All language subtitles for The.Legendary.Witch.E17.141220.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,210 Why are you back so early? 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,220 The police are cracking down everywhere, 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,630 so we decided to come back for now and try again later. 5 00:00:14,630 --> 00:00:16,570 By the way, where are you going, mother? 6 00:00:16,570 --> 00:00:17,630 To the prison. 7 00:00:17,630 --> 00:00:18,730 Why? 8 00:00:18,730 --> 00:00:22,780 Young Wok called and fussed at me for not visiting her. 9 00:00:22,780 --> 00:00:24,600 I’ve been having bad dreams 10 00:00:24,600 --> 00:00:26,440 so I wanted to pay her a visit. 11 00:00:26,710 --> 00:00:30,210 Young Wok really has a talent for bothering people. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,210 [Episode 17] 13 00:00:50,190 --> 00:00:51,400 Who is this? 14 00:00:51,400 --> 00:00:53,000 - Is that Young Wok? - Is that Young Wok? 15 00:00:54,700 --> 00:00:56,100 Who is this? 16 00:00:56,340 --> 00:00:58,370 Hi, girls! 17 00:00:58,370 --> 00:01:00,210 Gen, gen, gen! 18 00:01:00,210 --> 00:01:01,870 I’m a gentleman! 19 00:01:03,710 --> 00:01:04,660 Oh my God! 20 00:01:12,080 --> 00:01:13,980 How… could you be here? 21 00:01:13,980 --> 00:01:16,020 I was released this morning. 22 00:01:19,150 --> 00:01:20,320 I’m leaving now. 23 00:01:20,320 --> 00:01:21,690 Oh, wait a minute. 24 00:01:22,240 --> 00:01:24,560 Thank you for your service. 25 00:01:25,260 --> 00:01:27,930 Buy yourself some hot tea. 26 00:01:27,930 --> 00:01:29,150 Thank you, ma’am. 27 00:01:33,820 --> 00:01:34,770 What happened? 28 00:01:34,770 --> 00:01:35,740 What do you mean? 29 00:01:35,740 --> 00:01:37,410 I mean… 30 00:01:37,670 --> 00:01:40,610 Why are you so different now? 31 00:01:41,870 --> 00:01:44,850 Did you rob someone right after you were released? 32 00:01:44,850 --> 00:01:47,080 Do you think I’m a thief? 33 00:01:47,080 --> 00:01:47,880 Then what? 34 00:01:47,880 --> 00:01:49,050 Did you con someone? 35 00:01:49,050 --> 00:01:50,920 Do you think I’m a con artist? 36 00:01:51,160 --> 00:01:52,820 - Then what happened? - Then what happened? 37 00:01:52,820 --> 00:01:55,520 Can we discuss that later? 38 00:01:55,830 --> 00:01:58,900 Why is everyone from room 10 here? 39 00:01:58,900 --> 00:02:01,200 It seems like the whole room has moved here. 40 00:02:01,460 --> 00:02:03,930 We're living here with mother. 41 00:02:03,930 --> 00:02:05,830 Ah-ha! 42 00:02:05,830 --> 00:02:06,790 Oh. 43 00:02:07,220 --> 00:02:09,940 I thought you were going to see Young Wok in jail. 44 00:02:10,340 --> 00:02:11,140 Hey. 45 00:02:11,140 --> 00:02:14,940 The one who sent you love letters every week... 46 00:02:14,940 --> 00:02:16,140 Is that him? 47 00:02:16,470 --> 00:02:17,730 Shut up. 48 00:02:18,230 --> 00:02:20,250 Is she your guest, Bok Nyeo? 49 00:02:21,390 --> 00:02:22,680 Nice to meet you. 50 00:02:23,050 --> 00:02:23,870 Oh. 51 00:02:24,250 --> 00:02:27,420 So you're finally living with him, huh? 52 00:02:27,420 --> 00:02:28,520 I said shut up. 53 00:02:28,520 --> 00:02:29,990 Don’t ruin my makeup. 54 00:02:32,920 --> 00:02:33,990 I wish you happiness. 55 00:02:47,010 --> 00:02:48,910 - What is this? - What is this? 56 00:02:49,210 --> 00:02:51,440 You ignoramuses. 57 00:02:51,710 --> 00:02:54,460 It's called a mink scarf. 58 00:02:54,460 --> 00:02:56,930 You know how expensive they are. 59 00:02:56,930 --> 00:02:58,350 I paid retail for it too. 60 00:02:58,350 --> 00:03:00,220 It's not a discount one. 61 00:03:04,840 --> 00:03:05,640 Hey. 62 00:03:05,990 --> 00:03:09,130 This is way better than the one you used to wear in prison. 63 00:03:09,130 --> 00:03:10,030 Take a look. 64 00:03:12,600 --> 00:03:14,940 Oh my, oh my, oh my! 65 00:03:14,940 --> 00:03:17,100 This is so luxurious! 66 00:03:17,740 --> 00:03:19,690 Oh my! 67 00:03:21,770 --> 00:03:22,720 You… 68 00:03:23,020 --> 00:03:26,180 I tried it on to make sure it would fit. 69 00:03:26,180 --> 00:03:28,470 It’s so warm. 70 00:03:28,470 --> 00:03:30,620 It'll make you feel like you're in a sauna. 71 00:03:30,620 --> 00:03:31,580 Try it on. 72 00:03:36,210 --> 00:03:37,640 This is for Kang Ddang. 73 00:03:37,640 --> 00:03:38,840 The weather is cold. 74 00:03:40,050 --> 00:03:41,190 - Thank you. - Thank you. 75 00:03:44,760 --> 00:03:49,030 Oops. I didn’t get anything for you, mister. 76 00:03:50,970 --> 00:03:53,210 Here. Get something you need. 77 00:03:53,210 --> 00:03:54,270 Maybe underwear. 78 00:03:54,580 --> 00:03:56,940 Are you crazy? 79 00:03:56,940 --> 00:03:58,420 Don’t take it if you don’t want to. 80 00:03:58,420 --> 00:03:59,440 It’s $200. 81 00:03:59,440 --> 00:04:01,530 What really happened? 82 00:04:01,530 --> 00:04:04,350 Did you strike it rich as soon as you got out? 83 00:04:06,020 --> 00:04:09,720 Do you want to go back to jail right after being released? 84 00:04:09,720 --> 00:04:11,560 What could you have possibly done? 85 00:04:11,560 --> 00:04:15,170 You don’t even serve me hot tea 86 00:04:15,170 --> 00:04:17,550 despite the fact that you have a guest in cold weather. 87 00:04:17,550 --> 00:04:18,960 Oh my. 88 00:04:19,210 --> 00:04:20,310 Kang Ddang’s mother. 89 00:04:20,310 --> 00:04:22,530 Go get me a cup of coffee. 90 00:04:22,530 --> 00:04:23,570 No sugar for me. 91 00:04:23,570 --> 00:04:25,900 She spends money like crazy. 92 00:04:32,810 --> 00:04:34,840 How much money is this? 93 00:04:34,840 --> 00:04:35,640 Huh? 94 00:04:36,030 --> 00:04:36,920 Young Wok. 95 00:04:37,460 --> 00:04:39,620 Did you win the lottery or something? 96 00:04:40,140 --> 00:04:40,940 Yeah. 97 00:04:41,830 --> 00:04:44,430 Don’t try to get away with that. 98 00:04:44,430 --> 00:04:46,300 Answer us honestly. 99 00:04:46,300 --> 00:04:48,020 Where did you get this money? 100 00:04:48,020 --> 00:04:49,570 What’s your problem? 101 00:04:49,570 --> 00:04:53,010 I specifically asked the bank not to expose my information to the media. 102 00:04:53,010 --> 00:04:55,830 I told you that I won the lottery. 103 00:04:57,870 --> 00:05:00,090 By the way, Young Wok... 104 00:05:00,090 --> 00:05:03,470 What's this briefcase you're sitting on? 105 00:05:03,820 --> 00:05:05,050 This briefcase? 106 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 The bigger notes are on the bottom. 107 00:05:27,790 --> 00:05:28,700 Oh my! 108 00:05:37,100 --> 00:05:38,540 - Mr. Tak. - Yes? 109 00:05:39,040 --> 00:05:40,010 Where is Do Jin? 110 00:05:40,280 --> 00:05:43,280 He is on his way from work as we speak. 111 00:05:43,280 --> 00:05:44,820 Mr. Wang is with him, 112 00:05:44,820 --> 00:05:45,990 so don’t worry. 113 00:05:47,000 --> 00:05:48,270 Congratulations. 114 00:05:48,990 --> 00:05:50,550 What’s wrong with your outfit? 115 00:05:51,450 --> 00:05:53,970 Couldn't you dress more appropriately for this? 116 00:05:54,800 --> 00:05:58,420 You should thank me for even coming to my step-brother's engagement party. 117 00:05:58,420 --> 00:06:00,750 How dare you complain to me? 118 00:06:00,750 --> 00:06:01,970 Do you want me to leave now? 119 00:06:02,900 --> 00:06:04,460 It's fine. Please come in. 120 00:06:11,420 --> 00:06:15,200 Well, the white fox won't win this one since it's her own son's party. 121 00:06:15,570 --> 00:06:17,150 The tall one wins today. 122 00:06:18,900 --> 00:06:21,120 Sweet baby. 123 00:06:37,120 --> 00:06:38,260 Hello. 124 00:06:44,680 --> 00:06:45,620 Oh... 125 00:06:45,620 --> 00:06:46,740 This is my nephew. 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,070 Nephew? 127 00:06:48,530 --> 00:06:50,940 I got bored, so I was playing with him. 128 00:06:51,550 --> 00:06:52,740 Isn’t he cute, mother? 129 00:06:53,000 --> 00:06:54,410 Oh, yes. 130 00:06:55,410 --> 00:06:56,610 But... 131 00:06:56,610 --> 00:06:59,520 You might ruin your dress holding him like that. 132 00:06:59,780 --> 00:07:01,080 It’s okay. 133 00:07:01,630 --> 00:07:03,490 It's time for his bottle. 134 00:07:07,610 --> 00:07:08,410 Ha! 135 00:07:08,880 --> 00:07:11,700 You're acting like his mother. 136 00:07:11,960 --> 00:07:13,500 What are you saying? 137 00:07:13,740 --> 00:07:14,960 I mean, look... 138 00:07:14,960 --> 00:07:17,600 She looks so natural feeding him. 139 00:07:17,600 --> 00:07:19,050 She’ll be your sister-in-law soon. 140 00:07:19,050 --> 00:07:20,390 Don’t be rude to her. 141 00:07:20,390 --> 00:07:21,740 Watch your mouth. 142 00:07:22,570 --> 00:07:24,040 Ha! 143 00:07:29,280 --> 00:07:31,580 Let’s eat. 144 00:07:35,180 --> 00:07:37,350 What are you doing? 145 00:07:38,920 --> 00:07:41,630 She likes the baby too much. 146 00:07:42,760 --> 00:07:44,260 I’m sorry, Do Jin’s mother. 