All language subtitles for Oranges And Sunshine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,422 --> 00:00:59,828 LARANJAS E SOL 2 00:02:03,400 --> 00:02:05,919 Sue, agora seu beb� precisa estar seguro 3 00:02:05,920 --> 00:02:08,366 e voc� precisa de um pouco de apoio, n�o �? 4 00:02:08,400 --> 00:02:11,449 Eu sei que voc� a ama. � claro que sim. 5 00:02:11,480 --> 00:02:15,246 Mas isso vai te dar a chance de cuidar de si mesma. 6 00:02:15,280 --> 00:02:19,080 Eu n�o poderia continuar com essa situa��o. 7 00:02:21,600 --> 00:02:24,359 N�o, Margaret. N�o a leve. 8 00:02:24,360 --> 00:02:26,119 Quer coloc�-la aqui, Sue? 9 00:02:26,120 --> 00:02:27,879 Coloque-a no ber�o. 10 00:02:27,880 --> 00:02:29,450 Tudo bem, amor? 11 00:02:31,120 --> 00:02:32,565 Sim? 12 00:02:35,960 --> 00:02:37,439 Coloque-a aqui. 13 00:02:39,600 --> 00:02:40,939 Isso mesmo. 14 00:02:41,940 --> 00:02:43,679 Poder� v�-la amanh�. 15 00:02:43,680 --> 00:02:46,399 Vou lev�-la at� ela e poder� ver que ela est� bem. 16 00:02:46,800 --> 00:02:48,323 Oh, querida. 17 00:02:53,360 --> 00:02:56,919 N�o! N�o! Por favor! Margaret, por favor! 18 00:02:56,920 --> 00:02:58,661 Vou cuidar dela! 19 00:03:08,760 --> 00:03:10,519 O que eu gosto neste grupo 20 00:03:10,520 --> 00:03:12,719 � que voc� n�o tem que se explicar. 21 00:03:12,720 --> 00:03:14,919 N�s todos fomos adotados quando crian�as 22 00:03:14,920 --> 00:03:18,039 e todos tivemos diferentes experi�ncias, depois disso, 23 00:03:18,040 --> 00:03:21,049 mas � um bom resultado final, n�o �? 24 00:03:21,080 --> 00:03:24,302 Estou feliz por estar aqui, n�o me importo em dizer-lhes. 25 00:03:24,340 --> 00:03:26,788 Tenho recebido muita reclama��o no trabalho. 26 00:03:26,820 --> 00:03:28,685 As coisas foram me deixando pra baixo 27 00:03:28,720 --> 00:03:32,524 fazendo com que me sentisse um pouco solit�rio. 28 00:03:32,560 --> 00:03:34,950 Sabe quando a gente pensa 29 00:03:34,980 --> 00:03:37,768 que � pelo que aconteceu quando era crian�a? 30 00:03:37,800 --> 00:03:40,304 Talvez nunca mais fique bem. 31 00:03:41,640 --> 00:03:43,810 Mas nem sempre � poss�vel saber. 32 00:03:43,840 --> 00:03:47,684 Voc� apenas... apenas espera... 33 00:03:57,480 --> 00:03:59,279 � aqui o Grupo Tri�ngulo? 34 00:03:59,280 --> 00:04:01,679 Sim, mas terminamos por hoje. 35 00:04:01,680 --> 00:04:03,339 Charlotte. Charlotte Cooper. 36 00:04:03,340 --> 00:04:06,079 Podemos falar um pouco? N�o vai demorar. 37 00:04:06,080 --> 00:04:09,039 O que est� procurando n�o � o que esse grupo faz. 38 00:04:09,040 --> 00:04:11,019 Este � um grupo de apoio local. 39 00:04:11,020 --> 00:04:12,679 Posso encaminh�-la para algu�m 40 00:04:12,680 --> 00:04:14,539 que vai oferecer-lhe aconselhamento. 41 00:04:14,540 --> 00:04:17,199 N�o quero aconselhamento. Quero saber quem eu sou. 42 00:04:17,200 --> 00:04:18,679 Esse n�o � o caminho para... 43 00:04:18,680 --> 00:04:21,559 Nem sei se meu nome e data de nascimento est�o certos. 44 00:04:21,560 --> 00:04:24,679 Lembro que deixei a Inglaterra. Eu tinha quatro anos... 45 00:04:24,680 --> 00:04:27,439 Estava num orfanato porque meus pais estavam mortos. 46 00:04:27,440 --> 00:04:29,839 Colocaram-me num barco para a Austr�lia. 47 00:04:29,840 --> 00:04:32,559 Tudo o que sei com certeza � que nasci em Nottingham. 48 00:04:32,560 --> 00:04:34,639 O que quer dizer com, colocaram num barco? 49 00:04:34,640 --> 00:04:37,279 Nos colocaram num barco para Oz. Centenas de n�s. 50 00:04:37,280 --> 00:04:39,439 Seus pais adotivos estavam emigrando? 51 00:04:39,440 --> 00:04:40,879 N�o, nem pais, nem tutores. 52 00:04:40,880 --> 00:04:43,519 Apenas centenas de crian�as. Nos mandaram embora. 53 00:04:43,520 --> 00:04:45,759 - N�o pode estar certo. - O que quer dizer? 54 00:04:45,760 --> 00:04:48,562 N�o � legal. N�o h� como crian�as desacompanhadas 55 00:04:48,563 --> 00:04:49,964 serem despachadas assim. 56 00:04:49,965 --> 00:04:51,689 Est� me chamando de mentirosa? 57 00:04:51,720 --> 00:04:53,045 N�o, claro que n�o. 58 00:04:53,080 --> 00:04:55,848 � a �nica coisa que eu sei... 59 00:04:55,880 --> 00:04:57,679 Eu sei o que eu sou. 60 00:04:57,680 --> 00:04:59,399 N�o me diga que n�o � verdade. 61 00:04:59,400 --> 00:05:00,999 Posso ver que est� chateada. 62 00:05:01,000 --> 00:05:03,519 Por que n�o vem ao meu escrit�rio num outro dia? 63 00:05:03,520 --> 00:05:05,539 Tome isso. Esse � o meu nome, 64 00:05:05,540 --> 00:05:08,159 � tudo que sei sobre de onde eu vim. 65 00:05:08,160 --> 00:05:10,079 S�o 10:30 da noite... 66 00:05:10,080 --> 00:05:13,159 N�o consigo encontrar mais nada, j� tentei de tudo. 67 00:05:13,160 --> 00:05:14,679 Estive em toda parte. 68 00:05:14,680 --> 00:05:17,319 Meu tempo est� acabando. Estou voltando. 69 00:05:17,320 --> 00:05:21,819 D� uma olhada e me escreva dizendo o qu�o mentirosa eu sou. 70 00:05:21,820 --> 00:05:23,834 16 mil km para encontrar a fam�lia, 71 00:05:23,835 --> 00:05:25,249 e te chamam de mentirosa. 72 00:05:27,440 --> 00:05:28,751 Espere. 73 00:05:31,800 --> 00:05:33,999 Voc� n�o � uma santa. Estava cansada. 74 00:05:34,000 --> 00:05:35,701 Eu sei, mas devia ter previsto. 75 00:05:36,440 --> 00:05:37,808 N�o pode prever sempre. 76 00:05:37,840 --> 00:05:41,228 - Por que Ben n�o est� na cama? - Oi, querida, Ben derramou suco. 77 00:05:41,260 --> 00:05:42,631 N�o foi minha culpa. 78 00:05:42,632 --> 00:05:44,403 O que est� fazendo fora da cama? 79 00:05:44,440 --> 00:05:46,502 N�o consigo dormir. Posso ler? 80 00:05:46,540 --> 00:05:49,906 N�o. Volte para a cama. Vou cobri-la num minuto. 81 00:05:49,940 --> 00:05:51,908 N�o � justo, sou mais velha que ele. 82 00:05:52,240 --> 00:05:54,339 - Acontece o tempo todo - Vamos, suba. 83 00:05:55,540 --> 00:05:57,219 Espero ter feito a coisa certa. 84 00:05:57,220 --> 00:05:59,859 Somos assistentes sociais. N�o h� coisa certa. 85 00:05:59,860 --> 00:06:02,939 H� trabalho social profissional, decis�es judiciais... 86 00:06:03,140 --> 00:06:04,659 Meu julgamento profissional. 87 00:06:04,660 --> 00:06:07,299 O que significa que, �s vezes, est� fazendo o certo, 88 00:06:07,300 --> 00:06:09,019 e �s vezes est� oprimindo os pobres 89 00:06:09,020 --> 00:06:12,139 com valores da classe m�dia de um governo reacion�rio. 90 00:06:13,740 --> 00:06:15,119 Beijo da mam�e. 91 00:06:15,220 --> 00:06:17,019 �s vezes, est� apenas cansada. 92 00:06:17,620 --> 00:06:19,319 Voc� est� pesado. Agora vamos. 93 00:06:23,440 --> 00:06:24,830 M�e? 94 00:06:26,640 --> 00:06:28,039 M�e? 95 00:06:43,660 --> 00:06:45,059 Tive um sonho ruim. 96 00:06:45,060 --> 00:06:47,219 Oh, querido. Voc� est� bem? 97 00:06:47,220 --> 00:06:48,599 O que aconteceu? 98 00:06:49,200 --> 00:06:52,399 Era um longo t�nel e eu n�o podia... 99 00:06:52,400 --> 00:06:54,599 N�o podia o qu�? 100 00:06:54,600 --> 00:06:57,039 N�o podia sair e n�o podia achar voc�. 101 00:06:57,040 --> 00:06:58,439 Oh, querido, estou aqui. 102 00:06:58,440 --> 00:06:59,759 Eu perdi voc�. 103 00:06:59,760 --> 00:07:03,059 Oh, querido. Estou aqui agora. N�o vou a lugar nenhum, t�? 104 00:07:03,560 --> 00:07:05,079 Est� bem? 105 00:07:05,080 --> 00:07:06,444 Vai voltar a dormir? 106 00:07:09,880 --> 00:07:11,270 Est� tudo bem. 107 00:07:48,297 --> 00:07:50,697 Idade 4 anos ??? 108 00:07:50,732 --> 00:07:53,024 Acho que � preciso falar sobre isso. 109 00:07:53,025 --> 00:07:56,208 Exatamente. S� contei ao meu marido no ano passado. 110 00:07:56,240 --> 00:07:58,004 Muito bem! 111 00:07:58,040 --> 00:07:59,724 O que voc� acha, Nicky? 112 00:07:59,760 --> 00:08:04,860 Sei o que quer dizer, mas �s vezes me parece est�pido 113 00:08:04,960 --> 00:08:07,279 dizer aos outros o que est� me incomodando. 114 00:08:07,280 --> 00:08:09,479 O que houve? 115 00:08:11,600 --> 00:08:13,919 � meu irm�o, meu irm�o Jack. 116 00:08:15,600 --> 00:08:17,679 Eu ainda n�o o conhe�o. 117 00:08:17,680 --> 00:08:20,565 Quer nos contar quem � Jack, Nicky? 118 00:08:24,000 --> 00:08:25,923 Sim, claro. 119 00:08:36,640 --> 00:08:38,961 - Este � meu irm�o, Jack. - � lindo. 120 00:08:41,640 --> 00:08:43,999 Ele me encontrou, h� alguns anos. 121 00:08:45,920 --> 00:08:48,279 Recebi uma carta inesperadamente. 