Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,422 --> 00:00:59,828
LARANJAS E SOL
2
00:02:03,400 --> 00:02:05,919
Sue, agora seu beb�
precisa estar seguro
3
00:02:05,920 --> 00:02:08,366
e voc� precisa de
um pouco de apoio, n�o �?
4
00:02:08,400 --> 00:02:11,449
Eu sei que voc� a ama.
� claro que sim.
5
00:02:11,480 --> 00:02:15,246
Mas isso vai te dar a chance
de cuidar de si mesma.
6
00:02:15,280 --> 00:02:19,080
Eu n�o poderia continuar
com essa situa��o.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,359
N�o, Margaret.
N�o a leve.
8
00:02:24,360 --> 00:02:26,119
Quer coloc�-la aqui, Sue?
9
00:02:26,120 --> 00:02:27,879
Coloque-a no ber�o.
10
00:02:27,880 --> 00:02:29,450
Tudo bem, amor?
11
00:02:31,120 --> 00:02:32,565
Sim?
12
00:02:35,960 --> 00:02:37,439
Coloque-a aqui.
13
00:02:39,600 --> 00:02:40,939
Isso mesmo.
14
00:02:41,940 --> 00:02:43,679
Poder� v�-la amanh�.
15
00:02:43,680 --> 00:02:46,399
Vou lev�-la at� ela e
poder� ver que ela est� bem.
16
00:02:46,800 --> 00:02:48,323
Oh, querida.
17
00:02:53,360 --> 00:02:56,919
N�o! N�o! Por favor!
Margaret, por favor!
18
00:02:56,920 --> 00:02:58,661
Vou cuidar dela!
19
00:03:08,760 --> 00:03:10,519
O que eu gosto neste grupo
20
00:03:10,520 --> 00:03:12,719
� que voc� n�o tem que
se explicar.
21
00:03:12,720 --> 00:03:14,919
N�s todos fomos adotados
quando crian�as
22
00:03:14,920 --> 00:03:18,039
e todos tivemos diferentes
experi�ncias, depois disso,
23
00:03:18,040 --> 00:03:21,049
mas � um bom
resultado final, n�o �?
24
00:03:21,080 --> 00:03:24,302
Estou feliz por estar aqui,
n�o me importo em dizer-lhes.
25
00:03:24,340 --> 00:03:26,788
Tenho recebido muita
reclama��o no trabalho.
26
00:03:26,820 --> 00:03:28,685
As coisas foram
me deixando pra baixo
27
00:03:28,720 --> 00:03:32,524
fazendo com que me sentisse
um pouco solit�rio.
28
00:03:32,560 --> 00:03:34,950
Sabe quando a gente pensa
29
00:03:34,980 --> 00:03:37,768
que � pelo que aconteceu
quando era crian�a?
30
00:03:37,800 --> 00:03:40,304
Talvez nunca mais fique bem.
31
00:03:41,640 --> 00:03:43,810
Mas nem sempre
� poss�vel saber.
32
00:03:43,840 --> 00:03:47,684
Voc� apenas...
apenas espera...
33
00:03:57,480 --> 00:03:59,279
� aqui o Grupo Tri�ngulo?
34
00:03:59,280 --> 00:04:01,679
Sim, mas terminamos por hoje.
35
00:04:01,680 --> 00:04:03,339
Charlotte. Charlotte Cooper.
36
00:04:03,340 --> 00:04:06,079
Podemos falar um pouco?
N�o vai demorar.
37
00:04:06,080 --> 00:04:09,039
O que est� procurando
n�o � o que esse grupo faz.
38
00:04:09,040 --> 00:04:11,019
Este � um grupo de apoio local.
39
00:04:11,020 --> 00:04:12,679
Posso encaminh�-la para algu�m
40
00:04:12,680 --> 00:04:14,539
que vai oferecer-lhe
aconselhamento.
41
00:04:14,540 --> 00:04:17,199
N�o quero aconselhamento.
Quero saber quem eu sou.
42
00:04:17,200 --> 00:04:18,679
Esse n�o � o caminho para...
43
00:04:18,680 --> 00:04:21,559
Nem sei se meu nome e data
de nascimento est�o certos.
44
00:04:21,560 --> 00:04:24,679
Lembro que deixei a Inglaterra.
Eu tinha quatro anos...
45
00:04:24,680 --> 00:04:27,439
Estava num orfanato
porque meus pais estavam mortos.
46
00:04:27,440 --> 00:04:29,839
Colocaram-me num barco
para a Austr�lia.
47
00:04:29,840 --> 00:04:32,559
Tudo o que sei com certeza �
que nasci em Nottingham.
48
00:04:32,560 --> 00:04:34,639
O que quer dizer com,
colocaram num barco?
49
00:04:34,640 --> 00:04:37,279
Nos colocaram num barco para Oz.
Centenas de n�s.
50
00:04:37,280 --> 00:04:39,439
Seus pais adotivos
estavam emigrando?
51
00:04:39,440 --> 00:04:40,879
N�o, nem pais, nem tutores.
52
00:04:40,880 --> 00:04:43,519
Apenas centenas de crian�as.
Nos mandaram embora.
53
00:04:43,520 --> 00:04:45,759
- N�o pode estar certo.
- O que quer dizer?
54
00:04:45,760 --> 00:04:48,562
N�o � legal. N�o h� como
crian�as desacompanhadas
55
00:04:48,563 --> 00:04:49,964
serem despachadas assim.
56
00:04:49,965 --> 00:04:51,689
Est� me chamando de mentirosa?
57
00:04:51,720 --> 00:04:53,045
N�o, claro que n�o.
58
00:04:53,080 --> 00:04:55,848
� a �nica coisa que eu sei...
59
00:04:55,880 --> 00:04:57,679
Eu sei o que eu sou.
60
00:04:57,680 --> 00:04:59,399
N�o me diga que n�o � verdade.
61
00:04:59,400 --> 00:05:00,999
Posso ver que est� chateada.
62
00:05:01,000 --> 00:05:03,519
Por que n�o vem ao
meu escrit�rio num outro dia?
63
00:05:03,520 --> 00:05:05,539
Tome isso.
Esse � o meu nome,
64
00:05:05,540 --> 00:05:08,159
� tudo que sei sobre
de onde eu vim.
65
00:05:08,160 --> 00:05:10,079
S�o 10:30 da noite...
66
00:05:10,080 --> 00:05:13,159
N�o consigo encontrar mais
nada, j� tentei de tudo.
67
00:05:13,160 --> 00:05:14,679
Estive em toda parte.
68
00:05:14,680 --> 00:05:17,319
Meu tempo est� acabando.
Estou voltando.
69
00:05:17,320 --> 00:05:21,819
D� uma olhada e me escreva
dizendo o qu�o mentirosa eu sou.
70
00:05:21,820 --> 00:05:23,834
16 mil km para
encontrar a fam�lia,
71
00:05:23,835 --> 00:05:25,249
e te chamam de mentirosa.
72
00:05:27,440 --> 00:05:28,751
Espere.
73
00:05:31,800 --> 00:05:33,999
Voc� n�o � uma santa.
Estava cansada.
74
00:05:34,000 --> 00:05:35,701
Eu sei, mas devia
ter previsto.
75
00:05:36,440 --> 00:05:37,808
N�o pode prever sempre.
76
00:05:37,840 --> 00:05:41,228
- Por que Ben n�o est� na cama?
- Oi, querida, Ben derramou suco.
77
00:05:41,260 --> 00:05:42,631
N�o foi minha culpa.
78
00:05:42,632 --> 00:05:44,403
O que est� fazendo
fora da cama?
79
00:05:44,440 --> 00:05:46,502
N�o consigo dormir.
Posso ler?
80
00:05:46,540 --> 00:05:49,906
N�o. Volte para a cama.
Vou cobri-la num minuto.
81
00:05:49,940 --> 00:05:51,908
N�o � justo,
sou mais velha que ele.
82
00:05:52,240 --> 00:05:54,339
- Acontece o tempo todo
- Vamos, suba.
83
00:05:55,540 --> 00:05:57,219
Espero ter feito
a coisa certa.
84
00:05:57,220 --> 00:05:59,859
Somos assistentes sociais.
N�o h� coisa certa.
85
00:05:59,860 --> 00:06:02,939
H� trabalho social profissional,
decis�es judiciais...
86
00:06:03,140 --> 00:06:04,659
Meu julgamento profissional.
87
00:06:04,660 --> 00:06:07,299
O que significa que, �s vezes,
est� fazendo o certo,
88
00:06:07,300 --> 00:06:09,019
e �s vezes est�
oprimindo os pobres
89
00:06:09,020 --> 00:06:12,139
com valores da classe m�dia
de um governo reacion�rio.
90
00:06:13,740 --> 00:06:15,119
Beijo da mam�e.
91
00:06:15,220 --> 00:06:17,019
�s vezes, est�
apenas cansada.
92
00:06:17,620 --> 00:06:19,319
Voc� est� pesado.
Agora vamos.
93
00:06:23,440 --> 00:06:24,830
M�e?
94
00:06:26,640 --> 00:06:28,039
M�e?
95
00:06:43,660 --> 00:06:45,059
Tive um sonho ruim.
96
00:06:45,060 --> 00:06:47,219
Oh, querido.
Voc� est� bem?
97
00:06:47,220 --> 00:06:48,599
O que aconteceu?
98
00:06:49,200 --> 00:06:52,399
Era um longo t�nel
e eu n�o podia...
99
00:06:52,400 --> 00:06:54,599
N�o podia o qu�?
100
00:06:54,600 --> 00:06:57,039
N�o podia sair e
n�o podia achar voc�.
101
00:06:57,040 --> 00:06:58,439
Oh, querido, estou aqui.
102
00:06:58,440 --> 00:06:59,759
Eu perdi voc�.
103
00:06:59,760 --> 00:07:03,059
Oh, querido. Estou aqui agora.
N�o vou a lugar nenhum, t�?
104
00:07:03,560 --> 00:07:05,079
Est� bem?
105
00:07:05,080 --> 00:07:06,444
Vai voltar a dormir?
106
00:07:09,880 --> 00:07:11,270
Est� tudo bem.
107
00:07:48,297 --> 00:07:50,697
Idade 4 anos ???
108
00:07:50,732 --> 00:07:53,024
Acho que � preciso
falar sobre isso.
109
00:07:53,025 --> 00:07:56,208
Exatamente. S� contei ao
meu marido no ano passado.
110
00:07:56,240 --> 00:07:58,004
Muito bem!
111
00:07:58,040 --> 00:07:59,724
O que voc� acha, Nicky?
112
00:07:59,760 --> 00:08:04,860
Sei o que quer dizer, mas
�s vezes me parece est�pido
113
00:08:04,960 --> 00:08:07,279
dizer aos outros
o que est� me incomodando.
114
00:08:07,280 --> 00:08:09,479
O que houve?
115
00:08:11,600 --> 00:08:13,919
� meu irm�o, meu irm�o Jack.
116
00:08:15,600 --> 00:08:17,679
Eu ainda n�o o conhe�o.
117
00:08:17,680 --> 00:08:20,565
Quer nos contar
quem � Jack, Nicky?
118
00:08:24,000 --> 00:08:25,923
Sim, claro.
119
00:08:36,640 --> 00:08:38,961
- Este � meu irm�o, Jack.
- � lindo.
120
00:08:41,640 --> 00:08:43,999
Ele me encontrou,
h� alguns anos.
121
00:08:45,920 --> 00:08:48,279
Recebi uma carta
inesperadamente.
122
00:08:48,280 --> 00:08:50,919
"Querida Nicky, acho que
posso ser seu irm�o Jack."
123
00:08:51,820 --> 00:08:53,207
E ele era.
124
00:08:54,240 --> 00:08:56,199
Assim que o vi, eu soube.
125
00:08:56,200 --> 00:08:57,679
Quer dizer...
126
00:08:57,680 --> 00:09:00,279
Eu me lembrava.
Isso mesmo.
127
00:09:00,280 --> 00:09:03,199
Antigamente,
eu tinha um irm�o.
128
00:09:03,800 --> 00:09:05,559
Onde ele est�?
129
00:09:06,760 --> 00:09:08,119
Austr�lia.
130
00:09:09,020 --> 00:09:10,979
D� pra acreditar?
131
00:09:10,980 --> 00:09:13,639
Foi o Ex�rcito da Salva��o
que me encontrou para ele.
132
00:09:13,640 --> 00:09:17,719
Levaram n�s dois.
Me colocaram num lar adotivo
133
00:09:17,720 --> 00:09:19,639
e enviaram Jack
para a Austr�lia.
134
00:09:21,680 --> 00:09:25,479
Eu sei que tenho fam�lia,
135
00:09:25,480 --> 00:09:30,686
mas ele est� t�o longe,
e �s vezes � dif�cil acreditar.
136
00:09:35,860 --> 00:09:37,645
De qualquer maneira.
137
00:09:38,680 --> 00:09:41,319
Ent�o ele foi adotado
por uma fam�lia australiana?
138
00:09:41,320 --> 00:09:43,141
N�o. N�o.
139
00:09:43,180 --> 00:09:45,762
Eram apenas crian�as,
Jack me disse.
140
00:09:45,800 --> 00:09:49,600
Um grande navio cheio
de crian�as de 5 a 13 anos,
141
00:09:49,640 --> 00:09:51,723
todos mandados
para a Austr�lia.
142
00:09:52,260 --> 00:09:54,422
Nunca me contou isso, Nicky.
143
00:09:54,460 --> 00:09:57,806
N�o?
Bem, foi isso que aconteceu.
144
00:10:07,160 --> 00:10:09,399
Ainda pode ser
apenas uma coincid�ncia.
145
00:10:09,400 --> 00:10:11,243
Voc� acha?
146
00:10:12,720 --> 00:10:15,719
Se crian�as emigraram para a
Austr�lia em grande n�mero,
147
00:10:15,720 --> 00:10:17,370
deve haver algum registro.
148
00:10:32,120 --> 00:10:34,479
Gostaria de saber se
voc�s t�m algum registro
149
00:10:34,480 --> 00:10:36,459
sobre algumas crian�as
desacompanhadas
150
00:10:36,460 --> 00:10:38,959
enviadas para a Austr�lia
nos anos 40 e 50.
151
00:10:38,960 --> 00:10:41,879
Acho que esses registros
nunca estiveram aqui.
152
00:10:41,880 --> 00:10:44,919
Ent�o, crian�as foram
enviadas para l�?
153
00:10:44,920 --> 00:10:47,399
Voc� sabe quantas?
154
00:10:47,400 --> 00:10:49,839
Quando?
Por que foram enviadas?
155
00:10:49,840 --> 00:10:51,639
Acabei de dizer.
156
00:10:51,640 --> 00:10:53,959
N�o temos mais
nenhuma informa��o.