147 00:07:45,160 --> 00:07:47,070 Don’t be. 148 00:07:48,530 --> 00:07:50,380 It's a beautiful baby. 149 00:07:50,380 --> 00:07:51,810 Does he resemble his father at all? 150 00:07:51,810 --> 00:07:53,560 He looks so much like his aunt. 151 00:07:53,560 --> 00:07:54,980 Oh, yes. 152 00:07:54,980 --> 00:07:56,820 I guess so. 153 00:07:58,020 --> 00:07:59,880 By the way, where is Do Jin? 154 00:08:00,250 --> 00:08:01,260 Oh, yes. 155 00:08:01,260 --> 00:08:02,550 He’s on his way from the office. 156 00:08:02,550 --> 00:08:03,810 He'll arrive shortly. 157 00:08:04,420 --> 00:08:05,310 Is that right? 158 00:08:22,940 --> 00:08:25,700 Are you really okay with me getting engaged? 159 00:08:25,700 --> 00:08:27,520 Whether you get engaged or married, 160 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 I don’t care. 161 00:08:29,250 --> 00:08:30,430 Go away! 162 00:08:35,800 --> 00:08:38,910 I don’t feel well. Why don’t we stop somewhere to refresh? 163 00:08:38,910 --> 00:08:42,450 Ms. Cha asked me to bring you to the venue as soon as possible, director. 164 00:08:42,750 --> 00:08:44,280 This is really driving me crazy. 165 00:08:52,950 --> 00:08:55,530 The product that you’re seeing now is our 166 00:08:55,530 --> 00:08:57,330 first batch through the premium line. 167 00:08:55,530 --> 00:08:57,330 [Final Report of Shinhwa Bakery] 168 00:08:57,330 --> 00:08:59,450 These are produced with a more advanced process 169 00:08:59,450 --> 00:09:01,550 and better ingredients than our previous line, 170 00:09:01,550 --> 00:09:03,990 so our goal is to deliver the flavor and satisfaction 171 00:09:03,990 --> 00:09:05,870 that a customer feels in our bakery. 172 00:09:07,660 --> 00:09:08,510 Let's see. 173 00:09:18,610 --> 00:09:19,580 Oh! 174 00:09:19,930 --> 00:09:23,120 This is on the level of the hotel bakery. 175 00:09:24,310 --> 00:09:27,430 It’s quiet surprising that you achieved this in such a short time. 176 00:09:27,430 --> 00:09:30,430 The packaging is also an upgrade from the previous one. 177 00:09:31,230 --> 00:09:33,280 To meet the expectations of a premium line, 178 00:09:33,280 --> 00:09:35,870 we'll start with supplying to department stores 179 00:09:35,870 --> 00:09:39,010 and flagship Shinhwa Bakeries. 180 00:09:39,300 --> 00:09:41,540 What is… the marketing plan? 181 00:09:42,310 --> 00:09:44,510 There’ll be a launching event. 182 00:09:44,510 --> 00:09:46,280 We’ve sent out invitations 183 00:09:46,280 --> 00:09:49,680 to department store VIPs and hotel patrons. 184 00:09:49,680 --> 00:09:52,010 After that, we'll have bakery exhibitions 185 00:09:52,010 --> 00:09:54,810 and demonstrations with famous patisseries and bakers 186 00:09:54,810 --> 00:09:58,320 for the allure of a premium line. 187 00:09:58,320 --> 00:10:00,140 As the marketing team suggested, 188 00:10:00,140 --> 00:10:03,700 our concept for the premium product is the perfect present collection. 189 00:10:04,190 --> 00:10:07,050 We’ll have an aggressive marketing plan 190 00:10:07,050 --> 00:10:10,940 for coming holidays like Christmas, New Year's and Valentine's Day. 191 00:10:10,940 --> 00:10:13,000 That’s marvelous. 192 00:10:13,000 --> 00:10:15,160 You’ve done a great job. 193 00:10:28,940 --> 00:10:30,000 Yes. 194 00:10:32,790 --> 00:10:34,230 Oh, welcome! 195 00:10:36,300 --> 00:10:37,240 Have a seat. 196 00:10:47,280 --> 00:10:48,670 What is this, Mr. Chairman? 197 00:10:48,670 --> 00:10:50,570 You’ve done a fine job. 198 00:10:50,570 --> 00:10:52,080 This is a special bonus. 199 00:10:53,120 --> 00:10:56,540 I’ve just done my duty as an employee of Shinhwa Group. 200 00:10:57,390 --> 00:11:00,150 If you're uncomfortable with this, 201 00:11:00,150 --> 00:11:03,550 just think it as pocket money from your father. 202 00:11:03,850 --> 00:11:04,650 Excuse me? 203 00:11:04,970 --> 00:11:08,280 I've never thought of you as a stranger. 204 00:11:08,280 --> 00:11:09,080 Huh? 205 00:11:09,490 --> 00:11:12,830 I've always thought of you as family. 206 00:11:14,870 --> 00:11:18,050 If the new premium product is successful, 207 00:11:18,050 --> 00:11:20,790 it won't just be good for our company. 208 00:11:21,680 --> 00:11:24,710 I’m also very proud of you. 209 00:11:26,170 --> 00:11:29,200 I’d feel the same way 210 00:11:29,200 --> 00:11:32,360 if my Do Hyun were still alive 211 00:11:32,360 --> 00:11:34,350 and succeeded on a project like this. 212 00:11:41,880 --> 00:11:44,960 You should leave for the engagement party soon, Mr. Chairman. 213 00:11:44,960 --> 00:11:46,300 Is that right? 214 00:11:49,170 --> 00:11:50,020 Ah, 215 00:11:50,330 --> 00:11:52,480 My youngest son is getting engaged today. 216 00:11:52,480 --> 00:11:54,140 Yes, I heard. 217 00:11:54,670 --> 00:11:56,800 Joo Hee must not feel great about it 218 00:11:56,800 --> 00:11:59,190 since her younger brother is ahead of the game. 219 00:11:59,190 --> 00:12:01,400 She's getting hysterical these days. 220 00:12:01,830 --> 00:12:03,880 She used to be more modest, 221 00:12:03,880 --> 00:12:06,650 but she's fighting with her sister all of the time now. 222 00:12:07,940 --> 00:12:11,610 Our family’s peace is in your hands. 223 00:12:13,030 --> 00:12:15,330 I already explained to Joo Hee... 224 00:12:15,330 --> 00:12:18,290 Those things could wait. 225 00:12:27,800 --> 00:12:29,450 I can’t believe this. 226 00:12:29,450 --> 00:12:30,970 How could she win the lottery? 227 00:12:31,970 --> 00:12:35,440 Do things like this really happen? 228 00:12:35,440 --> 00:12:37,570 Of course they do. 229 00:12:37,570 --> 00:12:38,850 They always sells tickets, 230 00:12:38,850 --> 00:12:41,050 and there’s always a winner on a weekly basis. 231 00:12:41,050 --> 00:12:42,970 I mean... 232 00:12:42,970 --> 00:12:45,760 How could Young Wok be the winner? 233 00:12:45,760 --> 00:12:47,050 Isn’t it some kind of fraud? 234 00:12:47,310 --> 00:12:48,890 It doesn’t seem to be a lie. 235 00:12:48,890 --> 00:12:52,160 She even showed us the winning receipt. 236 00:12:52,410 --> 00:12:54,760 I still don’t believe it. 237 00:12:54,760 --> 00:12:57,270 I heard that her mother used to be a shaman, 238 00:12:57,270 --> 00:13:00,000 so she must have some sort of special power. 239 00:13:00,450 --> 00:13:02,670 She's so distracting. 240 00:13:02,670 --> 00:13:04,260 I’ll fix the meal, 241 00:13:04,260 --> 00:13:06,150 so get ready to go out. 242 00:13:07,070 --> 00:13:09,620 I don’t think I can make it this evening. 243 00:13:09,620 --> 00:13:10,510 I’m sorry. 244 00:13:10,780 --> 00:13:11,680 How come? 245 00:13:11,680 --> 00:13:15,090 I think my stomach is upset 246 00:13:17,200 --> 00:13:19,350 because I was so surprised at Young Wok. 247 00:13:20,050 --> 00:13:22,620 Then take something for indigestion and get some rest. 248 00:13:22,620 --> 00:13:24,030 Thank you, boss. 249 00:13:26,170 --> 00:13:28,170 It's ready, right? 250 00:13:29,260 --> 00:13:30,630 I’ll serve it. 251 00:13:43,170 --> 00:13:45,440 Young Wok, have some dinner! 252 00:13:47,490 --> 00:13:48,420 Yes. 253 00:13:51,810 --> 00:13:53,650 You must be hungry, Young Wok. 254 00:13:56,430 --> 00:13:58,690 Eat up. 255 00:13:58,690 --> 00:14:02,240 You always picked on me in prison. 256 00:14:02,240 --> 00:14:05,050 You’ve been changed a lot after getting out of jail. 257 00:14:06,860 --> 00:14:10,800 I regretted a lot after I was released. 258 00:14:10,800 --> 00:14:14,330 I should have been better to you. 259 00:14:14,900 --> 00:14:18,130 Yeah, right. 260 00:14:18,440 --> 00:14:20,750 It's the truth, Young Wok. 261 00:14:20,750 --> 00:14:22,610 I’ve told mother 262 00:14:22,610 --> 00:14:25,290 to pay you a visit several times. 263 00:14:25,290 --> 00:14:26,310 Jeez. 264 00:14:31,070 --> 00:14:31,990 What is this? 265 00:14:31,990 --> 00:14:34,220 Am I a goat or something? 266 00:14:34,220 --> 00:14:36,330 There’s no meat at all. 267 00:14:36,330 --> 00:14:38,960 This is even worse than prison food. 268 00:14:39,480 --> 00:14:40,470 I know. 269 00:14:40,470 --> 00:14:42,660 The dishes aren’t great, are they? 270 00:14:42,660 --> 00:14:43,460 Young Wok. 271 00:14:43,460 --> 00:14:44,850 You like chicken, huh? 272 00:14:44,850 --> 00:14:48,040 I’ll make you stir-fried chicken tonight. 273 00:14:48,040 --> 00:14:50,370 Let’s just get you something for now. 274 00:14:51,390 --> 00:14:52,650 Ah! 275 00:15:00,270 --> 00:15:03,350 She’s the lucky one. 276 00:15:03,900 --> 00:15:04,860 Bok Nyeo. 277 00:15:06,780 --> 00:15:07,620 Here. 278 00:15:07,850 --> 00:15:09,120 What is this? 279 00:15:09,120 --> 00:15:12,140 Go get ten pounds of beef from the butcher shop 280 00:15:12,140 --> 00:15:13,730 and make me a meal of it. 281 00:15:13,730 --> 00:15:16,600 Dinner is on my to celebrate my winning. 282 00:15:16,600 --> 00:15:18,090 Are you kidding me? 283 00:15:18,090 --> 00:15:20,700 How can I buy ten pounds of beef 284 00:15:20,700 --> 00:15:23,400 with a fifty dollar bill? 285 00:15:23,400 --> 00:15:25,710 Actually, the price has gone up a lot 286 00:15:25,710 --> 00:15:28,040 since I went into prison. 