Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,917
Ao "Splendor"!
2
00:03:41,334 --> 00:03:46,709
Por aqui...
Logo come�aremos...
3
00:03:47,167 --> 00:03:49,542
Aqui est� a maquete
do novo projeto...
4
00:03:49,542 --> 00:03:52,417
seguindo suas sugest�es...
5
00:03:52,417 --> 00:03:57,167
A ideia principal �
manter uma sala �nica...
6
00:03:57,375 --> 00:04:01,000
mas, se preferir manter
o projeto original,
7
00:04:01,125 --> 00:04:03,167
n�s podemos deixar uma grande entrada,
8
00:04:03,250 --> 00:04:06,084
com duas escadas laterais
separadas por...
9
00:04:06,125 --> 00:04:07,167
Jordan,
10
00:04:07,334 --> 00:04:09,375
carregamos isso tamb�m?
11
00:04:15,500 --> 00:04:18,125
Aqui na "way in", a entrada...
12
00:04:18,209 --> 00:04:21,542
Originalmente t�nhamos um elevador,
mas se tratando de um �nico andar,
13
00:04:21,625 --> 00:04:25,417
optei pela escada rolante.
14
00:04:25,667 --> 00:04:30,959
Nesta sala temos
os eletrodom�sticos, TV, Hi-Fi...
15
00:04:31,167 --> 00:04:33,667
e os banheiros...
16
00:04:34,334 --> 00:04:37,625
...as galerias...
as se��es...
17
00:04:37,709 --> 00:04:40,792
- ... tamb�m, deste lado...
- N�o, ficar�o no hall...
18
00:05:37,000 --> 00:05:38,834
Cuidado com as m�o.
19
00:05:39,000 --> 00:05:41,584
-O que eles est�o fazendo?
- Construindo o cinema.
20
00:05:41,667 --> 00:05:44,292
O prefeito os autorizou.
21
00:06:10,334 --> 00:06:13,042
Ei, n�o v�o me arrumar
problemas, n�o?
22
00:06:13,042 --> 00:06:15,084
- Por qu�?
- Como "por qu�"?
23
00:06:15,250 --> 00:06:18,542
Mussolini defende o "solco"...
24
00:06:18,625 --> 00:06:20,500
Quer transform�-lo
num guarda florestal?
25
00:06:20,625 --> 00:06:22,375
Mas...
26
00:06:22,459 --> 00:06:23,709
Tire da�...
27
00:06:23,709 --> 00:06:26,667
- Mas est� tudo montado.
- Voc� tem que tirar da�.
28
00:06:27,542 --> 00:06:28,542
Tudo bem.
29
00:06:29,292 --> 00:06:32,834
Temos que tirar daqui.
30
00:07:26,542 --> 00:07:28,209
Jordan.
31
00:08:03,250 --> 00:08:07,709
-Aqui est� o prefeito.
- Boa noite, prefeito.
32
00:08:11,292 --> 00:08:14,459
Greg�rio, traga a cadeira.
Guardei um lugar aqui.
33
00:08:16,792 --> 00:08:19,834
...eu n�o deixarei que veja.
34
00:08:36,209 --> 00:08:37,459
Est� come�ando!
35
00:09:44,167 --> 00:09:46,792
Sou o t�cnico de som...
36
00:09:47,084 --> 00:09:51,042
As mem�rias de minha inf�ncia
est�o todas aqui...
37
00:09:51,209 --> 00:09:54,125
trepida��es da tela
fortes como explos�es...
38
00:09:54,334 --> 00:09:57,750
Os trompetes de Verdi e as
rodas dentadas de Fritz Lang.
39
00:10:36,917 --> 00:10:39,167
Em ordem! Fa�am fila!
40
00:10:39,209 --> 00:10:42,125
N�o empurrem ou eu
n�o venderei mais entradas.
41
00:10:42,417 --> 00:10:44,709
Dinheiro em m�os
e n�o empurrem.
42
00:10:45,709 --> 00:10:49,167
Casimiro! Casimiro! Estas pessoas
v�o destro�ar a casa!
43
00:10:50,167 --> 00:10:52,334
Casimiro!
44
00:11:40,875 --> 00:11:42,917
- Com licen�a, com licen�a.
- Diga?
45
00:11:44,500 --> 00:11:49,292
- �, Jordan, o onde e o quando.
- Sim, o como e o porqu�.
46
00:11:53,334 --> 00:11:57,709
Na plateia s� restam
os lugares em p�.
47
00:13:31,309 --> 00:13:35,142
Srta. Chantal du Vidier.
Esteja pronta para o pr�ximo n�mero.
48
00:13:35,142 --> 00:13:37,559
Muito obrigado!
49
00:13:37,559 --> 00:13:42,892
Vamos direto de Vidier para
o grande comediante Giaque Vita.
50
00:14:00,292 --> 00:14:02,749
A dan�a de voc�s foi uma merda hoje
51
00:14:02,959 --> 00:14:05,249
Voc�s olharam para os clientes
como putas!
52
00:14:05,459 --> 00:14:07,583
Vou cortar metade do cach�!
53
00:14:07,792 --> 00:14:10,416
Les Plus Belles?
Est�o mais para putinhas!
54
00:14:10,625 --> 00:14:14,999
Voc�s iriam dan�ar em Roma,
no Brigadoon. N�o mais.
55
00:14:15,209 --> 00:14:18,333
Voc�s s� sabem mostrar o rabo
numa espelunca como essa!
56
00:14:18,542 --> 00:14:20,416
Respondam, estou falando com voc�s!
57
00:14:22,917 --> 00:14:25,416
Quem � voc�?
Quem o deixou entrar?
58
00:14:25,917 --> 00:14:28,583
Sinceramente, quem � esse cara?
59
00:14:28,792 --> 00:14:32,249
Que voc� est� fazendo, Chantal?
Vou chamar a pol�cia!
60
00:14:33,417 --> 00:14:37,041
Safado!
Chantal, vai fazer isso comigo?
61
00:14:37,250 --> 00:14:39,541
Se voc� for embora, est� acabada!
62
00:14:39,750 --> 00:14:42,749
Voc� ir� lamentar,
nunca mais conseguir� trabalho!
63
00:14:43,500 --> 00:14:45,749
Nem aqui, nem em outro lugar!
64
00:15:30,217 --> 00:15:34,092
"Voila Mon Reine" foi o que
disse em franc�s
65
00:15:36,092 --> 00:15:38,342
Nunca vi um
cinema t�o bonito.
66
00:15:39,759 --> 00:15:43,134
Resenha do neorrealismo.
67
00:15:43,134 --> 00:15:45,800
O que � neorrealismo?
68
00:15:46,759 --> 00:15:48,509
Olhe, nos filmes...
69
00:15:48,759 --> 00:15:51,384
n�o devemos fazer as pessoas
sonharem enganando-as...
70
00:15:51,592 --> 00:15:53,509
devemos dizer a verdade.
71
00:15:53,634 --> 00:15:55,550
"Roma, citt� aperta"
72
00:15:55,634 --> 00:15:59,092
- Schiusa?
- "Sciusci�"
73
00:15:59,217 --> 00:16:01,509
- Paisa?
- "Pais�"
74
00:16:01,592 --> 00:16:03,592
- "Miracolo a Milano"
- Sim, mas veja ali.
75
00:16:03,675 --> 00:16:06,592
Tamb�m tem um patr�o,
um idiota como o seu.
76
00:16:06,717 --> 00:16:08,259
Como todos os patr�es, ali�s.
77
00:16:08,675 --> 00:16:11,884
Ele perseguia os vagabundos,
os mendigos...
78
00:16:12,425 --> 00:16:13,925
Tem um final feliz?
79
00:16:13,925 --> 00:16:17,300
Sim, como todos os contos-de-fadas,
este tem.
80
00:16:17,842 --> 00:16:20,425
Voc� pode ver
amanh� se quiser.
81
00:16:21,092 --> 00:16:25,425
- Amanh�?
- Sim, amanh�.
82
00:16:37,750 --> 00:16:40,500
- Jordan!
- O qu�?
83
00:16:40,709 --> 00:16:43,792
Na plateia s� restam
os lugares em p�.
84
00:16:48,209 --> 00:16:53,209
S� lugares em p�.
Vamos, rapazes, acordem.
85
00:17:27,375 --> 00:17:31,125
A GRANDE GUERRA
86
00:17:42,000 --> 00:17:44,459
Mas voc� n�o tenha sido contratado.
Como pode come�ar agora?
87
00:17:44,584 --> 00:17:49,292
Eu estava em um "col�gio"
at� uns dias atr�s.
88
00:17:49,417 --> 00:17:52,667
- Entende?
- Mas veio a anistia...
89
00:17:52,917 --> 00:17:56,000
Este governo � generoso!
90
00:17:56,209 --> 00:17:57,959
- 30 liras.
- 20.
91
00:17:58,209 --> 00:18:00,667
Eu te ajudo e voc� faz isso?
92
00:18:00,750 --> 00:18:01,459
Qual seu nome?
93
00:18:01,459 --> 00:18:04,417
N�o fa�o isso pelo dinheiro,
mas porque me d� pena.
94
00:18:04,542 --> 00:18:07,125
Tudo bem, 30 liras!
95
00:18:08,750 --> 00:18:11,834
Ok, garoto, me responda uma coisa
96
00:18:12,042 --> 00:18:14,875
"Voc� entendeu que estava
no "col�gio" das Ursulinas ?
97
00:18:15,209 --> 00:18:19,292
Talvez eu n�o tenha me explicado bem.
Primeiro dar, depois receber.
98
00:18:19,375 --> 00:18:20,417
Meu nome � Bruno.
99
00:18:20,500 --> 00:18:22,667
- Primeiro dar, depois receber?
- Claro.
100
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
Eu n�o lhe prometo nada.
101
00:18:25,542 --> 00:18:32,250
Meu nome � Busacca Giovanni, com
dois "n". Classe 88 , de Mil�o.
102
00:18:32,584 --> 00:18:34,709
Volte para a fila.
103
00:18:35,125 --> 00:18:38,250
Senhor, o chap�u.
104
00:18:38,459 --> 00:18:40,959
Comportem-se bem...
105
00:18:45,500 --> 00:18:47,750
O que disse?
Fale mais alto!
106
00:18:47,875 --> 00:18:50,500
- Pode fechar a janela?
- Aquela?
107
00:18:50,667 --> 00:18:53,542
Isso. Perto daquele cara alto.
108
00:18:53,709 --> 00:18:58,042
- Perto do cara alto.
- Isso, isso.
109
00:18:58,375 --> 00:19:02,209
N�o perceber� porque
os nossos nos cobrir�o.
110
00:19:04,417 --> 00:19:06,000
Quem � seu oficial?
111
00:19:06,167 --> 00:19:08,667
- Me chamo Unciata.
- Unciata.
112
00:19:10,917 --> 00:19:14,084
- Belo nome.
- Obrigado.
113
00:19:14,667 --> 00:19:20,750
Aten��o! Em 10 minutos, quero
cada um em seu posto!
114
00:19:21,000 --> 00:19:25,250
Armas carregadas e
em perfeito estado!
115
00:19:31,875 --> 00:19:36,917
Aquele lugar corrupto que
deveria se chamar "Horror"...
116
00:19:37,500 --> 00:19:42,417
ao inv�s de "Splendor". O dono,
sem d�vida, � um perverso.
117
00:19:42,542 --> 00:19:47,209
Uma mulher que h� por l�,
vagueia, vestida de vermelho!...
118
00:19:47,375 --> 00:19:50,292
como a filha do dem�nio.
119
00:19:50,625 --> 00:19:57,417
Eu tinha dito. L�, sabemos,
� um antro de pecados.
120
00:19:57,834 --> 00:20:02,125
E iluminando o caminho
de pecados daquele antro...