157
00:10:53,960 --> 00:10:55,959
Ent�o, quem saberia?
158
00:10:56,360 --> 00:10:58,359
Por que n�o pergunta
ao seu governo?
159
00:10:58,360 --> 00:11:00,822
Foram eles que
enviaram as crian�as para l�.
160
00:11:01,520 --> 00:11:03,799
N�o pude acreditar.
161
00:11:03,800 --> 00:11:06,679
Eu achava que
n�o podia ser verdade,
162
00:11:06,680 --> 00:11:08,239
mas ele confirmou.
163
00:11:08,240 --> 00:11:09,969
Sim.
164
00:11:10,960 --> 00:11:12,759
N�o, n�o. Eu acho que vou...
165
00:11:12,760 --> 00:11:14,759
Tenho tempo
at� o �ltimo trem
166
00:11:14,760 --> 00:11:16,939
e vou tentar a
Casa de Santa Catarina.
167
00:11:17,140 --> 00:11:19,969
Tentar encontrar a certid�o
de nascimento de Charlotte.
168
00:11:23,680 --> 00:11:25,879
Se eu conseguir o nome da m�e
169
00:11:25,880 --> 00:11:27,759
descobrirei quando ela morreu
170
00:11:27,760 --> 00:11:30,161
e quando Charlotte
foi colocada no orfanato.
171
00:11:32,720 --> 00:11:34,729
Podemos come�ar a
tra�ar seu caminho.
172
00:11:45,140 --> 00:11:48,562
Talvez descobrir por que o
irm�o de Nicky foi mandado embora.
173
00:12:21,366 --> 00:12:24,768
"Vera Cooper"
174
00:12:32,460 --> 00:12:34,359
A m�e de Charlotte
n�o estava morta.
175
00:12:34,360 --> 00:12:36,719
Que bom v�-lo, Merv.
Como foi seu dia?
176
00:12:36,720 --> 00:12:39,319
Charlotte disse que estava
num orfanato em 1.950
177
00:12:39,320 --> 00:12:40,999
porque seus pais
estavam mortos.
178
00:12:41,000 --> 00:12:43,999
Encontrei o registro de uma
mulher com o nome de sua m�e
179
00:12:44,000 --> 00:12:47,279
que se casou em
Nottingham em 1956,
180
00:12:47,280 --> 00:12:50,919
n�o estava morta, estava muito viva
e comendo bolo de casamento.
181
00:12:50,920 --> 00:12:52,679
Pode n�o ser a mesma mulher.
182
00:12:52,680 --> 00:12:54,359
Solicitei a certid�o.
183
00:12:54,360 --> 00:12:57,319
Por que Charlotte foi
enviada se n�o era �rf�?
184
00:12:57,320 --> 00:13:01,559
Se sua m�e estava viva em 56,
ainda pode estar viva.
185
00:13:01,560 --> 00:13:04,279
- Eu sei.
- Ent�o vamos verificar.
186
00:13:04,280 --> 00:13:07,921
Vou encontrar o endere�o na
certid�o e seguir o rastro de l�.
187
00:13:30,040 --> 00:13:31,599
Voc� acha que � ela?
188
00:13:32,400 --> 00:13:34,171
A idade bate.
189
00:13:39,520 --> 00:13:40,824
- Ol�, Vera.
- Tudo bem?
190
00:13:40,825 --> 00:13:42,129
Sim, nada mau. E voc�?
191
00:13:44,800 --> 00:13:46,450
J� t� na hora?
192
00:13:49,380 --> 00:13:50,870
Espere, vou terminar.
193
00:13:57,080 --> 00:13:59,079
Com licen�a,
voc� � Vera Wilson?
194
00:13:59,080 --> 00:14:00,639
Como posso ajud�-la?
195
00:14:00,640 --> 00:14:03,959
Ser� que podemos falar
em particular.
196
00:14:03,960 --> 00:14:06,199
� algo pessoal.
197
00:14:06,200 --> 00:14:08,999
Vamos l� para dentro.
Do que se trata?
198
00:14:09,000 --> 00:14:11,207
� sobre sua fam�lia.
199
00:14:14,680 --> 00:14:16,921
Oh, meu Deus.
200
00:14:19,920 --> 00:14:23,199
Eu sabia que voc� viria um dia.
� voc�, n�o �? Voc� � meu beb�.
201
00:14:23,200 --> 00:14:26,044
N�o, Vera,
sou assistente social.
202
00:14:28,520 --> 00:14:30,599
Voc� sabe onde nosso beb� est�?
203
00:14:30,600 --> 00:14:34,047
Vamos para algum lugar onde
possamos falar em particular.
204
00:14:48,600 --> 00:14:50,199
Onde ela est�?
205
00:14:50,200 --> 00:14:52,487
Ela tem uma fam�lia?
206
00:14:54,080 --> 00:14:55,759
Ela est� feliz?
207
00:14:56,560 --> 00:14:58,599
Charlotte est� na Austr�lia.
208
00:14:59,700 --> 00:15:02,730
Ela cresceu num orfanato
na Austr�lia.
209
00:15:04,400 --> 00:15:06,159
Na Austr�lia?
210
00:15:07,160 --> 00:15:09,289
O que ela estava fazendo l�?
211
00:15:12,800 --> 00:15:15,326
O que ela estava fazendo
num orfanato?
212
00:15:17,860 --> 00:15:19,379
Voltei para busc�-la
213
00:15:19,380 --> 00:15:21,808
e me disseram que
ela tinha sido adotada.
214
00:15:24,760 --> 00:15:27,039
Voltei para busc�-la.
215
00:15:27,040 --> 00:15:30,439
Disseram-me que ela estava
numa situa��o melhor.
216
00:15:30,440 --> 00:15:32,679
Estava numa
fam�lia de verdade.
217
00:15:33,680 --> 00:15:37,971
O que ela est� fazendo num
orfanato do outro lado do mundo?
218
00:16:00,440 --> 00:16:03,079
O embarque est� encerrado.
219
00:16:03,080 --> 00:16:04,969
Chamada final para
British Airways...
220
00:16:07,800 --> 00:16:09,639
Deixe-me levar isso.
221
00:16:09,640 --> 00:16:12,039
- Como foi seu v�o?
- Tudo bem.
222
00:16:12,040 --> 00:16:14,088
Vamos por aqui.
223
00:16:15,760 --> 00:16:17,888
Est� pronta para esta noite?
224
00:16:31,480 --> 00:16:33,999
Essa �... minha m�e.
225
00:16:34,000 --> 00:16:35,968
Sua av�.
226
00:16:37,840 --> 00:16:40,241
Ela era muito r�gida.
227
00:16:46,920 --> 00:16:50,447
Voc� precisa entender
como eram as coisas h� 40 anos.
228
00:16:52,160 --> 00:16:55,801
Ningu�m queria... a vergonha.
229
00:16:57,400 --> 00:16:59,399
Foi um esc�ndalo.
230
00:17:00,400 --> 00:17:02,882
Minha m�e n�o me queria em casa.
231
00:17:15,400 --> 00:17:18,039
Eles levaram meu beb�
para o albergue.
232
00:17:20,740 --> 00:17:22,599
Eu tentei visitar.
233
00:17:23,600 --> 00:17:28,562
Um dia eles disseram
que ela tinha ido embora.
234
00:17:30,520 --> 00:17:32,329
Voc� tinha ido embora.
235
00:17:37,920 --> 00:17:39,999
Guardei isso para voc�.
236
00:17:40,500 --> 00:17:42,048
No caso...
237
00:17:44,600 --> 00:17:46,841
Eu sempre guardei.
238
00:18:19,000 --> 00:18:21,071
Estou enfiada at� o pesco�o
no trabalho.
239
00:18:21,100 --> 00:18:22,690
Eu sei.
240
00:18:22,720 --> 00:18:24,288
E n�o podemos permitir isso.
241
00:18:24,520 --> 00:18:26,070
Eu sei.
242
00:18:26,100 --> 00:18:27,950
E as crian�as?
243
00:18:28,080 --> 00:18:30,847
Vamos ficar bem.
244
00:18:45,209 --> 00:18:49,840
MELBOURNE
AUSTR�LIA
245
00:19:03,800 --> 00:19:05,759
- Prazer em v�-lo.
- O prazer � meu.
246
00:19:05,760 --> 00:19:09,039
Margaret. Este � meu irm�o, Jack.
247
00:19:09,040 --> 00:19:11,919
� muito bom conhecer voc�.
Tenho ouvido muito sobre voc�.
248
00:19:11,920 --> 00:19:14,359
Prazer em conhec�-la tamb�m.
Como foi o v�o?
249
00:19:14,360 --> 00:19:16,719
Foi bom.
250
00:19:16,720 --> 00:19:18,404
Vamos colocar isto no carro.
251
00:19:22,160 --> 00:19:23,759
- Voc� est� bem?
- Sim.
252
00:19:23,760 --> 00:19:25,699
Est� pronto para a
reuni�o amanh�?
253
00:19:25,700 --> 00:19:28,959
Sim, claro.
Voc� deve estar cansada.
254
00:19:28,960 --> 00:19:31,167
Sim, um pouco.
255
00:19:45,440 --> 00:19:47,959
Estamos muito felizes
256
00:19:47,960 --> 00:19:52,599
com a habitual reuni�o dos
pioneiros de Fairbridge.
257
00:19:52,600 --> 00:19:56,039
Este � um dia nost�lgico e
feliz para todos n�s.
258
00:19:56,040 --> 00:20:00,125
Antes de terminar,
esta � a senhora Humphreys,
259
00:20:00,160 --> 00:20:02,128
que veio da Inglaterra
260
00:20:02,160 --> 00:20:05,719
para se juntar aos velhos
Fairbridgians na reuni�o de hoje.
261
00:20:05,720 --> 00:20:08,285
Ela adoraria ouvir hist�rias
sobre suas vidas aqui,
262
00:20:08,320 --> 00:20:11,126
portanto, falem com ela,
se puderem.
263
00:20:13,560 --> 00:20:16,199
Ol�, meu nome �
Margaret Humphreys.
264
00:20:16,200 --> 00:20:19,199
Fui procurada recentemente
por uma mulher
265
00:20:19,200 --> 00:20:22,199
que foi enviada para a
Austr�lia quando crian�a
266
00:20:22,200 --> 00:20:25,039
e perdeu todo o contato
com sua fam�lia na Inglaterra.
267
00:20:25,040 --> 00:20:28,522
Estou aqui para ver se alguns de
voc�s est�o na mesma situa��o.
268
00:20:29,640 --> 00:20:32,359
Se quiserem falar comigo,
procurem-me mais tarde.
269
00:20:32,360 --> 00:20:33,666
Obrigada.
270
00:20:35,760 --> 00:20:37,369
Ent�o, isso � tudo que existe,
271
00:20:37,370 --> 00:20:39,979
os alojamentos, as
constru��es da fazenda?
272
00:20:39,980 --> 00:20:41,639
E quanto � escola?
273
00:20:42,640 --> 00:20:44,144
Voc� s� vai a escola
274
00:20:44,145 --> 00:20:46,448
se terminar o trabalho
na fazenda primeiro.
275
00:20:48,200 --> 00:20:51,568
Jack me contou algumas hist�rias
sobre este lugar, n�o �, Jack?
276
00:20:53,480 --> 00:20:55,599
A comida era terr�vel, n�o era?
277
00:20:55,600 --> 00:20:57,919
O que costumavam comer?
278
00:20:59,020 --> 00:21:01,839
Voc� sempre sabia quais eram
as crian�as Fairbridge
279
00:21:01,840 --> 00:21:05,399
porque eram as �nicas que
roubavam as lancheiras das outras.
280
00:21:06,400 --> 00:21:08,359
Voc� sabe se as outras crian�as
281
00:21:08,360 --> 00:21:10,559
foram enviadas da
Gr�-Bretanha, como voc�?
282
00:21:11,260 --> 00:21:12,839
Eu n�o sei.
283
00:21:13,140 --> 00:21:14,719
Sabe quem mandou voc�?
284
00:21:14,720 --> 00:21:18,202
Est� um pouco quente.
Estarei no �nibus.
285
00:21:21,520 --> 00:21:23,010
Desculpe, Margaret.
286
00:21:31,200 --> 00:21:33,159
Essa mulher de quem falou.
287
00:21:33,160 --> 00:21:35,719
- Voc� encontrou sua fam�lia?
- Sim.
288
00:21:35,720 --> 00:21:38,520
Disseram a ela que
a m�e estava morta,
289
00:21:39,121 --> 00:21:40,720
mas n�s a encontramos.
290
00:21:41,160 --> 00:21:43,679
- Encontrou a m�e dela?
- Sim.
291
00:21:43,680 --> 00:21:46,439
Voc� acha que
eu tenho uma m�e?
292
00:21:46,440 --> 00:21:48,879
Todo mundo tem uma m�e.
293
00:21:48,880 --> 00:21:51,039
Que ano?
De que ano estamos falando?
294
00:22:08,560 --> 00:22:10,399
Desculpe por faz�-la esperar.
295
00:22:10,400 --> 00:22:12,599
Todos os registros das
crian�as migrantes
296
00:22:12,600 --> 00:22:15,843
voltaram para o Reino Unido ou
est�o com as autoridades locais.
297
00:22:23,240 --> 00:22:24,601
Mais.
298
00:22:28,760 --> 00:22:30,842
Oh, h� tantos deles.
299
00:22:33,920 --> 00:22:37,519
Essas migra��es,
eram esquemas organizados?
300
00:22:37,520 --> 00:22:40,490
N�o sei dizer.
N�o � minha �rea, sinto muito.
301
00:22:42,320 --> 00:22:44,279
Por que nunca
ouvi falar sobre isso?
302
00:22:44,280 --> 00:22:47,799
Por que ningu�m nunca
ouviu falar sobre isso?
303
00:22:47,800 --> 00:22:50,371
Suponho que ningu�m
tivesse interesse.
304
00:22:52,200 --> 00:22:54,548
Fiquem a� enquanto tiro
uma foto dos dois.
305
00:22:57,720 --> 00:22:59,210
O que foi, Jack?
306
00:23:03,580 --> 00:23:05,882
Eu n�o suporto o Dia das M�es.
307
00:23:10,900 --> 00:23:12,519
Ter esse sentimento
a cada ano,
308
00:23:12,520 --> 00:23:14,599
como uma faca
torcendo dentro de mim.
309
00:23:14,600 --> 00:23:17,039
Sempre fico em casa
nesse dia, fecho as persianas
310
00:23:17,040 --> 00:23:18,930
e deixo o telefone tocar.
311
00:23:23,080 --> 00:23:25,651
Eu era casado.
Tenho tr�s filhos.
312
00:23:27,400 --> 00:23:29,359
Nunca soube o que
estava errado comigo.