287 00:15:28,040 --> 00:15:29,890 Here. I’ll give you one more. 288 00:15:29,890 --> 00:15:31,180 Here. Take it. 289 00:15:31,970 --> 00:15:33,090 No thank you. 290 00:15:34,090 --> 00:15:35,650 Give me my money back. 291 00:15:37,170 --> 00:15:38,540 Back in the day, 292 00:15:38,540 --> 00:15:41,970 you stole our family’s land deeds, jewelry and my tuition. 293 00:15:41,970 --> 00:15:43,880 Give it all back to me, you thief. 294 00:15:44,260 --> 00:15:47,200 You've had bad habits since you were young. 295 00:15:47,200 --> 00:15:49,480 Shut up. 296 00:15:49,480 --> 00:15:50,920 I borrowed it. 297 00:15:50,920 --> 00:15:53,370 I didn’t steal it. I just borrowed it. 298 00:15:53,370 --> 00:15:55,940 I want it back right now whether you stole or borrowed it. 299 00:15:57,070 --> 00:16:00,040 Let me live richly because of my friend who won the lottery. 300 00:16:00,040 --> 00:16:01,100 Okay. 301 00:16:04,150 --> 00:16:05,230 Close your eyes. 302 00:16:22,680 --> 00:16:23,600 Hey. 303 00:16:24,420 --> 00:16:25,970 This watch… 304 00:16:26,280 --> 00:16:28,090 It's made with platinum 305 00:16:28,090 --> 00:16:29,830 and diamonds. 306 00:16:29,830 --> 00:16:31,580 They're embedded all over. 307 00:16:31,580 --> 00:16:33,560 I bet you've never seen one. 308 00:16:35,410 --> 00:16:36,670 Let me count it again. 309 00:16:36,670 --> 00:16:37,490 Four hundred. 310 00:16:37,490 --> 00:16:38,480 Five hundred. 311 00:16:38,480 --> 00:16:39,610 Six hundred. 312 00:16:39,610 --> 00:16:40,880 - Oh. - Huh? 313 00:16:40,880 --> 00:16:43,830 It’s even got a leather strap. 314 00:16:44,200 --> 00:16:45,800 And these are all diamonds. 315 00:16:45,800 --> 00:16:47,100 This is a sold-out model. 316 00:16:47,100 --> 00:16:48,330 Do you know what that means? 317 00:16:48,330 --> 00:16:49,900 I couldn't even buy it for money. 318 00:16:49,900 --> 00:16:53,170 That’s why I bought it. You know I have a thing for watches. 319 00:16:53,170 --> 00:16:55,330 Whenever I had handcuffs on my wrists, 320 00:16:55,330 --> 00:16:56,870 I wished they were watches. 321 00:16:56,870 --> 00:16:58,170 How much did I count? 322 00:16:58,170 --> 00:16:59,270 Up to $600? 323 00:17:03,630 --> 00:17:04,670 Here. 324 00:17:04,670 --> 00:17:06,170 What is this? 325 00:17:06,420 --> 00:17:07,870 What do you mean? 326 00:17:07,870 --> 00:17:09,900 This is money for the land deeds, 327 00:17:09,900 --> 00:17:13,010 your mother’s jewelry and your tuition. 328 00:17:13,010 --> 00:17:15,280 You can’t be serious. 329 00:17:15,280 --> 00:17:17,540 What do you mean? 330 00:17:17,540 --> 00:17:18,510 Hey. 331 00:17:18,510 --> 00:17:20,590 Think about how it used to be. 332 00:17:20,590 --> 00:17:23,690 Opals weren't even worth much then. 333 00:17:23,690 --> 00:17:25,350 I wasn't worth a thousand dollars. 334 00:17:25,350 --> 00:17:27,760 You're acting funny for me giving you money. 335 00:17:27,760 --> 00:17:30,920 You think a thousand dollars then has the same value today? 336 00:17:30,920 --> 00:17:33,830 You could buy a house with a thousand dollars back then. 337 00:17:35,480 --> 00:17:37,480 Actually, that’s right, Young Wok. 338 00:17:37,480 --> 00:17:40,220 There’s something called inflation. 339 00:17:40,220 --> 00:17:42,240 That's how you should calculate it honestly. 340 00:17:42,240 --> 00:17:43,470 What? Inflation? 341 00:17:43,470 --> 00:17:44,960 Do you mean influenza? 342 00:17:44,960 --> 00:17:46,440 I don’t want to know. I don’t care. 343 00:17:46,440 --> 00:17:48,580 I don’t want to think about it anymore. 344 00:17:48,580 --> 00:17:50,250 Take it or leave it. 345 00:17:50,250 --> 00:17:53,360 If I hadn't shown up, you wouldn't even have that much. 346 00:17:53,360 --> 00:17:55,290 Jeez, I can't eat this. 347 00:17:55,820 --> 00:17:58,660 You have no conscience. 348 00:17:58,660 --> 00:17:59,800 Jeez. 349 00:18:00,310 --> 00:18:01,520 Aren’t you gonna take it? 350 00:18:01,520 --> 00:18:02,720 Take it. 351 00:18:02,720 --> 00:18:03,630 No thank you. 352 00:18:03,630 --> 00:18:04,750 I’ll give you $50 more. 353 00:18:04,750 --> 00:18:05,590 No thank you. 354 00:18:06,200 --> 00:18:08,340 [Magic Bakery] 355 00:18:19,220 --> 00:18:20,700 I can work alone. 356 00:18:20,700 --> 00:18:22,440 Why don’t you go home and rest? 357 00:18:23,310 --> 00:18:24,180 I’m okay. 358 00:18:24,180 --> 00:18:26,090 You aren’t okay at all. 359 00:18:26,090 --> 00:18:27,720 You must be out of your mind. 360 00:18:28,100 --> 00:18:30,500 I tried not to let it bother me, 361 00:18:30,500 --> 00:18:32,380 but I can’t help it. 362 00:18:33,650 --> 00:18:35,570 I’m sorry, *Unni. 363 00:18:33,650 --> 00:18:35,570 [*Unni: Older sister or older female] 364 00:18:40,780 --> 00:18:44,260 They must be getting ready for the party by now. 365 00:18:46,300 --> 00:18:48,690 I called Shinhwa Hotel 366 00:18:49,100 --> 00:18:52,160 just in case you changed your mind. 367 00:18:52,160 --> 00:18:54,140 I thought you should see him before the party. 368 00:18:54,510 --> 00:18:56,040 The party is scheduled for 6PM. 369 00:18:57,990 --> 00:18:59,670 There’s no use. 370 00:19:02,320 --> 00:19:04,310 [Ma Do Jin & Eun Bo Kyung] 371 00:19:02,320 --> 00:19:04,310 [Engagement Party] 372 00:19:04,760 --> 00:19:05,900 Now let's begin 373 00:19:05,900 --> 00:19:08,540 the engagement party 374 00:19:08,540 --> 00:19:12,470 for Mr. Ma Do Jin and Miss Eun Bo Kyung. 375 00:19:12,470 --> 00:19:15,190 We expect both families 376 00:19:15,190 --> 00:19:17,400 to congratulate them with a big round of applause. 377 00:19:29,540 --> 00:19:32,180 Now for the exchange of *Saju... 378 00:19:29,540 --> 00:19:32,180 [*Saju: Letters to the houses of the engaged couple] 379 00:19:46,480 --> 00:19:49,490 I’ll love you only for the next hundred years. 380 00:19:53,880 --> 00:19:57,940 I have your son’s child. 381 00:19:58,570 --> 00:19:59,400 Get off me! 382 00:19:59,700 --> 00:20:00,600 Get off me! 383 00:20:00,600 --> 00:20:02,240 Please let me see the chairman. 384 00:20:02,240 --> 00:20:06,140 The lives of our child, my father and me are all in your hands. 385 00:20:08,500 --> 00:20:11,220 Like you said, you’re only the son of a mistress. 386 00:20:11,220 --> 00:20:12,580 How dare you? 387 00:20:18,090 --> 00:20:20,790 I heard you were studying abroad with the money you got. 388 00:20:20,790 --> 00:20:23,580 I figured you’d be living happily in a foreign country. 389 00:20:23,580 --> 00:20:25,080 Why did you come back here? 390 00:20:25,560 --> 00:20:28,850 Do Jin will get engaged in a few days. 391 00:20:29,760 --> 00:20:30,630 Mi O. 392 00:20:30,630 --> 00:20:32,780 I won’t do it if you tell me not to. 393 00:20:32,780 --> 00:20:33,640 The engagement... 394 00:20:33,640 --> 00:20:35,440 If you want to give it another try, 395 00:20:35,440 --> 00:20:36,970 I’ll take courage this time. 396 00:20:36,970 --> 00:20:38,840 I bought it once, but not again. 397 00:20:39,250 --> 00:20:40,880 A mama’s boy like you, Do Jin… 398 00:20:40,880 --> 00:20:42,880 You’ll never disobey your mother. 399 00:20:49,860 --> 00:20:51,690 What’s the matter? 400 00:20:51,690 --> 00:20:53,060 Is something wrong? 401 00:20:54,610 --> 00:20:57,060 Now, our newly engaged couple 402 00:20:57,060 --> 00:20:59,160 will cut the cake. 403 00:20:59,160 --> 00:21:01,530 Both of you, please step forward. 404 00:21:14,170 --> 00:21:15,540 Do Jin… Is he crying? 405 00:21:15,820 --> 00:21:17,910 It's so sorrowful. 406 00:21:28,850 --> 00:21:30,390 Who’s son is he? 407 00:21:30,390 --> 00:21:32,390 Why he is so soft? He can't be my son. 408 00:21:34,770 --> 00:21:35,800 Do Jin. 409 00:21:36,330 --> 00:21:37,130 Do Jin! 410 00:22:03,340 --> 00:22:06,560 Our groom-to-be seems touched 411 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 to see his beautiful betrothed. 412 00:22:08,760 --> 00:22:10,180 For the cake cutting, 413 00:22:10,180 --> 00:22:11,770 please give them warm applause. 414 00:22:16,140 --> 00:22:18,670 [Engagement] 415 00:22:16,140 --> 00:22:18,670 [Ma Do Jin & Eun Bo Kyung] 416 00:22:30,160 --> 00:22:32,690 He’s so reluctant, isn’t he? 417 00:22:32,980 --> 00:22:35,220 Bo Kyung’s family can hear you. Be careful. 418 00:22:35,220 --> 00:22:36,820 It’s the truth, though. 419 00:23:03,540 --> 00:23:05,980 Why did you cry like that? 420 00:23:07,310 --> 00:23:08,950 Did the emcee really see you cry 421 00:23:09,220 --> 00:23:12,820 because of your beautiful bride-to-be? 422 00:23:13,190 --> 00:23:13,990 Ha! 423 00:23:25,670 --> 00:23:26,570 What is this? 424 00:23:26,570 --> 00:23:28,170 It's the suite room key. 425 00:23:30,290 --> 00:23:31,440 Suite room? 426 00:23:32,190 --> 00:23:34,290 Mother prepared it for us 427 00:23:34,870 --> 00:23:37,350 so we could have an early honeymoon. 428 00:23:39,930 --> 00:23:41,320 Honeymoon? 429 00:23:41,740 --> 00:23:44,220 This is how people do things nowadays. 