121
00:20:02,250 --> 00:20:06,250
com luzes vermelhas e reflexos...
122
00:20:06,375 --> 00:20:11,792
naquela tela
que o envolve...
123
00:20:12,584 --> 00:20:15,709
tentando cobrir suas
opulentas vergonhas.
124
00:20:15,875 --> 00:20:23,792
Vermelhos s�o seus olhos de fogo,
sua sensual boca, sua l�ngua.
125
00:20:27,709 --> 00:20:29,292
Ei!
126
00:20:29,417 --> 00:20:33,000
Mas o grande vencedor do Festival de
Cannes foi o cinema italiano!
127
00:20:33,209 --> 00:20:35,500
O pr�mio do j�ri...
128
00:20:35,625 --> 00:20:38,375
foi dado a "L� Avventura"
do Antonioni.
129
00:20:38,625 --> 00:20:40,959
Isso significa uma
especial motiva��o...
130
00:20:41,042 --> 00:20:42,834
que demonstra a nobre inten��o...
131
00:20:42,959 --> 00:20:46,500
de se encontrar filmes
de novas l�nguas.
132
00:20:48,167 --> 00:20:52,542
Agora, o momento que esper�vamos.
A Palma de Ouro para Federico Fellini...
133
00:20:52,667 --> 00:20:55,834
por seu j� famoso
"La Dolce Vita".
134
00:21:02,042 --> 00:21:03,292
Uma festa ao ar-livre!
135
00:21:03,292 --> 00:21:05,709
Como dan�am!
136
00:21:09,625 --> 00:21:14,125
Tenha em m�os o dinheiro exato,
n�o empurre e respeite a faixa.
137
00:21:15,209 --> 00:21:20,084
- Ei, Jordan, o onde e o quando.
- O como e o porqu�.
138
00:21:29,584 --> 00:21:33,250
Jordan! Na plateia
apenas os lugares em p�.
139
00:21:33,542 --> 00:21:36,167
Mas quem...
140
00:21:41,000 --> 00:21:44,667
Eu tenho entradas para o filme.
141
00:21:50,834 --> 00:21:54,792
Fique nas galerias, venha.
142
00:22:08,000 --> 00:22:09,625
Voc� sabe qual �
a mais bela idade?
143
00:22:09,875 --> 00:22:13,792
Eu te digo, � a sua
pr�pria idade, dia ap�s dia.
144
00:22:19,250 --> 00:22:21,584
N�o toque a buzina,
est�o todos descansando..
145
00:22:21,667 --> 00:22:23,417
eu nunca toco...
146
00:22:24,667 --> 00:22:26,959
Vamos, chega!
147
00:22:32,125 --> 00:22:34,834
- Isto � para voc�.
- Obrigado.
148
00:22:34,917 --> 00:22:37,667
Obrigado.
149
00:23:16,959 --> 00:23:18,834
Damos uma carona?
150
00:23:18,917 --> 00:23:21,750
Ah, vamos! Veja como vem
correndo o pobre.
151
00:23:25,250 --> 00:23:28,625
Escute, por que fez isso?
Que gra�a v� nisso?
152
00:23:28,750 --> 00:23:31,250
Nenhuma, apenas para rir um pouco...
153
00:23:48,500 --> 00:23:52,750
- N�o gostou das galerias?
- N�o, n�o muito.
154
00:23:54,042 --> 00:24:00,917
- Aqui s� em p� ou na primeira fila.
-Primeira fila � uma boa.
155
00:24:02,167 --> 00:24:04,792
- Venha.
- Sim.
156
00:24:14,667 --> 00:24:17,250
- Voc� vende ovos?
- N�o eu os comprei.
157
00:24:18,375 --> 00:24:21,250
� um velhinho simp�tico,
e tem um belo perfil.
158
00:24:34,125 --> 00:24:37,209
- � o mesmo filme hoje.
- O qu�?
159
00:24:37,667 --> 00:24:41,334
Hoje � o mesmo filme de ontem,
e de anteontem tamb�m.
160
00:24:41,584 --> 00:24:45,375
Eu sei, mas alguma coisa,
alguma coisa no meio eu ainda n�o entendi
161
00:25:15,917 --> 00:25:17,375
Ela est� acordada?
162
00:25:17,542 --> 00:25:20,292
Sim, servi seu caf�
na cama.
163
00:25:20,500 --> 00:25:23,125
Depois Victorina lhe
far� o caf� da manh�.
164
00:25:29,959 --> 00:25:32,625
- Que foi?
- Nada. N�o disse nada.
165
00:25:34,250 --> 00:25:37,250
- Qual o problema?
- Nenhum! Por qu�?
166
00:25:37,417 --> 00:25:40,209
- Seus olhos est�o vermelhos.
- N�o.
167
00:25:41,500 --> 00:25:45,167
Eu tive conjuntivite
por trinta anos.
168
00:25:45,334 --> 00:25:50,417
� um prazer ter um irm�o
maravilhoso como voc�.
169
00:26:03,875 --> 00:26:05,459
Entre.
170
00:26:09,959 --> 00:26:12,417
- Bom dia.
- bom dia.
171
00:26:15,417 --> 00:26:18,167
- O que est� fazendo?
- Tenho que ir n�o posso ficar.
172
00:26:18,334 --> 00:26:18,875
Por qu�?
173
00:26:18,959 --> 00:26:22,084
Porque eu n�o gosto disso. Voc�
dorme no sof� e depois...
174
00:26:22,292 --> 00:26:23,459
tem sua irm� Giovanna...
175
00:26:23,667 --> 00:26:27,500
N�o Giovanna est� muito feliz.
Ela est� sempre sozinha, voc� sabe.
176
00:26:28,375 --> 00:26:32,209
Ela simpatiza muito com voc�.
177
00:26:32,417 --> 00:26:36,209
Eu tamb�m a simpatizo, mas
hoje de manha ela estava chorando.
178
00:26:37,084 --> 00:26:38,834
Estava chorando, seus olhos
estavam vermelhos.
179
00:26:38,917 --> 00:26:42,500
N�o, n�o! Ela tem
problemas de conjuntivite.
180
00:26:42,750 --> 00:26:45,042
N�o, n�o posso deixar que v�.
181
00:26:45,250 --> 00:26:48,625
Ela entendeu que eu te amo?
182
00:27:00,667 --> 00:27:05,084
- Voc� me ajuda a achar um hotel?
- H� a Pens�o Del Sole...
183
00:27:05,292 --> 00:27:10,792
Sim, pelos velhos tempos.
184
00:27:12,042 --> 00:27:14,209
- Este garotinho � voc�?
- sim.
185
00:27:14,375 --> 00:27:17,542
- E o homem ao seu lado seu pai?
- Sim.
186
00:27:18,709 --> 00:27:20,375
Um homem muito belo!
187
00:27:20,584 --> 00:27:21,875
Se parece com voc�.
188
00:27:22,167 --> 00:27:25,250
Bem, voc� lembra bem ele.
189
00:27:26,000 --> 00:27:30,042
- Quem � o outro homem?
- � Marechal Tito.
190
00:27:30,250 --> 00:27:31,750
Amigo seu?
191
00:27:32,584 --> 00:27:36,709
Bem, sim. Mas nunca mais
nos vimos.
192
00:27:38,959 --> 00:27:41,959
O que eles servem no
caf� da manha na Fran�a?
193
00:27:45,709 --> 00:27:50,084
Tchau. Te vejo � noite.
194
00:28:01,875 --> 00:28:04,917
- Quer mais frango?
- N�o.
195
00:28:05,125 --> 00:28:09,417
Quando estava saindo vi que minha irm�
estava preparando "tagliatelle" caseiro.
196
00:28:09,667 --> 00:28:14,375
- E voc� tem que comer.
- Claro, se n�o se importa.
197
00:28:15,334 --> 00:28:19,375
Mas claro...veja que horas s�o.
198
00:29:30,542 --> 00:29:36,750
- Quer que eu espere por voc�?
- N�o, apenas terminarei estas contas e vou.
199
00:29:38,667 --> 00:29:43,834
- Boa noite, Chantal.
- Nos vemos amanh�.
200
00:30:05,750 --> 00:30:09,709
- Voc� � sueca, certo?
- Sou francesa, de Maisons-Laffite.
201
00:30:11,209 --> 00:30:14,834
Eu, eu sou italiano.
De Afragola.
202
00:30:14,959 --> 00:30:18,375
Meu pai me mandou para trabalhar
no hotel-restaurante de meu tio.
203
00:30:19,167 --> 00:30:23,542
- N�o gosto, na verdade.
- Est� voltando para casa , ent�o?
204
00:30:23,792 --> 00:30:26,709
Sim, a menos que encontre outro trabalho.
205
00:30:27,750 --> 00:30:29,209
E voc�?
206
00:30:29,459 --> 00:30:33,917
Aportei aqui quando tinha 20 anos.
207
00:30:34,250 --> 00:30:38,542
eu fazia parte do show de bal�
"Les plus belles".
208
00:30:40,417 --> 00:30:44,417
Eu fiquei aqui, por amor.
209
00:30:48,334 --> 00:30:51,125
Quando chegamos em turn�...
210
00:30:51,584 --> 00:30:55,000
Atu�vamos em locais pequenos,
nada de Mil�o ou Roma.
211
00:30:55,250 --> 00:31:00,542
Uma noite enquanto dan�ava,
Me encantei por um espectador.
212
00:31:00,667 --> 00:31:04,875
Jovem, muito belo. E come�amos
a nos olhar e olhar.
213
00:31:05,334 --> 00:31:10,667
Quando o show acabou, o belo homem
invadiu nosso camarim.
214
00:31:10,875 --> 00:31:13,875
E me levou com ele,
do jeito que eu estava.
215
00:31:14,125 --> 00:31:19,459
Apenas com um robe sobre
o vestido de seda.
216
00:31:20,334 --> 00:31:24,417
Quem era este homem maravilhoso,
o propriet�rio do "Splendor"?
217
00:31:24,625 --> 00:31:27,125
Sim, era Jordan.
218
00:31:27,459 --> 00:31:31,084
Era maravilhoso quando jovem?
219
00:31:33,792 --> 00:31:39,334
Esta cidade se parece um pouco
com Maisons-Laffite, minha cidade.
220
00:31:39,500 --> 00:31:43,584
Um pouco... italiana, romano
antiga, porque...
221
00:31:43,750 --> 00:31:47,917
- J�lio C�sar?
- Oh, J�lio C�sar, o italiano.
222
00:31:48,209 --> 00:31:50,834
Ele construiu um acampamento...
223
00:31:51,000 --> 00:31:56,084
e o chamou de "mans�es". Mans�o
� "maison", Maisons-Laffitte.
224
00:31:56,834 --> 00:32:01,459
� t�o culta.
Sabe tantas coisas!
225
00:32:01,959 --> 00:32:08,792
- Chegamos em minha casa. Obrigado e boa noite
- Nos vemos amanh� no "Splendor"?
226
00:32:09,167 --> 00:32:14,500
Voc� vai sempre tanto ao cinema?
Faz um m�s que vai todas as noites.
227
00:32:15,584 --> 00:32:21,917
Bem, eu... eu ou sempre. Realmente
gosto do cinema como um espet�culo.
228
00:32:22,084 --> 00:32:24,542
Quando estava em N�poles, nunca
ia ao cinema.
229
00:32:24,917 --> 00:32:26,334
Boa noite.
230
00:32:26,792 --> 00:32:28,542
Senhorita.
231
00:32:32,167 --> 00:32:36,042
Senhorita... h� uma coisa
que quero lhe dizer.
232
00:32:36,209 --> 00:32:38,209
Pois diga.
233
00:32:38,375 --> 00:32:40,834
Eu lhe digo amanh�.
234
00:33:25,334 --> 00:33:28,792
Que foi? Um prato foi quebrado.