122 00:08:48,280 --> 00:08:50,919 "Querida Nicky, acho que posso ser seu irm�o Jack." 123 00:08:51,820 --> 00:08:53,207 E ele era. 124 00:08:54,240 --> 00:08:56,199 Assim que o vi, eu soube. 125 00:08:56,200 --> 00:08:57,679 Quer dizer... 126 00:08:57,680 --> 00:09:00,279 Eu me lembrava. Isso mesmo. 127 00:09:00,280 --> 00:09:03,199 Antigamente, eu tinha um irm�o. 128 00:09:03,800 --> 00:09:05,559 Onde ele est�? 129 00:09:06,760 --> 00:09:08,119 Austr�lia. 130 00:09:09,020 --> 00:09:10,979 D� pra acreditar? 131 00:09:10,980 --> 00:09:13,639 Foi o Ex�rcito da Salva��o que me encontrou para ele. 132 00:09:13,640 --> 00:09:17,719 Levaram n�s dois. Me colocaram num lar adotivo 133 00:09:17,720 --> 00:09:19,639 e enviaram Jack para a Austr�lia. 134 00:09:21,680 --> 00:09:25,479 Eu sei que tenho fam�lia, 135 00:09:25,480 --> 00:09:30,686 mas ele est� t�o longe, e �s vezes � dif�cil acreditar. 136 00:09:35,860 --> 00:09:37,645 De qualquer maneira. 137 00:09:38,680 --> 00:09:41,319 Ent�o ele foi adotado por uma fam�lia australiana? 138 00:09:41,320 --> 00:09:43,141 N�o. N�o. 139 00:09:43,180 --> 00:09:45,762 Eram apenas crian�as, Jack me disse. 140 00:09:45,800 --> 00:09:49,600 Um grande navio cheio de crian�as de 5 a 13 anos, 141 00:09:49,640 --> 00:09:51,723 todos mandados para a Austr�lia. 142 00:09:52,260 --> 00:09:54,422 Nunca me contou isso, Nicky. 143 00:09:54,460 --> 00:09:57,806 N�o? Bem, foi isso que aconteceu. 144 00:10:07,160 --> 00:10:09,399 Ainda pode ser apenas uma coincid�ncia. 145 00:10:09,400 --> 00:10:11,243 Voc� acha? 146 00:10:12,720 --> 00:10:15,719 Se crian�as emigraram para a Austr�lia em grande n�mero, 147 00:10:15,720 --> 00:10:17,370 deve haver algum registro. 148 00:10:32,120 --> 00:10:34,479 Gostaria de saber se voc�s t�m algum registro 149 00:10:34,480 --> 00:10:36,459 sobre algumas crian�as desacompanhadas 150 00:10:36,460 --> 00:10:38,959 enviadas para a Austr�lia nos anos 40 e 50. 151 00:10:38,960 --> 00:10:41,879 Acho que esses registros nunca estiveram aqui. 152 00:10:41,880 --> 00:10:44,919 Ent�o, crian�as foram enviadas para l�? 153 00:10:44,920 --> 00:10:47,399 Voc� sabe quantas? 154 00:10:47,400 --> 00:10:49,839 Quando? Por que foram enviadas? 155 00:10:49,840 --> 00:10:51,639 Acabei de dizer. 156 00:10:51,640 --> 00:10:53,959 N�o temos mais nenhuma informa��o. 157 00:10:53,960 --> 00:10:55,959 Ent�o, quem saberia? 158 00:10:56,360 --> 00:10:58,359 Por que n�o pergunta ao seu governo? 159 00:10:58,360 --> 00:11:00,822 Foram eles que enviaram as crian�as para l�. 160 00:11:01,520 --> 00:11:03,799 N�o pude acreditar. 161 00:11:03,800 --> 00:11:06,679 Eu achava que n�o podia ser verdade, 162 00:11:06,680 --> 00:11:08,239 mas ele confirmou. 163 00:11:08,240 --> 00:11:09,969 Sim. 164 00:11:10,960 --> 00:11:12,759 N�o, n�o. Eu acho que vou... 165 00:11:12,760 --> 00:11:14,759 Tenho tempo at� o �ltimo trem 166 00:11:14,760 --> 00:11:16,939 e vou tentar a Casa de Santa Catarina. 167 00:11:17,140 --> 00:11:19,969 Tentar encontrar a certid�o de nascimento de Charlotte. 168 00:11:23,680 --> 00:11:25,879 Se eu conseguir o nome da m�e 169 00:11:25,880 --> 00:11:27,759 descobrirei quando ela morreu 170 00:11:27,760 --> 00:11:30,161 e quando Charlotte foi colocada no orfanato. 171 00:11:32,720 --> 00:11:34,729 Podemos come�ar a tra�ar seu caminho. 172 00:11:45,140 --> 00:11:48,562 Talvez descobrir por que o irm�o de Nicky foi mandado embora. 173 00:12:21,366 --> 00:12:24,768 "Vera Cooper" 174 00:12:32,460 --> 00:12:34,359 A m�e de Charlotte n�o estava morta. 175 00:12:34,360 --> 00:12:36,719 Que bom v�-lo, Merv. Como foi seu dia? 176 00:12:36,720 --> 00:12:39,319 Charlotte disse que estava num orfanato em 1.950 177 00:12:39,320 --> 00:12:40,999 porque seus pais estavam mortos. 178 00:12:41,000 --> 00:12:43,999 Encontrei o registro de uma mulher com o nome de sua m�e 179 00:12:44,000 --> 00:12:47,279 que se casou em Nottingham em 1956, 180 00:12:47,280 --> 00:12:50,919 n�o estava morta, estava muito viva e comendo bolo de casamento. 181 00:12:50,920 --> 00:12:52,679 Pode n�o ser a mesma mulher. 182 00:12:52,680 --> 00:12:54,359 Solicitei a certid�o. 183 00:12:54,360 --> 00:12:57,319 Por que Charlotte foi enviada se n�o era �rf�? 184 00:12:57,320 --> 00:13:01,559 Se sua m�e estava viva em 56, ainda pode estar viva. 185 00:13:01,560 --> 00:13:04,279 - Eu sei. - Ent�o vamos verificar. 186 00:13:04,280 --> 00:13:07,921 Vou encontrar o endere�o na certid�o e seguir o rastro de l�. 187 00:13:30,040 --> 00:13:31,599 Voc� acha que � ela? 188 00:13:32,400 --> 00:13:34,171 A idade bate. 189 00:13:39,520 --> 00:13:40,824 - Ol�, Vera. - Tudo bem? 190 00:13:40,825 --> 00:13:42,129 Sim, nada mau. E voc�? 191 00:13:44,800 --> 00:13:46,450 J� t� na hora? 192 00:13:49,380 --> 00:13:50,870 Espere, vou terminar. 193 00:13:57,080 --> 00:13:59,079 Com licen�a, voc� � Vera Wilson? 194 00:13:59,080 --> 00:14:00,639 Como posso ajud�-la? 195 00:14:00,640 --> 00:14:03,959 Ser� que podemos falar em particular. 196 00:14:03,960 --> 00:14:06,199 � algo pessoal. 197 00:14:06,200 --> 00:14:08,999 Vamos l� para dentro. Do que se trata? 198 00:14:09,000 --> 00:14:11,207 � sobre sua fam�lia. 199 00:14:14,680 --> 00:14:16,921 Oh, meu Deus. 200 00:14:19,920 --> 00:14:23,199 Eu sabia que voc� viria um dia. � voc�, n�o �? Voc� � meu beb�. 201 00:14:23,200 --> 00:14:26,044 N�o, Vera, sou assistente social. 202 00:14:28,520 --> 00:14:30,599 Voc� sabe onde nosso beb� est�? 203 00:14:30,600 --> 00:14:34,047 Vamos para algum lugar onde possamos falar em particular. 204 00:14:48,600 --> 00:14:50,199 Onde ela est�? 205 00:14:50,200 --> 00:14:52,487 Ela tem uma fam�lia? 206 00:14:54,080 --> 00:14:55,759 Ela est� feliz? 207 00:14:56,560 --> 00:14:58,599 Charlotte est� na Austr�lia. 208 00:14:59,700 --> 00:15:02,730 Ela cresceu num orfanato na Austr�lia. 209 00:15:04,400 --> 00:15:06,159 Na Austr�lia? 210 00:15:07,160 --> 00:15:09,289 O que ela estava fazendo l�? 211 00:15:12,800 --> 00:15:15,326 O que ela estava fazendo num orfanato? 212 00:15:17,860 --> 00:15:19,379 Voltei para busc�-la 213 00:15:19,380 --> 00:15:21,808 e me disseram que ela tinha sido adotada. 214 00:15:24,760 --> 00:15:27,039 Voltei para busc�-la. 215 00:15:27,040 --> 00:15:30,439 Disseram-me que ela estava numa situa��o melhor. 216 00:15:30,440 --> 00:15:32,679 Estava numa fam�lia de verdade. 217 00:15:33,680 --> 00:15:37,971 O que ela est� fazendo num orfanato do outro lado do mundo? 218 00:16:00,440 --> 00:16:03,079 O embarque est� encerrado. 219 00:16:03,080 --> 00:16:04,969 Chamada final para British Airways... 220 00:16:07,800 --> 00:16:09,639 Deixe-me levar isso. 221 00:16:09,640 --> 00:16:12,039 - Como foi seu v�o? - Tudo bem. 222 00:16:12,040 --> 00:16:14,088 Vamos por aqui. 223 00:16:15,760 --> 00:16:17,888 Est� pronta para esta noite? 224 00:16:31,480 --> 00:16:33,999 Essa �... minha m�e. 225 00:16:34,000 --> 00:16:35,968 Sua av�. 226 00:16:37,840 --> 00:16:40,241 Ela era muito r�gida. 227 00:16:46,920 --> 00:16:50,447 Voc� precisa entender como eram as coisas h� 40 anos. 228 00:16:52,160 --> 00:16:55,801 Ningu�m queria... a vergonha. 229 00:16:57,400 --> 00:16:59,399 Foi um esc�ndalo. 230 00:17:00,400 --> 00:17:02,882 Minha m�e n�o me queria em casa. 231 00:17:15,400 --> 00:17:18,039 Eles levaram meu beb� para o albergue. 232 00:17:20,740 --> 00:17:22,599 Eu tentei visitar. 233 00:17:23,600 --> 00:17:28,562 Um dia eles disseram que ela tinha ido embora. 234 00:17:30,520 --> 00:17:32,329 Voc� tinha ido embora. 235 00:17:37,920 --> 00:17:39,999 Guardei isso para voc�. 236 00:17:40,500 --> 00:17:42,048 No caso... 237 00:17:44,600 --> 00:17:46,841 Eu sempre guardei. 238 00:18:19,000 --> 00:18:21,071 Estou enfiada at� o pesco�o no trabalho. 239 00:18:21,100 --> 00:18:22,690 Eu sei. 240 00:18:22,720 --> 00:18:24,288 E n�o podemos permitir isso. 241 00:18:24,520 --> 00:18:26,070 Eu sei. 242 00:18:26,100 --> 00:18:27,950 E as crian�as? 243 00:18:28,080 --> 00:18:30,847 Vamos ficar bem. 244 00:18:45,209 --> 00:18:49,840 MELBOURNE AUSTR�LIA 245 00:19:03,800 --> 00:19:05,759 - Prazer em v�-lo. - O prazer � meu. 246 00:19:05,760 --> 00:19:09,039 Margaret. Este � meu irm�o, Jack. 247 00:19:09,040 --> 00:19:11,919 � muito bom conhecer voc�. Tenho ouvido muito sobre voc�. 