430 00:23:44,840 --> 00:23:48,340 Why don’t you stop drinking and go upstairs with me? 431 00:23:54,240 --> 00:23:55,330 Do Jin! 432 00:23:56,470 --> 00:23:58,910 I didn't even want to get engaged, 433 00:23:58,910 --> 00:24:01,250 and now you want to spend the night with me? 434 00:24:01,250 --> 00:24:03,340 Are you that ignorant? 435 00:24:03,340 --> 00:24:05,240 Or are you just pretending to be? 436 00:24:07,430 --> 00:24:10,630 If you want a honeymoon, call some random guy... 437 00:24:11,020 --> 00:24:12,750 because I don’t care. 438 00:24:36,140 --> 00:24:38,010 Here's your Americano. 439 00:24:39,070 --> 00:24:39,960 Oh my! 440 00:24:41,730 --> 00:24:42,800 Are you okay? 441 00:24:42,800 --> 00:24:44,010 Are you hurt? 442 00:24:44,680 --> 00:24:45,880 I’m okay. 443 00:24:46,140 --> 00:24:46,950 I’m sorry. 444 00:24:46,950 --> 00:24:48,050 I’m so sorry. 445 00:24:49,150 --> 00:24:51,030 I’ll make you a new coffee, 446 00:24:51,030 --> 00:24:52,450 so please wait just a moment. 447 00:24:52,450 --> 00:24:54,600 I have a bus to catch. 448 00:24:54,600 --> 00:24:56,060 I’ll come again later. 449 00:25:01,180 --> 00:25:02,590 I’ll do the rest, 450 00:25:02,590 --> 00:25:04,900 so go home and take care of yourself, okay? 451 00:25:06,850 --> 00:25:09,840 The engagement ceremony would be over by now, right? 452 00:25:17,770 --> 00:25:19,180 I can take a bus. 453 00:25:19,450 --> 00:25:21,910 It’s cold and late, so just get in. 454 00:25:21,910 --> 00:25:23,320 The driver is waiting. 455 00:25:44,500 --> 00:25:45,570 Moon Soo In! 456 00:25:49,410 --> 00:25:50,440 Oh! 457 00:25:50,440 --> 00:25:51,680 Hey! 458 00:25:51,680 --> 00:25:53,310 Didn’t you see me walking? 459 00:25:53,980 --> 00:25:54,780 Excuse me? 460 00:25:54,780 --> 00:25:56,940 I was sure we made eye contact, but you just 461 00:25:56,940 --> 00:25:58,220 pretended you didn't see me. 462 00:25:58,480 --> 00:26:00,500 No way. 463 00:26:00,500 --> 00:26:01,650 I mean… 464 00:26:01,650 --> 00:26:02,980 I mean… 465 00:26:02,980 --> 00:26:04,710 I just saw you… 466 00:26:04,710 --> 00:26:06,690 Not back then. I mean just now. 467 00:26:07,310 --> 00:26:08,150 Is that right? 468 00:26:08,500 --> 00:26:09,660 I guess that’s good. 469 00:26:10,010 --> 00:26:11,760 I was afraid you were avoiding me. 470 00:26:13,020 --> 00:26:15,000 Why would I avoid you? 471 00:26:15,360 --> 00:26:17,460 You asked me if I liked you. 472 00:26:17,460 --> 00:26:19,650 I thought you were embarrassed about it. 473 00:26:20,070 --> 00:26:24,210 I'm pretty sure I already asked you to just forget about that altogether. 474 00:26:24,480 --> 00:26:26,140 Oops. I forgot. 475 00:26:26,140 --> 00:26:27,010 I’m sorry. 476 00:26:35,350 --> 00:26:36,740 Just wait a minute. 477 00:26:36,740 --> 00:26:38,420 I’ll make you some fresh toast. 478 00:26:38,420 --> 00:26:40,220 It’s okay. One of these looks just fine. 479 00:26:40,220 --> 00:26:41,780 It's been a while. 480 00:26:41,780 --> 00:26:43,970 I'm afraid the bread won't be soft anymore. 481 00:26:44,530 --> 00:26:45,610 Let’s see. 482 00:26:53,280 --> 00:26:54,910 Why don’t you change the bread? 483 00:26:55,240 --> 00:26:56,310 The bread? 484 00:26:56,310 --> 00:26:58,620 There’s a bread called focaccia. It's Italian. 485 00:26:58,620 --> 00:27:01,520 The bread has air bubbles inside so it's better at preserving moisture. 486 00:27:01,520 --> 00:27:02,810 It’d be perfect for toast. 487 00:27:03,460 --> 00:27:06,120 Teach me how to bake it, instructor. 488 00:27:06,960 --> 00:27:08,760 I can’t teach you for free. 489 00:27:15,190 --> 00:27:16,210 What is this? 490 00:27:16,210 --> 00:27:17,130 Open it. 491 00:27:19,330 --> 00:27:20,900 [Making Christmas cards with parents] 492 00:27:21,440 --> 00:27:23,300 Making Christmas cards? 493 00:27:23,570 --> 00:27:25,260 I’m too busy with work, 494 00:27:25,260 --> 00:27:27,160 so I can’t spare time for it. 495 00:27:27,160 --> 00:27:28,940 Can you go for me? 496 00:27:28,940 --> 00:27:31,350 It’s an invitation for a parent. 497 00:27:31,350 --> 00:27:33,080 Is it okay for me to attend? 498 00:27:33,080 --> 00:27:35,870 Of course. We’re like a family. 499 00:27:36,270 --> 00:27:38,210 Use it to earn Byeol's favor. 500 00:27:38,910 --> 00:27:40,280 Byeol doesn’t like me? 501 00:27:40,650 --> 00:27:41,490 What? 502 00:27:41,490 --> 00:27:43,370 You just told me 503 00:27:43,370 --> 00:27:45,940 to earn Byeol’s favor. 504 00:27:45,940 --> 00:27:47,880 I thought I made up with Byeol. 505 00:27:47,880 --> 00:27:49,930 She still doesn’t want to live with me? 506 00:27:50,260 --> 00:27:52,520 She isn't that serious about it, 507 00:27:53,060 --> 00:27:55,200 but it never hurts to be friendlier. 508 00:27:56,810 --> 00:27:57,770 I will. 509 00:27:58,140 --> 00:27:59,090 Good. 510 00:27:59,090 --> 00:28:03,220 Then we'll have a special lesson for focaccia in our kitchen tonight at eleven. 511 00:28:03,220 --> 00:28:04,710 Make sure you're on time. 512 00:28:05,040 --> 00:28:06,040 Yes, instructor. 513 00:28:14,990 --> 00:28:16,060 I'm so tired. 514 00:28:16,060 --> 00:28:17,520 What are you doing now? 515 00:28:18,280 --> 00:28:20,420 Can’t you see? I’m making my bed. 516 00:28:20,420 --> 00:28:23,050 That’s what I’m asking. Why are you making a bed here? 517 00:28:23,050 --> 00:28:23,920 Why? 518 00:28:23,920 --> 00:28:27,000 I was released early this morning. 519 00:28:27,000 --> 00:28:30,180 I got a hair-cut, went to the bank 520 00:28:30,180 --> 00:28:33,270 and circled the department store a few times. 521 00:28:33,270 --> 00:28:36,120 It isn’t easy to spend so much money. I’m so tired. 522 00:28:36,120 --> 00:28:37,950 I’m sleepy. 523 00:28:37,950 --> 00:28:39,120 I’ll sleep first. 524 00:28:39,930 --> 00:28:41,610 Stand up! 525 00:28:44,230 --> 00:28:46,120 Go to a motel or a hotel. 526 00:28:46,120 --> 00:28:47,450 Get out of this house right now. 527 00:28:47,450 --> 00:28:49,520 You’re so mean. 528 00:28:49,910 --> 00:28:52,880 A friend is visiting you and asked to stay the night. 529 00:28:52,880 --> 00:28:53,990 Where’s your hospitality? 530 00:28:53,990 --> 00:28:56,450 You won the lottery, so you’re rich now. 531 00:28:56,450 --> 00:28:58,760 Why are you bothering me like this? 532 00:28:59,320 --> 00:29:00,740 Jeez. 533 00:29:00,740 --> 00:29:02,260 You want money, huh? 534 00:29:03,710 --> 00:29:04,510 God. 535 00:29:06,080 --> 00:29:07,330 Here. Is this enough? 536 00:29:07,330 --> 00:29:09,000 Get out of this house right now! 537 00:29:09,290 --> 00:29:10,520 Take it. 538 00:29:10,890 --> 00:29:11,700 Hey. 539 00:29:12,270 --> 00:29:14,360 Your friend's been released from prison 540 00:29:14,360 --> 00:29:16,890 and you're charging me to stay here for the night. 541 00:29:16,890 --> 00:29:19,280 Don’t be so cheap. 542 00:29:20,460 --> 00:29:21,850 This isn’t my house either. 543 00:29:21,850 --> 00:29:23,690 I know what a shame is. 544 00:29:23,690 --> 00:29:26,650 I can’t ask Mr. Park to let you stay here too. 545 00:29:26,650 --> 00:29:28,540 Can’t you be honest? 546 00:29:28,540 --> 00:29:30,080 You’re not so honest. 547 00:29:30,080 --> 00:29:32,120 I know what you’re thinking now. 548 00:29:33,300 --> 00:29:34,360 Jeez. 549 00:29:34,360 --> 00:29:38,150 You’re worrying that the old man might get a crush on me. 550 00:29:38,150 --> 00:29:42,970 That’s why you’re doing this to me, right? 551 00:29:43,210 --> 00:29:44,770 Ha! What? 552 00:29:44,770 --> 00:29:46,610 Bok Nyeo, don’t worry. 553 00:29:46,610 --> 00:29:49,420 He isn’t my type at all. 554 00:29:49,420 --> 00:29:52,640 Also, I’m quite loyal. I wouldn't steal someone else’s man. 555 00:29:52,640 --> 00:29:55,650 I can't sleep in the same room with a thief. 556 00:29:55,650 --> 00:29:57,150 Get out of this house right now. 557 00:29:57,150 --> 00:29:58,550 Stop calling me a thief. 558 00:29:58,550 --> 00:30:01,320 I paid you back this afternoon. I even paid more than I owed. 559 00:30:01,320 --> 00:30:03,930 You think a thousand dollars is worth what it used to be? 560 00:30:03,930 --> 00:30:05,090 It’s totally different. 561 00:30:05,090 --> 00:30:08,200 Hey! That's why I have you $1,100. 562 00:30:08,200 --> 00:30:09,560 That’s right. 563 00:30:09,560 --> 00:30:11,910 Ah-ha! 564 00:30:11,910 --> 00:30:15,370 You're doing this because you're jealous I won the lottery, right? 565 00:30:15,370 --> 00:30:17,810 You should congratulate your friends for good things. 566 00:30:17,810 --> 00:30:20,470 - How dare you lecture me, huh? - Don’t you dare! 567 00:30:20,470 --> 00:30:22,010 Don’t you dare! 568 00:30:22,010 --> 00:30:23,540 Are you trying to mess with me? 569 00:30:23,540 --> 00:30:24,640 Mother! 570 00:30:24,640 --> 00:30:25,800 Young Wok! Stop it. 571 00:30:25,800 --> 00:30:26,880 Mother! Stop it. 572 00:30:26,880 --> 00:30:27,840 Be patient. 