235
00:33:30,250 --> 00:33:32,834
Vamos comer.
236
00:33:33,542 --> 00:33:35,375
Bom apetite!
237
00:33:51,292 --> 00:33:55,625
- O onde e o quando.
- O como e o porqu�.
238
00:34:03,125 --> 00:34:07,000
Bom dia!
Vejo que somos colegas agora.
239
00:34:07,125 --> 00:34:13,542
Sim, mas n�o competiremos. Voc� quer
espectadores, e eu almas.
240
00:34:15,917 --> 00:34:20,250
Vejo que as almas pagar�o
como espectadores.
241
00:34:23,334 --> 00:34:25,625
Nunca farei uma cr�tica
a filmes religiosos.
242
00:34:26,750 --> 00:34:28,500
Mas este padre � esperto.
243
00:34:28,584 --> 00:34:33,167
Ele abriu 5.000 cinemas paroquiais
em toda a It�lia.
244
00:34:33,459 --> 00:34:36,917
Pense no que ele fez, tanto
economicamente quanto relacionado...
245
00:34:37,084 --> 00:34:40,125
a congrega��es de jovens
em volta da igreja.
246
00:34:40,375 --> 00:34:42,959
Sim, assim como costum�vamos ir
� igreja para jogar bola.
247
00:34:43,292 --> 00:34:45,500
O cinema se inspirou
na igreja.
248
00:34:45,584 --> 00:34:48,667
Um lugar m�gico, com colunas,
m�rmore, c�pulas...
249
00:34:48,875 --> 00:34:50,875
onde pod�amos nos reunir
com a promessa...
250
00:34:50,959 --> 00:34:53,125
de uma vida diferente
da cotidiana.
251
00:34:53,209 --> 00:34:55,417
Filmes s�o um tipo de
grande alcance.
252
00:34:55,584 --> 00:34:58,292
E iguais para todos,
n�o h� condenados...
253
00:34:58,459 --> 00:34:59,875
Padre Pacelli entendeu.
254
00:35:00,167 --> 00:35:02,000
As almas das pessoas s�o nossas,
ele disse...
255
00:35:02,125 --> 00:35:04,500
mesmo quando v�o aos cinemas.
Ah! "Morangos Silvestres"
256
00:35:04,542 --> 00:35:08,084
Li uma cr�tica de Cacciraghi.
Filme poderoso. Veremos hoje.
257
00:35:08,209 --> 00:35:09,709
- Vou comer algo e j� volto.
- Sim.
258
00:35:09,792 --> 00:35:12,084
- O onde e o quando.
- O como e o porqu�.
259
00:35:14,917 --> 00:35:16,500
- Obrigado.
- Obrigado.
260
00:35:18,125 --> 00:35:23,792
Sr. Paulo, � a primeira vez que nos
honra com sua visita.
261
00:35:23,959 --> 00:35:30,875
N�o... Estive aqui em...
espere... em 49...
262
00:35:30,959 --> 00:35:32,250
com minha pobre m�e.
263
00:35:32,417 --> 00:35:34,959
Ela era uma grande f�
do grande Tot�.
264
00:35:35,500 --> 00:35:39,375
Mas Tot� continuou a fazer
cinema depois de 49.
265
00:35:39,542 --> 00:35:43,917
- Minha m�e morreu em 1950.
- Sinto muito.
266
00:35:44,042 --> 00:35:46,459
Para entender realmente o que � solid�o...
267
00:35:46,542 --> 00:35:50,500
� preciso perder a m�e.
268
00:35:50,750 --> 00:35:52,209
- Esta � a entrada?
- Sim.
269
00:35:52,292 --> 00:35:53,792
- Posso ir?
- Por favor v�.
270
00:35:53,875 --> 00:35:55,667
Obrigado.
271
00:35:55,917 --> 00:36:00,084
- � muito cort�s, voc� sabe.
- � muito gentil, obrigado.
272
00:36:15,959 --> 00:36:19,375
O gosto de morangos...
273
00:36:22,750 --> 00:36:25,667
Voltando a este lugar
de um passado distante...
274
00:36:25,875 --> 00:36:30,167
me faz lembrar com saudades minha juventude.
275
00:36:34,792 --> 00:36:36,292
Sara.
276
00:36:38,459 --> 00:36:40,042
Sara.
277
00:36:41,209 --> 00:36:46,917
Sou seu primo, Isaac. Posso n�o parecer
como antes, mas voc�...
278
00:36:47,917 --> 00:36:53,000
continua a mesma,
n�o mudou nem um pouco.
279
00:36:58,375 --> 00:37:01,084
"Bom dia, querida prima.
O que est� fazendo?
280
00:37:01,667 --> 00:37:04,167
Colhendo morangos,
n�o o v�?
281
00:37:30,375 --> 00:37:34,500
- Desde quando � o projetista?
- Desde 37.
282
00:37:34,542 --> 00:37:37,125
- Desde 37?
- Sim..
283
00:37:37,750 --> 00:37:44,917
- � um trabalho dif�cil?
- Requer muita vontade e aten��o.
284
00:37:45,459 --> 00:37:49,334
Tem que se preparar
pela manh�...
285
00:37:50,584 --> 00:37:52,750
- V�?
- Quebrou.
286
00:37:53,625 --> 00:37:56,917
- E agora?
- Voc� conserta.
287
00:37:57,917 --> 00:38:01,792
Voc� pega o filme
e o corta em partes...
288
00:38:02,000 --> 00:38:06,584
em linha. Risca aqui,
remove o gel.
289
00:38:12,625 --> 00:38:15,292
Pega a acetona...
290
00:38:17,125 --> 00:38:21,959
E voc� tem acetato de amido.
291
00:38:27,542 --> 00:38:29,417
V� as partes?
292
00:38:29,709 --> 00:38:33,292
Voc� nem percebe.
Ent�o voc� continua.
293
00:38:35,459 --> 00:38:40,875
Parece bom. O que acontece
se acontecer de novo?
294
00:38:41,125 --> 00:38:44,167
Algu�m da plateia
ir� reclamar.
295
00:39:55,542 --> 00:39:56,459
At� mais.
296
00:39:57,292 --> 00:40:00,209
Espere, Sr. Hulot...
297
00:40:01,542 --> 00:40:04,250
Se machucou?
298
00:40:42,167 --> 00:40:44,917
Sr. Comandante...
299
00:40:46,584 --> 00:40:50,834
Sr. Chefe de Pol�cia.
300
00:40:55,167 --> 00:40:57,709
Cuidado!
301
00:41:34,542 --> 00:41:36,375
Mais uma vez, aten��o!
302
00:41:36,625 --> 00:41:38,167
Preparem-se!
303
00:41:38,375 --> 00:41:41,125
Pamela, tomada dois,
tomada tr�s, tomada cinco.
304
00:41:41,125 --> 00:41:43,375
- Tomada sete.
- Pare!
305
00:41:43,834 --> 00:41:46,667
- H�?
- Esta foi boa.
306
00:41:47,000 --> 00:41:50,750
Todos em suas posi��es
inicias, vamos!
307
00:41:51,584 --> 00:41:54,125
Pamela, em quatro segundos!
308
00:41:55,500 --> 00:41:57,792
A��o!
309
00:42:36,417 --> 00:42:37,667
Aqui!
310
00:42:37,834 --> 00:42:43,375
- Pai, pai!
- O Rex... o Rex.
311
00:42:43,584 --> 00:42:48,875
Viva o Rex! A maior realiza��o
do regime fascista!
312
00:42:51,709 --> 00:42:55,125
Como representante do prefeito,
Te desejo uma boa viagem!
313
00:42:55,209 --> 00:42:56,834
Viva It�lia!
314
00:42:56,917 --> 00:42:58,875
- Compre no Biscein
- Como?
315
00:42:59,042 --> 00:43:01,750
- Compre no Biscein
- Como?
316
00:43:02,500 --> 00:43:04,334
Como? Como?
317
00:43:17,709 --> 00:43:20,042
Adeus!
318
00:44:00,125 --> 00:44:05,209
Eles me fazem trabalhar muito,
por pouco dinheiro...
319
00:44:05,459 --> 00:44:11,500
Ent�o eu vou e digo ao homem:
"Ou�a, quero me demitir."
320
00:44:11,709 --> 00:44:14,875
Ent�o ele olha pra mim e diz:
321
00:44:15,000 --> 00:44:21,459
"V�, v�. A escola da vida
n�o lhe ensinou nada."
322
00:44:21,959 --> 00:44:22,875
Ent�o eu respondi:
323
00:44:22,959 --> 00:44:28,000
"Se n�o me ensinou nada
voc� nunca a conheceu!"
324
00:44:28,459 --> 00:44:30,750
Boa resposta.
325
00:44:31,125 --> 00:44:33,875
Foi uma boa resposta.
326
00:44:34,000 --> 00:44:37,667
S� que...eu n�o...
n�o respondi desta forma.
327
00:44:37,959 --> 00:44:41,250
- Por qu�?
- Porque eu... eu n�o...
328
00:44:41,584 --> 00:44:43,084
pensei nisso no momento.
329
00:44:43,167 --> 00:44:46,000
Fiquei parado l�,
at� fiquei vermelho.
330
00:44:46,125 --> 00:44:48,625
Eu disse: "Me desculpe, ent�o."
331
00:44:49,250 --> 00:44:53,959
Sim, essa foi uma boa resposta...
332
00:44:54,334 --> 00:44:57,959
Me ocorreu dois dias depois.
333
00:44:58,167 --> 00:45:02,625
N�o iria l� dois dias depois e dizer:
"Ou�a quarta-feira passada voc� me disse:
334
00:45:02,667 --> 00:45:04,709
V�, v�. A escola da vida
n�o lhe ensinou nada."
335
00:45:04,792 --> 00:45:07,834
"Quer saber minha resposta?
Se n�o me ensinou..."
336
00:45:08,292 --> 00:45:13,834
Estaria atrasada como resposta.
337
00:45:14,125 --> 00:45:17,500
Nos filmes, por outro lado...
338
00:45:17,792 --> 00:45:23,292
Em filmes isso n�o acontece,
porque est� tudo preparado...
339
00:45:23,459 --> 00:45:26,542
tudo previsto,
inclusive o imprevisto.
340
00:45:26,750 --> 00:45:31,042
O imprevisto n�o acontece. O imprevisto
� previsto nos filmes.
341
00:45:31,417 --> 00:45:33,375
As cenas de amor, por exemplo. Na vida...
342
00:45:33,459 --> 00:45:36,834
voc� faz como vem.
N�o est� nada preparado.
343
00:45:37,000 --> 00:45:40,375
Quando voc� comete
um erro, por exemplo...
344
00:45:40,417 --> 00:45:45,042
no lugar errado, ou numa cama
desconfort�vel rangendo.
345
00:45:45,292 --> 00:45:49,209
Eu n�o ouvi a cama ranger.
346
00:45:49,709 --> 00:45:52,875
Isso porque eu a engraxei
de antem�o.
347
00:45:54,875 --> 00:46:00,959
Bem, se voc� prefere ver as coisas
nos filmes ao inv�s de faz�-las...
348
00:46:01,709 --> 00:46:07,000
vou embora. Adeus
Adeus para sempre.
349
00:46:12,917 --> 00:46:17,625
Bem... "adeus para sempre"
s� � dito em...
350
00:46:17,792 --> 00:46:22,334
� diferente de "Estou indo embora para sempre?"
351
00:46:22,542 --> 00:46:27,667
� uma coisa que deve estar preparada,
pensada, escrita, que seja...
352
00:46:27,834 --> 00:46:29,459
"Ent�o vou embora." Como assim
"vou embora"?
353
00:46:29,500 --> 00:46:33,792
"Ontem mesmo estava dizendo..."
"Ontem se foi."
354
00:46:34,042 --> 00:46:37,125
"Ontem se foi?" Voc� n�o
manteve sua promessa.