248 00:19:11,920 --> 00:19:14,359 Prazer em conhec�-la tamb�m. Como foi o v�o? 249 00:19:14,360 --> 00:19:16,719 Foi bom. 250 00:19:16,720 --> 00:19:18,404 Vamos colocar isto no carro. 251 00:19:22,160 --> 00:19:23,759 - Voc� est� bem? - Sim. 252 00:19:23,760 --> 00:19:25,699 Est� pronto para a reuni�o amanh�? 253 00:19:25,700 --> 00:19:28,959 Sim, claro. Voc� deve estar cansada. 254 00:19:28,960 --> 00:19:31,167 Sim, um pouco. 255 00:19:45,440 --> 00:19:47,959 Estamos muito felizes 256 00:19:47,960 --> 00:19:52,599 com a habitual reuni�o dos pioneiros de Fairbridge. 257 00:19:52,600 --> 00:19:56,039 Este � um dia nost�lgico e feliz para todos n�s. 258 00:19:56,040 --> 00:20:00,125 Antes de terminar, esta � a senhora Humphreys, 259 00:20:00,160 --> 00:20:02,128 que veio da Inglaterra 260 00:20:02,160 --> 00:20:05,719 para se juntar aos velhos Fairbridgians na reuni�o de hoje. 261 00:20:05,720 --> 00:20:08,285 Ela adoraria ouvir hist�rias sobre suas vidas aqui, 262 00:20:08,320 --> 00:20:11,126 portanto, falem com ela, se puderem. 263 00:20:13,560 --> 00:20:16,199 Ol�, meu nome � Margaret Humphreys. 264 00:20:16,200 --> 00:20:19,199 Fui procurada recentemente por uma mulher 265 00:20:19,200 --> 00:20:22,199 que foi enviada para a Austr�lia quando crian�a 266 00:20:22,200 --> 00:20:25,039 e perdeu todo o contato com sua fam�lia na Inglaterra. 267 00:20:25,040 --> 00:20:28,522 Estou aqui para ver se alguns de voc�s est�o na mesma situa��o. 268 00:20:29,640 --> 00:20:32,359 Se quiserem falar comigo, procurem-me mais tarde. 269 00:20:32,360 --> 00:20:33,666 Obrigada. 270 00:20:35,760 --> 00:20:37,369 Ent�o, isso � tudo que existe, 271 00:20:37,370 --> 00:20:39,979 os alojamentos, as constru��es da fazenda? 272 00:20:39,980 --> 00:20:41,639 E quanto � escola? 273 00:20:42,640 --> 00:20:44,144 Voc� s� vai a escola 274 00:20:44,145 --> 00:20:46,448 se terminar o trabalho na fazenda primeiro. 275 00:20:48,200 --> 00:20:51,568 Jack me contou algumas hist�rias sobre este lugar, n�o �, Jack? 276 00:20:53,480 --> 00:20:55,599 A comida era terr�vel, n�o era? 277 00:20:55,600 --> 00:20:57,919 O que costumavam comer? 278 00:20:59,020 --> 00:21:01,839 Voc� sempre sabia quais eram as crian�as Fairbridge 279 00:21:01,840 --> 00:21:05,399 porque eram as �nicas que roubavam as lancheiras das outras. 280 00:21:06,400 --> 00:21:08,359 Voc� sabe se as outras crian�as 281 00:21:08,360 --> 00:21:10,559 foram enviadas da Gr�-Bretanha, como voc�? 282 00:21:11,260 --> 00:21:12,839 Eu n�o sei. 283 00:21:13,140 --> 00:21:14,719 Sabe quem mandou voc�? 284 00:21:14,720 --> 00:21:18,202 Est� um pouco quente. Estarei no �nibus. 285 00:21:21,520 --> 00:21:23,010 Desculpe, Margaret. 286 00:21:31,200 --> 00:21:33,159 Essa mulher de quem falou. 287 00:21:33,160 --> 00:21:35,719 - Voc� encontrou sua fam�lia? - Sim. 288 00:21:35,720 --> 00:21:38,520 Disseram a ela que a m�e estava morta, 289 00:21:39,121 --> 00:21:40,720 mas n�s a encontramos. 290 00:21:41,160 --> 00:21:43,679 - Encontrou a m�e dela? - Sim. 291 00:21:43,680 --> 00:21:46,439 Voc� acha que eu tenho uma m�e? 292 00:21:46,440 --> 00:21:48,879 Todo mundo tem uma m�e. 293 00:21:48,880 --> 00:21:51,039 Que ano? De que ano estamos falando? 294 00:22:08,560 --> 00:22:10,399 Desculpe por faz�-la esperar. 295 00:22:10,400 --> 00:22:12,599 Todos os registros das crian�as migrantes 296 00:22:12,600 --> 00:22:15,843 voltaram para o Reino Unido ou est�o com as autoridades locais. 297 00:22:23,240 --> 00:22:24,601 Mais. 298 00:22:28,760 --> 00:22:30,842 Oh, h� tantos deles. 299 00:22:33,920 --> 00:22:37,519 Essas migra��es, eram esquemas organizados? 300 00:22:37,520 --> 00:22:40,490 N�o sei dizer. N�o � minha �rea, sinto muito. 301 00:22:42,320 --> 00:22:44,279 Por que nunca ouvi falar sobre isso? 302 00:22:44,280 --> 00:22:47,799 Por que ningu�m nunca ouviu falar sobre isso? 303 00:22:47,800 --> 00:22:50,371 Suponho que ningu�m tivesse interesse. 304 00:22:52,200 --> 00:22:54,548 Fiquem a� enquanto tiro uma foto dos dois. 305 00:22:57,720 --> 00:22:59,210 O que foi, Jack? 306 00:23:03,580 --> 00:23:05,882 Eu n�o suporto o Dia das M�es. 307 00:23:10,900 --> 00:23:12,519 Ter esse sentimento a cada ano, 308 00:23:12,520 --> 00:23:14,599 como uma faca torcendo dentro de mim. 309 00:23:14,600 --> 00:23:17,039 Sempre fico em casa nesse dia, fecho as persianas 310 00:23:17,040 --> 00:23:18,930 e deixo o telefone tocar. 311 00:23:23,080 --> 00:23:25,651 Eu era casado. Tenho tr�s filhos. 312 00:23:27,400 --> 00:23:29,359 Nunca soube o que estava errado comigo. 313 00:23:29,360 --> 00:23:31,399 Gostaria de pensar sempre na minha m�e, 314 00:23:31,400 --> 00:23:33,119 mas nunca poderia falar sobre isso. 315 00:23:33,120 --> 00:23:36,602 Como falar de algu�m que lhe disseram que n�o existe? 316 00:23:38,240 --> 00:23:40,239 Fui ao m�dico. 317 00:23:41,240 --> 00:23:43,279 Ele me receitou antidepressivos. 318 00:23:43,280 --> 00:23:47,439 O que n�o ajudou, ent�o eu os guardei, 319 00:23:47,440 --> 00:23:49,602 Guardei todos e ent�o... 320 00:23:53,680 --> 00:23:55,339 N�o foi culpa da mulher. 321 00:23:55,340 --> 00:23:56,730 H�... 322 00:23:59,280 --> 00:24:01,328 ...h� um vazio em mim. 323 00:24:02,800 --> 00:24:06,079 Sempre houve e eu acho... Eu pensei... 324 00:24:06,080 --> 00:24:10,599 Eu acho que a �nica coisa que poderia preench�-lo � ela. 325 00:24:10,600 --> 00:24:14,047 - � minha m�e. - Jack! Jack! 326 00:24:20,460 --> 00:24:22,159 Tenho uma lembran�a muito forte. 327 00:24:22,160 --> 00:24:25,603 Estava no orfanato no Reino Unido, tinha apenas 10 anos. 328 00:24:27,200 --> 00:24:30,559 Um homem de terno veio me ver e disse: 329 00:24:30,560 --> 00:24:34,039 "Gostaria de ir para a Austr�lia? O sol brilha todos os dias. 330 00:24:34,040 --> 00:24:38,039 Voc� viveria numa casa branca, iria a cavalo para a escola 331 00:24:38,040 --> 00:24:41,442 e apanharia laranjas nas �rvores para o caf� da manh�." 332 00:24:43,200 --> 00:24:45,319 Como eu n�o disse nada, ele falou: 333 00:24:47,220 --> 00:24:51,526 "Sua m�e est� morta, n�o perca a oportunidade." 334 00:24:54,960 --> 00:24:56,519 Ent�o... 335 00:24:56,520 --> 00:25:00,599 Agora voc� est� me dizendo que ela pode n�o estar morta. 336 00:25:00,600 --> 00:25:04,999 N�o, n�o posso dizer isso, Jack. N�s n�o sabemos. 337 00:25:05,000 --> 00:25:07,959 O que podemos fazer � procurar seus registros 338 00:25:07,960 --> 00:25:09,928 e ver o que podemos achar. 339 00:25:12,080 --> 00:25:14,359 Eu n�o sei. Claro, claro. Eu n�o sei. 340 00:25:14,360 --> 00:25:16,328 Voc� encontrou sua irm�. 341 00:25:17,560 --> 00:25:20,769 Ela ficou t�o feliz em v�-lo. 342 00:25:26,400 --> 00:25:28,164 Nicky confia em voc�. 343 00:25:31,560 --> 00:25:34,962 E acho que eu tamb�m devo. 344 00:25:37,560 --> 00:25:39,050 L� est� ela. 345 00:25:42,880 --> 00:25:44,279 Ol�, querida. 346 00:25:44,880 --> 00:25:46,559 Ol�, querida. 347 00:25:46,560 --> 00:25:49,439 � bom v�-la. Como foi o v�o? 348 00:25:49,440 --> 00:25:51,959 Foi bom. Vamos, rapazes. 349 00:25:51,960 --> 00:25:54,199 - Conseguiu dormir? - Um pouco. 350 00:25:54,200 --> 00:25:55,586 Voc� est� bem? 351 00:25:56,480 --> 00:26:01,042 Estou cansada. Exausta. Mas feliz de estar em casa. 352 00:26:24,760 --> 00:26:26,439 Isso foi tudo que encontrei. 353 00:26:27,040 --> 00:26:31,199 Estava desesperado, pesquisei tribunais, juizados, tudo. 354 00:26:31,200 --> 00:26:33,119 Nenhum vest�gio das crian�as. 355 00:26:33,120 --> 00:26:35,799 Estava olhando jornais com datas pr�ximas � nossa 356 00:26:35,800 --> 00:26:37,199 e acabei descobrindo isso. 357 00:26:37,200 --> 00:26:39,159 Agora voc� tem o nome da organiza��o. 358 00:26:39,160 --> 00:26:41,359 - Fairbridge - N�o apenas Fairbridge. 359 00:26:41,360 --> 00:26:43,459 Todas as institui��es de caridade. 360 00:26:43,460 --> 00:26:45,879 Igrejas, Barnardos. 361 00:26:46,680 --> 00:26:48,039 Crian�as desfavorecidas, 362 00:26:48,040 --> 00:26:50,488 despachadas para uma vida melhor nas col�nias. 363 00:26:52,920 --> 00:26:55,599 � isso. Tudo se encaixa. 