573 00:30:27,840 --> 00:30:29,450 Young Wok. 574 00:30:29,770 --> 00:30:31,180 Get out of this place! 575 00:30:31,180 --> 00:30:34,220 Don't be so cheap over a poorhouse. 576 00:30:34,220 --> 00:30:35,520 You’re so mean. 577 00:30:35,520 --> 00:30:36,620 Fine, I’m leaving. 578 00:30:36,620 --> 00:30:38,590 I’m leaving now because you’re too cheap. 579 00:30:38,590 --> 00:30:40,490 Jeez. 580 00:30:42,640 --> 00:30:43,530 I’m leaving. 581 00:30:43,530 --> 00:30:45,450 - No, don't touch that. - Get out. 582 00:30:45,450 --> 00:30:47,990 She wouldn't let me sleep here even for fifty bucks. 583 00:30:51,180 --> 00:30:53,710 Jeez, she’s so cheap. 584 00:30:53,710 --> 00:30:55,670 Hey, Shim Bok Nyeo! 585 00:30:55,920 --> 00:30:58,850 Don't live your life so cheaply! 586 00:30:58,850 --> 00:31:00,440 Calm down, Young Wok. 587 00:31:00,440 --> 00:31:03,190 Stay at my place tonight 588 00:31:03,190 --> 00:31:07,140 and we can find you somewhere to stay tomorrow. 589 00:31:07,140 --> 00:31:08,080 Sure, sure. 590 00:31:08,080 --> 00:31:09,350 Where do you live? 591 00:31:09,350 --> 00:31:10,410 - Me? - Yes. 592 00:31:10,410 --> 00:31:12,590 I live in a private residence over there. 593 00:31:12,890 --> 00:31:13,690 What? 594 00:31:14,270 --> 00:31:17,570 I won the lottery. 595 00:31:17,570 --> 00:31:19,890 I'm wearing three watches. 596 00:31:21,620 --> 00:31:24,650 Just stay with me for tonight 597 00:31:24,650 --> 00:31:26,880 so we can catch up and have a chat. 598 00:31:27,900 --> 00:31:30,400 All the other residents there are men. 599 00:31:30,400 --> 00:31:31,870 They're pretty hot. 600 00:31:36,600 --> 00:31:37,800 Ha! 601 00:31:46,850 --> 00:31:48,870 You haven’t seen her for a while. 602 00:31:48,870 --> 00:31:50,290 Why didn't you let her stay? 603 00:31:50,630 --> 00:31:53,480 One night will become a year and a year will become ten years. 604 00:31:53,480 --> 00:31:55,160 She'd try to stick to me like glue. 605 00:31:56,000 --> 00:31:57,100 Young Wok! Young Wok! 606 00:31:57,100 --> 00:31:58,100 Your bag must be heavy. 607 00:31:58,100 --> 00:31:59,070 - Don’t touch it! - Aww! 608 00:32:00,180 --> 00:32:01,740 Don’t you dare. 609 00:32:01,740 --> 00:32:03,400 That hurt, Young Wok. 610 00:32:03,400 --> 00:32:07,200 If you come near this bag, I won’t let you get away with it. 611 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 You’ll be out of my life immediately. 612 00:32:08,800 --> 00:32:09,720 Okay. 613 00:32:09,720 --> 00:32:10,640 Fine. 614 00:32:13,080 --> 00:32:15,730 Oh my, my, my! 615 00:32:15,730 --> 00:32:16,950 Who is this? 616 00:32:16,950 --> 00:32:18,650 It's our baking instructor. 617 00:32:18,930 --> 00:32:21,320 Oh, long time no see! 618 00:32:21,570 --> 00:32:23,190 How… How come you’re here? 619 00:32:23,430 --> 00:32:25,530 I was released this morning. 620 00:32:25,530 --> 00:32:27,560 What about you, instructor? 621 00:32:27,920 --> 00:32:30,340 The instructor’s father-in-law 622 00:32:30,340 --> 00:32:32,460 owns the laundry here. 623 00:32:32,730 --> 00:32:34,230 Oh, the old man? 624 00:32:34,760 --> 00:32:36,520 What are you pushing me for? 625 00:32:37,000 --> 00:32:38,070 Wait a minute. 626 00:32:38,070 --> 00:32:40,550 I got to see him, so I can't just let him go like this. 627 00:32:40,550 --> 00:32:42,140 Money is all I have. 628 00:32:42,140 --> 00:32:42,970 Here. 629 00:32:43,870 --> 00:32:44,880 What is this? 630 00:32:45,240 --> 00:32:48,190 It's to pay for all the eggs I hate during class. 631 00:32:48,890 --> 00:32:51,680 Oh my. You look so handsome now. 632 00:32:52,510 --> 00:32:53,320 Go in. 633 00:32:53,630 --> 00:32:54,550 Okay. 634 00:32:54,550 --> 00:32:55,470 Bye. 635 00:32:55,470 --> 00:32:57,520 - Are we heading this way? - Yes. 636 00:33:00,010 --> 00:33:00,940 Hurry up. 637 00:33:00,940 --> 00:33:01,880 Here? 638 00:33:06,120 --> 00:33:07,180 Oh my. 639 00:33:11,560 --> 00:33:13,240 No solicitors allowed. 640 00:33:13,240 --> 00:33:14,970 You shouldn't be here. 641 00:33:15,970 --> 00:33:17,740 Solicitor? 642 00:33:17,740 --> 00:33:18,760 Who? 643 00:33:18,760 --> 00:33:19,830 Me? 644 00:33:20,190 --> 00:33:22,050 Can’t you see my mink coat? 645 00:33:23,080 --> 00:33:25,390 You’re the only one standing here. 646 00:33:25,390 --> 00:33:27,470 I’m not sure what you’re up to, but get out. 647 00:33:27,470 --> 00:33:28,390 Young Wok. 648 00:33:30,040 --> 00:33:32,080 They didn't have the smoked chicken you like, 649 00:33:32,080 --> 00:33:34,890 so I just bought seasoned chicken instead. 650 00:33:34,890 --> 00:33:35,910 Hey. 651 00:33:35,910 --> 00:33:38,660 Is this old lady your aunt, gold digger? 652 00:33:38,660 --> 00:33:40,070 That's none of your business, 653 00:33:40,070 --> 00:33:42,630 so stay out of it, gigolo. 654 00:33:43,290 --> 00:33:44,990 Guests aren't allowed in the dorm. 655 00:33:44,990 --> 00:33:46,300 Didn’t you know that? 656 00:33:46,300 --> 00:33:49,510 Mind your own business. Just eat your ramen. 657 00:33:50,030 --> 00:33:50,910 Oh my. 658 00:33:56,450 --> 00:33:58,750 He's just my style. 659 00:33:58,750 --> 00:34:02,030 It's been a long time since I've seen a man that wasn't a prison guard. 660 00:34:02,670 --> 00:34:04,090 You mean that gigolo? 661 00:34:05,370 --> 00:34:08,050 He looks just like my first love. 662 00:34:08,050 --> 00:34:09,860 Is that his room over there? 663 00:34:11,890 --> 00:34:13,130 Jeez... 664 00:34:13,930 --> 00:34:15,600 My heart is pounding. 665 00:34:19,200 --> 00:34:22,070 Wow, she looked like quite a character. 666 00:34:26,300 --> 00:34:28,790 What does the white fox want at this hour? 667 00:34:31,080 --> 00:34:32,210 Yes, Ms. Cha. 668 00:34:33,510 --> 00:34:35,050 Mr. Tak, where are you now? 669 00:34:35,050 --> 00:34:36,580 I came home after work. 670 00:34:36,840 --> 00:34:39,170 I can’t reach Do Jin now. 671 00:34:39,170 --> 00:34:41,020 Can you look for him as soon as possible? 672 00:34:42,530 --> 00:34:45,530 He must be with his fiancée after the ceremony. 673 00:34:45,800 --> 00:34:48,790 If that were the case, would I call you in the middle of the night? 674 00:34:49,710 --> 00:34:53,360 He could cause trouble like this, 675 00:34:53,710 --> 00:34:55,670 so look for him everywhere. 676 00:34:58,830 --> 00:35:01,640 I’ve never seen a man 677 00:35:01,640 --> 00:35:03,840 cry so sadly over an engagement. 678 00:35:03,840 --> 00:35:05,750 Are you sure that you’ll be alright? 679 00:35:06,210 --> 00:35:07,810 What do you mean? 680 00:35:07,810 --> 00:35:09,980 I mean the wedding. Are you sure about proceeding? 681 00:35:10,900 --> 00:35:12,650 What do you mean by that? 682 00:35:13,290 --> 00:35:16,410 I'm sure Do Jin was thinking of someone else. 683 00:35:16,410 --> 00:35:19,930 There's no other reason to cry over an engagement ceremony. 684 00:35:19,930 --> 00:35:22,220 Stop bothering me. I’m tired enough. 685 00:35:25,200 --> 00:35:26,020 Oh! 686 00:35:27,710 --> 00:35:28,610 Yes. 687 00:35:28,610 --> 00:35:29,880 Bo Kyung. 688 00:35:30,520 --> 00:35:32,140 Oh, Do Jin? 689 00:35:32,660 --> 00:35:34,900 He seemed very tired. 690 00:35:34,900 --> 00:35:37,270 He went to sleep after taking a shower. 691 00:35:37,270 --> 00:35:40,220 I’ll ask him to call you first thing in the morning. 692 00:35:40,220 --> 00:35:41,280 Okay. 693 00:35:42,530 --> 00:35:43,340 Ha! 694 00:35:43,740 --> 00:35:44,880 Jeez. 695 00:35:54,280 --> 00:35:56,030 I'm sorry, we're closed... 696 00:35:58,510 --> 00:36:01,630 What brings you here, Joo Hee? 697 00:36:12,660 --> 00:36:14,050 I have something to ask you. 698 00:36:16,170 --> 00:36:18,280 I’ll cut to the chase. 699 00:36:18,740 --> 00:36:21,150 What is your relationship with Woo Seok? 700 00:36:21,960 --> 00:36:23,420 What relationship? 701 00:36:23,420 --> 00:36:26,090 Don’t tell me that you don’t have anything in common. 702 00:36:27,310 --> 00:36:29,580 I’ve known him for over ten years now. 703 00:36:30,140 --> 00:36:33,040 I’ve never seen him smile so brightly 704 00:36:33,040 --> 00:36:36,000 or get so deeply involved in someone else's affairs. 705 00:36:36,000 --> 00:36:39,500 I'm a little at a loss. 706 00:36:43,170 --> 00:36:46,280 Explain to me so I can understand you. 707 00:36:47,780 --> 00:36:49,370 The instructor and I... 708 00:36:49,900 --> 00:36:52,630 We met during baking classes at the penitentiary. 709 00:36:53,160 --> 00:36:54,910 I believe that 710 00:36:54,910 --> 00:36:58,100 he was very sympathetic to my situation. 711 00:36:58,720 --> 00:37:01,960 Even after my release, I managed to get into a lot of trouble, 712 00:37:01,960 --> 00:37:03,960 so he must have felt bad for me. 713 00:37:06,630 --> 00:37:07,800 I think 714 00:37:08,830 --> 00:37:12,640 he's taking care of me out of sympathy. 715 00:37:13,010 --> 00:37:16,610 Then I can interpret his concern for you as kindness? 716 00:37:19,940 --> 00:37:20,940 Possibly. 