355
00:46:37,209 --> 00:46:41,709
"Suas promessas s�o como o vento.
O que, promessas s�o apenas vento?"
356
00:46:41,792 --> 00:46:48,084
Isso significa que... essas coisas s�o
dif�ceis de se dizer.
357
00:46:49,584 --> 00:46:52,709
Ursula, a Viking.
358
00:46:58,667 --> 00:47:00,667
Kim.
359
00:47:04,584 --> 00:47:06,542
B.B.
360
00:47:20,459 --> 00:47:23,209
Veronica Lake.
361
00:47:24,250 --> 00:47:26,875
Apenas um olho, mas...
362
00:47:27,459 --> 00:47:30,084
Katharine Hepburn.
363
00:47:34,084 --> 00:47:38,917
Se voc� ouvir a campainha tocar,
n�o pergunte por quem toca.
364
00:47:39,209 --> 00:47:41,584
Ela toca por voc�.
365
00:48:42,209 --> 00:48:46,000
Um pequeno grupo est� vindo.
366
00:48:55,459 --> 00:49:01,084
N�o, viraram na esquina.
Est�o indo naquela dire��o.
367
00:49:03,750 --> 00:49:08,625
- Quanto tempo at� o filme come�ar?
- Sete minutos.
368
00:49:08,792 --> 00:49:10,667
Sete minutos?
369
00:49:10,834 --> 00:49:14,959
Vou ao bar.
Quer alguma coisa?
370
00:49:15,584 --> 00:49:16,709
N�o, nada.
371
00:49:16,834 --> 00:49:20,334
- Senador Jordan, quer alguma coisa?
- N�o, obrigado.
372
00:49:20,750 --> 00:49:22,959
N�o quer nada.
373
00:49:23,750 --> 00:49:28,542
"Quando a lenda enfrenta a hist�ria,
a lenda sempre vence."
374
00:49:30,292 --> 00:49:35,042
Acho que � de "O Homem
Que Matou Liberty Valance".
375
00:49:37,959 --> 00:49:40,834
Eu n�o me lembro.
Bem, vou ao bar.
376
00:49:59,875 --> 00:50:05,042
Waldo, me fa�a
um caf� curtinho...
377
00:50:13,375 --> 00:50:17,250
Amigos, posso dizer uma coisa?
378
00:50:17,834 --> 00:50:22,042
Que tal uma
bela soneca agora?
379
00:50:23,667 --> 00:50:25,084
N�o.
380
00:50:26,209 --> 00:50:30,875
Claro, � melhor
ficar aqui, no bar.
381
00:50:32,292 --> 00:50:34,709
- Um joguinho de cartas?
- N�o
382
00:50:35,209 --> 00:50:37,625
- Um bilhar, alguma coisa...
- N�o.
383
00:50:38,917 --> 00:50:44,500
- Jogar um fliperama de marcianos?
- N�o enche!
384
00:50:46,834 --> 00:50:51,834
- T�m falado de algo interessante?
- Nem isso.
385
00:50:53,292 --> 00:50:56,959
- Posso fazer uma pergunta?
- Se j� fez umas 10.
386
00:50:58,167 --> 00:51:01,959
Sim, mas...por que n�o v�o ao cinema?
387
00:51:02,375 --> 00:51:04,209
Pra fazer o qu�
388
00:51:04,292 --> 00:51:07,042
O que voc� faz no cinema?
389
00:51:07,125 --> 00:51:10,417
Ali�s...precisamente hoje...
390
00:51:10,709 --> 00:51:14,209
no "Splendor", sabem o que
ser� exibido?
391
00:51:14,500 --> 00:51:17,875
Premi�re juntamente com
Roma, "Raging Bull".
392
00:51:18,000 --> 00:51:20,542
- Sim! Eu vi o trailer na TV.
- Exatamente.
393
00:51:20,709 --> 00:51:24,667
� o tipo de filme que voc� v�
2 ou 3 cenas, e v� o filme todo.
394
00:51:26,209 --> 00:51:31,125
S�rio? � como se voc� visse
uma menina ir por ali agora ...
395
00:51:31,209 --> 00:51:34,459
tr�s ou quatro vezes, e
voc� j� conhecesse ela ...
396
00:51:34,584 --> 00:51:37,459
porque ela passou por quatro vezes.
397
00:51:37,859 --> 00:51:42,609
Veja isso:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
398
00:51:42,609 --> 00:51:45,359
V�o passar 9 filmes na TV hoje
399
00:51:45,400 --> 00:51:49,609
Deixe-me dizer quais: um filme do Tot�, um
filme de Orson Welles, um Chabrol...
400
00:51:49,817 --> 00:51:54,067
"Follow the Fleet" de Fred Astaire,
"Pane e amore", Jerry Lewis,
401
00:51:54,234 --> 00:51:59,900
a s�rie "Forte Apache", "Rear Window"
de Hitchcock e um outro do Tot�.
402
00:52:00,609 --> 00:52:05,067
- Por curiosidade, qual deles voc� vai ver?
- Nenhum deles.
403
00:52:05,775 --> 00:52:09,025
- Nenhum deles. Estamos bem aqui.
- Fiquem aqui ent�o.
404
00:52:09,317 --> 00:52:13,442
Bom voc�s est�o...
est�o bem aqui. Isso � normal.
405
00:52:13,859 --> 00:52:15,817
Eu entendo voc�s.
406
00:52:15,942 --> 00:52:18,859
No fundo, voc�s j� tiveram tudo
que a vida tem pra oferecer, certo?
407
00:52:19,067 --> 00:52:22,442
Todas as coisas que os filmes podem
nos fazer sonhar e realizar...
408
00:52:22,650 --> 00:52:27,484
voc�s j� possuem: mulheres,
riqueza, aventuras, amores.
409
00:52:27,734 --> 00:52:32,025
Se voc�s tem tudo pra qu�
ver uma falsidade que � um filme?
410
00:52:32,484 --> 00:52:34,359
Normal, claro.
411
00:52:34,400 --> 00:52:37,359
At� eu posso aceitar essa l�gica.
412
00:52:37,567 --> 00:52:41,400
Se eu tivesse tudo que voc�s possuem
eu nunca teria gostado de filmes.
413
00:52:41,442 --> 00:52:43,734
Voc� n�o tem que
voltar ao trabalho?
414
00:52:43,859 --> 00:52:47,359
N�o se preocupe,
deixe-me falar.
415
00:52:47,942 --> 00:52:49,567
Ei! Seu caf�!
416
00:52:49,567 --> 00:52:54,900
N�s temos tudo na vida: mulheres,
riqueza, caf�, n�o precisamos de nada!
417
00:53:15,617 --> 00:53:21,075
Ei amigo, n�o pode
estacionar na entrada.
418
00:53:22,200 --> 00:53:25,784
N�o h� ningu�m aqui...
Estou obstruindo a massa!
419
00:53:26,700 --> 00:53:28,700
Cai fora!
420
00:53:34,409 --> 00:53:36,367
Poder�amos colocar um...
421
00:53:36,367 --> 00:53:40,534
aviso de PROIBIDO ESTACIONAR.
422
00:53:40,950 --> 00:53:43,659
Sim, exato!
423
00:54:22,167 --> 00:54:25,875
- Boa noite, Srta. Chantal.
- Boa noite, Sr. Paolo.
424
00:54:30,617 --> 00:54:32,909
As pessoa ficaram em casa
devido � chuva?
425
00:54:34,075 --> 00:54:36,867
Est� assim desde as 8 da noite.
426
00:54:37,034 --> 00:54:41,950
61 espectadores e 4 mostras.
95000 liras no caixa.
427
00:54:42,409 --> 00:54:44,700
N�s nunca estivemos t�o mal.
428
00:54:44,950 --> 00:54:47,992
Se considerarmos a
Famosa retrospectiva...
429
00:54:48,242 --> 00:54:51,867
Entre outras coisas, "Il Gattopardo"
passou na TV hoje � noite.
430
00:54:52,325 --> 00:54:54,784
Quando exibimos "Il Gattopardo"...
431
00:54:55,117 --> 00:55:00,075
tivemos 3,000 espectadores em um fim de semana.
600,000 liras nas caixas registradoras.
432
00:55:00,284 --> 00:55:03,659
O que daria em torno de
10 milh�es hoje.
433
00:55:04,117 --> 00:55:09,784
- O "Splendor" era grande at� ent�o.
- O "Splendor" sempre ser� grande,
434
00:55:10,117 --> 00:55:12,950
o cinema que se
tornou pequeno.
435
00:55:13,242 --> 00:55:16,659
Gloria Swanson em
"Sunset Boulevard".
436
00:55:17,284 --> 00:55:22,034
E como vamos competir com
"Il Gattopardo" na TV?
437
00:55:22,409 --> 00:55:26,575
Um filme de terror filmado em
duas salas e numa cozinha.
438
00:55:26,784 --> 00:55:30,284
"Psicose" tamb�m foi filmado em duas salas
e na cozinha, al�m do chuveiro.
439
00:55:30,450 --> 00:55:31,867
Que filmes devemos apresentar?
440
00:55:33,409 --> 00:55:35,325
Estes!
441
00:55:36,284 --> 00:55:41,325
Esses filmes de terror s�o
mais ladr�es que voc�...
442
00:55:41,617 --> 00:55:46,492
Voc� vai � Roma amanh�,
pega um filme e paga 10 milh�es.
443
00:55:46,575 --> 00:55:49,534
Voc�s me enchem. Quem me
paga uma x�cara de ch�?
444
00:55:49,700 --> 00:55:53,325
O caixa, o caixa, tudo em que voc�
� na caixa registradora.
445
00:55:53,534 --> 00:55:55,909
Eu? Eu s� penso na
caixa registradora?
446
00:55:56,159 --> 00:56:00,242
Tenho mais d�vidas que cabelos em minha
cabe�a gra�as � esta merda de cinema.
447
00:56:00,409 --> 00:56:05,034
E serei muito maldoso. Parte dessas d�vidas
incluem seu pagamento.
448
00:56:05,242 --> 00:56:06,075
Sim.
449
00:56:07,367 --> 00:56:10,450
Deve a mim? Mas este homem
est� louco?
450
00:56:10,700 --> 00:56:15,409
Voc�s n�o se cansam de
discutir o tempo todo?
451
00:56:15,492 --> 00:56:19,950
- Que culpa tenho?
- Ent�o as d�vidas s�o minha culpa?
452
00:56:20,117 --> 00:56:25,075
N�o. Eu tenho que te agradecer.
Voc� me fez rico!
453
00:56:25,325 --> 00:56:30,534
N�o podemos esquecer da resenha
do grande diretor sovi�tico.
454
00:56:30,659 --> 00:56:33,200
Ah, eu sabia... a mesma hist�ria
de sempre.
455
00:56:33,284 --> 00:56:36,742
Despesas pagas, o hotel, a viagem do
C�nsul da R�ssia e de sua esposa
456
00:56:36,950 --> 00:56:40,825
e o int�rprete por uma semana.
Tudo pago.
457
00:56:41,200 --> 00:56:45,284
Eu tenho que te agradecer?
Sim, eu tenho que te agradecer.
458
00:56:51,825 --> 00:56:56,242
Este filme � educacional tanto para pessoal...
459
00:56:56,659 --> 00:56:59,409
quanto pol�tica.
460
00:56:59,575 --> 00:57:04,617
Revolu��o, coletiviza��o,
as duas guerras mundiais...
461
00:57:08,450 --> 00:57:15,659
s�o parte do trabalho de um jovem
mestre na remota Sib�ria...
462
00:57:20,242 --> 00:57:24,617
que lutou calorosa e
heroicamente.
463
00:57:36,450 --> 00:57:39,742
Compar�vel � trilogia Gorkiana
de Mark Donskoi...