313
00:23:29,360 --> 00:23:31,399
Gostaria de pensar
sempre na minha m�e,
314
00:23:31,400 --> 00:23:33,119
mas nunca poderia
falar sobre isso.
315
00:23:33,120 --> 00:23:36,602
Como falar de algu�m que
lhe disseram que n�o existe?
316
00:23:38,240 --> 00:23:40,239
Fui ao m�dico.
317
00:23:41,240 --> 00:23:43,279
Ele me receitou antidepressivos.
318
00:23:43,280 --> 00:23:47,439
O que n�o ajudou,
ent�o eu os guardei,
319
00:23:47,440 --> 00:23:49,602
Guardei todos e ent�o...
320
00:23:53,680 --> 00:23:55,339
N�o foi culpa da mulher.
321
00:23:55,340 --> 00:23:56,730
H�...
322
00:23:59,280 --> 00:24:01,328
...h� um vazio em mim.
323
00:24:02,800 --> 00:24:06,079
Sempre houve e eu acho...
Eu pensei...
324
00:24:06,080 --> 00:24:10,599
Eu acho que a �nica coisa
que poderia preench�-lo � ela.
325
00:24:10,600 --> 00:24:14,047
- � minha m�e.
- Jack! Jack!
326
00:24:20,460 --> 00:24:22,159
Tenho uma lembran�a muito forte.
327
00:24:22,160 --> 00:24:25,603
Estava no orfanato no Reino Unido,
tinha apenas 10 anos.
328
00:24:27,200 --> 00:24:30,559
Um homem de terno
veio me ver e disse:
329
00:24:30,560 --> 00:24:34,039
"Gostaria de ir para a Austr�lia?
O sol brilha todos os dias.
330
00:24:34,040 --> 00:24:38,039
Voc� viveria numa casa branca,
iria a cavalo para a escola
331
00:24:38,040 --> 00:24:41,442
e apanharia laranjas nas �rvores
para o caf� da manh�."
332
00:24:43,200 --> 00:24:45,319
Como eu n�o disse nada,
ele falou:
333
00:24:47,220 --> 00:24:51,526
"Sua m�e est� morta,
n�o perca a oportunidade."
334
00:24:54,960 --> 00:24:56,519
Ent�o...
335
00:24:56,520 --> 00:25:00,599
Agora voc� est� me dizendo que
ela pode n�o estar morta.
336
00:25:00,600 --> 00:25:04,999
N�o, n�o posso dizer isso, Jack.
N�s n�o sabemos.
337
00:25:05,000 --> 00:25:07,959
O que podemos fazer �
procurar seus registros
338
00:25:07,960 --> 00:25:09,928
e ver o que podemos achar.
339
00:25:12,080 --> 00:25:14,359
Eu n�o sei. Claro, claro.
Eu n�o sei.
340
00:25:14,360 --> 00:25:16,328
Voc� encontrou sua irm�.
341
00:25:17,560 --> 00:25:20,769
Ela ficou t�o feliz em v�-lo.
342
00:25:26,400 --> 00:25:28,164
Nicky confia em voc�.
343
00:25:31,560 --> 00:25:34,962
E acho que eu tamb�m devo.
344
00:25:37,560 --> 00:25:39,050
L� est� ela.
345
00:25:42,880 --> 00:25:44,279
Ol�, querida.
346
00:25:44,880 --> 00:25:46,559
Ol�, querida.
347
00:25:46,560 --> 00:25:49,439
� bom v�-la.
Como foi o v�o?
348
00:25:49,440 --> 00:25:51,959
Foi bom.
Vamos, rapazes.
349
00:25:51,960 --> 00:25:54,199
- Conseguiu dormir?
- Um pouco.
350
00:25:54,200 --> 00:25:55,586
Voc� est� bem?
351
00:25:56,480 --> 00:26:01,042
Estou cansada. Exausta.
Mas feliz de estar em casa.
352
00:26:24,760 --> 00:26:26,439
Isso foi tudo que encontrei.
353
00:26:27,040 --> 00:26:31,199
Estava desesperado, pesquisei
tribunais, juizados, tudo.
354
00:26:31,200 --> 00:26:33,119
Nenhum vest�gio das crian�as.
355
00:26:33,120 --> 00:26:35,799
Estava olhando jornais
com datas pr�ximas � nossa
356
00:26:35,800 --> 00:26:37,199
e acabei descobrindo isso.
357
00:26:37,200 --> 00:26:39,159
Agora voc� tem
o nome da organiza��o.
358
00:26:39,160 --> 00:26:41,359
- Fairbridge
- N�o apenas Fairbridge.
359
00:26:41,360 --> 00:26:43,459
Todas as institui��es de caridade.
360
00:26:43,460 --> 00:26:45,879
Igrejas, Barnardos.
361
00:26:46,680 --> 00:26:48,039
Crian�as desfavorecidas,
362
00:26:48,040 --> 00:26:50,488
despachadas para uma
vida melhor nas col�nias.
363
00:26:52,920 --> 00:26:55,599
� isso. Tudo se encaixa.
364
00:26:55,600 --> 00:26:57,999
O esquema foi praticado
a partir do s�culo 19
365
00:26:58,000 --> 00:27:00,439
e n�o vai acreditar, at� 1970.
366
00:27:00,440 --> 00:27:02,999
Mas houve uma onda de
migra��es para a Austr�lia
367
00:27:03,000 --> 00:27:05,199
entre os anos 50 e 6O.
368
00:27:05,200 --> 00:27:06,679
Quantas crian�as?
369
00:27:06,680 --> 00:27:09,239
N�o sei exatamente
mas deve ter sido organizada.
370
00:27:09,240 --> 00:27:11,639
Organizada a n�vel de governo.
371
00:27:11,840 --> 00:27:13,879
Estas crian�as
estavam sendo cuidadas.
372
00:27:13,880 --> 00:27:16,119
As autoridades locais
eram seus tutores.
373
00:27:16,120 --> 00:27:18,499
Para tantos serem
sistematicamente expulsos,
374
00:27:18,500 --> 00:27:20,239
deve ter sido
pol�tica do governo.
375
00:27:20,240 --> 00:27:23,679
O governo teria consentido
com que eles deixassem o pa�s.
376
00:27:23,680 --> 00:27:26,519
O Governo australiano
deve ter querido receb�-los.
377
00:27:26,520 --> 00:27:28,439
Austr�lia branca, eu suponho.
378
00:27:28,440 --> 00:27:32,279
Voc� est� falando de deporta��o
organizada de crian�as.
379
00:27:32,280 --> 00:27:34,279
N�o tenho nenhuma
prova concreta ainda
380
00:27:34,280 --> 00:27:36,919
mas as evid�ncias n�o
deixam espa�o para d�vidas.
381
00:27:36,920 --> 00:27:40,799
Quem se responsabilizaria
por estas crian�as
382
00:27:40,800 --> 00:27:42,923
quando chegassem � Austr�lia?
383
00:27:46,080 --> 00:27:47,559
Meu Deus!
384
00:27:47,560 --> 00:27:50,919
Tenho os nomes de
centenas de pessoas,
385
00:27:50,920 --> 00:27:52,639
que querem saber quem s�o.
386
00:27:52,640 --> 00:27:54,290
Eu sei.
387
00:27:55,440 --> 00:27:57,761
A quem eu pergunto?
Por onde come�o?
388
00:28:01,960 --> 00:28:03,919
Vai olhar tudo isso agora?
389
00:28:04,920 --> 00:28:06,279
Jet lag.
390
00:28:06,280 --> 00:28:08,299
Pensei que fosse
trabalhar de manh�?
391
00:28:08,300 --> 00:28:11,046
E vou. Fui convocada.
392
00:28:12,560 --> 00:28:13,941
Merv?
393
00:28:16,200 --> 00:28:18,839
Vou ter que voltar
para a Austr�lia.
394
00:28:19,840 --> 00:28:22,890
Recupere o f�lego primeiro.
395
00:28:31,680 --> 00:28:33,444
Podemos atend�-la agora.
396
00:28:38,880 --> 00:28:41,360
E enviou-o para o outro
departamento.
397
00:28:42,680 --> 00:28:44,003
Feche a porta.
398
00:28:44,604 --> 00:28:46,127
Para o outro departamento?
399
00:28:49,220 --> 00:28:51,199
Sente-se.
400
00:28:51,200 --> 00:28:52,964
Duas semanas?
401
00:29:00,920 --> 00:29:04,519
Como sabe, Rita me p�s a par
sobre o que voc� anda fazendo.
402
00:29:04,520 --> 00:29:05,839
Eu li seu relat�rio.
403
00:29:05,840 --> 00:29:08,019
Coloquei esse assunto
como prioridade
404
00:29:08,020 --> 00:29:11,059
e fui � Austr�lia por conta
pr�pria, nas minhas f�rias.
405
00:29:11,060 --> 00:29:13,839
- Eu acho espantoso.
- O que � espantoso?
406
00:29:13,840 --> 00:29:16,659
Que teve que usar as f�rias.
407
00:29:18,520 --> 00:29:21,539
Estou levando o assunto �
comiss�o de servi�os sociais.
408
00:29:22,240 --> 00:29:25,768
Me diga.
O que voc� quer fazer?
409
00:29:30,240 --> 00:29:32,079
As pessoas que conheci,
410
00:29:33,080 --> 00:29:35,159
querem saber quem s�o.
411
00:29:35,160 --> 00:29:38,119
Querem apenas saber
de onde vieram.
412
00:29:38,120 --> 00:29:40,879
- Do que voc� precisa?
- Tempo.
413
00:29:40,880 --> 00:29:43,159
Tempo para encontrar suas fam�lias.
414
00:29:43,160 --> 00:29:44,999
Quanto tempo?
415
00:29:45,000 --> 00:29:46,490
Bem... um ano?
416
00:29:47,840 --> 00:29:49,599
Que tal, dois?
417
00:29:51,300 --> 00:29:53,319
Sim, isso seria...
418
00:29:53,320 --> 00:29:55,721
Vou fazer uma recomenda��o
para a comiss�o.
419
00:29:59,205 --> 00:30:02,880
Est� dizendo vou que trabalhar
nisto em tempo integral?
420
00:30:03,200 --> 00:30:05,441
� isso que voc� quer, n�o �?
421
00:30:07,520 --> 00:30:11,319
Sim. Sim, �.
422
00:30:11,320 --> 00:30:15,719
Agora, como vamos financi�-la
adequadamente?
423
00:30:16,220 --> 00:30:20,039
Vamos melhorar sua imagem para
conseguir financiamento p�blico
424
00:30:20,040 --> 00:30:21,839
e precisamos de doa��es.
425
00:30:22,540 --> 00:30:24,684
J� pensou em procurar
a imprensa?
426
00:30:27,600 --> 00:30:29,011
Merv?
427
00:30:32,775 --> 00:30:35,970
Est� nos jornais de
Sydney e Melbourne tamb�m.
428
00:30:40,240 --> 00:30:42,240
"AS CRIAN�AS PERDIDAS DO IMP�RIO"
429
00:30:46,000 --> 00:30:47,479
- S�o todas iguais.
- Eu sei.
430
00:30:47,480 --> 00:30:49,719
"Cara Sra. Humphreys,
li o artigo no jornal.
431
00:30:49,720 --> 00:30:51,759
Poderia me ajudar
a encontrar minha m�e?
432
00:30:51,760 --> 00:30:55,270
Fui mandado para a Austr�lia em 57.
N�o tenho certid�o de nascimento."
433
00:30:57,440 --> 00:30:59,329
Estou com problemas, n�o estou?
434
00:31:07,005 --> 00:31:10,705
PERTH
AUSTR�LIA
435
00:31:16,400 --> 00:31:19,290
Conseguiu entender tudo, Bob?
� muita coisa.
436
00:31:20,600 --> 00:31:22,879
Me deram o nome errado.
437
00:31:22,880 --> 00:31:24,719
Lhe deram o nome errado.
438
00:31:24,720 --> 00:31:27,964
� por isso que est� demorando
tanto para achar sua certid�o.
439
00:31:29,440 --> 00:31:33,439
Ent�o, qual nome devo usar?
440
00:31:33,440 --> 00:31:35,759
Quem sou eu?
441
00:31:35,760 --> 00:31:37,879
Voc� � a mesma pessoa.
442
00:31:37,880 --> 00:31:40,639
Mas tenho o nome errado.
443
00:31:40,640 --> 00:31:44,565
Est� usando um nome diferente
da certid�o de nascimento.
444
00:31:47,640 --> 00:31:51,599
- Quer parar por um minuto?
- N�o. N�o, estou bem.
445
00:31:51,600 --> 00:31:54,524
O que vem depois?
446
00:31:55,520 --> 00:32:00,128
O que gostaria
que eu fizesse agora?
447
00:32:10,160 --> 00:32:12,999
Muito obrigada a todos
pela paci�ncia,
448
00:32:13,000 --> 00:32:15,207
e os atenderei assim que puder.
449
00:32:21,080 --> 00:32:24,279
- Lamento muito faz�-lo esperar.
- Sem problema. Eu sou Dan.
450
00:32:24,280 --> 00:32:25,805
Dan, por favor, entre.
451
00:32:30,320 --> 00:32:32,479
Eu sou Len Connelly.
Estou com o Dan.
452
00:32:32,480 --> 00:32:34,642
Prazer em conhec�-lo.
453
00:32:36,320 --> 00:32:38,679
Costumo ver as
pessoas a s�s, mas...
454
00:32:38,680 --> 00:32:40,799
Vim dar apoio moral.
455
00:32:40,800 --> 00:32:43,019
Dan, voc� estar� bem sozinho
456
00:32:43,020 --> 00:32:44,679
mas se � isso que quer...
457
00:32:44,680 --> 00:32:46,579
� o que ele quer, sim.
458
00:32:46,580 --> 00:32:48,962
Bem, prazer em conhec�-lo,
Sr. Connelly.
459
00:32:52,872 --> 00:32:54,203
- Vamos?
- Sim.
460
00:32:57,120 --> 00:33:00,599
Se eu tiver uma fam�lia,
ela pode ser de Doncaster.
461
00:33:00,600 --> 00:33:02,489
OK, certo. Doncaster.
462
00:33:04,680 --> 00:33:07,599
Com isso que voc� me disse,
463
00:33:07,600 --> 00:33:11,159
poderei levantar a certid�o de
nascimento da sua m�e.
464
00:33:11,160 --> 00:33:13,919
J� tentei tudo. Tive os
melhores trabalhando nisso.
465
00:33:13,920 --> 00:33:15,799
- Len.
- Nada.
466
00:33:15,800 --> 00:33:17,999
N�o pode ser feito.
Gastei dinheiro tamb�m.
467
00:33:18,000 --> 00:33:20,119
- N�o que eu precise...
- Desculpe-me.
468
00:33:20,120 --> 00:33:22,239
Estou tentando ouvir Dan.