717 00:37:21,410 --> 00:37:25,260 Then I can believe that you don't have any feelings for him either, 718 00:37:25,260 --> 00:37:26,180 right? 719 00:37:28,040 --> 00:37:30,840 Yes, of course. 720 00:37:32,280 --> 00:37:34,800 Maybe it’s because of my father, 721 00:37:34,800 --> 00:37:36,480 but I don’t believe in love. 722 00:37:36,480 --> 00:37:38,560 I have even less faith in men. 723 00:37:38,980 --> 00:37:42,610 Woo Seok is the only man I trust on the earth. 724 00:37:43,000 --> 00:37:44,620 With him, 725 00:37:45,200 --> 00:37:49,140 I want to be courageous enough to love. 726 00:37:51,410 --> 00:37:52,750 Please. 727 00:37:53,630 --> 00:37:57,550 Please don’t confuse him. 728 00:38:41,130 --> 00:38:42,320 Do Jin. 729 00:38:43,550 --> 00:38:45,420 *Hyungsoo. 730 00:38:43,550 --> 00:38:45,420 [*Hyungsoo: Older brother's wife] 731 00:38:46,140 --> 00:38:47,970 What brings you here? 732 00:38:47,970 --> 00:38:51,230 Kang Ddang… I mean, are you here for Mi O? 733 00:38:51,670 --> 00:38:54,770 I don’t have a guts to see the kiddo at this point. 734 00:38:55,790 --> 00:38:57,200 I just came here for no reason. 735 00:38:57,860 --> 00:38:59,240 Are you drunk? 736 00:38:59,780 --> 00:39:00,660 Yes. 737 00:39:01,270 --> 00:39:03,200 I got engaged today. 738 00:39:03,980 --> 00:39:06,580 I couldn't take it with a clear head. 739 00:39:09,390 --> 00:39:10,650 I’m sorry, Hyungsoo. 740 00:39:12,720 --> 00:39:15,360 I knew it wasn’t fair to you, 741 00:39:15,360 --> 00:39:17,310 but I couldn’t say anything. 742 00:39:18,220 --> 00:39:20,090 I am a coward, you know. 743 00:39:22,140 --> 00:39:25,930 I don’t have anything against you, so don’t worry Do Jin. 744 00:39:26,510 --> 00:39:28,500 I am sorry for all this, Hyungsoo. 745 00:39:28,940 --> 00:39:32,710 You're engaged now, so please stop looking for her. 746 00:39:33,030 --> 00:39:36,310 I'm sure Mi O doesn't want that either. 747 00:39:36,730 --> 00:39:39,180 I really should, yeah. 748 00:39:40,630 --> 00:39:41,730 I will. 749 00:39:45,910 --> 00:39:46,850 By the way, 750 00:39:47,230 --> 00:39:50,020 how did you two get to meet each other? 751 00:39:51,980 --> 00:39:55,380 You lived in different places and didn't know each other before. 752 00:39:56,060 --> 00:39:59,830 I can't think of any reason that you'd be living together now. 753 00:40:01,100 --> 00:40:03,000 How did you meet her? 754 00:40:08,120 --> 00:40:09,510 Answer your phone. 755 00:40:15,660 --> 00:40:16,650 Hello? 756 00:40:23,040 --> 00:40:25,910 You knew how worried your mother would be. 757 00:40:25,910 --> 00:40:27,820 Why don’t you answer your phone? 758 00:40:28,510 --> 00:40:30,020 It’s strange. 759 00:40:30,380 --> 00:40:33,460 How does Soo In know Mi O? 760 00:40:34,670 --> 00:40:36,630 Why did you go see Soo In? 761 00:40:37,860 --> 00:40:39,370 Ah-ha! 762 00:40:39,780 --> 00:40:41,710 You didn’t go to see Soo In. 763 00:40:41,710 --> 00:40:43,930 You went to see the lady who stabbed you. 764 00:40:43,930 --> 00:40:46,460 Mi O, right? 765 00:40:47,690 --> 00:40:51,380 You shouldn’t go there now that you're engaged. 766 00:40:52,610 --> 00:40:55,320 Mr. Tak, you said that you live around there, right? 767 00:40:55,320 --> 00:40:56,180 Yes. 768 00:40:56,630 --> 00:40:57,650 Do you know how 769 00:40:57,650 --> 00:41:00,920 those two ended up living together? 770 00:41:00,920 --> 00:41:03,500 The women in that house all met in prison. 771 00:41:04,400 --> 00:41:05,650 What? 772 00:41:05,650 --> 00:41:06,890 In prison? 773 00:41:09,220 --> 00:41:10,600 Do Jin. 774 00:41:10,830 --> 00:41:13,370 Goodness, you reek of alcohol. 775 00:41:13,820 --> 00:41:15,640 Why did you leave Bo Kyung alone 776 00:41:15,640 --> 00:41:18,210 and where did you get yourself this drunk? 777 00:41:18,630 --> 00:41:20,310 I need to talk to you, mother. 778 00:41:21,800 --> 00:41:22,730 Hey… 779 00:41:22,730 --> 00:41:23,900 Hey, Do Jin... 780 00:41:27,070 --> 00:41:28,510 What’s wrong with them? 781 00:41:28,510 --> 00:41:29,910 What happened? 782 00:41:31,340 --> 00:41:32,230 What… 783 00:41:32,230 --> 00:41:34,300 What’s the matter? 784 00:41:34,300 --> 00:41:35,720 What’s wrong with you? 785 00:41:35,720 --> 00:41:37,060 Why did you lie to me? 786 00:41:37,060 --> 00:41:38,190 What do you mean? 787 00:41:38,190 --> 00:41:40,120 You lied about Mi O studying abroad. 788 00:41:40,120 --> 00:41:42,340 She's been in prison the last two years! 789 00:41:43,990 --> 00:41:45,250 Who… Who said that? 790 00:41:45,250 --> 00:41:46,870 Did she tell you that? 791 00:41:46,870 --> 00:41:48,950 Why does that matter now? 792 00:41:51,180 --> 00:41:52,730 Tell me the truth. 793 00:41:54,790 --> 00:41:55,780 Mi O… 794 00:41:55,780 --> 00:41:57,710 She didn't get an abortion to study abroad. 795 00:41:57,710 --> 00:41:59,510 She did it to go to prison? 796 00:42:02,650 --> 00:42:04,710 Why have you lied to me all along? 797 00:42:04,710 --> 00:42:08,080 You said she went to study abroad after you gave her a million dollars! 798 00:42:08,080 --> 00:42:10,330 I lied because I wanted you to get over her. 799 00:42:10,330 --> 00:42:11,370 Mom! 800 00:42:11,700 --> 00:42:13,870 Do you expect me to send her to study abroad 801 00:42:13,870 --> 00:42:15,090 after trying to kill my son? 802 00:42:15,340 --> 00:42:17,150 Still... 803 00:42:17,150 --> 00:42:20,360 How could you send that poor girl to prison? 804 00:42:21,930 --> 00:42:24,000 You think she's the poor one? 805 00:42:24,000 --> 00:42:27,460 Do you not care anything for your mother who suffers this much for you? 806 00:42:27,460 --> 00:42:29,400 You think she's the pitiful one here? 807 00:42:29,400 --> 00:42:31,760 I’m really disappointed in you, mother. 808 00:42:43,610 --> 00:42:44,440 Hey. 809 00:42:44,440 --> 00:42:48,100 Even from a third party perspective, your mother was out of line. 810 00:42:48,100 --> 00:42:51,740 How could she lie and say she was abroad when she was in jail? 811 00:42:51,740 --> 00:42:54,000 You must feel betrayed. I understand. 812 00:42:59,050 --> 00:43:01,310 How dare you? Darn it. 813 00:43:01,920 --> 00:43:02,980 You know what? 814 00:43:03,390 --> 00:43:05,190 I shouldn’t just stay like this. 815 00:43:09,100 --> 00:43:10,500 What should I do? 816 00:43:12,450 --> 00:43:15,150 He can't ever know she has a child. 817 00:43:19,000 --> 00:43:19,990 Honey, honey! 818 00:43:19,990 --> 00:43:20,820 Honey! 819 00:43:20,820 --> 00:43:22,180 You know… 820 00:43:22,180 --> 00:43:23,460 Again, again? Stop overreacting. 821 00:43:23,460 --> 00:43:24,710 What is it this time? 822 00:43:25,910 --> 00:43:26,900 You know, Do Jin… 823 00:43:27,240 --> 00:43:28,160 What about him? 824 00:43:28,160 --> 00:43:30,020 No. Not actually Do Jin, 825 00:43:30,020 --> 00:43:32,340 but the woman who had Do Jin's child... 826 00:43:32,340 --> 00:43:33,470 What about her? 827 00:43:33,750 --> 00:43:35,830 She didn't actually go to study abroad. 828 00:43:35,830 --> 00:43:37,570 She's been in prison this whole time. 829 00:43:38,750 --> 00:43:40,390 Are you a fool? 830 00:43:40,890 --> 00:43:44,960 When Soo In and the others came to our house, 831 00:43:44,960 --> 00:43:48,120 they said that they met in prison. 832 00:43:48,120 --> 00:43:49,030 Ah! 833 00:43:49,030 --> 00:43:50,080 That’s right. 834 00:43:50,080 --> 00:43:52,250 How could I forget that? 835 00:43:52,250 --> 00:43:54,690 Well, I couldn't expect more from you. 836 00:43:54,950 --> 00:43:56,700 That’s not the point here. 837 00:43:56,700 --> 00:43:59,620 The thing is that Do Jin found out about it. 838 00:43:59,620 --> 00:44:02,290 He was instantly mad and was taking it out on his mother. 839 00:44:02,290 --> 00:44:03,600 He made quite a scene. 840 00:44:03,600 --> 00:44:05,900 Mind your own business. 841 00:44:07,670 --> 00:44:09,080 Are you sure about that? 842 00:44:09,080 --> 00:44:12,070 What if Do Jin gets mad enough to cancel the engagement 843 00:44:12,070 --> 00:44:15,180 he had with the daughter of Samwon Retail? 844 00:44:16,640 --> 00:44:19,050 Do you think Do Jin is capable of doing that? 845 00:44:20,680 --> 00:44:22,020 You’ll see. 846 00:44:22,020 --> 00:44:23,890 I don’t think it’ll fade easily this time. 847 00:44:37,740 --> 00:44:40,150 Soo In said she doesn’t have any feelings for Woo Seok, 848 00:44:40,150 --> 00:44:42,240 so I just need to change his mind. 849 00:44:43,750 --> 00:44:47,340 It'll do it by any means necessary. 850 00:45:01,580 --> 00:45:03,400 It’s past eleven. 851 00:45:03,720 --> 00:45:05,100 Is she taking a shower? 852 00:45:26,880 --> 00:45:29,170 I’ve known him for over ten years now. 853 00:45:29,690 --> 00:45:32,650 I’ve never seen him smile so brightly 854 00:45:32,650 --> 00:45:35,660 or get so deeply involved in someone else's affairs. 855 00:45:35,660 --> 00:45:39,290 I'm a little at a loss. 856 00:45:45,100 --> 00:45:46,700 What are you doing here? 857 00:45:46,970 --> 00:45:47,800 Huh? 858 00:45:48,450 --> 00:45:51,090 You should prepare for a lesson and wait for your instructor. 