464
00:57:40,850 --> 00:57:43,850
N�o se preocupe, estaremos
no topo novamente.
465
00:57:44,434 --> 00:57:49,934
Sim, "novamente", sabe como chamo
este contador? Sanguessuga.
466
00:57:51,434 --> 00:57:55,725
- Ele � realmente um sanguessuga
- Obrigado, Luigi!
467
00:58:09,725 --> 00:58:14,642
- Masil, o contador est�?
- Est� l� dentro, jogando.
468
00:58:29,475 --> 00:58:31,475
Jordan! Venha.
469
00:58:31,850 --> 00:58:34,475
- Bom dia.
- Bom dia.
470
00:58:35,559 --> 00:58:39,059
- 300,000.
- 350,000.
471
00:58:44,267 --> 00:58:45,767
500,000.
472
00:58:49,684 --> 00:58:50,434
Fora.
473
00:58:51,059 --> 00:58:52,350
Vamos ver.
474
00:58:55,350 --> 00:58:56,975
Full de rei.
475
00:58:58,475 --> 00:59:01,600
- Full de ases.
- Boa jogada!
476
00:59:01,642 --> 00:59:04,267
Boa jogada meu rabo,
cinco ases!
477
00:59:04,850 --> 00:59:07,975
- Diga, Jordan.
- Mas aqui...
478
00:59:08,517 --> 00:59:10,684
N�o se preocupe com eles,
S�o meus amigos.
479
00:59:11,267 --> 00:59:13,975
Posso mand�-los pra cadeia
a qualquer momento.
480
00:59:14,142 --> 00:59:15,100
Diga.
481
00:59:15,392 --> 00:59:18,975
Eu n�o te liguei,
estou esperando um desconto...
482
00:59:19,059 --> 00:59:20,892
da associa��o de autores.
483
00:59:21,142 --> 00:59:26,142
Entretanto tenho que exibir
filmes italianos.
484
00:59:26,517 --> 00:59:31,059
Por isso preciso de mais
tr�s meses.
485
00:59:31,434 --> 00:59:33,892
Se bem me lembro,
a financeira regional...
486
00:59:33,975 --> 00:59:36,059
Sim, tamb�m h� cr�ditos
para pequenas empresas...
487
00:59:36,184 --> 00:59:38,017
- Telefone, Sr.
- Estou indo.
488
00:59:38,142 --> 00:59:41,892
Jogue esta partida pra mim, por favor.
N�o tive sorte hoje.
489
00:59:42,059 --> 00:59:44,184
N�o pode ser pior.
490
00:59:52,767 --> 00:59:54,892
Abro com... 5,000.
491
00:59:56,350 --> 00:59:57,684
Dentro.
492
00:59:59,600 --> 01:00:03,725
Lembre-se Sr. Jordan, que minha
oferta est� sempre � mesa.
493
01:00:04,100 --> 01:00:07,517
E lembre-se que minha resposta
� sempre a mesma.
494
01:00:11,850 --> 01:00:14,309
- Quantas?
- Tr�s.
495
01:00:16,184 --> 01:00:18,142
Tr�s.
496
01:00:20,475 --> 01:00:22,017
Uma.
497
01:00:25,184 --> 01:00:26,225
Cinco.
498
01:00:27,934 --> 01:00:29,100
100,000.
499
01:00:30,267 --> 01:00:31,767
Fora.
500
01:00:35,017 --> 01:00:38,934
� certo que ouvi enquanto
conversava com o contador...
501
01:00:39,184 --> 01:00:41,392
que est� tendo alguma dificuldade.
502
01:00:43,100 --> 01:00:45,892
As presentes no
mundo dos neg�cios.
503
01:00:46,517 --> 01:00:51,142
Quanto disse? 100,000?
Digamos 150,000.
504
01:00:53,100 --> 01:00:54,225
Fora.
505
01:00:54,392 --> 01:00:55,767
300,000.
506
01:01:01,642 --> 01:01:03,350
350,000.
507
01:01:03,600 --> 01:01:06,600
E mais 200.
508
01:01:06,975 --> 01:01:08,809
Digamos 700,000.
509
01:01:27,059 --> 01:01:28,684
750,000.
510
01:01:29,100 --> 01:01:33,809
1, 2, 3 e 4.
511
01:01:36,184 --> 01:01:37,892
1,500,000.
512
01:01:46,350 --> 01:01:48,017
J� veio t�o longe...
513
01:01:53,100 --> 01:01:55,892
Voc� chegou t�o longe...
514
01:01:56,267 --> 01:01:58,309
- Vou?
- Jogue seu jogo.
515
01:01:58,559 --> 01:01:59,975
Vamos ver.
516
01:02:00,559 --> 01:02:03,184
1, 2, 3...
517
01:02:04,392 --> 01:02:10,892
4... 5, 6, 7 e quinze.
518
01:02:24,517 --> 01:02:27,392
- Flush.
- Nada mal.
519
01:02:27,684 --> 01:02:30,142
Dois pares, um valete.
520
01:02:30,350 --> 01:02:32,517
Meu Deus! Obrigado!
521
01:02:32,892 --> 01:02:34,767
Me ligue amanh� e conversaremos.
522
01:02:34,850 --> 01:02:37,225
- Temos um duplo par.
- Obrigado, obrigado.
523
01:02:41,100 --> 01:02:43,184
- O dinheiro � seu.
- Obrigado, obrigado.
524
01:02:43,309 --> 01:02:46,684
- Bom dia.
- Bom dia.
525
01:03:00,850 --> 01:03:06,767
Ah homem! Isso foi realmente...
Est� tudo bem?
526
01:03:13,559 --> 01:03:17,434
Voc� foi muito bem.
527
01:03:17,850 --> 01:03:22,184
Eu gostei. Eles nos dar�o
mais quatro meses.
528
01:03:22,809 --> 01:03:30,559
- Eu estava nervoso.
- Voc� ganhou para ele tr�s milh�es de liras.
529
01:03:30,892 --> 01:03:32,392
Aqui...deixe que eu...
530
01:03:36,767 --> 01:03:40,767
- 3.2 milh�es de uma s� vez
- Um e meio.
531
01:03:41,100 --> 01:03:45,184
N�o, eu vi 20, 20, e 20 na
primeira, depois 100 e 100...
532
01:03:45,434 --> 01:03:47,559
e 100. Que isso?
Est� suando.
533
01:03:47,809 --> 01:03:49,392
O que h� de errado? Vamos embora.
534
01:03:49,600 --> 01:03:53,725
Est� esfriando aqui... coloque a capa,
est� suando
535
01:03:59,192 --> 01:04:04,067
- Bom dia, Sr. Paolo.
- Bom dia, Srta. Chantal.
536
01:04:04,400 --> 01:04:09,525
- Desculpe pela dobra.
- N�o, tudo bem!.
537
01:04:09,942 --> 01:04:13,150
- Gostou?
- Um pouco pesado.
538
01:04:13,317 --> 01:04:16,775
Proust pesado? sim, talvez..
539
01:04:17,442 --> 01:04:23,484
Hoje, sugiro este livro
sobre grandes paix�es.
540
01:04:23,692 --> 01:04:27,692
- Estou certo que gostar�. Tolstoi.
- Obrigado.
541
01:04:28,525 --> 01:04:31,442
Me permite acompanh�-la?
542
01:04:36,817 --> 01:04:41,609
- Mas e a loja?
- Quem roubaria um livro por aqui?
543
01:04:57,442 --> 01:05:01,359
Srta. Chantal, deve ter notado que
vou ao "Splendor" sempre...
544
01:05:01,484 --> 01:05:06,609
mas talvez saiba que os filmes
n�o me interessam tanto assim.
545
01:05:07,109 --> 01:05:11,359
Eu percebi porque o Sr. sempre adormece
no comecinho dos filmes.
546
01:05:12,192 --> 01:05:13,775
Sim, a srta. percebeu.
547
01:05:14,317 --> 01:05:20,484
Srta... tenho 60 anos hoje e
decidi confessar...
548
01:05:20,650 --> 01:05:25,692
isso, me desculpe por dizer isto, mas meus
pensamentos nos �ltimos 20 anos...
549
01:05:25,692 --> 01:05:28,400
foram todos dedicados a voc�.
550
01:05:28,400 --> 01:05:31,525
Me atrevo a fazer
a seguinte proposta...
551
01:05:31,525 --> 01:05:38,359
se resolver recompensar
minha proposta com um "oui"...
552
01:05:38,609 --> 01:05:43,067
minha casa e minha livraria
estar�o � sua disposi��o.
553
01:05:43,317 --> 01:05:48,234
N�o h� necessidade de uma resposta r�pida
voc� tem todo tempo do mundo...
554
01:05:48,442 --> 01:05:54,525
n�o h� pressa... em um ano ou dois.
Minha proposta continuar� de p�.
555
01:05:54,567 --> 01:06:00,484
Por favor aceita, Srta. Chantal,
este isqueiro de presente de anivers�rio.
556
01:06:06,650 --> 01:06:09,067
- Mas como...
- N�o � um isqueiro.
557
01:06:09,067 --> 01:06:13,192
� um spray de perfume.
Eu enchi com perfume.
558
01:06:18,067 --> 01:06:19,275
- Obrigado.
- Obrigado.
559
01:06:19,359 --> 01:06:22,234
- Sr. Paolo.
- Sr. Jordan.
560
01:06:22,400 --> 01:06:26,067
Que filme interessante
apresentar� hoje?
561
01:06:26,192 --> 01:06:29,442
- "The Hunter", deve ser bom.
- Sim.
562
01:06:29,650 --> 01:06:32,359
Eu o vejo depois, ent�o.
563
01:06:32,525 --> 01:06:35,150
- N�o perderei.
- At� mais.
564
01:06:37,067 --> 01:06:41,275
Sr. Paolo �
uma boa pessoa.
565
01:06:55,567 --> 01:06:58,192
- Boa noite.
- Boa noite.
566
01:06:58,317 --> 01:07:00,734
Espere um momento.
567
01:07:01,025 --> 01:07:03,734
Jordan, pode fechar hoje?
568
01:07:04,609 --> 01:07:06,942
- Estou acompanhado...
- Como?
569
01:07:08,317 --> 01:07:10,234
Tenho um encontro com uma pessoa...
570
01:07:10,359 --> 01:07:15,192
N�o olhe agora. Veja,
ela est� na entrada, � esquerda.
571
01:07:15,442 --> 01:07:20,775
- N�o olhe!
- Posso olhar ou n�o?
572
01:07:21,109 --> 01:07:24,859
Quando eu disser, mas seja discreto.
573
01:07:25,859 --> 01:07:29,775
- Olhe agora, r�pido.
- Aquela com a crian�a.
574
01:07:30,734 --> 01:07:34,150
Ela � vi�va e trabalha
como professora.
575
01:07:34,984 --> 01:07:36,900
Eu a conheci na escola.
576
01:07:38,525 --> 01:07:42,984
Dei-lhe umas entradas, e ela
trouxe a crian�a.
577
01:07:43,900 --> 01:07:45,525
Ela � bonita sim.
578
01:07:45,984 --> 01:07:51,067
Bonita sim...
Por favor, n�o comente sobre n�s.
579
01:07:51,067 --> 01:07:54,442
- Sobre o qu�?
- Eu e ela, eu n�o quero.
580
01:07:54,734 --> 01:07:56,775
Isto vem acontecendo j�
faz algum tempo?
581
01:07:57,484 --> 01:07:59,150
- Isso o qu�?
- Seu relacionamento.
582
01:07:59,442 --> 01:08:01,775
N�o � um relacionamento, isso � um...
583
01:08:02,150 --> 01:08:04,900
� nosso primeiro encontro.
584
01:08:05,025 --> 01:08:08,317
Eu n�o quero que...
Est� bem?