364 00:26:55,600 --> 00:26:57,999 O esquema foi praticado a partir do s�culo 19 365 00:26:58,000 --> 00:27:00,439 e n�o vai acreditar, at� 1970. 366 00:27:00,440 --> 00:27:02,999 Mas houve uma onda de migra��es para a Austr�lia 367 00:27:03,000 --> 00:27:05,199 entre os anos 50 e 6O. 368 00:27:05,200 --> 00:27:06,679 Quantas crian�as? 369 00:27:06,680 --> 00:27:09,239 N�o sei exatamente mas deve ter sido organizada. 370 00:27:09,240 --> 00:27:11,639 Organizada a n�vel de governo. 371 00:27:11,840 --> 00:27:13,879 Estas crian�as estavam sendo cuidadas. 372 00:27:13,880 --> 00:27:16,119 As autoridades locais eram seus tutores. 373 00:27:16,120 --> 00:27:18,499 Para tantos serem sistematicamente expulsos, 374 00:27:18,500 --> 00:27:20,239 deve ter sido pol�tica do governo. 375 00:27:20,240 --> 00:27:23,679 O governo teria consentido com que eles deixassem o pa�s. 376 00:27:23,680 --> 00:27:26,519 O Governo australiano deve ter querido receb�-los. 377 00:27:26,520 --> 00:27:28,439 Austr�lia branca, eu suponho. 378 00:27:28,440 --> 00:27:32,279 Voc� est� falando de deporta��o organizada de crian�as. 379 00:27:32,280 --> 00:27:34,279 N�o tenho nenhuma prova concreta ainda 380 00:27:34,280 --> 00:27:36,919 mas as evid�ncias n�o deixam espa�o para d�vidas. 381 00:27:36,920 --> 00:27:40,799 Quem se responsabilizaria por estas crian�as 382 00:27:40,800 --> 00:27:42,923 quando chegassem � Austr�lia? 383 00:27:46,080 --> 00:27:47,559 Meu Deus! 384 00:27:47,560 --> 00:27:50,919 Tenho os nomes de centenas de pessoas, 385 00:27:50,920 --> 00:27:52,639 que querem saber quem s�o. 386 00:27:52,640 --> 00:27:54,290 Eu sei. 387 00:27:55,440 --> 00:27:57,761 A quem eu pergunto? Por onde come�o? 388 00:28:01,960 --> 00:28:03,919 Vai olhar tudo isso agora? 389 00:28:04,920 --> 00:28:06,279 Jet lag. 390 00:28:06,280 --> 00:28:08,299 Pensei que fosse trabalhar de manh�? 391 00:28:08,300 --> 00:28:11,046 E vou. Fui convocada. 392 00:28:12,560 --> 00:28:13,941 Merv? 393 00:28:16,200 --> 00:28:18,839 Vou ter que voltar para a Austr�lia. 394 00:28:19,840 --> 00:28:22,890 Recupere o f�lego primeiro. 395 00:28:31,680 --> 00:28:33,444 Podemos atend�-la agora. 396 00:28:38,880 --> 00:28:41,360 E enviou-o para o outro departamento. 397 00:28:42,680 --> 00:28:44,003 Feche a porta. 398 00:28:44,604 --> 00:28:46,127 Para o outro departamento? 399 00:28:49,220 --> 00:28:51,199 Sente-se. 400 00:28:51,200 --> 00:28:52,964 Duas semanas? 401 00:29:00,920 --> 00:29:04,519 Como sabe, Rita me p�s a par sobre o que voc� anda fazendo. 402 00:29:04,520 --> 00:29:05,839 Eu li seu relat�rio. 403 00:29:05,840 --> 00:29:08,019 Coloquei esse assunto como prioridade 404 00:29:08,020 --> 00:29:11,059 e fui � Austr�lia por conta pr�pria, nas minhas f�rias. 405 00:29:11,060 --> 00:29:13,839 - Eu acho espantoso. - O que � espantoso? 406 00:29:13,840 --> 00:29:16,659 Que teve que usar as f�rias. 407 00:29:18,520 --> 00:29:21,539 Estou levando o assunto � comiss�o de servi�os sociais. 408 00:29:22,240 --> 00:29:25,768 Me diga. O que voc� quer fazer? 409 00:29:30,240 --> 00:29:32,079 As pessoas que conheci, 410 00:29:33,080 --> 00:29:35,159 querem saber quem s�o. 411 00:29:35,160 --> 00:29:38,119 Querem apenas saber de onde vieram. 412 00:29:38,120 --> 00:29:40,879 - Do que voc� precisa? - Tempo. 413 00:29:40,880 --> 00:29:43,159 Tempo para encontrar suas fam�lias. 414 00:29:43,160 --> 00:29:44,999 Quanto tempo? 415 00:29:45,000 --> 00:29:46,490 Bem... um ano? 416 00:29:47,840 --> 00:29:49,599 Que tal, dois? 417 00:29:51,300 --> 00:29:53,319 Sim, isso seria... 418 00:29:53,320 --> 00:29:55,721 Vou fazer uma recomenda��o para a comiss�o. 419 00:29:59,205 --> 00:30:02,880 Est� dizendo vou que trabalhar nisto em tempo integral? 420 00:30:03,200 --> 00:30:05,441 � isso que voc� quer, n�o �? 421 00:30:07,520 --> 00:30:11,319 Sim. Sim, �. 422 00:30:11,320 --> 00:30:15,719 Agora, como vamos financi�-la adequadamente? 423 00:30:16,220 --> 00:30:20,039 Vamos melhorar sua imagem para conseguir financiamento p�blico 424 00:30:20,040 --> 00:30:21,839 e precisamos de doa��es. 425 00:30:22,540 --> 00:30:24,684 J� pensou em procurar a imprensa? 426 00:30:27,600 --> 00:30:29,011 Merv? 427 00:30:32,775 --> 00:30:35,970 Est� nos jornais de Sydney e Melbourne tamb�m. 428 00:30:40,240 --> 00:30:42,240 "AS CRIAN�AS PERDIDAS DO IMP�RIO" 429 00:30:46,000 --> 00:30:47,479 - S�o todas iguais. - Eu sei. 430 00:30:47,480 --> 00:30:49,719 "Cara Sra. Humphreys, li o artigo no jornal. 431 00:30:49,720 --> 00:30:51,759 Poderia me ajudar a encontrar minha m�e? 432 00:30:51,760 --> 00:30:55,270 Fui mandado para a Austr�lia em 57. N�o tenho certid�o de nascimento." 433 00:30:57,440 --> 00:30:59,329 Estou com problemas, n�o estou? 434 00:31:07,005 --> 00:31:10,705 PERTH AUSTR�LIA 435 00:31:16,400 --> 00:31:19,290 Conseguiu entender tudo, Bob? � muita coisa. 436 00:31:20,600 --> 00:31:22,879 Me deram o nome errado. 437 00:31:22,880 --> 00:31:24,719 Lhe deram o nome errado. 438 00:31:24,720 --> 00:31:27,964 � por isso que est� demorando tanto para achar sua certid�o. 439 00:31:29,440 --> 00:31:33,439 Ent�o, qual nome devo usar? 440 00:31:33,440 --> 00:31:35,759 Quem sou eu? 441 00:31:35,760 --> 00:31:37,879 Voc� � a mesma pessoa. 442 00:31:37,880 --> 00:31:40,639 Mas tenho o nome errado. 443 00:31:40,640 --> 00:31:44,565 Est� usando um nome diferente da certid�o de nascimento. 444 00:31:47,640 --> 00:31:51,599 - Quer parar por um minuto? - N�o. N�o, estou bem. 445 00:31:51,600 --> 00:31:54,524 O que vem depois? 446 00:31:55,520 --> 00:32:00,128 O que gostaria que eu fizesse agora? 447 00:32:10,160 --> 00:32:12,999 Muito obrigada a todos pela paci�ncia, 448 00:32:13,000 --> 00:32:15,207 e os atenderei assim que puder. 449 00:32:21,080 --> 00:32:24,279 - Lamento muito faz�-lo esperar. - Sem problema. Eu sou Dan. 450 00:32:24,280 --> 00:32:25,805 Dan, por favor, entre. 451 00:32:30,320 --> 00:32:32,479 Eu sou Len Connelly. Estou com o Dan. 452 00:32:32,480 --> 00:32:34,642 Prazer em conhec�-lo. 453 00:32:36,320 --> 00:32:38,679 Costumo ver as pessoas a s�s, mas... 454 00:32:38,680 --> 00:32:40,799 Vim dar apoio moral. 455 00:32:40,800 --> 00:32:43,019 Dan, voc� estar� bem sozinho 456 00:32:43,020 --> 00:32:44,679 mas se � isso que quer... 457 00:32:44,680 --> 00:32:46,579 � o que ele quer, sim. 458 00:32:46,580 --> 00:32:48,962 Bem, prazer em conhec�-lo, Sr. Connelly. 459 00:32:52,872 --> 00:32:54,203 - Vamos? - Sim. 460 00:32:57,120 --> 00:33:00,599 Se eu tiver uma fam�lia, ela pode ser de Doncaster. 461 00:33:00,600 --> 00:33:02,489 OK, certo. Doncaster. 462 00:33:04,680 --> 00:33:07,599 Com isso que voc� me disse, 463 00:33:07,600 --> 00:33:11,159 poderei levantar a certid�o de nascimento da sua m�e. 464 00:33:11,160 --> 00:33:13,919 J� tentei tudo. Tive os melhores trabalhando nisso. 465 00:33:13,920 --> 00:33:15,799 - Len. - Nada. 466 00:33:15,800 --> 00:33:17,999 N�o pode ser feito. Gastei dinheiro tamb�m. 467 00:33:18,000 --> 00:33:20,119 - N�o que eu precise... - Desculpe-me. 468 00:33:20,120 --> 00:33:22,239 Estou tentando ouvir Dan. 469 00:33:22,240 --> 00:33:24,359 Acho que precisa me ouvir, tamb�m. 470 00:33:24,360 --> 00:33:26,179 Foi uma crian�a migrante tamb�m? 471 00:33:26,180 --> 00:33:27,499 Acabei de dizer. 472 00:33:27,500 --> 00:33:29,479 Tenho certeza que achar sua fam�lia 473 00:33:29,480 --> 00:33:31,159 � muito importante para voc�. 474 00:33:31,160 --> 00:33:34,039 Mas agora, � a vez do Dan. 475 00:33:34,040 --> 00:33:37,399 Existem tr�s possibilidades. 476 00:33:37,400 --> 00:33:41,559 Podemos encontrar a certid�o de nascimento de sua m�e, 477 00:33:41,560 --> 00:33:45,799 e, obviamente, � o que queremos e o que estamos esperando. 478 00:33:46,300 --> 00:33:51,922 Podemos encontr�-la e descobrir que j� faleceu. 479 00:33:53,200 --> 00:33:54,645 Podemos... 480 00:33:56,492 --> 00:33:58,400 Podemos n�o ter sorte... 481 00:33:58,440 --> 00:34:00,319 Desculpe? 482 00:34:00,820 --> 00:34:02,599 O que est� fazendo? 483 00:34:02,600 --> 00:34:04,459 Pode colocar isso a�, por favor? 