859 00:45:51,090 --> 00:45:53,140 How could you make your instructor wait for you? 860 00:45:53,750 --> 00:45:54,780 I’m sorry. 861 00:45:54,780 --> 00:45:56,540 I was doing the bookkeeping. 862 00:45:57,210 --> 00:45:59,380 Hurry up. Let's have our lesson. 863 00:46:08,090 --> 00:46:11,220 Focaccia is one of the most common flat breads in Italy. 864 00:46:11,220 --> 00:46:13,560 First, you need to make the dough 865 00:46:13,560 --> 00:46:16,090 with salt, yeast, water, olive oil and flour. 866 00:46:16,090 --> 00:46:17,730 You should use high-protein flour. 867 00:46:18,540 --> 00:46:19,710 Yes, instructor. 868 00:46:32,590 --> 00:46:33,560 Here. 869 00:46:33,560 --> 00:46:34,640 It’s chamomile tea. 870 00:46:34,640 --> 00:46:36,010 It should help with your stress. 871 00:46:47,720 --> 00:46:48,660 Try it. 872 00:46:57,820 --> 00:46:58,730 Make it round. 873 00:46:58,730 --> 00:47:00,100 Move your hands like this. 874 00:47:00,100 --> 00:47:00,900 Okay. 875 00:47:21,550 --> 00:47:23,020 It smells awesome. 876 00:47:23,550 --> 00:47:25,560 It'll taste even better. 877 00:47:25,880 --> 00:47:27,160 Let’s see. 878 00:47:27,490 --> 00:47:28,450 It’s hot. 879 00:47:29,000 --> 00:47:30,060 Are you okay? 880 00:47:36,200 --> 00:47:37,510 Ah, I’m sorry. 881 00:47:37,790 --> 00:47:38,950 What do you mean? 882 00:47:38,950 --> 00:47:41,210 I’m the one who should've been more careful. 883 00:47:45,020 --> 00:47:46,810 Now, why don’t we try it? 884 00:48:01,740 --> 00:48:02,850 Mmm! 885 00:48:03,230 --> 00:48:05,300 It certainly has a simple and soft taste. 886 00:48:05,300 --> 00:48:06,430 The oil smells good too. 887 00:48:06,670 --> 00:48:09,640 That’s why you need to have the right instructor. 888 00:48:09,990 --> 00:48:11,070 By the way, instructor... 889 00:48:13,100 --> 00:48:15,480 Joo Hee is a nice woman. 890 00:48:15,870 --> 00:48:16,680 What? 891 00:48:16,680 --> 00:48:19,380 I’ve had hard time at my in-law’s house for three years, 892 00:48:19,380 --> 00:48:23,050 but Joo Hee was always objective and reasonable with me. 893 00:48:24,670 --> 00:48:26,650 Why would you bring that up now? 894 00:48:27,160 --> 00:48:30,730 Joo Hee visited my truck this evening. 895 00:48:31,630 --> 00:48:32,430 Did she? 896 00:48:33,020 --> 00:48:34,860 Since we live together 897 00:48:34,860 --> 00:48:37,690 and you’ve supported me a lot, 898 00:48:37,690 --> 00:48:40,570 she had the wrong idea about us. 899 00:48:40,990 --> 00:48:42,000 How? 900 00:48:42,290 --> 00:48:43,950 It was a misunderstanding. 901 00:48:44,400 --> 00:48:46,840 She thought we were seeing each other. 902 00:48:47,130 --> 00:48:48,070 Misunderstanding? 903 00:48:49,430 --> 00:48:53,610 Are you saying that you aren’t interested in me at all, 904 00:48:53,610 --> 00:48:56,480 even though everyone else thinks that you are? 905 00:48:58,860 --> 00:49:01,190 Are you not answering me because it's true? 906 00:49:01,480 --> 00:49:02,350 Instructor... 907 00:49:02,350 --> 00:49:03,550 It’s okay. 908 00:49:03,550 --> 00:49:05,220 You don’t need to answer me. 909 00:49:22,090 --> 00:49:24,190 I know she’s really slow, 910 00:49:24,190 --> 00:49:26,640 but how she could not know what I think of her? 911 00:49:27,150 --> 00:49:29,750 It can’t be that hard. 912 00:49:39,350 --> 00:49:40,570 Darn it. 913 00:49:50,450 --> 00:49:52,770 Should I not have brought up Joo Hee? 914 00:49:53,230 --> 00:49:57,230 I only did it because I don't want him to be in a difficult situation. 915 00:49:58,710 --> 00:50:00,780 [Palace Dormitory] 916 00:51:03,790 --> 00:51:04,560 Hey. 917 00:51:05,770 --> 00:51:06,640 Grandmother. 918 00:51:07,900 --> 00:51:09,810 Grandmother, wake up! 919 00:51:09,810 --> 00:51:10,780 Grandmother! 920 00:51:15,070 --> 00:51:16,020 Who are you? 921 00:51:16,020 --> 00:51:17,460 Who do you think I am? 922 00:51:17,460 --> 00:51:19,070 This is my room! 923 00:51:19,070 --> 00:51:21,000 Why did you come to my room? 924 00:51:21,000 --> 00:51:21,860 You bastard! 925 00:51:21,860 --> 00:51:23,880 What did you do to me? 926 00:51:23,880 --> 00:51:25,090 What did you do? 927 00:51:29,710 --> 00:51:31,290 What’s that noise? 928 00:51:37,690 --> 00:51:38,570 Young Wok... 929 00:51:39,260 --> 00:51:40,730 Where did she go? 930 00:51:40,730 --> 00:51:42,640 - Did she go to the washroom? - You bastard! 931 00:51:42,640 --> 00:51:43,770 - Oh my! - Don't touch me! 932 00:51:43,770 --> 00:51:45,470 - How far did you go? - This is crazy! 933 00:51:45,470 --> 00:51:46,610 Hey! 934 00:51:48,170 --> 00:51:50,460 This is really crazy. 935 00:51:50,460 --> 00:51:52,950 Why aren’t you going back to your room? 936 00:51:52,950 --> 00:51:56,560 I went into the wrong room. 937 00:51:56,560 --> 00:51:57,850 How couldn't you find it? 938 00:51:57,850 --> 00:51:59,960 It’s the room next door. Get out of here right now. 939 00:51:59,960 --> 00:52:01,490 Wait! 940 00:52:01,490 --> 00:52:04,470 What did you do to me? 941 00:52:04,470 --> 00:52:08,400 - Why do you live your life like that? - What should I do? 942 00:52:08,400 --> 00:52:10,340 - Oh my! - Don't you know how to knock? 943 00:52:10,340 --> 00:52:12,150 What are you doing in here, Young Wok? 944 00:52:12,150 --> 00:52:14,430 I couldn’t find your room. 945 00:52:14,430 --> 00:52:15,740 I couldn’t. 946 00:52:15,740 --> 00:52:17,520 Oh my! 947 00:52:17,520 --> 00:52:20,550 I clearly told you it was room eight. 948 00:52:20,550 --> 00:52:22,710 All the doors look the same 949 00:52:22,710 --> 00:52:25,050 and I couldn’t see properly because it was dark. 950 00:52:25,050 --> 00:52:25,880 Wow. 951 00:52:25,880 --> 00:52:27,500 Anyway, let’s leave this room for now. 952 00:52:27,500 --> 00:52:28,430 I’m sorry. 953 00:52:28,430 --> 00:52:31,650 I clearly told you letting guests stay was against the rules. 954 00:52:31,650 --> 00:52:34,230 I’ll file a complaint with the committee, so deal with that! 955 00:52:34,760 --> 00:52:36,190 How tall are you? 956 00:52:37,630 --> 00:52:39,200 I’m 5'9". Why are you asking me that? 957 00:52:39,580 --> 00:52:40,730 Age? 958 00:52:41,640 --> 00:52:42,670 I’m 45 years old. 959 00:52:43,200 --> 00:52:44,940 He's just my style. 960 00:52:45,380 --> 00:52:46,890 Oh... Oh my goodness. 961 00:52:46,890 --> 00:52:48,590 - Let’s get out. - Hold on. 962 00:52:48,590 --> 00:52:50,260 He must ride a bicycle. 963 00:52:50,260 --> 00:52:51,830 Oh my. Stop! 964 00:52:51,830 --> 00:52:52,640 Let’s leave. 965 00:52:52,640 --> 00:52:53,900 He has big legs. 966 00:52:54,590 --> 00:52:55,740 Get out. Get out. 967 00:53:00,550 --> 00:53:02,480 What’s wrong with that old lady? 968 00:53:10,930 --> 00:53:12,430 Good morning. 969 00:53:12,940 --> 00:53:14,670 Yes, it is. 970 00:53:15,100 --> 00:53:18,120 I think I said something I shouldn't have by mistake last night. 971 00:53:18,120 --> 00:53:19,170 I’m sorry, instructor. 972 00:53:19,540 --> 00:53:20,590 Mistake? 973 00:53:20,920 --> 00:53:23,070 You call that a mistake, Moon Soo In? 974 00:53:29,260 --> 00:53:31,950 You’ll come to my kindergarten today, right? 975 00:53:32,930 --> 00:53:35,670 Yes, I’d love to, 976 00:53:35,940 --> 00:53:37,250 but can I? 977 00:53:37,560 --> 00:53:41,090 Yes. We promised to be friends. 978 00:53:42,220 --> 00:53:43,710 Thank you, Byeol. 979 00:53:44,720 --> 00:53:45,520 Huh? 980 00:53:45,520 --> 00:53:46,760 You have a pretty hair clip. 981 00:53:48,300 --> 00:53:50,570 Dad said he bought it for someone else 982 00:53:50,570 --> 00:53:52,530 but it was no good now, so I could have it. 983 00:54:04,800 --> 00:54:06,020 What are you doing? 984 00:54:07,680 --> 00:54:09,180 Nothing. 985 00:54:13,130 --> 00:54:14,620 I'm late for my meeting. 986 00:54:14,620 --> 00:54:15,930 I’ll get going. 987 00:54:16,880 --> 00:54:18,530 Excuse me, instructor. 988 00:54:24,670 --> 00:54:26,930 You can’t wear your slippers to work. 989 00:54:41,110 --> 00:54:43,800 Did Do Jin stay out last night? 990 00:54:43,800 --> 00:54:45,520 Yes. 991 00:54:46,230 --> 00:54:48,190 I don't blame him. 992 00:54:48,190 --> 00:54:51,490 How could you lie to your own son? 993 00:54:53,810 --> 00:54:55,730 You never know. 994 00:54:55,730 --> 00:54:58,660 Since she lied about Mi O studying abroad while she was in jail, 995 00:54:58,660 --> 00:55:01,040 maybe Do Jin's kid is still around 996 00:55:01,040 --> 00:55:03,840 somewhere around here too. 997 00:55:04,620 --> 00:55:05,870 How could you say that? 998 00:55:06,120 --> 00:55:07,450 Oh my. 999 00:55:07,450 --> 00:55:08,330 Wow! 1000 00:55:08,330 --> 00:55:10,810 Your reaction is even more suspicious. 1001 00:55:11,310 --> 00:55:12,540 Joo Ran. 1002 00:55:12,840 --> 00:55:15,350 I just said it. 1003 00:55:18,190 --> 00:55:19,680 I’m sorry, chairman. 1004 00:55:19,680 --> 00:55:21,290 I’ll excuse myself. 