585
01:08:08,400 --> 01:08:12,109
- Voc� fecha hoje, ent�o?
- Sim, eu fecho.
586
01:08:13,150 --> 01:08:19,484
- Ela beijou meus bigodes.
- Deixou crescer, bom, muito bom.
587
01:08:22,109 --> 01:08:25,067
"Deixou crescer" n�o significa que
n�o tenha que apar�-lo.
588
01:08:25,192 --> 01:08:27,650
Como voc� me diz
uma coisa dessas?
589
01:08:27,817 --> 01:08:31,067
Digo o que penso,
n�o h� nada a fazer.
590
01:08:31,525 --> 01:08:35,900
N�o h� nada a fazer...
s�o bigodes, posso apar�-los.
591
01:08:36,525 --> 01:08:39,067
- Voc� fechar�?
- Sim. Pode ir.
592
01:08:39,150 --> 01:08:41,359
- At� mais.
- At� mais.
593
01:08:43,775 --> 01:08:47,109
Gostou do filme, Lorenzino?
594
01:08:48,442 --> 01:08:49,567
N�o.
595
01:08:51,692 --> 01:08:54,859
Logo apresentaremos
"101 D�lmatas".
596
01:08:55,150 --> 01:08:59,525
- Voc� vir� com a mam�e?
- N�o.
597
01:09:00,984 --> 01:09:04,650
Me relaciono bem com as crian�as,
gosto delas.
598
01:09:05,275 --> 01:09:07,442
Sim, eu reparei.
599
01:09:07,775 --> 01:09:10,775
Na verdade, ele gosta de voc�.
600
01:09:11,650 --> 01:09:12,775
E eu dele.
601
01:09:15,442 --> 01:09:18,650
Podemos ir comer uma
boa pizza, Lorenzino?
602
01:09:18,984 --> 01:09:21,900
Responda ao Sr. Luigi.
Vamos.
603
01:09:22,192 --> 01:09:24,650
N�o.
604
01:09:27,084 --> 01:09:29,041
Lorenzino caiu no sono.
605
01:09:29,250 --> 01:09:33,666
Ent�o eu a levei para casa
com o Lorenzino dormindo.
606
01:09:34,209 --> 01:09:36,709
- Fizemos...
- Amor.
607
01:09:36,917 --> 01:09:39,250
- Voc�s fizeram amor?
- Que amor?
608
01:09:39,334 --> 01:09:42,500
Ficamos quietos para n�o
acordar Lorenzino.
609
01:09:42,625 --> 01:09:45,167
Nos mantivemos calmos...
610
01:09:45,709 --> 01:09:49,917
E assim ficamos,
conversando bastante.
611
01:09:50,250 --> 01:09:56,334
Quando fui embora, ela me acompanhou
� porta e ao sairmos...
612
01:09:56,459 --> 01:09:58,417
- Eu a beijei.
- Oh!
613
01:09:58,917 --> 01:10:02,084
Um beijo de 21 minutos.
614
01:10:02,750 --> 01:10:08,792
21 minutos beijando-a, Quase
sufocamos. Olhei para o rel�gio.
615
01:10:09,625 --> 01:10:13,209
Lembra-se do beijo entre
Cary Grant e Ingrid Bergman?
616
01:10:13,459 --> 01:10:14,417
"Notorious".
617
01:10:14,542 --> 01:10:16,500
Isso, o beijo de
"Notorious", bem...
618
01:10:16,834 --> 01:10:22,417
apague e substitua pelo lend�rio
beijo entre Eugenia e Luigi.
619
01:10:22,750 --> 01:10:24,667
-Foi algo t�o...
- Tudo bem, tudo bem.
620
01:10:25,084 --> 01:10:28,500
V� para a cabine,
a primeira parte acabou.
621
01:10:29,250 --> 01:10:31,167
Jordan...
622
01:10:33,375 --> 01:10:36,750
Jordan n�o fala. ele
nunca me diz nada.
623
01:10:36,875 --> 01:10:40,167
Vi uma pilha de contas
em seu quarto.
624
01:10:40,292 --> 01:10:44,459
Impostos, Sa�de, taxa dos
bombeiros...
625
01:10:44,750 --> 01:10:46,875
O que � isso? Uma persegui��o?
626
01:10:47,000 --> 01:10:50,917
Sr. Lo Fazio joga cartas toda
noite com o prefeito...
627
01:10:51,334 --> 01:10:56,000
com o secret�rio de sa�de, com o
chefe dos bombeiros...
628
01:10:56,584 --> 01:10:57,542
Certo.
629
01:10:57,750 --> 01:11:02,375
Mas ele deve vend�-lo logo, para
pelo menos recuperar sua sa�de.
630
01:11:02,584 --> 01:11:05,584
Que tipo de satisfa��o voc� tem
hoje em dia possuindo um cinema?
631
01:11:06,209 --> 01:11:07,792
Nos velhos tempos, sim,
632
01:11:07,917 --> 01:11:11,250
meu pobre pai era tratado
com dignidade,
633
01:11:11,334 --> 01:11:14,417
ele teve todos na palma
de sua m�o.
634
01:11:14,750 --> 01:11:17,334
Ser convidado para ir
ao cinema por ele,
635
01:11:17,459 --> 01:11:21,000
era uma grande honra, um
sinal de distin��o.
636
01:11:21,417 --> 01:11:24,959
E no Natal, todos davam
e recebiam muitos presentes.
637
01:11:25,000 --> 01:11:28,959
Eu era t�o, t�o orgulhosa.
638
01:11:29,125 --> 01:11:32,417
Devo reconhecer sua realiza��o,
mestres do cinema...
639
01:11:32,542 --> 01:11:37,125
chamado a vigiar constantemente
o rio de suas inspira��es...
640
01:11:37,209 --> 01:11:42,625
que corre como a procura de onde
a ess�ncia do esp�rito fascista vive.
641
01:11:42,834 --> 01:11:49,042
Mestre Gallone, eu agrade�o
a voc� e seu filme..
642
01:11:49,334 --> 01:11:52,959
que celebra um le... um hes...
643
01:11:53,792 --> 01:11:58,667
um her�i � humanidade, que ser� certamente
famoso como met�fora de um filme...
644
01:11:58,750 --> 01:12:03,792
para nossa Duce e honra
do imp�rio Romano.
645
01:12:19,834 --> 01:12:22,875
CIPI�O, O AFRICANO
646
01:12:44,867 --> 01:12:47,867
"Haver� um strip-tease durante
o intervalo das apresenta��es.
647
01:12:48,034 --> 01:12:51,784
"Estrelas internacionais
Mesmo pre�o."
648
01:13:29,950 --> 01:13:32,617
- O qu�, est� nervoso?
- N�o.
649
01:13:32,992 --> 01:13:39,367
- Est� fumando sem parar.
- Certo, talvez eu esteja nervoso.
650
01:13:39,492 --> 01:13:42,534
Esta sala deste tamanho e voc�
tinha que sentar justo aqui!
651
01:13:43,617 --> 01:13:48,492
Estamos apenas vendo
o show juntos.
652
01:14:06,200 --> 01:14:07,825
O que est� pensando?
653
01:14:09,534 --> 01:14:12,159
Nada.
654
01:14:20,617 --> 01:14:24,075
Eu sei o que est� pensando.
est� dizendo a si mesmo:
655
01:14:24,200 --> 01:14:28,159
Leva apenas uma noite para ferrar com
50 anos de profissionalismo s�rio.
656
01:14:28,325 --> 01:14:33,159
Quem est� ferrando o qu�?
� s� um show.
657
01:14:33,284 --> 01:14:35,742
Por outro lado, s�o belas,
muito belas.
658
01:14:36,075 --> 01:14:39,075
Eu que n�o sou agrad�vel.
Eu que o diga.
659
01:14:39,367 --> 01:14:43,450
Dizer o qu�? eu que tenho que dizer se
voc� � agrad�vel ou n�o?
660
01:14:43,534 --> 01:14:46,242
Nos conhecemos fazem 20 anos
e voc� espera at� hoje � noite...
661
01:14:46,367 --> 01:14:50,117
pra dizer se sou agrad�vel ou n�o?
662
01:15:02,059 --> 01:15:06,184
Obrigado, obrigado garotas.
Voc�s s�o lindas e fant�sticas.
663
01:15:06,434 --> 01:15:08,434
Eu sinto muito mas
ficamos sabendo agora...
664
01:15:08,559 --> 01:15:11,309
que n�o fomos autorizados.
665
01:15:11,434 --> 01:15:14,642
E por isso, n�o teremos o show.
666
01:15:15,059 --> 01:15:18,517
Os bombeiros n�o...
n�o poderemos realizar.
667
01:15:18,850 --> 01:15:24,100
Mas, voc�s ser�o
pagas como o combinado.
668
01:15:24,559 --> 01:15:26,642
- S�rio?
- S�rio.
669
01:15:29,517 --> 01:15:31,767
- Obrigado
- Por nada.
670
01:15:42,017 --> 01:15:45,059
Devemos avisar nossos
ilustres telespectadores...
671
01:15:45,642 --> 01:15:51,059
Avisar nossos ilustres telespectadores
que n�o haver� strip-tease.
672
01:15:54,684 --> 01:15:58,809
- E as artistas internacionais?
- Elas foram para Roma.
673
01:16:12,142 --> 01:16:14,225
Uma entrada?
674
01:16:24,892 --> 01:16:28,850
- Bom dia, Srta. Chantal.
- Bom dia, Sr. Paolo.
675
01:16:36,517 --> 01:16:40,350
Obrigado. Com licen�a.
676
01:17:08,142 --> 01:17:10,184
Jordan!
677
01:17:10,392 --> 01:17:14,975
- O que faremos?
- V� em frente, n�s tr�s assistiremos.
678
01:17:15,059 --> 01:17:17,225
Posso rodar?
679
01:17:32,434 --> 01:17:35,225
A �RVORE DOS TAMANCOS
680
01:17:39,809 --> 01:17:42,184
"Esse pensamento foi perdido aqui."
681
01:17:42,225 --> 01:17:44,309
Um filme de Ermanno Olmi.
682
01:17:48,350 --> 01:17:51,475
Est�vamos cozinhando uns frangos
que, digamos assim...
683
01:17:51,684 --> 01:17:54,517
sequestramos de uns
fazendeiros iugoslavos.
684
01:17:54,559 --> 01:17:58,059
Enquanto os frangos ferviam,
chegou uma patrulha de soldados americanos
685
01:17:58,392 --> 01:18:03,892
famintos como n�s.
Divid�amos tudo, inclusive a fome.
686
01:18:04,184 --> 01:18:08,600
Ent�o o tenente americano perguntou:
O que est� fervendo nesta panela?
687
01:18:08,809 --> 01:18:13,809
Eu expliquei com meu pobre ingl�s e eles
se assustaram e correram...
688
01:18:14,434 --> 01:18:19,100
Ao inv�s de dizer "chicken", frango
689
01:18:19,392 --> 01:18:22,225
eu disse "children", crian�a.
690
01:18:22,392 --> 01:18:25,350
Eles correram tanto
como se tivessem visto um...
691
01:18:25,434 --> 01:18:29,350
Jordan, Jordan!
Pode vir aqui um minuto?
692
01:18:29,475 --> 01:18:30,850
Com licen�a.
693
01:18:31,475 --> 01:18:33,767
Nos vemos, com licen�a.
694
01:18:37,392 --> 01:18:39,684
Qual o problema?
695
01:18:40,142 --> 01:18:42,767
Nada, nenhum problema em conversar
com uma garota certo?
696
01:18:42,975 --> 01:18:46,642
Eu te conhe�o, quando
come�a uma conversa...
697
01:18:46,850 --> 01:18:50,892
Voc� � muito... se ela fosse bonita
eu deixaria ela falar... mas...