484 00:34:04,660 --> 00:34:06,699 Estava verificando o que est� fazendo. 485 00:34:06,700 --> 00:34:09,759 Se interromper novamente, vou ter de lhe pedir para sair. 486 00:34:09,760 --> 00:34:11,099 Quando vai me ver? 487 00:34:11,100 --> 00:34:13,839 Tenho documentos que os detetives encontraram. 488 00:34:13,840 --> 00:34:15,919 Nunca encontraram minha m�e. 489 00:34:15,920 --> 00:34:19,919 Se os melhores detetives n�o foram capazes de encontr�-la, 490 00:34:19,920 --> 00:34:22,199 n�o sei o que voc� espera que eu fa�a. 491 00:34:22,200 --> 00:34:25,329 Achei que voc� poderia continuar. 492 00:34:27,840 --> 00:34:30,619 Tenho muita gente acumulada para ver nesta viagem 493 00:34:30,620 --> 00:34:32,179 e n�o poderei encaix�-lo. 494 00:34:32,180 --> 00:34:34,679 Mas se quiser me enviar seus documentos, 495 00:34:34,680 --> 00:34:36,921 eu verei o que posso fazer. 496 00:34:39,560 --> 00:34:40,959 Dan. 497 00:34:40,960 --> 00:34:45,279 Vou precisar de alguma lembran�a que voc� tenha 498 00:34:45,280 --> 00:34:47,609 do in�cio de sua inf�ncia... 499 00:34:51,720 --> 00:34:55,099 Voc� tem causado uma grande celeuma, Sra. Humphreys. 500 00:34:55,100 --> 00:34:56,699 Houve um monte de coment�rios 501 00:34:56,700 --> 00:34:59,039 desde que publicou essa hist�ria nos jornais. 502 00:34:59,040 --> 00:35:00,859 Eu n�o publiquei a hist�ria... 503 00:35:00,860 --> 00:35:02,199 As pessoas est�o dizendo 504 00:35:02,200 --> 00:35:05,279 que o que aconteceu com essas crian�as � um ultraje. 505 00:35:05,280 --> 00:35:06,879 Gostaria de comentar? 506 00:35:06,880 --> 00:35:08,419 Eu diria que foi, sim. 507 00:35:08,420 --> 00:35:10,359 � uma palavra forte, no entanto. 508 00:35:10,860 --> 00:35:13,666 Conheci uma mulher que foi enviada para a Austr�lia 509 00:35:13,701 --> 00:35:15,039 com cinco anos de idade 510 00:35:15,040 --> 00:35:16,959 e ela gostaria que eu lhe dissesse 511 00:35:16,960 --> 00:35:20,410 que ela viveu com 15 outras meninas 512 00:35:20,411 --> 00:35:23,860 em uma cabana quente e sem ventila��o 513 00:35:23,960 --> 00:35:27,039 por dez anos, e durante esse tempo, 514 00:35:27,040 --> 00:35:29,999 seus �nicos pertences eram um vestido e um par de sapatos. 515 00:35:30,000 --> 00:35:32,099 E aos 15 anos, foi informada 516 00:35:32,100 --> 00:35:35,159 que tinha de pagar sua d�vida com alojamento e alimenta��o 517 00:35:35,160 --> 00:35:38,479 e foi enviada para trabalhar sem remunera��o 518 00:35:38,480 --> 00:35:41,519 numa fazenda a 50 milhas da estrada mais pr�xima. 519 00:35:41,520 --> 00:35:44,239 Em todo esse tempo, ela nunca soube 520 00:35:44,240 --> 00:35:46,879 que tinha uma m�e ainda vivendo na Inglaterra 521 00:35:46,880 --> 00:35:48,819 que n�o tinha id�ia de onde ela estava 522 00:35:48,820 --> 00:35:50,559 ou o que tinha acontecido com ela. 523 00:35:50,560 --> 00:35:52,839 Gostaria de saber que palavra voc� usaria 524 00:35:52,840 --> 00:35:55,964 para descrever o que essa m�e e sua filha sofreram. 525 00:36:03,480 --> 00:36:05,199 Sra. Humphreys! 526 00:36:05,200 --> 00:36:07,399 Tenho que falar com voc�. 527 00:36:07,400 --> 00:36:10,079 Gostaria de lev�-la para jantar. A meu convite. 528 00:36:10,080 --> 00:36:11,599 Posso pagar meu pr�prio jantar. 529 00:36:11,600 --> 00:36:14,119 O que voc� �, uma dessas socialistas l�sbicas? 530 00:36:14,205 --> 00:36:16,819 Cale a boca, Len. Ele n�o sabe o que est� dizendo. 531 00:36:16,820 --> 00:36:18,809 - Ela ficou vermelha. - Ele est� bem. 532 00:36:20,920 --> 00:36:24,641 Sra. Humphreys! Quero um encontro. 533 00:36:38,000 --> 00:36:40,159 H� quanto tempo faz esse trabalho? 534 00:36:41,160 --> 00:36:42,519 Sabe de uma coisa? 535 00:36:43,520 --> 00:36:46,411 Venho limpando pisos h� 40 anos. 536 00:36:49,100 --> 00:36:51,199 A primeira coisa que fizeram no Fairbridge 537 00:36:51,200 --> 00:36:52,799 quando sa� do barco, 538 00:36:52,800 --> 00:36:54,899 foi colocar um esfreg�o em minhas m�os. 539 00:36:54,900 --> 00:36:56,879 "Pare de chorar e limpe aquele ch�o." 540 00:36:56,880 --> 00:36:58,450 Quantos anos voc� tinha? 541 00:37:00,360 --> 00:37:02,249 Eu tinha oito anos. 542 00:37:03,880 --> 00:37:05,719 Estava chorando tamb�m. 543 00:37:05,720 --> 00:37:08,599 N�o precisava de um balde de �gua. 544 00:37:08,600 --> 00:37:10,841 Eu j� estava derramando muita �gua. 545 00:37:12,320 --> 00:37:13,839 � isso. 546 00:37:14,340 --> 00:37:16,320 Esfregando por 40 anos. 547 00:37:18,720 --> 00:37:20,688 �s vezes... 548 00:37:21,800 --> 00:37:24,039 quando estava limpando aqueles pisos, 549 00:37:24,040 --> 00:37:25,844 eu pensava, 550 00:37:25,845 --> 00:37:28,648 "O que minha m�e pensaria se pudesse me ver agora." 551 00:37:30,200 --> 00:37:32,328 Voc� se lembra de sua m�e? 552 00:37:33,840 --> 00:37:35,679 � claro. 553 00:37:36,180 --> 00:37:37,709 Claro que sim. 554 00:37:38,110 --> 00:37:40,439 N�o se pode esquecer da pr�pria m�e, pode? 555 00:37:40,440 --> 00:37:43,762 S� n�o sei onde ela est�. 556 00:37:46,120 --> 00:37:48,639 Ele vive entrando e saindo do hospital h� anos, 557 00:37:48,640 --> 00:37:51,159 mas nunca o vimos assim antes. 558 00:37:51,160 --> 00:37:53,279 Quando ouviu seu programa, 559 00:37:53,280 --> 00:37:56,039 ele... teve um ataque, ele s� gritava. 560 00:37:56,040 --> 00:37:58,599 Tudo o que ele queria fazer era falar com voc�. 561 00:37:58,600 --> 00:38:01,688 - Estou feliz de estar aqui. - Ele est� aqui. 562 00:38:03,380 --> 00:38:04,969 Eu s� tinha tr�s anos. 563 00:38:06,400 --> 00:38:09,131 Algu�m me disse que meus pais estavam mortos. 564 00:38:10,760 --> 00:38:13,239 Em seguida estava num barco vindo para c�. 565 00:38:14,040 --> 00:38:15,925 Cresci num orfanato. 566 00:38:23,080 --> 00:38:25,199 N�o vai querer ouvir isso, Margaret. 567 00:38:25,900 --> 00:38:27,851 Sim, eu quero. 568 00:38:29,120 --> 00:38:31,004 � por isso que estou aqui. 569 00:39:03,600 --> 00:39:07,839 Era Natal. Eu estava animado. 570 00:39:07,840 --> 00:39:09,440 Eu... 571 00:39:11,517 --> 00:39:13,340 tinha sete anos... 572 00:39:13,480 --> 00:39:15,039 nessa �poca. 573 00:39:15,340 --> 00:39:20,251 Eu tinha essa maravilhosa voz musical. 574 00:39:21,360 --> 00:39:25,639 Costumava cantar no orfanato 575 00:39:25,640 --> 00:39:31,440 e esse... dentista e sua esposa 576 00:39:31,520 --> 00:39:37,420 perguntou se eu poderia ir a sua casa na v�spera de Natal 577 00:39:37,440 --> 00:39:41,199 e, cantar para eles. 578 00:39:47,880 --> 00:39:50,159 - Al�? - Al�. 579 00:39:50,160 --> 00:39:52,199 Oh, Merw. 580 00:39:52,200 --> 00:39:55,602 Resolvi arriscar. N�o conseguia dormir. 581 00:39:57,760 --> 00:40:00,959 - Que horas s�o a�? - Tr�s da manh�. 582 00:40:00,960 --> 00:40:03,459 S� pra saber se voc� estava bem. 583 00:40:03,460 --> 00:40:05,959 Oh, voc� sabe. Sobrevivendo. 584 00:40:05,960 --> 00:40:07,499 O que aconteceu? 585 00:40:10,400 --> 00:40:13,400 Algumas das coisas que estou ouvindo... 586 00:40:15,120 --> 00:40:17,519 Pegue um v�o mais cedo. 587 00:40:17,520 --> 00:40:21,479 Vou para casa antes do Natal, como prometi. 588 00:40:21,480 --> 00:40:22,999 S� mais uma semana. 589 00:40:24,000 --> 00:40:27,279 Me levaram para passar o Natal. 590 00:40:27,280 --> 00:40:31,763 Eu ia receber presentes, uma verdadeira ceia de Natal. 591 00:40:34,200 --> 00:40:35,639 Venham aqui. 592 00:40:35,640 --> 00:40:37,599 Era uma grande festa. 593 00:40:38,600 --> 00:40:40,999 Eu cantei. Ave Maria. 594 00:40:41,500 --> 00:40:46,006 A mulher disse que eu era um anjinho. 595 00:40:49,880 --> 00:40:51,962 E o dentista... 596 00:40:56,360 --> 00:41:00,959 o dentista e outros dois homens, me levaram para o banheiro 597 00:41:00,960 --> 00:41:02,719 e, eles... 598 00:41:02,720 --> 00:41:05,405 Eles... 599 00:41:13,940 --> 00:41:19,904 #Ave Maria... 600 00:41:21,972 --> 00:41:27,965 #Gratia plena... 601 00:41:29,920 --> 00:41:32,959 - O que foi? - N�o podemos fazer isso. 602 00:41:32,960 --> 00:41:36,407 N�o podemos fazer nada disso! 603 00:41:37,680 --> 00:41:41,239 - Margaret? Margaret! - N�o podemos fazer isso. 604 00:41:41,240 --> 00:41:45,290 - N�o podemos fazer nada disso. - Margaret. Pare, pare! 605 00:41:51,440 --> 00:41:53,519 E o que eu digo ao Ben e a Rachel? 