1005 00:55:28,550 --> 00:55:31,330 How are things going with Mr. Nam? 1006 00:55:31,670 --> 00:55:33,360 I need more time. 1007 00:55:34,060 --> 00:55:36,380 Hey, what do you mean by needing more time... 1008 00:55:36,380 --> 00:55:37,750 - How could you… - Please, please. 1009 00:55:37,750 --> 00:55:38,760 Let’s eat. 1010 00:55:39,610 --> 00:55:40,710 That's dirty. Don't do that... 1011 00:55:53,130 --> 00:55:54,020 Hello? 1012 00:55:54,670 --> 00:55:56,920 This is Seocho Kindergarten. 1013 00:55:57,250 --> 00:55:58,490 Oh, yes. 1014 00:55:58,490 --> 00:55:59,860 You’re Byeol’s teacher. 1015 00:55:59,860 --> 00:56:00,790 Hello. 1016 00:56:01,110 --> 00:56:04,730 I remembered that you asked me to let you know when we had events. 1017 00:56:04,730 --> 00:56:08,320 We'll be making Christmas cards 1018 00:56:08,320 --> 00:56:09,700 with the kids' mothers today. 1019 00:56:10,000 --> 00:56:11,080 Is that so? 1020 00:56:11,080 --> 00:56:12,840 What time do I need to be there? 1021 00:56:58,550 --> 00:57:01,180 [Dad] 1022 00:57:05,220 --> 00:57:06,130 Byeol. 1023 00:57:06,130 --> 00:57:08,390 Who is the lady sitting next to you? 1024 00:57:09,920 --> 00:57:11,390 You don’t have a mother. 1025 00:57:13,600 --> 00:57:15,860 Why are you saying that I don’t have a mother? 1026 00:57:16,220 --> 00:57:19,400 She's going to marry my dad. 1027 00:57:19,400 --> 00:57:20,960 Really? 1028 00:57:20,960 --> 00:57:24,190 You'll be Byeol's mom? 1029 00:57:24,680 --> 00:57:25,480 Huh? 1030 00:57:26,890 --> 00:57:27,920 Oh... 1031 00:57:29,120 --> 00:57:31,680 Actually, yes. I’m Byeol’s mother, 1032 00:57:32,140 --> 00:57:34,980 so stop picking on her and treat her nicely. 1033 00:57:35,510 --> 00:57:36,350 Yes. 1034 00:57:36,870 --> 00:57:39,920 My mom bakes good bread. 1035 00:57:40,940 --> 00:57:44,590 I’ll make you yummy bread too, so come by sometime. 1036 00:57:46,850 --> 00:57:48,540 What are you doing here? 1037 00:57:59,100 --> 00:58:00,470 Are you kidding me? 1038 00:58:00,470 --> 00:58:03,430 You said there was nothing between you and Woo Seok, 1039 00:58:03,430 --> 00:58:06,280 but now you come to Byeol's school and pretend to be her mother? 1040 00:58:06,280 --> 00:58:08,080 Are you that two-faced? 1041 00:58:08,630 --> 00:58:11,520 - That’s not what it is… - I don’t need your excuses. 1042 00:58:12,570 --> 00:58:16,420 If you don't have a relationship with him, then prove it to me. 1043 00:58:16,420 --> 00:58:17,890 What do you mean by that? 1044 00:58:17,890 --> 00:58:19,590 Leave his house immediately. 1045 00:58:20,670 --> 00:58:21,720 What? 1046 00:58:21,720 --> 00:58:25,900 And stop selling toast out of that truck. 1047 00:58:32,530 --> 00:58:34,090 Thank you. 1048 00:58:38,420 --> 00:58:39,610 Why are you back so early? 1049 00:58:39,950 --> 00:58:41,760 It just worked out that way. 1050 00:58:41,760 --> 00:58:42,750 Where’s Poong Geum? 1051 00:58:43,000 --> 00:58:46,120 She said she can’t come to work for a while because of Young Wok. 1052 00:58:46,710 --> 00:58:47,890 What? 1053 00:58:49,510 --> 00:58:50,440 Soo In. 1054 00:58:54,010 --> 00:58:54,930 Mother! 1055 00:58:54,930 --> 00:58:56,120 Soo In! 1056 00:58:56,120 --> 00:58:57,560 Wow, it’s Soo In! 1057 00:58:58,040 --> 00:58:58,860 Mother! 1058 00:59:05,070 --> 00:59:07,370 I’ve missed you so much, mother. 1059 00:59:07,370 --> 00:59:08,480 Me too. 1060 00:59:08,480 --> 00:59:10,050 I’ve missed you so much too. 1061 00:59:10,050 --> 00:59:12,040 Where have you been? 1062 00:59:12,040 --> 00:59:14,080 I've really wanted to see you. 1063 00:59:14,420 --> 00:59:15,650 I’m sorry. 1064 00:59:15,650 --> 00:59:17,880 I will never let you go now. 1065 00:59:17,880 --> 00:59:20,050 I'll stay with you from now on. 1066 00:59:20,050 --> 00:59:21,690 You can’t go anywhere. 1067 00:59:27,020 --> 00:59:29,030 What happened, Do Jin? 1068 00:59:29,320 --> 00:59:31,510 She really missed you, 1069 00:59:31,510 --> 00:59:33,420 so I decided to bring her here. 1070 00:59:35,390 --> 00:59:36,930 I need to talk to her too. 1071 00:59:39,360 --> 00:59:40,170 Mi O! 1072 00:59:40,420 --> 00:59:41,390 Seo Mi O! 1073 00:59:44,980 --> 00:59:45,880 Mother. 1074 00:59:48,020 --> 00:59:49,060 Seo Mi O! 1075 00:59:51,020 --> 00:59:54,040 I told you that I have nothing to say. Why are you doing this to me? 1076 00:59:54,040 --> 00:59:55,320 You fool! 1077 00:59:55,530 --> 00:59:57,540 Why would lie about studying abroad? 1078 00:59:57,540 --> 00:59:59,960 I heard that you’ve been in prison for the past two years. 1079 01:00:00,460 --> 01:00:03,690 How… did you find that out? 1080 01:00:04,030 --> 01:00:07,200 I was holding a grudge without knowing the truth. 1081 01:00:08,540 --> 01:00:11,530 We wouldn't have ended up like this if you had told me the truth. 1082 01:00:13,190 --> 01:00:16,340 Prison makes no difference here. 1083 01:00:17,180 --> 01:00:18,080 What? 1084 01:00:19,840 --> 01:00:20,870 What? 1085 01:00:21,360 --> 01:00:23,950 Do Jin took her there? 1086 01:00:24,610 --> 01:00:25,600 Yes. 1087 01:00:25,600 --> 01:00:28,450 Do Jin said he brought her here without telling anyone. 1088 01:00:28,950 --> 01:00:30,720 I called so you wouldn't worry. 1089 01:00:32,710 --> 01:00:35,180 Okay. I’ll be there soon. 1090 01:00:36,710 --> 01:00:37,530 Mr. Tak. 1091 01:00:37,850 --> 01:00:40,330 - Yes, Ms. Cha. - Go to where Do Hyun’s wife does business. 1092 01:00:40,330 --> 01:00:41,610 You know where it is, right? 1093 01:00:41,610 --> 01:00:42,600 Oh, yes. Of course I do. 1094 01:00:44,710 --> 01:00:46,280 What a fool. 1095 01:00:46,880 --> 01:00:49,170 He has no excuse to see Mi O, 1096 01:00:49,170 --> 01:00:52,580 so he decided to take Dan Shim there. 1097 01:00:53,780 --> 01:00:55,280 Goodness. 1098 01:01:04,080 --> 01:01:04,880 Huh? 1099 01:01:05,330 --> 01:01:06,630 Porridge? 1100 01:01:07,270 --> 01:01:10,420 Kang Ddang’s mother didn’t eat anything at all, so I wanted 1101 01:01:10,420 --> 01:01:12,270 to at least take her some porridge. 1102 01:01:12,270 --> 01:01:14,460 You have to take care of my business 1103 01:01:14,460 --> 01:01:16,220 and your daughters. 1104 01:01:16,220 --> 01:01:19,670 You're always so busy. 1105 01:01:21,020 --> 01:01:23,110 Oh my. 1106 01:01:24,620 --> 01:01:26,710 Christmas is coming. 1107 01:01:26,710 --> 01:01:29,410 Why don’t we go for a trip to a hot spring? 1108 01:01:30,360 --> 01:01:31,670 Don’t be absurd. 1109 01:01:31,670 --> 01:01:35,250 What if the kids find out that just two of us went on a trip? 1110 01:01:35,530 --> 01:01:37,820 We could be discreet. 1111 01:01:38,560 --> 01:01:40,290 Like an elopement? 1112 01:01:40,290 --> 01:01:43,120 We won’t live forever. 1113 01:01:43,120 --> 01:01:44,820 As long as time allows, 1114 01:01:44,820 --> 01:01:48,860 we should go do things and eat delicious food. 1115 01:01:50,100 --> 01:01:51,720 I’ll think about it. 1116 01:01:56,840 --> 01:01:59,140 I know that you’ll say yes. 1117 01:02:08,660 --> 01:02:09,550 Wait here. 1118 01:02:10,080 --> 01:02:10,920 Yes, Ms. Cha. 1119 01:02:20,260 --> 01:02:21,730 Mother, do you feel better? 1120 01:02:22,040 --> 01:02:23,930 Yes, I do. 1121 01:02:23,930 --> 01:02:26,260 You’re the best, Soo In. 1122 01:02:30,860 --> 01:02:31,870 Hello. 1123 01:02:33,800 --> 01:02:34,710 Where’s Do Jin? 1124 01:02:34,710 --> 01:02:36,610 Do Jin just took off. 1125 01:02:40,400 --> 01:02:42,250 We should talk some time later. 1126 01:02:45,550 --> 01:02:47,420 Dan Shim. let’s go home now. 1127 01:02:47,680 --> 01:02:49,040 No, you hag. 1128 01:02:49,040 --> 01:02:50,650 I’ll stay with her. 1129 01:02:50,650 --> 01:02:53,380 You can see her later, 1130 01:02:53,380 --> 01:02:54,810 so let’s go home for now. 1131 01:02:54,810 --> 01:02:56,980 You'll be in trouble if you catch a cold out here. 1132 01:02:58,490 --> 01:02:59,760 I’m here. 1133 01:03:02,200 --> 01:03:03,820 Hello, mother. 1134 01:03:09,850 --> 01:03:11,180 Who is this? 1135 01:03:34,860 --> 01:03:35,860 [Preview] 1136 01:03:36,230 --> 01:03:38,900 Please forgive me, Jin Woo’s mother. 1137 01:03:39,180 --> 01:03:41,170 I’m sorry. It's all my fault. 1138 01:03:41,170 --> 01:03:42,800 Did you have dinner? 1139 01:03:42,800 --> 01:03:44,410 I mean, you didn't come by tonight. 1140 01:03:44,410 --> 01:03:46,010 I was worried. 1141 01:03:46,010 --> 01:03:47,800 This is from the engagement ceremony. 1142 01:03:47,800 --> 01:03:49,210 Leave me alone. 1143 01:03:49,210 --> 01:03:50,480 Leave me alone, please! 1144 01:03:50,480 --> 01:03:53,850 You’re hiding something from me, aren’t you, mother? 1145 01:03:54,160 --> 01:03:56,040 If it's delicious, 1146 01:03:56,040 --> 01:03:58,620 I’ll get you a shop in my building. 1147 01:03:58,620 --> 01:03:59,890 Good, good, good. 1148 01:03:59,890 --> 01:04:02,160 I’ll really get you one. 77437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.