698
01:18:52,642 --> 01:18:56,975
Luigi, fa�a-me um favor. Pelo menos uma vez,
cuide de sua pr�pria vida.
699
01:18:57,142 --> 01:18:59,100
Pelo menos uma vez.
700
01:19:01,142 --> 01:19:04,600
Bem, uma vez, duas, que seja...
701
01:19:05,059 --> 01:19:09,475
Al�m disso, voc�
pode se virar.
702
01:19:09,642 --> 01:19:12,392
Certo, ent�o n�o se preocupe.
703
01:19:12,600 --> 01:19:15,392
"Caldo de galinha", mas...
704
01:19:15,934 --> 01:19:18,642
Viu? Voc� estava me espionando!
Estava ouvindo!
705
01:19:18,892 --> 01:19:22,267
Eu espionando? Sim.
Porque tenho pena de voc�.
706
01:19:22,350 --> 01:19:24,892
Porque me preocupo com voc�. Quem te ouve
quando come�a a falar da...
707
01:19:24,975 --> 01:19:28,934
Iugosl�via, a patrulha americana, ou
seja l� o que estava cozinhando?
708
01:19:29,017 --> 01:19:33,725
Eu n�o... voc� faz o que quiser.
Quer bancar o palha�o? Fa�a-o.
709
01:19:34,100 --> 01:19:39,184
Fa�a o que quiser. "Chicken".
O caldo da vov� era bem melhor.
710
01:19:39,475 --> 01:19:42,975
Apenas lembre-se de que a sugest�o atual
pode se tornar a ordem de agora.
711
01:19:43,267 --> 01:19:46,475
Tudo bem, tudo bem.
eu entendi.
712
01:19:47,392 --> 01:19:52,434
Lorenzo, este � sobre
um jornalista...
713
01:19:52,600 --> 01:19:57,642
que est� dentro de um buraco. A parte
que vem a seguir � boa...
714
01:19:57,850 --> 01:20:01,934
n�o caia no sono.
Ele � um jornalista.
715
01:20:02,142 --> 01:20:08,184
"Chuck" Tatum� o jornalista do filme,
interpretado por Kirk Douglas.
716
01:20:08,559 --> 01:20:11,850
Quer um furo, certo?
717
01:20:12,142 --> 01:20:14,100
Se for bom, posso vender para
meu jornal
718
01:20:15,142 --> 01:20:20,184
Mas eles dizem a ele, n�o,
n�o fa�a isso...
719
01:20:20,642 --> 01:20:24,059
por l�. � perigoso, eles
matam a todos.
720
01:20:24,267 --> 01:20:27,517
Entendeu? E as pessoas come�am a vir
de todos os lugares...
721
01:20:27,642 --> 01:20:34,517
e essas pessoas chegam com todo tipo
de porcaria, pessoas que vendem...
722
01:20:34,684 --> 01:20:40,225
coisas... gosta da
hist�ria? � boa.
723
01:20:40,309 --> 01:20:42,892
N�o se distraia, Lorenzo,
n�o caia no sono...
724
01:20:44,142 --> 01:20:48,017
Sabe duma coisa?
� verdade, voc� sabe?
725
01:20:48,517 --> 01:20:52,100
Agora... Lorenzo! Vai
acontecer...
726
01:20:52,392 --> 01:20:56,267
Espere at� acontecer... tome isso...
727
01:20:56,392 --> 01:21:01,059
Agora tome isso... agora sim.
Tome isto...
728
01:21:01,059 --> 01:21:04,475
- Ent�o ele come�a a deixar...
- Meu amor.
729
01:21:05,100 --> 01:21:07,184
� s� porque esta noite...
730
01:21:07,350 --> 01:21:11,267
Por qu� n�o est� dormindo?
Geralmente isto o faz dormir.
731
01:21:11,475 --> 01:21:15,184
Ele n�o est� gostando muito
da hist�ria.
732
01:21:15,600 --> 01:21:19,434
N�o, mas realmente, voc� sabe como...
733
01:21:20,267 --> 01:21:24,434
quando estas coisas acontecem,
muitos dias passam...
734
01:21:24,725 --> 01:21:28,850
entendeu? Muitos dias passam...
735
01:21:28,975 --> 01:21:33,850
e no fim ele morre.
entendeu? N�o caia no sono.
736
01:21:34,475 --> 01:21:38,142
Voc� n�o gosta disso n�?
Te deixa sonolento.
737
01:21:38,350 --> 01:21:43,017
Eu dei um jeito, n�o se preocupe.
Bem, at� certo ponto...
738
01:21:44,975 --> 01:21:49,100
ele morreu... perto do...
voc� entendeu, Lorenzo?
739
01:21:49,225 --> 01:21:53,600
Por ter revelado algo...
e ele entendeu...
740
01:21:54,350 --> 01:21:58,809
e pensou: este � o fim,
me puniram desta forma...
741
01:22:03,392 --> 01:22:04,475
V�, durma.
742
01:22:09,225 --> 01:22:11,309
Vou com sua m�e.
743
01:22:23,100 --> 01:22:28,725
- Ele dormiu?
- Eu estava contando pra ele o fim quando...
744
01:22:29,225 --> 01:22:34,892
Kirk Douglas atira e n�o
h� d�vidas.
745
01:22:38,059 --> 01:22:40,767
Amanh�, contarei a ele "Sciusci�".
746
01:22:40,892 --> 01:22:45,350
- Sabe no que estou pensando?
- N�o, em qu�?
747
01:22:45,600 --> 01:22:50,017
Com todas essas hist�rias na sua cabe�a,
praticamente voc� viveu...
748
01:22:50,350 --> 01:22:54,725
como posso dizer isso...
viveu indiretamente.
749
01:22:55,017 --> 01:22:58,434
- O que quis dizer? Anast�cia.
- Natasha.
750
01:22:58,559 --> 01:23:03,392
Eu penso que seja Anastasia Kinski.
Me disseram que era seu nome...
751
01:23:03,475 --> 01:23:06,100
Eu estava lhe dizendo que
voc� viveu indiretamente. Por qu�?
752
01:23:06,267 --> 01:23:09,475
Porque voc� seguiu as duas
guerras mundiais, a guerra do Vietnam...
753
01:23:09,684 --> 01:23:13,934
Voc� viajou mais que Marco Polo
e os Papas todos juntos...
754
01:23:14,059 --> 01:23:17,517
- Conhece S�o Francisco melhor que nossa cidade.
- N�o � verdade.
755
01:23:17,850 --> 01:23:22,767
eu gosto de S�o Francisco. Eu assisti
"Duke". Estrelas do Golden Gate...
756
01:23:22,934 --> 01:23:25,767
ent�o voc� deixa Berkeley para tr�s...
757
01:23:25,934 --> 01:23:28,767
as docas, o mercado de peixe...
758
01:23:29,059 --> 01:23:32,392
voc� chega na cidade onde
vendem um bom chocolate italiano...
759
01:23:32,600 --> 01:23:38,809
- ...vem da esquerda, vira e ent�o...
- Eu estava com a raz�o, ent�o.
760
01:23:40,017 --> 01:23:44,975
Eu gosto de S�o Francisco. Voc� faz parecer
que isso � como um defeito...
761
01:23:45,309 --> 01:23:50,517
Todas essas coisas...
num tempo de estrondos e ru�dos...
762
01:23:50,725 --> 01:23:55,934
voc� t�m a chance de
viajar, ou de se apaixonar.
763
01:23:56,059 --> 01:24:00,100
Guerras, todo tipo de
coisas, aventuras...
764
01:24:00,225 --> 01:24:03,559
Voc� se apaixonou
por todas elas.
765
01:24:04,434 --> 01:24:10,059
N�o, n�o todas. Algumas se apaixonaram
por mim sem esperan�as...
766
01:24:10,475 --> 01:24:12,350
porque naquele tempo
eu estava em outra.
767
01:24:12,684 --> 01:24:15,267
Com quem voc� est� agora?
768
01:24:16,059 --> 01:24:21,559
Agora eu n�o sei se estou
com algu�m...
769
01:24:23,392 --> 01:24:29,184
algu�m que o perfil
me lembra Candice Bergen.
770
01:24:29,350 --> 01:24:32,559
Assim como voc� lembra Robert Redford?
771
01:24:33,517 --> 01:24:39,350
Se voc� estivesse vestindo penas
e outras coisas, voc� lembraria...
772
01:24:39,600 --> 01:24:42,850
Chega!
773
01:24:52,059 --> 01:24:57,184
- est� aqui ou n�o?
-Fique quieta.
774
01:24:58,017 --> 01:24:59,642
Fique quieta.
775
01:25:20,517 --> 01:25:24,434
- Ei, o onde e o quando.
- O como e o porqu�.
776
01:25:24,642 --> 01:25:29,934
Ou�a: "A falta de inspira��o do
diretor mostra...
777
01:25:30,142 --> 01:25:35,100
"nosso �bvio embara�o
ao perguntarmos o que pretendia fazer...
778
01:25:35,184 --> 01:25:37,392
com um n�cleo n�o-existente na hist�ria".
779
01:25:37,767 --> 01:25:39,225
O que me dizem?
780
01:25:39,434 --> 01:25:42,559
Talvez os leitores n�o venham?
781
01:25:43,642 --> 01:25:47,475
Ele tem menos leitores
que n�s expectadores.
782
01:25:48,309 --> 01:25:52,267
Coragem... de qualquer forma, haviam apenas
dois espectadores no cinema ontem.
783
01:25:52,559 --> 01:25:58,809
Na verdade apenas um, Paolo n�o
foi ao cinema ontem
784
01:26:00,642 --> 01:26:04,725
Por algum tempo, venho percebendo que
n�o estou entendendo nada...
785
01:26:05,267 --> 01:26:08,309
que perten�o a uma ra�a
em extin��o.
786
01:26:09,142 --> 01:26:13,767
Me ofereceram uma transfer�ncia para a
a se��o de cr�tica de TV no jornal.
787
01:26:15,642 --> 01:26:20,017
Eu provavelmente aceitarei. Que posso fazer?
Ap�s tantas batalhas voc� v�?
788
01:26:31,892 --> 01:26:36,267
Venha e sonhe um
pouco comigo.
789
01:26:37,017 --> 01:26:39,809
Meu esp�rito est� livre...
790
01:26:40,184 --> 01:26:43,684
Me sinto bem, muito bem.
791
01:26:44,767 --> 01:26:47,559
Ray Milland.
792
01:26:47,767 --> 01:26:50,475
N�o... estou fechando, fechando.
793
01:26:51,059 --> 01:26:54,892
N�o posso manter o "Splendor' aberto
para um projetista maluco...
794
01:26:55,267 --> 01:26:57,892
- e um cr�tico idiota.
- Ei!
795
01:26:58,059 --> 01:27:01,934
�s vezes ele tem a impress�o de n�o
estar entendendo nada.
796
01:27:02,142 --> 01:27:08,517
Com toda minha admira��o e respeito,
eu digo que voc� nunca entendeu nada!
797
01:27:09,059 --> 01:27:11,350
- E voc� entendeu.
- Voc� tem vindo aqui por trinta anos.
798
01:27:11,559 --> 01:27:16,267
Gosta da segunda fila, nos intervalos
checa seu Cinemark...
799
01:27:16,350 --> 01:27:17,934
- escreve e boa noite.
- Positivo.
800
01:27:18,350 --> 01:27:20,184
Nunca olhou ao seu redor?
801
01:27:20,434 --> 01:27:23,517
Voc�, e todos os outros
sentados ao seu redor.
802
01:27:23,725 --> 01:27:27,725
Quem se pergunta: "Onde estou?"
"Como vim parar no cinema?"
803
01:27:27,934 --> 01:27:33,142
"O que eu quero?" "O que eu espero?"
"Como as coisas est�o mudando?" N�o �?
804
01:27:33,767 --> 01:27:37,642
Lorenzino!