469
00:33:22,240 --> 00:33:24,359
Acho que precisa
me ouvir, tamb�m.
470
00:33:24,360 --> 00:33:26,179
Foi uma crian�a
migrante tamb�m?
471
00:33:26,180 --> 00:33:27,499
Acabei de dizer.
472
00:33:27,500 --> 00:33:29,479
Tenho certeza que
achar sua fam�lia
473
00:33:29,480 --> 00:33:31,159
� muito importante para voc�.
474
00:33:31,160 --> 00:33:34,039
Mas agora, � a vez do Dan.
475
00:33:34,040 --> 00:33:37,399
Existem tr�s possibilidades.
476
00:33:37,400 --> 00:33:41,559
Podemos encontrar a certid�o
de nascimento de sua m�e,
477
00:33:41,560 --> 00:33:45,799
e, obviamente, � o que queremos
e o que estamos esperando.
478
00:33:46,300 --> 00:33:51,922
Podemos encontr�-la e
descobrir que j� faleceu.
479
00:33:53,200 --> 00:33:54,645
Podemos...
480
00:33:56,492 --> 00:33:58,400
Podemos n�o ter sorte...
481
00:33:58,440 --> 00:34:00,319
Desculpe?
482
00:34:00,820 --> 00:34:02,599
O que est� fazendo?
483
00:34:02,600 --> 00:34:04,459
Pode colocar isso a�, por favor?
484
00:34:04,660 --> 00:34:06,699
Estava verificando
o que est� fazendo.
485
00:34:06,700 --> 00:34:09,759
Se interromper novamente,
vou ter de lhe pedir para sair.
486
00:34:09,760 --> 00:34:11,099
Quando vai me ver?
487
00:34:11,100 --> 00:34:13,839
Tenho documentos que os
detetives encontraram.
488
00:34:13,840 --> 00:34:15,919
Nunca encontraram minha m�e.
489
00:34:15,920 --> 00:34:19,919
Se os melhores detetives
n�o foram capazes de encontr�-la,
490
00:34:19,920 --> 00:34:22,199
n�o sei o que
voc� espera que eu fa�a.
491
00:34:22,200 --> 00:34:25,329
Achei que voc� poderia
continuar.
492
00:34:27,840 --> 00:34:30,619
Tenho muita gente acumulada
para ver nesta viagem
493
00:34:30,620 --> 00:34:32,179
e n�o poderei encaix�-lo.
494
00:34:32,180 --> 00:34:34,679
Mas se quiser me enviar
seus documentos,
495
00:34:34,680 --> 00:34:36,921
eu verei o que posso fazer.
496
00:34:39,560 --> 00:34:40,959
Dan.
497
00:34:40,960 --> 00:34:45,279
Vou precisar de alguma
lembran�a que voc� tenha
498
00:34:45,280 --> 00:34:47,609
do in�cio de sua inf�ncia...
499
00:34:51,720 --> 00:34:55,099
Voc� tem causado uma grande
celeuma, Sra. Humphreys.
500
00:34:55,100 --> 00:34:56,699
Houve um monte de coment�rios
501
00:34:56,700 --> 00:34:59,039
desde que publicou
essa hist�ria nos jornais.
502
00:34:59,040 --> 00:35:00,859
Eu n�o publiquei a hist�ria...
503
00:35:00,860 --> 00:35:02,199
As pessoas est�o dizendo
504
00:35:02,200 --> 00:35:05,279
que o que aconteceu com
essas crian�as � um ultraje.
505
00:35:05,280 --> 00:35:06,879
Gostaria de comentar?
506
00:35:06,880 --> 00:35:08,419
Eu diria que foi, sim.
507
00:35:08,420 --> 00:35:10,359
� uma palavra forte,
no entanto.
508
00:35:10,860 --> 00:35:13,666
Conheci uma mulher que foi
enviada para a Austr�lia
509
00:35:13,701 --> 00:35:15,039
com cinco anos de idade
510
00:35:15,040 --> 00:35:16,959
e ela gostaria que
eu lhe dissesse
511
00:35:16,960 --> 00:35:20,410
que ela viveu com
15 outras meninas
512
00:35:20,411 --> 00:35:23,860
em uma cabana
quente e sem ventila��o
513
00:35:23,960 --> 00:35:27,039
por dez anos,
e durante esse tempo,
514
00:35:27,040 --> 00:35:29,999
seus �nicos pertences eram
um vestido e um par de sapatos.
515
00:35:30,000 --> 00:35:32,099
E aos 15 anos, foi informada
516
00:35:32,100 --> 00:35:35,159
que tinha de pagar sua d�vida
com alojamento e alimenta��o
517
00:35:35,160 --> 00:35:38,479
e foi enviada para trabalhar
sem remunera��o
518
00:35:38,480 --> 00:35:41,519
numa fazenda a 50 milhas
da estrada mais pr�xima.
519
00:35:41,520 --> 00:35:44,239
Em todo esse tempo,
ela nunca soube
520
00:35:44,240 --> 00:35:46,879
que tinha uma m�e
ainda vivendo na Inglaterra
521
00:35:46,880 --> 00:35:48,819
que n�o tinha id�ia
de onde ela estava
522
00:35:48,820 --> 00:35:50,559
ou o que tinha
acontecido com ela.
523
00:35:50,560 --> 00:35:52,839
Gostaria de saber que
palavra voc� usaria
524
00:35:52,840 --> 00:35:55,964
para descrever o que essa
m�e e sua filha sofreram.
525
00:36:03,480 --> 00:36:05,199
Sra. Humphreys!
526
00:36:05,200 --> 00:36:07,399
Tenho que falar com voc�.
527
00:36:07,400 --> 00:36:10,079
Gostaria de lev�-la para jantar.
A meu convite.
528
00:36:10,080 --> 00:36:11,599
Posso pagar
meu pr�prio jantar.
529
00:36:11,600 --> 00:36:14,119
O que voc� �, uma dessas
socialistas l�sbicas?
530
00:36:14,205 --> 00:36:16,819
Cale a boca, Len.
Ele n�o sabe o que est� dizendo.
531
00:36:16,820 --> 00:36:18,809
- Ela ficou vermelha.
- Ele est� bem.
532
00:36:20,920 --> 00:36:24,641
Sra. Humphreys!
Quero um encontro.
533
00:36:38,000 --> 00:36:40,159
H� quanto tempo faz
esse trabalho?
534
00:36:41,160 --> 00:36:42,519
Sabe de uma coisa?
535
00:36:43,520 --> 00:36:46,411
Venho limpando pisos
h� 40 anos.
536
00:36:49,100 --> 00:36:51,199
A primeira coisa que
fizeram no Fairbridge
537
00:36:51,200 --> 00:36:52,799
quando sa� do barco,
538
00:36:52,800 --> 00:36:54,899
foi colocar um esfreg�o
em minhas m�os.
539
00:36:54,900 --> 00:36:56,879
"Pare de chorar e
limpe aquele ch�o."
540
00:36:56,880 --> 00:36:58,450
Quantos anos voc� tinha?
541
00:37:00,360 --> 00:37:02,249
Eu tinha oito anos.
542
00:37:03,880 --> 00:37:05,719
Estava chorando tamb�m.
543
00:37:05,720 --> 00:37:08,599
N�o precisava de um
balde de �gua.
544
00:37:08,600 --> 00:37:10,841
Eu j� estava derramando
muita �gua.
545
00:37:12,320 --> 00:37:13,839
� isso.
546
00:37:14,340 --> 00:37:16,320
Esfregando por 40 anos.
547
00:37:18,720 --> 00:37:20,688
�s vezes...
548
00:37:21,800 --> 00:37:24,039
quando estava limpando
aqueles pisos,
549
00:37:24,040 --> 00:37:25,844
eu pensava,
550
00:37:25,845 --> 00:37:28,648
"O que minha m�e pensaria
se pudesse me ver agora."
551
00:37:30,200 --> 00:37:32,328
Voc� se lembra de sua m�e?
552
00:37:33,840 --> 00:37:35,679
� claro.
553
00:37:36,180 --> 00:37:37,709
Claro que sim.
554
00:37:38,110 --> 00:37:40,439
N�o se pode esquecer da
pr�pria m�e, pode?
555
00:37:40,440 --> 00:37:43,762
S� n�o sei onde ela est�.
556
00:37:46,120 --> 00:37:48,639
Ele vive entrando e saindo
do hospital h� anos,
557
00:37:48,640 --> 00:37:51,159
mas nunca o vimos assim antes.
558
00:37:51,160 --> 00:37:53,279
Quando ouviu seu programa,
559
00:37:53,280 --> 00:37:56,039
ele... teve um ataque,
ele s� gritava.
560
00:37:56,040 --> 00:37:58,599
Tudo o que ele queria fazer
era falar com voc�.
561
00:37:58,600 --> 00:38:01,688
- Estou feliz de estar aqui.
- Ele est� aqui.
562
00:38:03,380 --> 00:38:04,969
Eu s� tinha tr�s anos.
563
00:38:06,400 --> 00:38:09,131
Algu�m me disse que meus pais
estavam mortos.
564
00:38:10,760 --> 00:38:13,239
Em seguida estava num barco
vindo para c�.
565
00:38:14,040 --> 00:38:15,925
Cresci num orfanato.
566
00:38:23,080 --> 00:38:25,199
N�o vai querer ouvir isso,
Margaret.
567
00:38:25,900 --> 00:38:27,851
Sim, eu quero.
568
00:38:29,120 --> 00:38:31,004
� por isso que estou aqui.
569
00:39:03,600 --> 00:39:07,839
Era Natal.
Eu estava animado.
570
00:39:07,840 --> 00:39:09,440
Eu...
571
00:39:11,517 --> 00:39:13,340
tinha sete anos...
572
00:39:13,480 --> 00:39:15,039
nessa �poca.
573
00:39:15,340 --> 00:39:20,251
Eu tinha essa
maravilhosa voz musical.
574
00:39:21,360 --> 00:39:25,639
Costumava cantar no orfanato
575
00:39:25,640 --> 00:39:31,440
e esse... dentista e sua esposa
576
00:39:31,520 --> 00:39:37,420
perguntou se eu poderia ir a
sua casa na v�spera de Natal
577
00:39:37,440 --> 00:39:41,199
e, cantar para eles.
578
00:39:47,880 --> 00:39:50,159
- Al�?
- Al�.
579
00:39:50,160 --> 00:39:52,199
Oh, Merw.
580
00:39:52,200 --> 00:39:55,602
Resolvi arriscar.
N�o conseguia dormir.
581
00:39:57,760 --> 00:40:00,959
- Que horas s�o a�?
- Tr�s da manh�.
582
00:40:00,960 --> 00:40:03,459
S� pra saber se
voc� estava bem.
583
00:40:03,460 --> 00:40:05,959
Oh, voc� sabe.
Sobrevivendo.
584
00:40:05,960 --> 00:40:07,499
O que aconteceu?
585
00:40:10,400 --> 00:40:13,400
Algumas das coisas
que estou ouvindo...
586
00:40:15,120 --> 00:40:17,519
Pegue um v�o mais cedo.
587
00:40:17,520 --> 00:40:21,479
Vou para casa antes do
Natal, como prometi.
588
00:40:21,480 --> 00:40:22,999
S� mais uma semana.
589
00:40:24,000 --> 00:40:27,279
Me levaram
para passar o Natal.
590
00:40:27,280 --> 00:40:31,763
Eu ia receber presentes,
uma verdadeira ceia de Natal.
591
00:40:34,200 --> 00:40:35,639
Venham aqui.
592
00:40:35,640 --> 00:40:37,599
Era uma grande festa.
593
00:40:38,600 --> 00:40:40,999
Eu cantei. Ave Maria.
594
00:40:41,500 --> 00:40:46,006
A mulher disse que
eu era um anjinho.
595
00:40:49,880 --> 00:40:51,962
E o dentista...
596
00:40:56,360 --> 00:41:00,959
o dentista e outros dois homens,
me levaram para o banheiro
597
00:41:00,960 --> 00:41:02,719
e, eles...
598
00:41:02,720 --> 00:41:05,405
Eles...
599
00:41:13,940 --> 00:41:19,904
#Ave Maria...
600
00:41:21,972 --> 00:41:27,965
#Gratia plena...
601
00:41:29,920 --> 00:41:32,959
- O que foi?
- N�o podemos fazer isso.
602
00:41:32,960 --> 00:41:36,407
N�o podemos fazer nada disso!
603
00:41:37,680 --> 00:41:41,239
- Margaret? Margaret!
- N�o podemos fazer isso.
604
00:41:41,240 --> 00:41:45,290
- N�o podemos fazer nada disso.
- Margaret. Pare, pare!
605
00:41:51,440 --> 00:41:53,519
E o que eu digo
ao Ben e a Rachel?
606
00:41:53,520 --> 00:41:55,679
"Desculpe,
o Natal foi cancelado."
607
00:41:56,680 --> 00:41:59,571
Oh, Merv, senti saudade de voc�.
608
00:42:00,720 --> 00:42:02,563
Senti saudade de voc�, tamb�m.
609
00:42:05,000 --> 00:42:06,959
Sinto muito.
610
00:42:06,960 --> 00:42:09,406
Sinto muito, mesmo.
611
00:42:12,960 --> 00:42:14,803
Voltamos com o Natal, ent�o?
612
00:42:17,000 --> 00:42:20,243
Desde que n�o tenha
nenhum coral.
613
00:43:05,840 --> 00:43:07,479
Jack?
614
00:43:07,480 --> 00:43:09,639
Oh, meu Deus!
615
00:43:09,640 --> 00:43:12,359
Achei que n�o se apressaria
em encontrar minha m�e
616
00:43:12,360 --> 00:43:14,406
a menos que eu viesse ajudar.
617
00:43:16,280 --> 00:43:17,959
Entre, entre.
618
00:43:18,760 --> 00:43:21,839
Ent�o, voc� veio?
619
00:43:29,520 --> 00:43:33,079
Vamos para este endere�o.
Sabe ler mapas?
620
00:43:33,080 --> 00:43:35,560
Acho que posso fazer isso.
621
00:43:43,200 --> 00:43:47,439
Sim, Rua Lord Nelson, 71.
Obrigada.
622
00:43:47,440 --> 00:43:51,399
Eu ficaria muito grata
se ela pudesse me ligar.
623
00:43:51,400 --> 00:43:54,559
Sim, � Margaret Humphreys.
624
00:43:54,560 --> 00:43:56,919
Sim, sim, obrigada.
625
00:44:29,480 --> 00:44:32,319
- Aonde vamos, agora?
- Certo.
626
00:44:33,120 --> 00:44:36,639
Pegaremos Nicky no trabalho
e vamos para Tyneside.
627
00:44:37,440 --> 00:44:38,802
Certo.
628
00:44:52,020 --> 00:44:53,639
Voc� � o Jack?
