270
to at least take her some porridge.
1102
01:01:12,270 --> 01:01:14,460
You have to take care of my business
1103
01:01:14,460 --> 01:01:16,220
and your daughters.
1104
01:01:16,220 --> 01:01:19,670
You're always so busy.
1105
01:01:21,020 --> 01:01:23,110
Oh my.
1106
01:01:24,620 --> 01:01:26,710
Christmas is coming.
1107
01:01:26,710 --> 01:01:29,410
Why don’t we go for a trip
to a hot spring?
1108
01:01:30,360 --> 01:01:31,670
Don’t be absurd.
1109
01:01:31,670 --> 01:01:35,250
What if the kids find out
that just two of us went on a trip?
1110
01:01:35,530 --> 01:01:37,820
We could be discreet.
1111
01:01:38,560 --> 01:01:40,290
Like an elopement?
1112
01:01:40,290 --> 01:01:43,120
We won’t live forever.
1113
01:01:43,120 --> 01:01:44,820
As long as time allows,
1114
01:01:44,820 --> 01:01:48,860
we should go do things
and eat delicious food.
1115
01:01:50,100 --> 01:01:51,720
I’ll think about it.
1116
01:01:56,840 --> 01:01:59,140
I know that you’ll say yes.
1117
01:02:08,660 --> 01:02:09,550
Wait here.
1118
01:02:10,080 --> 01:02:10,920
Yes, Ms. Cha.
1119
01:02:20,260 --> 01:02:21,730
Mother, do you feel better?
1120
01:02:22,040 --> 01:02:23,930
Yes, I do.
1121
01:02:23,930 --> 01:02:26,260
You’re the best, Soo In.
1122
01:02:30,860 --> 01:02:31,870
Hello.
1123
01:02:33,800 --> 01:02:34,710
Where’s Do Jin?
1124
01:02:34,710 --> 01:02:36,610
Do Jin just took off.
1125
01:02:40,400 --> 01:02:42,250
We should talk some time later.
1126
01:02:45,550 --> 01:02:47,420
Dan Shim. let’s go home now.
1127
01:02:47,680 --> 01:02:49,040
No, you hag.
1128
01:02:49,040 --> 01:02:50,650
I’ll stay with her.
1129
01:02:50,650 --> 01:02:53,380
You can see her later,
1130
01:02:53,380 --> 01:02:54,810
so let’s go home for now.
1131
01:02:54,810 --> 01:02:56,980
You'll be in trouble if you
catch a cold out here.
1132
01:02:58,490 --> 01:02:59,760
I’m here.
1133
01:03:02,200 --> 01:03:03,820
Hello, mother.
1134
01:03:09,850 --> 01:03:11,180
Who is this?
1135
01:03:34,860 --> 01:03:35,860
[Preview]
1136
01:03:36,230 --> 01:03:38,900
Please forgive me, Jin Woo’s mother.
1137
01:03:39,180 --> 01:03:41,170
I’m sorry.
It's all my fault.
1138
01:03:41,170 --> 01:03:42,800
Did you have dinner?
1139
01:03:42,800 --> 01:03:44,410
I mean, you didn't come by tonight.
1140
01:03:44,410 --> 01:03:46,010
I was worried.
1141
01:03:46,010 --> 01:03:47,800
This is from the engagement ceremony.
1142
01:03:47,800 --> 01:03:49,210
Leave me alone.
1143
01:03:49,210 --> 01:03:50,480
Leave me alone, please!
1144
01:03:50,480 --> 01:03:53,850
You’re hiding something from me,
aren’t you, mother?
1145
01:03:54,160 --> 01:03:56,040
If it's delicious,
1146
01:03:56,040 --> 01:03:58,620
I’ll get you a shop in my building.
1147
01:03:58,620 --> 01:03:59,890
Good, good, good.
1148
01:03:59,890 --> 01:04:02,160
I’ll really get you one.
77437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.