805
01:27:38,059 --> 01:27:39,684
Agora decretamos um dia
de luta nacional...
806
01:27:39,850 --> 01:27:41,184
Quer um sorvete?
807
01:27:41,350 --> 01:27:45,350
Quem se importa se um
critico de cinema muda para a TV...
808
01:27:45,475 --> 01:27:47,642
ou se um cinema
fecha ou n�o!?
809
01:27:47,850 --> 01:27:52,975
Quem se preocupa se o
projetista perde seu emprego?
810
01:27:52,975 --> 01:27:57,559
Nossa batalha. Mas que batalha?
Estamos ficando velhos.
811
01:27:58,267 --> 01:28:02,642
Se voc� n�o conhece o jogo,
morre injustamente e � isso.
812
01:28:04,100 --> 01:28:09,850
Lorenzino! O que quer ser quando
crescer? Prefeito, explorador, cientista?
813
01:28:10,059 --> 01:28:13,600
Quer libertar os oprimidos?
N�o, voc� quer fazer um milh�o.
814
01:28:13,725 --> 01:28:16,725
Eu sei, eu sei, voc� � apenas
como todos os outros...v� em frente...
815
01:28:17,142 --> 01:28:20,725
Ele � uma crian�a! O qu�
esperava que ele dissesse?
816
01:28:21,100 --> 01:28:25,142
V�, v�.
817
01:28:25,517 --> 01:28:28,184
Crian�as est�o nascendo sabendo disso.
818
01:28:28,392 --> 01:28:29,934
Elas entendem.
819
01:28:30,100 --> 01:28:32,184
De qualquer forma; querido Cocomeo,
querido Luigi...
820
01:28:32,309 --> 01:28:34,850
Eu os amo, Eu os adoro
Eu desejo o melhor a voc�s...
821
01:28:35,309 --> 01:28:37,809
Mas nesta silenciosa
e deserta pra�a...
822
01:28:39,017 --> 01:28:41,267
vou acabar dormindo.
823
01:28:51,559 --> 01:28:56,017
Eu sou um louco; dois anos no Ex�rcito
Italiano, dois anos no Ex�rcito de Tito...
824
01:28:56,225 --> 01:28:58,975
seis meses num hospital.
Pare. Pare.
825
01:28:59,184 --> 01:29:01,225
Estamos aqui.
826
01:29:03,850 --> 01:29:06,684
- Obrigado. Quanto lhe devo?
- Esque�a.
827
01:31:20,225 --> 01:31:24,017
Feliz Natal.
828
01:31:25,600 --> 01:31:28,184
Feliz Natal para o cinema!
829
01:31:31,934 --> 01:31:36,725
- Feliz Natal, Sr. Potter!
- Feliz Natal pra voc� tamb�m.
830
01:31:36,892 --> 01:31:40,184
V� para casa, tem algu�m te esperando l�.
831
01:31:41,892 --> 01:31:43,100
Mary!
832
01:31:44,017 --> 01:31:45,434
Mary!
833
01:31:46,517 --> 01:31:47,850
Mary!
834
01:31:49,225 --> 01:31:51,892
- Como vai inspetor?
- Sr. Bailey.
835
01:31:53,392 --> 01:31:55,934
Tenho este documento...
836
01:31:56,350 --> 01:32:00,475
- Feliz Natal papai!
- Meus filhos!
837
01:32:06,517 --> 01:32:08,934
Meus filhos! Janie! Tommy!
838
01:32:11,559 --> 01:32:14,142
Paz entre voc�s...
Estou muito feliz!
839
01:32:14,392 --> 01:32:15,975
- "George!
- Mary!
840
01:32:17,434 --> 01:32:21,809
Venha George, venha comigo...veja!
841
01:32:31,892 --> 01:32:34,142
Veja, Mary, veja.
842
01:32:34,350 --> 01:32:37,725
- Veja, George, que maravilhoso.
- Veja, veja.
843
01:32:38,559 --> 01:32:41,100
Foi tudo trabalho da Mary.
844
01:32:41,225 --> 01:32:43,309
Ela disse a uma amiga que
estavam tendo problemas,
845
01:32:43,517 --> 01:32:46,225
e ela saiu pela cidade
conseguindo dinheiro...
846
01:32:46,392 --> 01:32:50,767
e isto � para voc�.
847
01:32:52,684 --> 01:32:56,100
S� um momento! ...Quietos!
Sil�ncio! Sil�ncio!
848
01:32:56,392 --> 01:33:00,184
Ao meu irm�o George,
o homem mais rico da cidade...
849
01:34:15,892 --> 01:34:21,475
Estava indo embora e vi a luz...
e fiquei pensando que estaria aqui...
850
01:34:22,225 --> 01:34:24,767
Isso porque...
como est�? O que est� fazendo?
851
01:34:25,642 --> 01:34:28,725
- Fazendo algumas contas.
- Demora muito?
852
01:34:29,350 --> 01:34:33,684
- Ainda n�o terminei.
- Como v�o indo?
853
01:34:34,350 --> 01:34:37,392
- Mal?
- N�o.
854
01:34:38,475 --> 01:34:40,642
Um pouco mal, sim.
855
01:34:56,475 --> 01:34:59,809
Preocupado, n�o?
856
01:35:01,767 --> 01:35:05,225
Qualquer um em meu lugar
estaria um pouco preocupado.
857
01:35:06,100 --> 01:35:07,850
Ou n�o?
858
01:35:13,809 --> 01:35:16,684
Meu relacionamento vai muito bem...
859
01:35:21,184 --> 01:35:25,809
Voc� sabe... Eugenia est�
trabalhando na escola.
860
01:35:26,725 --> 01:35:29,350
Ela nos d� uma boa vida,
sem problemas.
861
01:35:30,434 --> 01:35:33,517
Bem, sem problemas.
862
01:35:37,100 --> 01:35:38,517
S� pra voc� saber...
863
01:35:39,642 --> 01:35:43,725
Se n�o pude me pagar
em algum m�s......
864
01:35:44,100 --> 01:35:45,684
n�o h� problema.
865
01:35:46,475 --> 01:35:49,975
Todos sabem, professores na It�lia
ganham super sal�rios.
866
01:35:51,350 --> 01:35:53,517
Vamos, pegue.
867
01:35:54,017 --> 01:36:00,809
N�o... o que eu quis dizer
dizendo isto � que...
868
01:36:04,100 --> 01:36:09,434
Tudo bem. Pego desta vez.
869
01:36:24,309 --> 01:36:27,267
O administrador de Lo Fazio
est� vindo.
870
01:36:37,059 --> 01:36:39,809
- Bom dia Sr. Jordan.
- Bom dia.
871
01:36:39,892 --> 01:36:41,725
- Como vai?
- Bem, obrigado.
872
01:36:41,934 --> 01:36:45,267
- E sua irm�?
- Estamos todos bem, sente-se.
873
01:36:45,850 --> 01:36:47,600
- Diga.
- Serei breve.
874
01:36:48,142 --> 01:36:52,809
Estou aqui para reivindicar as promiss�rias
que o senhor assinou.
875
01:36:53,559 --> 01:36:56,100
N�o quero contradiz�-lo, mas...
876
01:36:56,475 --> 01:37:00,642
Eu assinei documentos, para bancos,
institutos, ag�ncias e cr�dito, financeiras...
877
01:37:00,975 --> 01:37:06,100
documentos... promiss�rias. Mas tive a cortesia
de nunca assinar um documento...
878
01:37:06,309 --> 01:37:08,309
- ao Sr. Lo Fazio.
- � verdade.
879
01:37:08,434 --> 01:37:10,267
Mas Sr. Lo Fazio teve
a cortesia...
880
01:37:10,350 --> 01:37:12,767
de comprar todos os documentos
assinados...
881
01:37:13,225 --> 01:37:15,267
aos institutos, bancos
e financeiras...
882
01:37:15,475 --> 01:37:18,475
est�o aqui e nos pertencem.
883
01:37:32,392 --> 01:37:34,892
Naturalmente, � sempre poss�vel
chegar a um acordo...
884
01:37:35,184 --> 01:37:37,100
e o Sr. Lo Fazio
prop�e algo...
885
01:37:37,267 --> 01:37:39,225
muito vantajoso para o senhor...
886
01:37:39,767 --> 01:37:43,850
algo que eu como administrador
fui muito contra.
887
01:37:44,267 --> 01:37:47,767
Mas o senhor est� ciente
do interesse do Sr. Lo Fazio...
888
01:37:48,017 --> 01:37:50,017
em adquirir as instala��es do "Splendor".
889
01:37:51,142 --> 01:37:53,892
- Sim, sim.
- Portanto, esta oferta...
890
01:37:54,559 --> 01:37:58,184
cancela todos os documentos assinados
por voc� at� este momento...
891
01:37:58,809 --> 01:38:02,350
e pagamento em seu favor
e em dinheiro,
892
01:38:02,559 --> 01:38:06,475
da assinatura do
Sr. Lo Fazio.
893
01:38:56,017 --> 01:38:58,059
O que menos 10 significa?
894
01:38:58,309 --> 01:39:01,850
Que eu aceito a proposta do Sr. Lo Fazio,
menos 10 milh�es.
895
01:39:03,184 --> 01:39:05,767
Eu desconto os 10 milh�es.
896
01:39:07,934 --> 01:39:11,684
Em troca de uma condi��o menor
que voc�, como administrador, n�o pode...
897
01:39:11,850 --> 01:39:14,600
aconselhar contra.
898
01:39:22,684 --> 01:39:25,600
- Eu digo que ele n�o aceitar�.
- Ela vai, ele vai.
899
01:39:25,767 --> 01:39:30,225
Se ele aceitar ser� um verme. Se n�o,
n�o ser� um verme e n� faremos 10 milh�es.
900
01:39:30,600 --> 01:39:33,225
- Vamos esperar que ele n�o seja um verme.
- Um verme!
901
01:39:46,392 --> 01:39:48,559
Minha abertura... 50,000.
902
01:39:50,017 --> 01:39:51,225
Fora.
903
01:39:55,600 --> 01:39:57,642
Voc� est� certo, Luigi.
904
01:40:31,975 --> 01:40:33,392
Que vergonha!
905
01:40:33,517 --> 01:40:37,725
Eles se lembrar�o disso para sempre
e um dia, isso � hist�ria.
906
01:40:54,142 --> 01:40:58,642
Boa jogada! 10 milh�es
para nossa empresa.
907
01:40:58,892 --> 01:41:02,059
Parab�ns... Bravo!
908
01:41:02,350 --> 01:41:05,684
� sua sa�de a �s centenas
de batidas.
909
01:41:07,850 --> 01:41:12,475
A Lo Fazio, hip hip hurrah!
910
01:41:17,309 --> 01:41:18,975
A n�s tr�s!
911
01:41:54,475 --> 01:41:57,975
Vou come�ar a
tirar tudo de l�, ent�o.
912
01:42:42,475 --> 01:42:47,309
Esta tarde, antes do p�r-do-sol,,
na Pra�a Garibaldi...
913
01:42:47,725 --> 01:42:52,350
Metr�polis ser� exibida!
914
01:42:52,892 --> 01:42:59,392
Uma grande apresenta��o cinematogr�fica de amor,
morte, mist�rio e fantasia.
915
01:43:00,184 --> 01:43:03,309
Desenhos tamb�m ser�o exibidos,
sem custo adicional.
916
01:46:01,892 --> 01:46:04,892
Feliz Natal!
Feliz Natal a todos!
917
01:46:06,059 --> 01:46:07,642
Estamos em junho.
918
01:46:08,059 --> 01:46:10,100
Bem, estas coisas acontecem
somente no natal.
919
01:46:10,184 --> 01:46:14,559
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
920
01:50:15,417 --> 01:50:19,541
Tradu��o por Mr. Pessimist
74824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.