629
00:44:54,740 --> 00:44:56,111
O pequeno Jack?
630
00:44:56,712 --> 00:44:58,082
Oh, meu Deus.
631
00:44:58,483 --> 00:45:00,524
Voc� costumava sentar
no meu colo.
632
00:45:01,960 --> 00:45:04,079
- Voc� me conhece?
- Sim.
633
00:45:05,180 --> 00:45:07,490
Me conheceu quando
eu era um garotinho?
634
00:45:07,491 --> 00:45:10,201
Sim, posso v�-lo agora mesmo.
635
00:45:14,560 --> 00:45:16,130
E voc� � Nicky.
636
00:45:17,720 --> 00:45:21,199
- Ent�o conheceu nossa m�e?
- Sim.
637
00:45:21,200 --> 00:45:24,719
Ela era linda.
Onde ela est� agora?
638
00:45:25,520 --> 00:45:28,639
N�o sabemos.
N�s a perdemos.
639
00:45:28,640 --> 00:45:32,239
N�o nos lembramos, porque
est�vamos em orfanatos.
640
00:45:32,240 --> 00:45:34,763
Espere um minuto,
n�o pode estar certo.
641
00:45:34,764 --> 00:45:36,086
O qu�?
642
00:45:38,200 --> 00:45:42,439
A mulher que conheci nunca teria
colocado os filhos num orfanato.
643
00:45:42,440 --> 00:45:45,279
Ela vivia para essas crian�as.
644
00:45:45,280 --> 00:45:48,839
Pensamos que talvez
ela tenha se separado
645
00:45:48,840 --> 00:45:51,919
ficou sozinha
e n�o conseguiu enfrentar.
646
00:45:51,920 --> 00:45:54,599
N�o, ela nunca deixaria
seus beb�s,
647
00:45:54,600 --> 00:45:56,919
enquanto pudesse respirar.
648
00:45:56,920 --> 00:46:01,369
Nos mandaram embora para que
ela n�o pudesse nos encontrar.
649
00:46:03,560 --> 00:46:05,085
Entendo.
650
00:46:07,200 --> 00:46:10,044
Isso deve ter acabado com ela.
651
00:46:17,000 --> 00:46:18,650
Como ela era?
652
00:46:20,000 --> 00:46:21,839
Como era sua apar�ncia?
653
00:46:23,140 --> 00:46:28,246
Deixe-me pensar.
Ela parecia um pouco com voc�.
654
00:46:38,120 --> 00:46:41,219
Essa foi Margaret Humphreys
de Nottingham, Inglaterra.
655
00:46:41,220 --> 00:46:44,079
Ela alega que milhares de
crian�as foram deportadas
656
00:46:44,080 --> 00:46:46,119
sem o consentimento dos pais
657
00:46:46,120 --> 00:46:47,799
Agora vamos atender
as liga��es.
658
00:46:48,500 --> 00:46:50,559
Hoje negaram as acusa��es
659
00:46:50,560 --> 00:46:52,759
que envolvem seu orfanato
em Bindoon.
660
00:46:52,760 --> 00:46:54,719
Os Irm�os refutam
as afirma��es...
661
00:46:54,720 --> 00:46:57,719
Nem os brit�nicos
nem o governo da Austr�lia
662
00:46:57,720 --> 00:47:00,159
assumiram qualquer
responsabilidade por esta...
663
00:47:00,160 --> 00:47:02,919
como voc� descreveria,
deporta��o?
664
00:47:03,520 --> 00:47:07,839
Sim, foi uma deporta��o
organizada de crian�as
665
00:47:07,840 --> 00:47:09,679
de um pa�s para outro.
666
00:47:09,680 --> 00:47:13,479
As institui��es de caridade
e as organiza��es da igreja,
667
00:47:13,480 --> 00:47:16,959
onde havia esses esquemas,
n�o est�o dispostos a admitir
668
00:47:16,960 --> 00:47:21,045
- que algum erro foi cometido?
- N�o. N�o est�o.
669
00:47:32,480 --> 00:47:34,239
Que tal um discurso, Margaret?
670
00:47:34,240 --> 00:47:38,599
N�o, n�o.
Tudo bem, obrigada.
671
00:47:39,600 --> 00:47:41,999
Quero agradecer a todos voc�s.
672
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
Esse � o inicio perfeito da
Funda��o Crian�as Migrantes,
673
00:47:47,360 --> 00:47:50,599
que t�m um lar agora,
esta casa.
674
00:47:50,600 --> 00:47:53,599
Sem as doa��es e sem voc�s,
675
00:47:53,600 --> 00:47:55,679
nada disto teria sido poss�vel.
676
00:47:55,680 --> 00:47:59,279
Obrigada por me destinarem
uma sala.
677
00:47:59,280 --> 00:48:02,879
E fico feliz por n�o ter
que passar mais um dia
678
00:48:02,880 --> 00:48:05,044
trabalhando naquele
quarto de hotel.
679
00:48:14,400 --> 00:48:16,607
- Uma x�cara de ch�?
- Sim, obrigada.
680
00:48:20,360 --> 00:48:23,879
Estou indo. A viagem � longa.
681
00:48:24,180 --> 00:48:26,199
- Tem certeza, James?
- Sim.
682
00:48:26,200 --> 00:48:27,999
N�o conhe�o nenhuma
dessas pessoas.
683
00:48:28,000 --> 00:48:29,959
Desculpe.
N�o quero estragar a festa.
684
00:48:29,960 --> 00:48:31,639
N�o conhece ningu�m?
685
00:48:31,640 --> 00:48:35,247
Bem, sim. Conhe�o os
meninos de Bindoon, � claro.
686
00:48:38,520 --> 00:48:40,443
At� logo, Margaret.
687
00:48:55,280 --> 00:48:56,839
Margaret Humphreys.
688
00:48:56,840 --> 00:48:58,439
Ou�a, sua puta.
689
00:48:58,440 --> 00:49:02,079
Diga �queles bastardos para
pararem de falar sobre Bindoon.
690
00:49:02,080 --> 00:49:04,359
Se disserem mais uma
mentira sobre os Irm�os,
691
00:49:04,360 --> 00:49:07,039
s� mais uma, n�s iremos l�
692
00:49:07,040 --> 00:49:09,281
e vou acabar com voc�
eu mesmo.
693
00:49:15,360 --> 00:49:19,199
Voc� gosta de alimentar essa sua
caluniosa m�quina publicit�ria?
694
00:49:19,200 --> 00:49:22,239
N�o � essa a descri��o
do meu trabalho.
695
00:49:22,240 --> 00:49:25,839
N�o represento nenhum jornal
ou esta��o de televis�o.
696
00:49:26,440 --> 00:49:29,479
Mas gosta de fazer acusa��es
para qualquer um deles.
697
00:49:29,480 --> 00:49:31,959
N�o fiz nenhuma acusa��o
direta para a imprensa.
698
00:49:31,960 --> 00:49:35,719
Alguns dos meninos que foram
para o orfanato em Bindoon
699
00:49:35,720 --> 00:49:38,579
decidiram falar com a imprensa
quando foram abordados.
700
00:49:38,580 --> 00:49:41,604
Mas nenhum desses contatos
foi iniciado por mim.
701
00:49:44,400 --> 00:49:47,039
Desde que voc�
agitou as coisas,
702
00:49:48,040 --> 00:49:52,039
o Christian Brothers foi for�ado a
realizar uma investiga��o interna
703
00:49:52,040 --> 00:49:54,719
na Cidade dos Meninos
e em outros lugares.
704
00:49:54,720 --> 00:49:56,519
Voc� faz id�ia
705
00:49:56,520 --> 00:49:59,279
de quanta ang�stia
tem causado �queles velhos
706
00:49:59,280 --> 00:50:00,839
que s� procuraram o melhor?
707
00:50:00,840 --> 00:50:04,039
Tenho ouvido muito sobre
o sofrimento causado aos Irm�os.
708
00:50:04,040 --> 00:50:06,759
Ningu�m fala do sofrimento
causado �s crian�as
709
00:50:06,760 --> 00:50:09,481
que deveriam estar
aos seus cuidados.
710
00:50:18,160 --> 00:50:20,208
Voc� est� indo bem, n�o?
711
00:50:22,600 --> 00:50:24,762
Est�o lhe pagando direito?
712
00:50:26,160 --> 00:50:30,245
Essa n�o � a melhor maneira
de come�ar esta conversa.
713
00:50:31,920 --> 00:50:34,999
Acho que n�o gosta
muito de mim, Sra. Humphreys.
714
00:50:35,000 --> 00:50:38,239
Tudo bem, vou ser honesta
com voc�, ent�o.
715
00:50:39,240 --> 00:50:41,879
N�o conhe�o o homem
sentado � minha frente.
716
00:50:41,880 --> 00:50:45,799
Mas sei que h� um menino
ferido em algum lugar a� dentro
717
00:50:45,800 --> 00:50:47,319
de quem eu gostaria muito.
718
00:50:47,320 --> 00:50:49,846
S� precisamos de tempo
para encontr�-lo.
719
00:50:51,200 --> 00:50:56,445
E como sei que est� qualificada
para fazer isso, Sra. Humphreys?
720
00:50:59,440 --> 00:51:02,519
Ter� que fazer o seu pr�prio
julgamento, Sr. Connolly.
721
00:51:02,520 --> 00:51:05,000
Ter� que confiar em mim.
722
00:51:08,680 --> 00:51:13,083
Ali foi o primeiro passo de
Len Connolly na Austr�lia.
723
00:51:16,640 --> 00:51:19,279
Depois fomos processados ali.
724
00:51:21,080 --> 00:51:25,766
Todos aqueles garotinhos apavorados
se perguntando aonde vieram parar.
725
00:51:26,800 --> 00:51:30,159
Meninos foram para um lado,
meninas para o outro.
726
00:51:30,160 --> 00:51:32,499
Estavam todos chorando
nas mangas, pensando,
727
00:51:32,500 --> 00:51:35,007
"Deus, ser� que
� sempre t�o quente?"
728
00:51:38,240 --> 00:51:40,759
Depois fomos colocados
em �nibus ali fora.
729
00:51:40,760 --> 00:51:42,559
Quando fui empurrado
para um deles,
730
00:51:42,560 --> 00:51:44,639
percebi que Theresa
n�o vinha conosco.
731
00:51:44,640 --> 00:51:48,399
Era a menina que cuidou
de n�s no caminho.
732
00:51:48,400 --> 00:51:50,279
Me apeguei a ela.
733
00:51:50,280 --> 00:51:53,159
Eu era apenas um
pequeno refugo.
734
00:51:53,160 --> 00:51:55,919
Ela me fez seu animal de
estima��o durante a viagem.
735
00:51:56,920 --> 00:51:58,439
Acho que a seduzi.
736
00:51:59,540 --> 00:52:02,199
Quando percebi que Theresa
n�o vinha, fiquei louco.
737
00:52:02,200 --> 00:52:05,199
Travei uma luta sangrenta
para voltar.
738
00:52:05,200 --> 00:52:08,010
Passava por cima de tudo,
tentando chegar at� ela.
739
00:52:12,680 --> 00:52:16,279
De qualquer forma, no fim do dia,
estava com a Christian Brothers.
740
00:52:16,480 --> 00:52:17,999
Tiraram as minhas roupas.
741
00:52:18,000 --> 00:52:20,859
Me deram uma camisa velha
e um par de bermudas.
742
00:52:22,160 --> 00:52:25,365
Eu estava me livrando
do lixo em Bindoon.
743
00:52:31,000 --> 00:52:33,319
Vamos.
744
00:52:33,320 --> 00:52:36,539
N�o precisamos falar sobre isso.
S� quero encontrar minha m�e.
745
00:52:36,540 --> 00:52:39,359
Me ajude com isso, se puder.
N�o preciso de mais nada.
746
00:52:39,360 --> 00:52:42,139
N�o estou oferecendo nada mais.
N�o � a minha fun��o.
747
00:52:42,140 --> 00:52:43,519
O que estou perguntando
748
00:52:43,520 --> 00:52:46,399
� se voc� pensou o que pode
ocorrer se a encontrarmos?
749
00:52:46,400 --> 00:52:48,399
Vamos encontr�-la
primeiro, est� bem?
750
00:52:48,400 --> 00:52:51,239
Vamos tentar,
mas o que voc� quer?
751
00:52:51,240 --> 00:52:53,399
Encontr�-la, saber quem ela �.
752
00:52:53,400 --> 00:52:55,199
Para saber quem eu sou.
753
00:52:55,200 --> 00:52:57,999
N�o tem nenhuma esperan�a
ou expectativa al�m disso?
754
00:52:58,000 --> 00:53:00,639
Olhe, Sra. Humphreys...
Obrigado, companheiro.
755
00:53:00,640 --> 00:53:03,639
Sei que voc� v� meninos e
meninas dia sim, dia n�o,
756
00:53:03,640 --> 00:53:06,659
chorando, dizendo-lhe como
sentem falta da m�e.
757
00:53:06,660 --> 00:53:10,239
A verdade � que nossas m�es
n�o nos queriam.
758
00:53:10,240 --> 00:53:13,799
N�o ca�mos dos carrinhos
e voamos com Peter Pan.
759
00:53:13,800 --> 00:53:16,839
Nossas m�es n�o nos queriam.
� por isso que estamos aqui.
760
00:53:16,840 --> 00:53:18,219
Essa � a verdade.
761
00:53:18,220 --> 00:53:22,439
N�o, a verdade � mais complicada
na maioria dos casos.
762
00:53:22,440 --> 00:53:24,619
Ela n�o me quis,
me colocou num orfanato.
763
00:53:24,620 --> 00:53:26,399
Isso � certo.
764
00:53:26,600 --> 00:53:28,199
Vamos dar um rosto a ela.
765
00:53:28,200 --> 00:53:30,799
Posso sentar aqui o
dia todo se quiser
766
00:53:30,800 --> 00:53:33,559
e falar sobre a vida dura
que tive em Bindoon.
767
00:53:33,560 --> 00:53:36,679
Tudo bem, vamos falar
sobre Bindoon.
768
00:53:36,680 --> 00:53:41,319
Olhe, Sra. Humphreys,
eu paguei minhas d�vidas.
769
00:53:41,320 --> 00:53:44,799
Forneci ferramentas � fazenda dos
Irm�os atrav�s da minha empresa.
770
00:53:44,800 --> 00:53:47,439
Fiz doa��es para a
Christian Brothers.
771
00:53:47,440 --> 00:53:50,599
- Paguei minhas d�vidas.
- D�vidas? O que deve a eles?
772
00:53:50,600 --> 00:53:51,939
N�o devo,
773
00:53:51,940 --> 00:53:54,419
eles me criaram,
alimentaram, vestiram,
774
00:53:54,420 --> 00:53:56,199
e eu paguei tudo.