606 00:41:53,520 --> 00:41:55,679 "Desculpe, o Natal foi cancelado." 607 00:41:56,680 --> 00:41:59,571 Oh, Merv, senti saudade de voc�. 608 00:42:00,720 --> 00:42:02,563 Senti saudade de voc�, tamb�m. 609 00:42:05,000 --> 00:42:06,959 Sinto muito. 610 00:42:06,960 --> 00:42:09,406 Sinto muito, mesmo. 611 00:42:12,960 --> 00:42:14,803 Voltamos com o Natal, ent�o? 612 00:42:17,000 --> 00:42:20,243 Desde que n�o tenha nenhum coral. 613 00:43:05,840 --> 00:43:07,479 Jack? 614 00:43:07,480 --> 00:43:09,639 Oh, meu Deus! 615 00:43:09,640 --> 00:43:12,359 Achei que n�o se apressaria em encontrar minha m�e 616 00:43:12,360 --> 00:43:14,406 a menos que eu viesse ajudar. 617 00:43:16,280 --> 00:43:17,959 Entre, entre. 618 00:43:18,760 --> 00:43:21,839 Ent�o, voc� veio? 619 00:43:29,520 --> 00:43:33,079 Vamos para este endere�o. Sabe ler mapas? 620 00:43:33,080 --> 00:43:35,560 Acho que posso fazer isso. 621 00:43:43,200 --> 00:43:47,439 Sim, Rua Lord Nelson, 71. Obrigada. 622 00:43:47,440 --> 00:43:51,399 Eu ficaria muito grata se ela pudesse me ligar. 623 00:43:51,400 --> 00:43:54,559 Sim, � Margaret Humphreys. 624 00:43:54,560 --> 00:43:56,919 Sim, sim, obrigada. 625 00:44:29,480 --> 00:44:32,319 - Aonde vamos, agora? - Certo. 626 00:44:33,120 --> 00:44:36,639 Pegaremos Nicky no trabalho e vamos para Tyneside. 627 00:44:37,440 --> 00:44:38,802 Certo. 628 00:44:52,020 --> 00:44:53,639 Voc� � o Jack? 629 00:44:54,740 --> 00:44:56,111 O pequeno Jack? 630 00:44:56,712 --> 00:44:58,082 Oh, meu Deus. 631 00:44:58,483 --> 00:45:00,524 Voc� costumava sentar no meu colo. 632 00:45:01,960 --> 00:45:04,079 - Voc� me conhece? - Sim. 633 00:45:05,180 --> 00:45:07,490 Me conheceu quando eu era um garotinho? 634 00:45:07,491 --> 00:45:10,201 Sim, posso v�-lo agora mesmo. 635 00:45:14,560 --> 00:45:16,130 E voc� � Nicky. 636 00:45:17,720 --> 00:45:21,199 - Ent�o conheceu nossa m�e? - Sim. 637 00:45:21,200 --> 00:45:24,719 Ela era linda. Onde ela est� agora? 638 00:45:25,520 --> 00:45:28,639 N�o sabemos. N�s a perdemos. 639 00:45:28,640 --> 00:45:32,239 N�o nos lembramos, porque est�vamos em orfanatos. 640 00:45:32,240 --> 00:45:34,763 Espere um minuto, n�o pode estar certo. 641 00:45:34,764 --> 00:45:36,086 O qu�? 642 00:45:38,200 --> 00:45:42,439 A mulher que conheci nunca teria colocado os filhos num orfanato. 643 00:45:42,440 --> 00:45:45,279 Ela vivia para essas crian�as. 644 00:45:45,280 --> 00:45:48,839 Pensamos que talvez ela tenha se separado 645 00:45:48,840 --> 00:45:51,919 ficou sozinha e n�o conseguiu enfrentar. 646 00:45:51,920 --> 00:45:54,599 N�o, ela nunca deixaria seus beb�s, 647 00:45:54,600 --> 00:45:56,919 enquanto pudesse respirar. 648 00:45:56,920 --> 00:46:01,369 Nos mandaram embora para que ela n�o pudesse nos encontrar. 649 00:46:03,560 --> 00:46:05,085 Entendo. 650 00:46:07,200 --> 00:46:10,044 Isso deve ter acabado com ela. 651 00:46:17,000 --> 00:46:18,650 Como ela era? 652 00:46:20,000 --> 00:46:21,839 Como era sua apar�ncia? 653 00:46:23,140 --> 00:46:28,246 Deixe-me pensar. Ela parecia um pouco com voc�. 654 00:46:38,120 --> 00:46:41,219 Essa foi Margaret Humphreys de Nottingham, Inglaterra. 655 00:46:41,220 --> 00:46:44,079 Ela alega que milhares de crian�as foram deportadas 656 00:46:44,080 --> 00:46:46,119 sem o consentimento dos pais 657 00:46:46,120 --> 00:46:47,799 Agora vamos atender as liga��es. 658 00:46:48,500 --> 00:46:50,559 Hoje negaram as acusa��es 659 00:46:50,560 --> 00:46:52,759 que envolvem seu orfanato em Bindoon. 660 00:46:52,760 --> 00:46:54,719 Os Irm�os refutam as afirma��es... 661 00:46:54,720 --> 00:46:57,719 Nem os brit�nicos nem o governo da Austr�lia 662 00:46:57,720 --> 00:47:00,159 assumiram qualquer responsabilidade por esta... 663 00:47:00,160 --> 00:47:02,919 como voc� descreveria, deporta��o? 664 00:47:03,520 --> 00:47:07,839 Sim, foi uma deporta��o organizada de crian�as 665 00:47:07,840 --> 00:47:09,679 de um pa�s para outro. 666 00:47:09,680 --> 00:47:13,479 As institui��es de caridade e as organiza��es da igreja, 667 00:47:13,480 --> 00:47:16,959 onde havia esses esquemas, n�o est�o dispostos a admitir 668 00:47:16,960 --> 00:47:21,045 - que algum erro foi cometido? - N�o. N�o est�o. 669 00:47:32,480 --> 00:47:34,239 Que tal um discurso, Margaret? 670 00:47:34,240 --> 00:47:38,599 N�o, n�o. Tudo bem, obrigada. 671 00:47:39,600 --> 00:47:41,999 Quero agradecer a todos voc�s. 672 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 Esse � o inicio perfeito da Funda��o Crian�as Migrantes, 673 00:47:47,360 --> 00:47:50,599 que t�m um lar agora, esta casa. 674 00:47:50,600 --> 00:47:53,599 Sem as doa��es e sem voc�s, 675 00:47:53,600 --> 00:47:55,679 nada disto teria sido poss�vel. 676 00:47:55,680 --> 00:47:59,279 Obrigada por me destinarem uma sala. 677 00:47:59,280 --> 00:48:02,879 E fico feliz por n�o ter que passar mais um dia 678 00:48:02,880 --> 00:48:05,044 trabalhando naquele quarto de hotel. 679 00:48:14,400 --> 00:48:16,607 - Uma x�cara de ch�? - Sim, obrigada. 680 00:48:20,360 --> 00:48:23,879 Estou indo. A viagem � longa. 681 00:48:24,180 --> 00:48:26,199 - Tem certeza, James? - Sim. 682 00:48:26,200 --> 00:48:27,999 N�o conhe�o nenhuma dessas pessoas. 683 00:48:28,000 --> 00:48:29,959 Desculpe. N�o quero estragar a festa. 684 00:48:29,960 --> 00:48:31,639 N�o conhece ningu�m? 685 00:48:31,640 --> 00:48:35,247 Bem, sim. Conhe�o os meninos de Bindoon, � claro. 686 00:48:38,520 --> 00:48:40,443 At� logo, Margaret. 687 00:48:55,280 --> 00:48:56,839 Margaret Humphreys. 688 00:48:56,840 --> 00:48:58,439 Ou�a, sua puta. 689 00:48:58,440 --> 00:49:02,079 Diga �queles bastardos para pararem de falar sobre Bindoon. 690 00:49:02,080 --> 00:49:04,359 Se disserem mais uma mentira sobre os Irm�os, 691 00:49:04,360 --> 00:49:07,039 s� mais uma, n�s iremos l� 692 00:49:07,040 --> 00:49:09,281 e vou acabar com voc� eu mesmo. 693 00:49:15,360 --> 00:49:19,199 Voc� gosta de alimentar essa sua caluniosa m�quina publicit�ria? 694 00:49:19,200 --> 00:49:22,239 N�o � essa a descri��o do meu trabalho. 695 00:49:22,240 --> 00:49:25,839 N�o represento nenhum jornal ou esta��o de televis�o. 696 00:49:26,440 --> 00:49:29,479 Mas gosta de fazer acusa��es para qualquer um deles. 697 00:49:29,480 --> 00:49:31,959 N�o fiz nenhuma acusa��o direta para a imprensa. 698 00:49:31,960 --> 00:49:35,719 Alguns dos meninos que foram para o orfanato em Bindoon 699 00:49:35,720 --> 00:49:38,579 decidiram falar com a imprensa quando foram abordados. 700 00:49:38,580 --> 00:49:41,604 Mas nenhum desses contatos foi iniciado por mim. 701 00:49:44,400 --> 00:49:47,039 Desde que voc� agitou as coisas, 702 00:49:48,040 --> 00:49:52,039 o Christian Brothers foi for�ado a realizar uma investiga��o interna 703 00:49:52,040 --> 00:49:54,719 na Cidade dos Meninos e em outros lugares. 704 00:49:54,720 --> 00:49:56,519 Voc� faz id�ia 705 00:49:56,520 --> 00:49:59,279 de quanta ang�stia tem causado �queles velhos 706 00:49:59,280 --> 00:50:00,839 que s� procuraram o melhor? 707 00:50:00,840 --> 00:50:04,039 Tenho ouvido muito sobre o sofrimento causado aos Irm�os. 708 00:50:04,040 --> 00:50:06,759 Ningu�m fala do sofrimento causado �s crian�as 709 00:50:06,760 --> 00:50:09,481 que deveriam estar aos seus cuidados. 710 00:50:18,160 --> 00:50:20,208 Voc� est� indo bem, n�o? 711 00:50:22,600 --> 00:50:24,762 Est�o lhe pagando direito? 712 00:50:26,160 --> 00:50:30,245 Essa n�o � a melhor maneira de come�ar esta conversa. 713 00:50:31,920 --> 00:50:34,999 Acho que n�o gosta muito de mim, Sra. Humphreys. 714 00:50:35,000 --> 00:50:38,239 Tudo bem, vou ser honesta com voc�, ent�o. 715 00:50:39,240 --> 00:50:41,879 N�o conhe�o o homem sentado � minha frente. 716 00:50:41,880 --> 00:50:45,799 Mas sei que h� um menino ferido em algum lugar a� dentro 717 00:50:45,800 --> 00:50:47,319 de quem eu gostaria muito. 718 00:50:47,320 --> 00:50:49,846 S� precisamos de tempo para encontr�-lo. 719 00:50:51,200 --> 00:50:56,445 E como sei que est� qualificada para fazer isso, Sra. Humphreys? 720 00:50:59,440 --> 00:51:02,519 Ter� que fazer o seu pr�prio julgamento, Sr. Connolly. 