775
00:53:56,600 --> 00:53:58,819
N�o vejo como um
menino de oito anos,
776
00:53:58,820 --> 00:54:01,039
que trabalha pelo
pr�prio alimento,
777
00:54:01,040 --> 00:54:04,119
com um par de bermudas,
uma camisa e sem sapatos,
778
00:54:04,120 --> 00:54:05,919
pode dizer que tem uma d�vida.
779
00:54:05,920 --> 00:54:07,939
Ningu�m pode dizer que devo.
780
00:54:07,940 --> 00:54:09,924
N�o, n�o acho que deve.
781
00:54:11,320 --> 00:54:14,563
Mas talvez esse seja o monstro
que vive em sua cabe�a.
782
00:54:17,420 --> 00:54:19,719
N�o gosto da id�ia de
voc� andando por a�
783
00:54:19,720 --> 00:54:21,882
com um monstro desses
em sua cabe�a.
784
00:54:50,200 --> 00:54:52,479
Acho que isto n�o vai servir.
785
00:54:52,480 --> 00:54:55,119
Estou aqui para dar
not�cias importantes.
786
00:54:55,120 --> 00:54:57,879
V�o se lembrar deste dia
para o resto de suas vidas.
787
00:54:58,880 --> 00:55:00,645
Pode me mostrar algo melhor?
788
00:55:40,920 --> 00:55:42,843
Jack. Entre.
789
00:55:48,200 --> 00:55:49,690
Sente-se.
790
00:56:02,000 --> 00:56:03,809
Isto �... � lindo.
791
00:56:05,040 --> 00:56:06,346
Sim.
792
00:56:08,960 --> 00:56:13,239
Merv me telefonou
ontem � noite.
793
00:56:13,240 --> 00:56:16,449
Tivemos os resultados da
nossa mais recente pesquisa.
794
00:56:18,440 --> 00:56:20,719
Voc� encontrou minha m�e?
795
00:56:20,720 --> 00:56:22,324
Sim.
796
00:56:29,960 --> 00:56:32,439
Chegamos muito tarde.
Est� morta, n�o �?
797
00:56:32,440 --> 00:56:34,568
- Sim, est�.
- Sim.
798
00:57:00,400 --> 00:57:01,879
Quando ela morreu?
799
00:57:02,880 --> 00:57:04,439
No ano passado.
800
00:57:11,000 --> 00:57:13,685
Chegamos muito tarde.
801
00:57:54,400 --> 00:57:56,879
Sra. Humphreys,
ningu�m est� sugerindo
802
00:57:56,880 --> 00:58:00,599
que as pessoas que representa
n�o sofreram.
803
00:58:00,600 --> 00:58:04,999
Mas isso tem que ser visto
sob seu contexto hist�rico
804
00:58:05,300 --> 00:58:09,079
O que foi feito, foi feito
com as melhores inten��es.
805
00:58:09,580 --> 00:58:12,639
Essas crian�as foram colocadas
nos orfanatos.
806
00:58:13,440 --> 00:58:14,940
Sem querer culpar ningu�m,
807
00:58:14,941 --> 00:58:17,640
suas situa��es familiares
estavam longe de ser ideal.
808
00:58:18,060 --> 00:58:21,209
A senso atual pode sugerir
que deveria ter sido feito
809
00:58:21,210 --> 00:58:23,759
um esfor�o maior para
manter as fam�lias unidas.
810
00:58:23,760 --> 00:58:27,119
Mas na �poca, acreditava-se
ser do interesse das crian�as
811
00:58:27,120 --> 00:58:28,679
dar-lhes um novo come�o.
812
00:58:28,680 --> 00:58:32,519
Em �ltima an�lise, estavam aos
cuidados do governo brit�nico.
813
00:58:32,520 --> 00:58:34,999
Foram os governos da
Austr�lia e da Gr�-Bretanha
814
00:58:35,000 --> 00:58:37,299
os respons�veis por
autorizar essa migra��o
815
00:58:37,300 --> 00:58:39,359
e se vamos falar do
contexto hist�rico,
816
00:58:39,360 --> 00:58:42,579
vou lembr�-los que as migra��es
s� terminaram h� 17 anos.
817
00:58:42,580 --> 00:58:44,919
Mas n�o estamos aqui
para recrimina��es
818
00:58:44,920 --> 00:58:46,459
N�o h� necessidade disso.
819
00:58:46,460 --> 00:58:49,639
Agora que a Funda��o
Crian�as Migrantes foi criada,
820
00:58:49,640 --> 00:58:52,079
podemos oferecer-lhes
uma oportunidade
821
00:58:52,080 --> 00:58:54,519
para reparar os danos
822
00:58:54,520 --> 00:58:57,364
que suas organiza��es
foram respons�veis.
823
00:58:59,160 --> 00:59:02,999
Essas pessoas foram deportadas
quando crian�as, crian�as pequenas.
824
00:59:03,000 --> 00:59:07,119
Foram privadas de sua fam�lia,
sua identidade.
825
00:59:07,120 --> 00:59:11,119
Eles precisam encontrar
as fam�lias que perderam.
826
00:59:11,120 --> 00:59:14,681
Eu sei que voc�s
v�o ajud�-las a fazer isso.
827
00:59:18,880 --> 00:59:23,519
Acho que a minha organiza��o
pode fazer uma contribui��o
828
00:59:23,520 --> 00:59:25,319
se pudermos administrar...
829
00:59:25,320 --> 00:59:27,800
Voc� n�o pode administrar.
830
00:59:28,840 --> 00:59:33,439
Temos que poder dizer
a essas crian�as, adultos agora,
831
00:59:33,440 --> 00:59:35,599
que elas est�o seguras.
832
00:59:35,600 --> 00:59:38,410
Tem que ser algu�m imparcial.
833
00:59:40,240 --> 00:59:44,359
O que estamos oferecendo
a voc�s, ao Governo,
834
00:59:44,360 --> 00:59:47,360
� uma oportunidade de
assumir a responsabilidade
835
00:59:47,361 --> 00:59:49,360
pelo que aconteceu
a essas crian�as.
836
00:59:49,440 --> 00:59:53,079
Se pudessem nos dizer se voc�s
t�m os registros das crian�as
837
00:59:53,080 --> 00:59:54,659
para que tiv�ssemos acesso.
838
00:59:54,660 --> 00:59:58,639
mais de 100 anos e posso garantir
que estamos fazendo tudo...
839
00:59:58,640 --> 01:00:02,281
Eles s� querem saber quem s�o.
840
01:00:16,920 --> 01:00:18,559
Bem, n�s falamos, n�o?
841
01:00:18,560 --> 01:00:20,039
Sim.
842
01:00:20,040 --> 01:00:22,639
Desculpe-me, senhora Humphreys.
843
01:00:23,640 --> 01:00:25,799
Pode me dar um minuto
do seu tempo?
844
01:00:25,800 --> 01:00:28,219
Voc� diz que est� falando
como m�e.
845
01:00:28,220 --> 01:00:30,759
Mas por favor, busque
consolo em sua fam�lia
846
01:00:30,760 --> 01:00:32,439
em vez de mexer com tudo isso.
847
01:00:32,440 --> 01:00:34,359
Agora voc� entendeu
848
01:00:34,360 --> 01:00:36,999
as reais condi��es
dessas crian�as infelizes?
849
01:00:37,000 --> 01:00:38,479
Estavam vivendo em favelas.
850
01:00:38,480 --> 01:00:40,639
Eram filhos de b�bados
e degenerados.
851
01:00:40,640 --> 01:00:41,966
Vamos, Margaret.
852
01:00:44,360 --> 01:00:47,479
Ent�o voc� n�o aceita que o
governo tem algo a responder?
853
01:00:47,480 --> 01:00:50,219
Estamos solid�rios com os
sentimentos das crian�as.
854
01:00:50,220 --> 01:00:51,999
Mas n�o assume a
responsabilidade?
855
01:00:52,000 --> 01:00:53,719
N�o temos responsabilidade.
856
01:00:53,720 --> 01:00:56,199
Seja o que for que
Margaret alega, o fato �...
857
01:00:56,200 --> 01:00:58,739
Eram responsabilidade
do governo brit�nico.
858
01:00:58,740 --> 01:01:02,139
O fato � que pode ter sido
um epis�dio penoso da hist�ria
859
01:01:02,140 --> 01:01:04,639
mas n�o leva a nada
jogar o jogo da culpa.
860
01:01:04,640 --> 01:01:06,679
Muito bem, muito obrigado...
861
01:01:06,680 --> 01:01:08,599
Temos que ouvir essa
baboseira, agora.
862
01:01:08,600 --> 01:01:11,639
Legalmente, s�o os respons�veis.
Eles sabem, n�s sabemos.
863
01:01:11,640 --> 01:01:13,939
Acharemos pap�is que
os comprometam.
864
01:01:13,940 --> 01:01:16,679
- Eles sabem que existem.
- Sim.
865
01:01:17,080 --> 01:01:19,639
Vou encontr�-los, Margaret.
Voc� sabe que eu vou.
866
01:01:19,640 --> 01:01:21,026
Sei.
867
01:01:25,240 --> 01:01:26,799
Voc� est� bem?
868
01:01:26,800 --> 01:01:30,319
Apenas cansada.
Vou come�ar cedo.
869
01:01:30,320 --> 01:01:32,459
O v�o de Len chega �s 6.
870
01:01:32,460 --> 01:01:33,839
Deixe-me fazer isso.
871
01:01:33,840 --> 01:01:36,599
N�o, nunca dir�o que
n�o cuido da minha fam�lia
872
01:01:36,600 --> 01:01:38,439
antes de cuidar dos outros.
873
01:01:50,160 --> 01:01:52,159
Somos s� n�s, agora.
874
01:01:52,160 --> 01:01:53,919
Nenhuma ajuda vir�.
875
01:01:53,920 --> 01:01:56,159
N�s os colocamos
em situa��o dif�cil.
876
01:01:56,160 --> 01:01:58,811
Mas agora, somos s� n�s.
877
01:02:03,880 --> 01:02:07,123
13.000 quil�metros e finalmente
fa�o a viagem de volta.
878
01:02:10,320 --> 01:02:13,319
Contanto que ela
me aceite, tudo bem.
879
01:02:13,320 --> 01:02:15,607
Contanto que ela n�o me rejeite.
880
01:02:17,760 --> 01:02:20,359
Tenho boas lembran�as,
no entanto.
881
01:02:20,360 --> 01:02:25,360
Lembro-me de subir uma colina
com grama sob meus p�s descal�os.
882
01:02:26,020 --> 01:02:27,679
Havia algu�m me
puxando pela m�o
883
01:02:27,680 --> 01:02:29,759
porque eu ainda
n�o sabia andar direito.
884
01:02:29,760 --> 01:02:31,599
Estava com raiva.
885
01:02:31,600 --> 01:02:36,030
Porque me prometeram uma moeda
ou um doce e n�o me deram.
886
01:02:39,680 --> 01:02:42,326
Acho que era ela, n�o,
segurando minha m�o?
887
01:02:56,960 --> 01:02:58,599
O que � isso?
888
01:02:58,600 --> 01:03:01,719
� um cheque.
Pode preencher como quiser.
889
01:03:01,720 --> 01:03:03,299
Voc� decide.
890
01:03:04,100 --> 01:03:07,719
Voc� pode ter isso ou a
minha lealdade, tanto faz.
891
01:03:07,720 --> 01:03:09,961
Contanto que combinemos.
892
01:03:23,120 --> 01:03:24,724
Tudo bem, ent�o.
893
01:03:43,720 --> 01:03:46,319
Viu isso? � ela.
Ela est� l� dentro.
894
01:03:47,320 --> 01:03:49,279
- Len?
- Sim?
895
01:03:49,280 --> 01:03:50,759
Quer que eu v� com voc�?
896
01:03:50,760 --> 01:03:52,679
N�o, n�o, n�o.
Voc� pode ir.
897
01:03:52,680 --> 01:03:54,479
Pegue um t�xi de volta.
898
01:03:54,480 --> 01:03:59,168
- Ou h� um caf� l� em cima...
- Len, vou ficar bem.
899
01:04:05,000 --> 01:04:06,411
Obrigado, Margaret.
900
01:04:07,640 --> 01:04:09,159
Obrigado.
901
01:04:09,160 --> 01:04:10,844
N�o h� de qu�, Len.
902
01:04:12,840 --> 01:04:14,319
Certo.
903
01:04:15,120 --> 01:04:16,641
Vou indo, ent�o.
904
01:05:27,880 --> 01:05:30,799
O orfanato em Bindoon
foi fechado.
905
01:05:30,800 --> 01:05:32,119
Eu entendo que...
906
01:05:32,120 --> 01:05:34,599
O Christian Brothers foi v�tima...
907
01:05:34,600 --> 01:05:36,879
Voltar para...
Consideraremos uma a��o legal
908
01:05:36,880 --> 01:05:40,279
para evitar que jornalistas
invadam propriedade da igreja.
909
01:05:40,580 --> 01:05:42,119
Eu ouvi voc�.
910
01:05:42,120 --> 01:05:44,499
N�o pense que pode vir a
Perth dizer mentiras.
911
01:05:44,500 --> 01:05:45,879
Desculpe-me?
912
01:05:45,880 --> 01:05:48,699
Bons irm�os e irm�s deram
lares decentes �s crian�as.
913
01:05:48,700 --> 01:05:50,039
Eu n�o digo mentiras.
914
01:05:50,040 --> 01:05:52,539
Sabe que vai ferir os
padres com suas mentiras?
915
01:05:52,640 --> 01:05:53,980
Eu nunca digo mentiras.
916
01:06:09,700 --> 01:06:13,599
� Margaret Humphreys da Funda��o
Crian�as Migrantes na Austr�lia.
917
01:06:14,400 --> 01:06:16,319
Sim, ele sabe do que se trata.
918
01:06:16,320 --> 01:06:19,244
Trocamos correspond�ncia
sobre o assunto.
919
01:06:20,640 --> 01:06:21,987
Sim.
920
01:06:22,720 --> 01:06:25,119
Eu gostaria que ele
retornasse minha liga��o.
921
01:06:27,080 --> 01:06:30,004
Se ele n�o ligar, ligarei
de novo amanh�. Obrigada.
922
01:06:34,200 --> 01:06:37,199
Sua puta!
Sua puta diab�lica!
923
01:06:37,200 --> 01:06:39,799
Abra essa janela! Vamos!
924
01:06:39,800 --> 01:06:41,106
Vamos!
925
01:06:42,000 --> 01:06:44,359
Vou cort�-la em peda�os!
Voc� vai ver!
926
01:06:44,360 --> 01:06:46,289
Posso entrar na hora
que eu quiser!
927
01:06:52,880 --> 01:06:54,879
Saia! Saia!
928
01:06:54,880 --> 01:06:56,259
Saia!
929
01:06:56,260 --> 01:06:58,079
Puta!
930
01:06:58,080 --> 01:07:00,199
Posso peg�-la quando
eu quiser, sua puta!
931
01:07:00,200 --> 01:07:02,999
Diga mentiras sobre os Irm�os
e voc� vai ver.
932
01:07:03,000 --> 01:07:04,799
Sua puta!
933
01:07:04,800 --> 01:07:06,564
Eu vou te pegar!
934
01:07:25,320 --> 01:07:27,199
Venha pra casa.
935
01:07:27,200 --> 01:07:29,567
N�o, n�o posso.
936
01:07:31,480 --> 01:07:34,119
Chame a pol�cia.
Saia dessa casa.
937
01:07:34,920 --> 01:07:37,408
As pessoas dependem
de mim, Merv.
938
01:07:40,080 --> 01:07:42,719
Tenho um monte de compromissos.
Tenho que ir.
939
01:07:42,720 --> 01:07:45,087
Ligarei mais tarde.
940
01:08:05,320 --> 01:08:08,399
Eu ouvi que Bob foi para Bindoon
com uma equipe de filmagem.
941
01:08:09,200 --> 01:08:10,519
Sim.
942
01:08:10,520 --> 01:08:12,602
Vai agitar as coisas um pouco.
943
01:08:16,600 --> 01:08:18,762
Theo disse que voc� n�o quis ir.
944
01:08:21,280 --> 01:08:22,666
N�o, eu n�o quis.
945
01:08:31,000 --> 01:08:32,650
Aqui, pare!
946
01:08:48,720 --> 01:08:50,199
Vou esperar por voc� aqui.
947
01:08:50,200 --> 01:08:52,519
N�o precisa esperar por mim.
Pego um t�xi.
948
01:08:53,520 --> 01:08:54,879
Eu devia ter um carro.
949
01:08:54,880 --> 01:08:57,845
Voc� n�o precisa de t�xi,
nem de carro. Espero por voc�.
950
01:09:01,360 --> 01:09:02,721
Obrigada.
951
01:09:07,800 --> 01:09:10,280
Onde estamos? Onde estamos?
Onde estamos?
952
01:09:13,280 --> 01:09:14,725
Ah, por aqui.
953
01:09:25,840 --> 01:09:27,359
� direita.
954
01:09:27,360 --> 01:09:28,850
Direita! Entre � direita.
955
01:09:33,240 --> 01:09:35,481
- Babaca!
- Desculpe, companheiro.
956
01:09:37,640 --> 01:09:39,999
- Quer ouvir um cl�ssico?
- N�o.
957
01:09:41,480 --> 01:09:43,279
Voc� pode aumentar.
958
01:09:43,280 --> 01:09:47,599
# Voc� diz que quer
come�ar algo novo,
959
01:09:47,600 --> 01:09:51,119
# E isso est� partindo meu cora��o,
voc� est� indo embora.
960
01:09:51,120 --> 01:09:53,399
# Baby, estou lamentando.
961
01:09:53,400 --> 01:09:55,279
# Mas se voc� quer partir,
962
01:09:55,280 --> 01:09:56,799
# tome muito cuidado,
963
01:09:56,800 --> 01:10:00,359
# Espero que tenha muitas
coisas bonitas para vestir,
964
01:10:00,360 --> 01:10:04,604
# Mas ent�o muitas coisas
bonitas tornam-se ruins l� fora.
965
01:10:07,640 --> 01:10:11,440
# Oh baby, baby,
� um mundo selvagem,
966
01:10:13,520 --> 01:10:17,047
# � dif�cil atravessar
apenas com um sorriso.
967
01:10:19,720 --> 01:10:23,884
# Oh, baby, baby,
� um mundo selvagem,
968
01:10:25,400 --> 01:10:29,928
# Sempre lembrarei de voc�
como uma crian�a, garota.
969
01:10:31,440 --> 01:10:35,047
# Voc� sabe, eu vi muito
do que o mundo pode fazer
970
01:10:49,760 --> 01:10:52,081
Tenha uma boa noite.
971
01:10:56,000 --> 01:10:57,619
Jack, o que est� fazendo aqui?
972
01:10:58,220 --> 01:11:00,959
Merv ligou e me pediu para vir.
973
01:11:00,960 --> 01:11:03,039
Acha que voc� pode
precisar de companhia.
974
01:11:03,040 --> 01:11:04,559
O que ele disse?
975
01:11:04,560 --> 01:11:06,847
Disse que voc�
precisava de mim aqui.
976
01:11:23,640 --> 01:11:25,759
Desculpe, Margaret.
S� trouxe seu ch�.
977
01:11:25,760 --> 01:11:27,171
Desculpe.
978
01:11:30,880 --> 01:11:33,159
- Tem tudo que precisa?
- Sim.
979
01:11:33,160 --> 01:11:35,759
Pensei que poderia dormir
na varanda.
980
01:11:36,060 --> 01:11:38,119
� quase como dormir sob um teto.
981
01:11:38,120 --> 01:11:40,202
Certo. Como voc� quiser.
982
01:12:22,720 --> 01:12:24,199
Foda-se, puta!
983
01:12:24,200 --> 01:12:26,119
Fique longe de Bindoon!
984
01:12:36,960 --> 01:12:38,759
Voc� est� bem, Margaret?
985
01:12:38,760 --> 01:12:40,364
Sim.
986
01:12:57,200 --> 01:12:59,159
N�o posso respirar.
987
01:12:59,160 --> 01:13:02,399
N�o posso respirar.
988
01:13:02,400 --> 01:13:04,159
- Mesmo?
- Sim.
989
01:13:04,160 --> 01:13:08,079
� o meu cora��o.
990
01:13:08,080 --> 01:13:10,560
Calma, querida.
991
01:13:12,160 --> 01:13:15,359
Sente e coma o seu cereal.
992
01:13:15,360 --> 01:13:18,170
Rachel, venha e tome
seu caf� da manh�.
993
01:13:21,160 --> 01:13:22,685
Rachel!
994
01:13:30,760 --> 01:13:32,171
M�e?
995
01:13:36,440 --> 01:13:38,679
Diga-lhes que voc�
tem que ficar aqui.
996
01:13:39,280 --> 01:13:41,439
Diga-lhes que seu lugar � aqui.
997
01:13:41,440 --> 01:13:43,169
Rachel.
998
01:13:50,680 --> 01:13:52,039
Rachel.
999
01:13:52,040 --> 01:13:54,646
N�o, minha querida, � s�...
1000
01:13:59,680 --> 01:14:01,159
Vou lev�-la ao m�dico.
1001
01:14:01,160 --> 01:14:03,439
- N�o preciso ir.
- Vou lev�-la.
1002
01:14:03,440 --> 01:14:07,047
Pelo amor de Deus,
posso ir sozinha ao m�dico.
1003
01:14:15,200 --> 01:14:17,839
Olha, s� vim porque
meu marido insistiu.
1004
01:14:17,840 --> 01:14:19,579
S� para ele ficar tranquilo.
1005
01:14:19,580 --> 01:14:21,319
Sei que n�o h� nada de errado.
1006
01:14:21,320 --> 01:14:23,959
Acho que voc� est� com
estresse p�s-traum�tico.
1007
01:14:23,960 --> 01:14:26,359
Sinto muito,
mas isso � besteira.
1008
01:14:26,360 --> 01:14:29,519
Nada aconteceu comigo,
tudo isso aconteceu com eles.
1009
01:14:30,320 --> 01:14:35,050
Absorver a dor dos outros
� um estresse por si s�.
1010
01:14:36,860 --> 01:14:38,679
Eu n�o posso parar.
1011
01:14:38,680 --> 01:14:40,639
N�o h� mais ningu�m.
1012
01:14:40,640 --> 01:14:42,244
Se eu...
1013
01:16:30,720 --> 01:16:32,679
E ela n�o parou.
1014
01:16:32,680 --> 01:16:34,959
Margaret, estou feliz em v�-la.
1015
01:16:35,460 --> 01:16:36,839
Ol�.
1016
01:16:36,840 --> 01:16:38,679
Margaret, oi.
1017
01:16:38,680 --> 01:16:41,028
Espero que n�o se importe
com a nossa visita.
1018
01:16:42,200 --> 01:16:45,599
Eu estava dizendo, Margaret,
que tivemos um dia muito bom.
1019
01:16:45,600 --> 01:16:48,519
Eu queria convid�-los
mas sabemos que est�o ocupados.
1020
01:16:48,520 --> 01:16:50,839
H� 30 anos trabalho
naquele pub.
1021
01:16:50,840 --> 01:16:52,719
E nunca souberam que
tinha uma filha.
1022
01:16:52,720 --> 01:16:55,239
Ela queria que eu fosse
� festa de aposentadoria
1023
01:16:55,240 --> 01:16:57,759
mas n�o sab�amos
o que dizer �s pessoas.
1024
01:16:57,760 --> 01:17:00,279
- Ent�o, Bill diz...
- Bill � um dos fregueses.
1025
01:17:00,280 --> 01:17:02,559
"Quem � esta jovem
encantadora, Vera?"
1026
01:17:02,560 --> 01:17:04,819
Ele � antiquado, ent�o veja...
1027
01:17:04,820 --> 01:17:08,479
E eu disse:
"Esta � minha filha, Bill.
1028
01:17:08,480 --> 01:17:10,759
Minha filha Charlotte."
1029
01:17:10,760 --> 01:17:12,959
- E ele diz...
- Nem sequer pestanejou.
1030
01:17:12,960 --> 01:17:14,539
"Ela se parece com voc�."
1031
01:17:14,540 --> 01:17:17,479
Ele disse isso.
Qualquer um diria.
1032
01:17:17,480 --> 01:17:20,999
E l� est�vamos n�s,
na frente de todos, juntas.
1033
01:17:21,000 --> 01:17:22,759
M�e e filha.
1034
01:17:22,760 --> 01:17:25,879
- Quero lhe dizer, Margaret...
- Foi o momento mais feliz...
1035
01:17:25,880 --> 01:17:27,959
Da minha vida.
De ambas.
1036
01:17:27,960 --> 01:17:33,260
N�s... Nos sentimos...
completas.
1037
01:17:33,760 --> 01:17:35,879
Finalmente.
1038
01:17:35,880 --> 01:17:37,959
Completas.
1039
01:17:37,960 --> 01:17:40,119
Eu disse, "Temos que
contar � Margaret".
1040
01:17:40,120 --> 01:17:43,359
Nem sab�amos se estaria aqui,
voc� � t�o ocupada.
1041
01:17:43,360 --> 01:17:46,569
Ent�o, quando volta
para a Austr�lia?
1042
01:17:49,440 --> 01:17:51,966
Assim que esta turma
puder me liberar.
1043
01:18:13,320 --> 01:18:16,119
H� um chardonnay
sobre a mesa para voc�.
1044
01:18:17,120 --> 01:18:20,319
Margaret River, um pouco jovem,
mas atingindo a maturidade.
1045
01:18:20,320 --> 01:18:22,519
N�o vim aqui para beber, Len.
1046
01:18:22,520 --> 01:18:24,079
Pensei que queria conversar.
1047
01:18:24,080 --> 01:18:26,839
E tenho sopa tamb�m.
� caseira.
1048
01:18:27,740 --> 01:18:30,519
- Eu sei cozinhar, sabia.
- Tenho certeza que sim.
1049
01:18:30,520 --> 01:18:33,199
- Voc� parece com fome.
- Eu j� comi.
1050
01:18:33,200 --> 01:18:36,119
O que voc� queria dizer?
1051
01:18:36,120 --> 01:18:39,169
Voc� � dif�cil de entreter,
Sra. Humphreys.
1052
01:18:42,560 --> 01:18:43,941
Muito bem.
1053
01:19:02,160 --> 01:19:07,160
Olhe, toda essa cobertura da TV,
est� agitando tudo, Margaret.
1054
01:19:07,940 --> 01:19:09,959
Os meninos est�o falando.
1055
01:19:09,960 --> 01:19:14,319
E tenho visto como eles
ficam em torno de voc�,
1056
01:19:14,320 --> 01:19:17,847
e, n�o falam fora de hora,
sabe do que estou falando.
1057
01:19:19,040 --> 01:19:21,319
Voc� � como uma irm� para eles.
1058
01:19:21,320 --> 01:19:24,879
Como uma fam�lia,
depois de tudo que voc� fez.
1059
01:19:24,880 --> 01:19:28,239
A fam�lia que a maioria de n�s
nunca vai ter.
1060
01:19:28,240 --> 01:19:30,479
N�o sei se fam�lia
� a palavra certa.
1061
01:19:30,480 --> 01:19:32,439
� como nos sentimos.
1062
01:19:33,940 --> 01:19:37,321
Mas voc� est� certa.
N�o � real.
1063
01:19:39,400 --> 01:19:42,039
Porque voc� n�o esteve l�.
1064
01:19:42,040 --> 01:19:46,039
Ouviu falar da nossa inf�ncia mas
n�o entrou em contato com ela.
1065
01:19:46,040 --> 01:19:47,759
Porque n�o esteve l�.
1066
01:19:47,760 --> 01:19:49,079
Onde?
1067
01:19:49,080 --> 01:19:50,559
Em Bindoon
1068
01:19:51,560 --> 01:19:56,090
Estou pedindo que
v� a Bindoon comigo.
1069
01:19:58,640 --> 01:20:00,369
N�o.
1070
01:20:02,200 --> 01:20:04,319
Pense sobre isso, Margaret.
1071
01:20:04,320 --> 01:20:10,220
Olha, Len, o que voc�s sofreram
em Bindoon, � a sua hist�ria.
1072
01:20:10,760 --> 01:20:12,285
Mas n�o � a minha.
1073
01:20:14,480 --> 01:20:17,159
Tenho que ser cuidadosa.
1074
01:20:18,320 --> 01:20:23,320
N�o seria apropriado
ficar muito perto de tudo isso.
1075
01:20:26,200 --> 01:20:27,639
N�o seria correto.
1076
01:20:27,640 --> 01:20:30,039
Voc� ficar� bem.
Vou cuidar de voc�.
1077
01:20:30,040 --> 01:20:32,327
N�o, Len, eu n�o quero.
1078
01:20:33,600 --> 01:20:37,446
N�o tenho que ir l�
e n�o quero.
1079
01:20:38,560 --> 01:20:41,839
Mas veja isso do ponto
de vista dos garotos.
1080
01:20:41,840 --> 01:20:45,039
� como dizer que voc� n�o pode
olhar para quem eles s�o.
1081
01:20:45,040 --> 01:20:48,119
� o que eles est�o dizendo?
1082
01:20:48,120 --> 01:20:50,959
Pense sobre isso, Margaret.
1083
01:20:50,960 --> 01:20:53,719
Talvez esse seja o monstro
vivendo em sua cabe�a.