721 00:51:02,520 --> 00:51:05,000 Ter� que confiar em mim. 722 00:51:08,680 --> 00:51:13,083 Ali foi o primeiro passo de Len Connolly na Austr�lia. 723 00:51:16,640 --> 00:51:19,279 Depois fomos processados ali. 724 00:51:21,080 --> 00:51:25,766 Todos aqueles garotinhos apavorados se perguntando aonde vieram parar. 725 00:51:26,800 --> 00:51:30,159 Meninos foram para um lado, meninas para o outro. 726 00:51:30,160 --> 00:51:32,499 Estavam todos chorando nas mangas, pensando, 727 00:51:32,500 --> 00:51:35,007 "Deus, ser� que � sempre t�o quente?" 728 00:51:38,240 --> 00:51:40,759 Depois fomos colocados em �nibus ali fora. 729 00:51:40,760 --> 00:51:42,559 Quando fui empurrado para um deles, 730 00:51:42,560 --> 00:51:44,639 percebi que Theresa n�o vinha conosco. 731 00:51:44,640 --> 00:51:48,399 Era a menina que cuidou de n�s no caminho. 732 00:51:48,400 --> 00:51:50,279 Me apeguei a ela. 733 00:51:50,280 --> 00:51:53,159 Eu era apenas um pequeno refugo. 734 00:51:53,160 --> 00:51:55,919 Ela me fez seu animal de estima��o durante a viagem. 735 00:51:56,920 --> 00:51:58,439 Acho que a seduzi. 736 00:51:59,540 --> 00:52:02,199 Quando percebi que Theresa n�o vinha, fiquei louco. 737 00:52:02,200 --> 00:52:05,199 Travei uma luta sangrenta para voltar. 738 00:52:05,200 --> 00:52:08,010 Passava por cima de tudo, tentando chegar at� ela. 739 00:52:12,680 --> 00:52:16,279 De qualquer forma, no fim do dia, estava com a Christian Brothers. 740 00:52:16,480 --> 00:52:17,999 Tiraram as minhas roupas. 741 00:52:18,000 --> 00:52:20,859 Me deram uma camisa velha e um par de bermudas. 742 00:52:22,160 --> 00:52:25,365 Eu estava me livrando do lixo em Bindoon. 743 00:52:31,000 --> 00:52:33,319 Vamos. 744 00:52:33,320 --> 00:52:36,539 N�o precisamos falar sobre isso. S� quero encontrar minha m�e. 745 00:52:36,540 --> 00:52:39,359 Me ajude com isso, se puder. N�o preciso de mais nada. 746 00:52:39,360 --> 00:52:42,139 N�o estou oferecendo nada mais. N�o � a minha fun��o. 747 00:52:42,140 --> 00:52:43,519 O que estou perguntando 748 00:52:43,520 --> 00:52:46,399 � se voc� pensou o que pode ocorrer se a encontrarmos? 749 00:52:46,400 --> 00:52:48,399 Vamos encontr�-la primeiro, est� bem? 750 00:52:48,400 --> 00:52:51,239 Vamos tentar, mas o que voc� quer? 751 00:52:51,240 --> 00:52:53,399 Encontr�-la, saber quem ela �. 752 00:52:53,400 --> 00:52:55,199 Para saber quem eu sou. 753 00:52:55,200 --> 00:52:57,999 N�o tem nenhuma esperan�a ou expectativa al�m disso? 754 00:52:58,000 --> 00:53:00,639 Olhe, Sra. Humphreys... Obrigado, companheiro. 755 00:53:00,640 --> 00:53:03,639 Sei que voc� v� meninos e meninas dia sim, dia n�o, 756 00:53:03,640 --> 00:53:06,659 chorando, dizendo-lhe como sentem falta da m�e. 757 00:53:06,660 --> 00:53:10,239 A verdade � que nossas m�es n�o nos queriam. 758 00:53:10,240 --> 00:53:13,799 N�o ca�mos dos carrinhos e voamos com Peter Pan. 759 00:53:13,800 --> 00:53:16,839 Nossas m�es n�o nos queriam. � por isso que estamos aqui. 760 00:53:16,840 --> 00:53:18,219 Essa � a verdade. 761 00:53:18,220 --> 00:53:22,439 N�o, a verdade � mais complicada na maioria dos casos. 762 00:53:22,440 --> 00:53:24,619 Ela n�o me quis, me colocou num orfanato. 763 00:53:24,620 --> 00:53:26,399 Isso � certo. 764 00:53:26,600 --> 00:53:28,199 Vamos dar um rosto a ela. 765 00:53:28,200 --> 00:53:30,799 Posso sentar aqui o dia todo se quiser 766 00:53:30,800 --> 00:53:33,559 e falar sobre a vida dura que tive em Bindoon. 767 00:53:33,560 --> 00:53:36,679 Tudo bem, vamos falar sobre Bindoon. 768 00:53:36,680 --> 00:53:41,319 Olhe, Sra. Humphreys, eu paguei minhas d�vidas. 769 00:53:41,320 --> 00:53:44,799 Forneci ferramentas � fazenda dos Irm�os atrav�s da minha empresa. 770 00:53:44,800 --> 00:53:47,439 Fiz doa��es para a Christian Brothers. 771 00:53:47,440 --> 00:53:50,599 - Paguei minhas d�vidas. - D�vidas? O que deve a eles? 772 00:53:50,600 --> 00:53:51,939 N�o devo, 773 00:53:51,940 --> 00:53:54,419 eles me criaram, alimentaram, vestiram, 774 00:53:54,420 --> 00:53:56,199 e eu paguei tudo. 775 00:53:56,600 --> 00:53:58,819 N�o vejo como um menino de oito anos, 776 00:53:58,820 --> 00:54:01,039 que trabalha pelo pr�prio alimento, 777 00:54:01,040 --> 00:54:04,119 com um par de bermudas, uma camisa e sem sapatos, 778 00:54:04,120 --> 00:54:05,919 pode dizer que tem uma d�vida. 779 00:54:05,920 --> 00:54:07,939 Ningu�m pode dizer que devo. 780 00:54:07,940 --> 00:54:09,924 N�o, n�o acho que deve. 781 00:54:11,320 --> 00:54:14,563 Mas talvez esse seja o monstro que vive em sua cabe�a. 782 00:54:17,420 --> 00:54:19,719 N�o gosto da id�ia de voc� andando por a� 783 00:54:19,720 --> 00:54:21,882 com um monstro desses em sua cabe�a. 784 00:54:50,200 --> 00:54:52,479 Acho que isto n�o vai servir. 785 00:54:52,480 --> 00:54:55,119 Estou aqui para dar not�cias importantes. 786 00:54:55,120 --> 00:54:57,879 V�o se lembrar deste dia para o resto de suas vidas. 787 00:54:58,880 --> 00:55:00,645 Pode me mostrar algo melhor? 788 00:55:40,920 --> 00:55:42,843 Jack. Entre. 789 00:55:48,200 --> 00:55:49,690 Sente-se. 790 00:56:02,000 --> 00:56:03,809 Isto �... � lindo. 791 00:56:05,040 --> 00:56:06,346 Sim. 792 00:56:08,960 --> 00:56:13,239 Merv me telefonou ontem � noite. 793 00:56:13,240 --> 00:56:16,449 Tivemos os resultados da nossa mais recente pesquisa. 794 00:56:18,440 --> 00:56:20,719 Voc� encontrou minha m�e? 795 00:56:20,720 --> 00:56:22,324 Sim. 796 00:56:29,960 --> 00:56:32,439 Chegamos muito tarde. Est� morta, n�o �? 797 00:56:32,440 --> 00:56:34,568 - Sim, est�. - Sim. 798 00:57:00,400 --> 00:57:01,879 Quando ela morreu? 799 00:57:02,880 --> 00:57:04,439 No ano passado. 800 00:57:11,000 --> 00:57:13,685 Chegamos muito tarde. 801 00:57:54,400 --> 00:57:56,879 Sra. Humphreys, ningu�m est� sugerindo 802 00:57:56,880 --> 00:58:00,599 que as pessoas que representa n�o sofreram. 803 00:58:00,600 --> 00:58:04,999 Mas isso tem que ser visto sob seu contexto hist�rico 804 00:58:05,300 --> 00:58:09,079 O que foi feito, foi feito com as melhores inten��es. 805 00:58:09,580 --> 00:58:12,639 Essas crian�as foram colocadas nos orfanatos. 806 00:58:13,440 --> 00:58:14,940 Sem querer culpar ningu�m, 807 00:58:14,941 --> 00:58:17,640 suas situa��es familiares estavam longe de ser ideal. 808 00:58:18,060 --> 00:58:21,209 A senso atual pode sugerir que deveria ter sido feito 809 00:58:21,210 --> 00:58:23,759 um esfor�o maior para manter as fam�lias unidas. 810 00:58:23,760 --> 00:58:27,119 Mas na �poca, acreditava-se ser do interesse das crian�as 811 00:58:27,120 --> 00:58:28,679 dar-lhes um novo come�o. 812 00:58:28,680 --> 00:58:32,519 Em �ltima an�lise, estavam aos cuidados do governo brit�nico. 813 00:58:32,520 --> 00:58:34,999 Foram os governos da Austr�lia e da Gr�-Bretanha 814 00:58:35,000 --> 00:58:37,299 os respons�veis por autorizar essa migra��o 815 00:58:37,300 --> 00:58:39,359 e se vamos falar do contexto hist�rico, 816 00:58:39,360 --> 00:58:42,579 vou lembr�-los que as migra��es s� terminaram h� 17 anos. 817 00:58:42,580 --> 00:58:44,919 Mas n�o estamos aqui para recrimina��es 818 00:58:44,920 --> 00:58:46,459 N�o h� necessidade disso. 819 00:58:46,460 --> 00:58:49,639 Agora que a Funda��o Crian�as Migrantes foi criada, 820 00:58:49,640 --> 00:58:52,079 podemos oferecer-lhes uma oportunidade 821 00:58:52,080 --> 00:58:54,519 para reparar os danos 822 00:58:54,520 --> 00:58:57,364 que suas organiza��es foram respons�veis. 823 00:58:59,160 --> 00:59:02,999 Essas pessoas foram deportadas quando crian�as, crian�as pequenas. 824 00:59:03,000 --> 00:59:07,119 Foram privadas de sua fam�lia, sua identidade. 825 00:59:07,120 --> 00:59:11,119 Eles precisam encontrar as fam�lias que perderam. 826 00:59:11,120 --> 00:59:14,681 Eu sei que voc�s v�o ajud�-las a fazer isso. 827 00:59:18,880 --> 00:59:23,519 Acho que a minha organiza��o pode fazer uma contribui��o 828 00:59:23,520 --> 00:59:25,319 se pudermos administrar... 829 00:59:25,320 --> 00:59:27,800 Voc� n�o pode administrar. 830 00:59:28,840 --> 00:59:33,439 Temos que poder dizer a essas crian�as, adultos agora, 831 00:59:33,440 --> 00:59:35,599 que elas est�o seguras. 