1084
01:20:54,720 --> 01:20:57,139
N�o gosto de pensar em voc�
andando por a�
1085
01:20:57,140 --> 01:20:59,442
com um monstro
como esse em sua cabe�a.
1086
01:21:23,080 --> 01:21:25,359
Devemos estar l�
em duas horas.
1087
01:21:25,360 --> 01:21:28,399
Costumava levar seis antes
de aplainarem a estrada.
1088
01:21:29,600 --> 01:21:31,119
Voc� devia ter visto...
1089
01:21:31,120 --> 01:21:34,639
40 ou 50 garotinhos saltando
na carroceria de um caminh�o,
1090
01:21:34,640 --> 01:21:37,479
comendo poeira e moscas,
chorando por suas m�es.
1091
01:21:37,480 --> 01:21:40,484
Pens�vamos que hav�amos
sido deixados no fim do mundo.
1092
01:22:23,800 --> 01:22:25,131
Voc� est� bem?
1093
01:22:45,080 --> 01:22:47,162
Olhe daqui primeiro.
1094
01:23:13,480 --> 01:23:15,279
� o que voc� esperava?
1095
01:23:15,680 --> 01:23:17,886
N�o imaginava que fosse
t�o grande.
1096
01:23:19,780 --> 01:23:22,039
N�o imaginava que fosse
t�o bonito.
1097
01:23:22,440 --> 01:23:25,759
Os meninos colocaram
cada pedra daquela constru��o.
1098
01:23:25,760 --> 01:23:27,262
Eu sei.
1099
01:23:30,880 --> 01:23:34,079
O cimento que queima seus p�s.
1100
01:23:34,080 --> 01:23:35,719
N�s sem sapatos.
1101
01:23:35,720 --> 01:23:38,959
O cimento que queima
os cortes em nossos p�s
1102
01:23:38,960 --> 01:23:41,519
e as feridas em nossas
m�os e joelhos.
1103
01:23:41,520 --> 01:23:47,020
Todo dia, no calor escaldante,
sem descanso, sem �gua.
1104
01:23:47,640 --> 01:23:51,939
Eu tinha nove anos e
estava carregando pedras
1105
01:23:51,974 --> 01:23:54,550
do tamanho da parte
superior do corpo.
1106
01:23:55,920 --> 01:23:58,420
E ele gritando para n�s,
1107
01:23:58,421 --> 01:24:02,242
"Seu fraco, fraco, pat�ticos
filhos de prostitutas"
1108
01:24:02,760 --> 01:24:05,879
N�s constru�mos as
esta��es da cruz.
1109
01:24:05,880 --> 01:24:08,999
Mas quem foi crucificado?
1110
01:24:09,000 --> 01:24:10,923
Me diga.
1111
01:24:12,440 --> 01:24:13,959
Est� pronta para descer?
1112
01:24:14,960 --> 01:24:16,839
E se n�o nos deixarem entrar.
1113
01:24:16,840 --> 01:24:19,219
H� uma piscina
na parte de tr�s.
1114
01:24:19,220 --> 01:24:22,644
Eu paguei por ela.
Eles v�o deixar.
1115
01:24:55,120 --> 01:24:58,599
Ele tinha uma...
grande vara cheia de n�s.
1116
01:24:58,600 --> 01:25:03,479
E ele racharia
seu cr�nio com ela.
1117
01:25:03,480 --> 01:25:07,119
Cintos de couro.
Correias do ventilador do trator.
1118
01:25:07,120 --> 01:25:10,169
Qualquer coisa que
servisse para espancar.
1119
01:25:13,000 --> 01:25:14,612
Devem estar no caf� da manh�.
1120
01:25:14,613 --> 01:25:16,224
Gostaria de uma x�cara de ch�?
1121
01:25:17,880 --> 01:25:19,211
Vamos.
1122
01:25:59,120 --> 01:26:00,690
Bom dia, Irm�os...
1123
01:26:05,360 --> 01:26:06,899
Eu trouxe a Sra. Humphreys
1124
01:26:06,900 --> 01:26:09,480
para dar uma olhada,
se n�o se op�em.
1125
01:26:13,480 --> 01:26:14,970
Venha.
1126
01:26:31,120 --> 01:26:32,510
Sente-se.
1127
01:26:37,000 --> 01:26:38,604
� poss�vel uma x�cara de ch�?
1128
01:27:17,480 --> 01:27:20,723
Podemos fazer melhor do que
uma x�cara lascada, n�o, irm�o?
1129
01:27:26,840 --> 01:27:30,279
Ouv�amos um dos
irm�os chegando.
1130
01:27:30,280 --> 01:27:33,079
Seus passos no ch�o de madeira.
1131
01:27:33,780 --> 01:27:37,079
Voc� deitado no len�ol
molhado est� pensando,
1132
01:27:37,080 --> 01:27:41,879
"Oh, por favor, Deus...
Por favor, n�o deixe ser eu."
1133
01:27:41,880 --> 01:27:44,359
Ele o fazia se despir
1134
01:27:44,360 --> 01:27:49,360
e ir em todas as mesas
com todo mundo te olhando.
1135
01:27:49,960 --> 01:27:53,759
N�o sabia para onde correr,
n�o havia nada por quil�metros.
1136
01:27:53,760 --> 01:27:57,319
Ele veio atr�s de mim a cavalo.
1137
01:27:57,320 --> 01:27:59,607
Quando me pegou...
1138
01:28:01,360 --> 01:28:03,679
me amarrou a uma �rvore.
1139
01:28:03,680 --> 01:28:05,579
E ele...
1140
01:28:07,380 --> 01:28:09,290
Ele...
1141
01:28:13,480 --> 01:28:16,245
Voc� provavelmente
n�o acredita em mim.
1142
01:28:23,640 --> 01:28:26,007
� claro que acredito em voc�.
1143
01:28:32,360 --> 01:28:35,569
O filho da puta
me estuprou, Margaret.
1144
01:28:38,720 --> 01:28:41,639
Acho que esqueceu
uma coisa, irm�o.
1145
01:28:44,760 --> 01:28:46,683
Vou corrigir, posso?
1146
01:29:00,640 --> 01:29:04,799
N�o importa se ele abriu sua
cabe�a, ele continua batendo.
1147
01:29:04,800 --> 01:29:07,599
Voc� s� pensa...
1148
01:29:07,600 --> 01:29:10,519
"Eu n�o sou nada agora.
1149
01:29:10,520 --> 01:29:13,000
Absolutamente nada."
1150
01:29:15,080 --> 01:29:17,924
"Quem vai cuidar de mim?"
1151
01:29:19,720 --> 01:29:23,281
"Quem vai cuidar de mim?
Eu n�o sou ningu�m."
1152
01:29:45,320 --> 01:29:48,359
Eu os perturbo?
1153
01:29:49,360 --> 01:29:51,284
Eu os amedronto?
1154
01:29:53,640 --> 01:29:56,359
O que voc�s fizeram
para ter medo?
1155
01:29:56,360 --> 01:29:58,840
Homens adultos como voc�s.
1156
01:30:35,500 --> 01:30:37,439
Olhe pra l�, Margaret.
1157
01:30:38,440 --> 01:30:41,240
N�o se v� outra casa.
S� mato.
1158
01:30:42,680 --> 01:30:45,081
Ningu�m o encontraria aqui.
1159
01:30:48,240 --> 01:30:51,839
Ele esperou por mim ap�s
escurecer, o irm�o Norman.
1160
01:30:51,840 --> 01:30:55,079
Ele gostou de mim. Eu era um
dos favoritos, eu suponho.
1161
01:30:56,580 --> 01:30:57,886
Eu n�o sei.
1162
01:30:59,120 --> 01:31:02,569
Voc� pensa: "Vou sobreviver
a isso, ele vai parar um dia."
1163
01:31:05,440 --> 01:31:07,149
Malditos anos.
1164
01:31:12,680 --> 01:31:14,359
Margaret, d� uma olhada.
1165
01:31:14,360 --> 01:31:16,039
Uma cacatua preta.
1166
01:31:16,040 --> 01:31:19,079
Havia bandos delas
aqui �s vezes.
1167
01:31:19,080 --> 01:31:21,399
Soam como trens
passando sobre sua cabe�a.
1168
01:31:22,000 --> 01:31:24,179
- Voc� est� bem?
- Sim.
1169
01:31:24,180 --> 01:31:26,039
Est� com uma cor engra�ada.
1170
01:31:26,040 --> 01:31:27,769
Vou pegar �gua.
1171
01:31:41,280 --> 01:31:42,805
Tome.
1172
01:31:44,880 --> 01:31:47,399
- Voc� est� bem?
- Estou bem, � o calor.
1173
01:31:48,520 --> 01:31:51,539
Sabe qual � seu problema?
Voc� n�o se cuida.
1174
01:31:51,540 --> 01:31:53,259
E n�o vai deixar
ningu�m cuidar.
1175
01:31:53,260 --> 01:31:55,759
Len, n�o preciso de ningu�m
para cuidar de mim.
1176
01:31:55,760 --> 01:31:58,019
Tenho sido amada e
cuidada a vida toda.
1177
01:31:58,020 --> 01:31:59,359
� a sua vez agora.
1178
01:31:59,360 --> 01:32:01,199
Mas voc� nunca vai conseguir.
1179
01:32:01,900 --> 01:32:05,079
Todos pensam que este ser�
um grande momento purificador.
1180
01:32:05,080 --> 01:32:07,479
Os erros ser�o corrigidos
e as feridas curadas,
1181
01:32:07,480 --> 01:32:09,039
mas isso n�o vai acontecer.
1182
01:32:10,040 --> 01:32:12,567
N�o posso te devolver
o que voc� perdeu.
1183
01:32:15,280 --> 01:32:17,919
H� muitas outras pessoas
nesse barco.
1184
01:32:17,920 --> 01:32:21,049
N�o � o suficiente, �, Len?
Nunca � o suficiente.
1185
01:32:24,560 --> 01:32:27,639
Caramba, a velha Bindoon
mexeu com voc�.
1186
01:32:27,640 --> 01:32:29,085
N�o, eu estou bem.
1187
01:32:31,040 --> 01:32:34,159
Devia mexer comigo.
Eu devia estar tremendo.
1188
01:32:35,060 --> 01:32:37,440
Mas mesmo que eu estivesse
1189
01:32:37,541 --> 01:32:38,921
deitado aqui no ch�o
1190
01:32:38,956 --> 01:32:40,660
berrando como uma crian�a,
1191
01:32:40,740 --> 01:32:42,919
n�o poderia sentir
tudo isso, poderia?
1192
01:32:42,920 --> 01:32:44,729
N�o � isso que voc� diria?
1193
01:32:45,920 --> 01:32:47,939
Tive que parar de chorar
aos oito anos.
1194
01:32:47,940 --> 01:32:49,459
N�o sei como come�ar agora.
1195
01:32:50,560 --> 01:32:52,599
Mas voc� sente.
1196
01:32:53,700 --> 01:32:56,159
Voc� sente por todos n�s
porque n�o podemos.
1197
01:32:56,860 --> 01:32:58,599
Est� lutando por n�s, Margaret.
1198
01:32:58,600 --> 01:33:00,919
Entrou nessa por n�s,
est� do nosso lado.
1199
01:33:00,920 --> 01:33:03,279
Ent�o deixe o resto pra l�.
1200
01:33:04,780 --> 01:33:07,251
Deixe o resto pra l�.
1201
01:33:09,280 --> 01:33:11,362
O que est� fazendo
� o suficiente.
1202
01:33:14,120 --> 01:33:16,691
� mais do que qualquer
um fez por mim.
1203
01:33:48,760 --> 01:33:50,603
Feliz Natal.
1204
01:33:53,560 --> 01:33:55,211
Feliz Natal.
1205
01:34:05,220 --> 01:34:07,046
Feliz Natal, querida.
1206
01:34:14,080 --> 01:34:15,644
Abra, querida.
1207
01:34:15,660 --> 01:34:17,839
Feliz Natal.
1208
01:34:18,740 --> 01:34:20,759
O que vai nos dar
de Natal, Ben?
1209
01:34:21,460 --> 01:34:23,525
Eu dei a minha m�e.
1210
01:34:30,080 --> 01:34:31,679
Voc� deu.
1211
01:34:32,180 --> 01:34:35,239
Voc� deu, querido, e
n�s te amamos por isso.
1212
01:34:35,240 --> 01:34:36,810
Concordamos.
1213
01:34:58,880 --> 01:35:01,039
Ei, n�o fa�a isso.
N�o fa�a isso.
1214
01:35:02,040 --> 01:35:03,771
N�o comece a choramingar.
1215
01:35:05,400 --> 01:35:08,085
Inferno, mulher, o que est�
tentando fazer comigo?
1216
01:35:14,520 --> 01:35:17,410
- Te vejo em duas semanas.
- Te vejo em duas semanas.
1217
01:36:10,249 --> 01:36:13,349
S� ap�s 23 anos, os governos
da Gr�-Bretanha e da Austr�lia
1218
01:36:13,393 --> 01:36:16,246
se desculparam pelos esquemas
de migra��o de crian�as.
1219
01:36:16,347 --> 01:36:22,262
Mais de 130 mil crian�as
foram deportadas.
1220
01:36:23,607 --> 01:36:26,763
Margareth e Mervyn
continuam procurando
1221
01:36:26,764 --> 01:36:29,785
as antigas fam�lias das
crian�as migrantes.
1222
01:36:31,046 --> 01:36:36,973
Len ainda est� tentando construir
um relacionamento com sua m�e.
1223
01:36:38,511 --> 01:36:41,011
Legendas
_rMonta_
1224
01:38:16,760 --> 01:38:19,879
# Agora que perdi tudo para voc�
1225
01:38:19,880 --> 01:38:23,079
# Voc� diz que quer
come�ar algo novo,
1226
01:38:23,080 --> 01:38:26,439
# E isso est� partindo meu cora��o,
voc� est� indo embora.
1227
01:38:26,440 --> 01:38:28,519
# Baby, estou lamentando.
1228
01:38:28,520 --> 01:38:31,639
# Mas se voc� quer partir,
tome muito cuidado,
1229
01:38:31,640 --> 01:38:34,839
# Espero que tenha muitas
coisas bonitas para vestir,
1230
01:38:34,840 --> 01:38:39,323
# Mas ent�o muitas coisas bonitas
tornam-se ruins l� fora.
1231
01:38:42,120 --> 01:38:45,920
# Oh, baby, baby,
� um mundo selvagem,
1232
01:38:47,880 --> 01:38:51,726
# � dif�cil atravessar
apenas com um sorriso.
1233
01:38:53,880 --> 01:38:57,885
# Oh, baby, baby,
� um mundo selvagem,
1234
01:38:59,280 --> 01:39:04,691
# Sempre lembrarei de voc�
como uma crian�a, garota.
93833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.