832 00:59:35,600 --> 00:59:38,410 Tem que ser algu�m imparcial. 833 00:59:40,240 --> 00:59:44,359 O que estamos oferecendo a voc�s, ao Governo, 834 00:59:44,360 --> 00:59:47,360 � uma oportunidade de assumir a responsabilidade 835 00:59:47,361 --> 00:59:49,360 pelo que aconteceu a essas crian�as. 836 00:59:49,440 --> 00:59:53,079 Se pudessem nos dizer se voc�s t�m os registros das crian�as 837 00:59:53,080 --> 00:59:54,659 para que tiv�ssemos acesso. 838 00:59:54,660 --> 00:59:58,639 mais de 100 anos e posso garantir que estamos fazendo tudo... 839 00:59:58,640 --> 01:00:02,281 Eles s� querem saber quem s�o. 840 01:00:16,920 --> 01:00:18,559 Bem, n�s falamos, n�o? 841 01:00:18,560 --> 01:00:20,039 Sim. 842 01:00:20,040 --> 01:00:22,639 Desculpe-me, senhora Humphreys. 843 01:00:23,640 --> 01:00:25,799 Pode me dar um minuto do seu tempo? 844 01:00:25,800 --> 01:00:28,219 Voc� diz que est� falando como m�e. 845 01:00:28,220 --> 01:00:30,759 Mas por favor, busque consolo em sua fam�lia 846 01:00:30,760 --> 01:00:32,439 em vez de mexer com tudo isso. 847 01:00:32,440 --> 01:00:34,359 Agora voc� entendeu 848 01:00:34,360 --> 01:00:36,999 as reais condi��es dessas crian�as infelizes? 849 01:00:37,000 --> 01:00:38,479 Estavam vivendo em favelas. 850 01:00:38,480 --> 01:00:40,639 Eram filhos de b�bados e degenerados. 851 01:00:40,640 --> 01:00:41,966 Vamos, Margaret. 852 01:00:44,360 --> 01:00:47,479 Ent�o voc� n�o aceita que o governo tem algo a responder? 853 01:00:47,480 --> 01:00:50,219 Estamos solid�rios com os sentimentos das crian�as. 854 01:00:50,220 --> 01:00:51,999 Mas n�o assume a responsabilidade? 855 01:00:52,000 --> 01:00:53,719 N�o temos responsabilidade. 856 01:00:53,720 --> 01:00:56,199 Seja o que for que Margaret alega, o fato �... 857 01:00:56,200 --> 01:00:58,739 Eram responsabilidade do governo brit�nico. 858 01:00:58,740 --> 01:01:02,139 O fato � que pode ter sido um epis�dio penoso da hist�ria 859 01:01:02,140 --> 01:01:04,639 mas n�o leva a nada jogar o jogo da culpa. 860 01:01:04,640 --> 01:01:06,679 Muito bem, muito obrigado... 861 01:01:06,680 --> 01:01:08,599 Temos que ouvir essa baboseira, agora. 862 01:01:08,600 --> 01:01:11,639 Legalmente, s�o os respons�veis. Eles sabem, n�s sabemos. 863 01:01:11,640 --> 01:01:13,939 Acharemos pap�is que os comprometam. 864 01:01:13,940 --> 01:01:16,679 - Eles sabem que existem. - Sim. 865 01:01:17,080 --> 01:01:19,639 Vou encontr�-los, Margaret. Voc� sabe que eu vou. 866 01:01:19,640 --> 01:01:21,026 Sei. 867 01:01:25,240 --> 01:01:26,799 Voc� est� bem? 868 01:01:26,800 --> 01:01:30,319 Apenas cansada. Vou come�ar cedo. 869 01:01:30,320 --> 01:01:32,459 O v�o de Len chega �s 6. 870 01:01:32,460 --> 01:01:33,839 Deixe-me fazer isso. 871 01:01:33,840 --> 01:01:36,599 N�o, nunca dir�o que n�o cuido da minha fam�lia 872 01:01:36,600 --> 01:01:38,439 antes de cuidar dos outros. 873 01:01:50,160 --> 01:01:52,159 Somos s� n�s, agora. 874 01:01:52,160 --> 01:01:53,919 Nenhuma ajuda vir�. 875 01:01:53,920 --> 01:01:56,159 N�s os colocamos em situa��o dif�cil. 876 01:01:56,160 --> 01:01:58,811 Mas agora, somos s� n�s. 877 01:02:03,880 --> 01:02:07,123 13.000 quil�metros e finalmente fa�o a viagem de volta. 878 01:02:10,320 --> 01:02:13,319 Contanto que ela me aceite, tudo bem. 879 01:02:13,320 --> 01:02:15,607 Contanto que ela n�o me rejeite. 880 01:02:17,760 --> 01:02:20,359 Tenho boas lembran�as, no entanto. 881 01:02:20,360 --> 01:02:25,360 Lembro-me de subir uma colina com grama sob meus p�s descal�os. 882 01:02:26,020 --> 01:02:27,679 Havia algu�m me puxando pela m�o 883 01:02:27,680 --> 01:02:29,759 porque eu ainda n�o sabia andar direito. 884 01:02:29,760 --> 01:02:31,599 Estava com raiva. 885 01:02:31,600 --> 01:02:36,030 Porque me prometeram uma moeda ou um doce e n�o me deram. 886 01:02:39,680 --> 01:02:42,326 Acho que era ela, n�o, segurando minha m�o? 887 01:02:56,960 --> 01:02:58,599 O que � isso? 888 01:02:58,600 --> 01:03:01,719 � um cheque. Pode preencher como quiser. 889 01:03:01,720 --> 01:03:03,299 Voc� decide. 890 01:03:04,100 --> 01:03:07,719 Voc� pode ter isso ou a minha lealdade, tanto faz. 891 01:03:07,720 --> 01:03:09,961 Contanto que combinemos. 892 01:03:23,120 --> 01:03:24,724 Tudo bem, ent�o. 893 01:03:43,720 --> 01:03:46,319 Viu isso? � ela. Ela est� l� dentro. 894 01:03:47,320 --> 01:03:49,279 - Len? - Sim? 895 01:03:49,280 --> 01:03:50,759 Quer que eu v� com voc�? 896 01:03:50,760 --> 01:03:52,679 N�o, n�o, n�o. Voc� pode ir. 897 01:03:52,680 --> 01:03:54,479 Pegue um t�xi de volta. 898 01:03:54,480 --> 01:03:59,168 - Ou h� um caf� l� em cima... - Len, vou ficar bem. 899 01:04:05,000 --> 01:04:06,411 Obrigado, Margaret. 900 01:04:07,640 --> 01:04:09,159 Obrigado. 901 01:04:09,160 --> 01:04:10,844 N�o h� de qu�, Len. 902 01:04:12,840 --> 01:04:14,319 Certo. 903 01:04:15,120 --> 01:04:16,641 Vou indo, ent�o. 904 01:05:27,880 --> 01:05:30,799 O orfanato em Bindoon foi fechado. 905 01:05:30,800 --> 01:05:32,119 Eu entendo que... 906 01:05:32,120 --> 01:05:34,599 O Christian Brothers foi v�tima... 907 01:05:34,600 --> 01:05:36,879 Voltar para... Consideraremos uma a��o legal 908 01:05:36,880 --> 01:05:40,279 para evitar que jornalistas invadam propriedade da igreja. 909 01:05:40,580 --> 01:05:42,119 Eu ouvi voc�. 910 01:05:42,120 --> 01:05:44,499 N�o pense que pode vir a Perth dizer mentiras. 911 01:05:44,500 --> 01:05:45,879 Desculpe-me? 912 01:05:45,880 --> 01:05:48,699 Bons irm�os e irm�s deram lares decentes �s crian�as. 913 01:05:48,700 --> 01:05:50,039 Eu n�o digo mentiras. 914 01:05:50,040 --> 01:05:52,539 Sabe que vai ferir os padres com suas mentiras? 915 01:05:52,640 --> 01:05:53,980 Eu nunca digo mentiras. 916 01:06:09,700 --> 01:06:13,599 � Margaret Humphreys da Funda��o Crian�as Migrantes na Austr�lia. 917 01:06:14,400 --> 01:06:16,319 Sim, ele sabe do que se trata. 918 01:06:16,320 --> 01:06:19,244 Trocamos correspond�ncia sobre o assunto. 919 01:06:20,640 --> 01:06:21,987 Sim. 920 01:06:22,720 --> 01:06:25,119 Eu gostaria que ele retornasse minha liga��o. 921 01:06:27,080 --> 01:06:30,004 Se ele n�o ligar, ligarei de novo amanh�. Obrigada. 922 01:06:34,200 --> 01:06:37,199 Sua puta! Sua puta diab�lica! 923 01:06:37,200 --> 01:06:39,799 Abra essa janela! Vamos! 924 01:06:39,800 --> 01:06:41,106 Vamos! 925 01:06:42,000 --> 01:06:44,359 Vou cort�-la em peda�os! Voc� vai ver! 926 01:06:44,360 --> 01:06:46,289 Posso entrar na hora que eu quiser! 927 01:06:52,880 --> 01:06:54,879 Saia! Saia! 928 01:06:54,880 --> 01:06:56,259 Saia! 929 01:06:56,260 --> 01:06:58,079 Puta! 930 01:06:58,080 --> 01:07:00,199 Posso peg�-la quando eu quiser, sua puta! 931 01:07:00,200 --> 01:07:02,999 Diga mentiras sobre os Irm�os e voc� vai ver. 932 01:07:03,000 --> 01:07:04,799 Sua puta! 933 01:07:04,800 --> 01:07:06,564 Eu vou te pegar! 934 01:07:25,320 --> 01:07:27,199 Venha pra casa. 935 01:07:27,200 --> 01:07:29,567 N�o, n�o posso. 936 01:07:31,480 --> 01:07:34,119 Chame a pol�cia. Saia dessa casa. 937 01:07:34,920 --> 01:07:37,408 As pessoas dependem de mim, Merv. 938 01:07:40,080 --> 01:07:42,719 Tenho um monte de compromissos. Tenho que ir. 939 01:07:42,720 --> 01:07:45,087 Ligarei mais tarde. 940 01:08:05,320 --> 01:08:08,399 Eu ouvi que Bob foi para Bindoon com uma equipe de filmagem. 941 01:08:09,200 --> 01:08:10,519 Sim. 942 01:08:10,520 --> 01:08:12,602 Vai agitar as coisas um pouco. 943 01:08:16,600 --> 01:08:18,762 Theo disse que voc� n�o quis ir. 944 01:08:21,280 --> 01:08:22,666 N�o, eu n�o quis. 945 01:08:31,000 --> 01:08:32,650 Aqui, pare! 946 01:08:48,720 --> 01:08:50,199 Vou esperar por voc� aqui. 947 01:08:50,200 --> 01:08:52,519 N�o precisa esperar por mim. Pego um t�xi. 948 01:08:53,520 --> 01:08:54,879 Eu devia ter um carro. 949 01:08:54,880 --> 01:08:57,845 Voc� n�o precisa de t�xi, nem de carro. Espero por voc�. 950 01:09:01,360 --> 01:09:02,721 Obrigada. 951 01:09:07,800 --> 01:09:10,280 Onde estamos? Onde estamos? Onde estamos? 952 01:09:13,280 --> 01:09:14,725 Ah, por aqui. 953 01:09:25,840 --> 01:09:27,359 � direita. 954 01:09:27,360 --> 01:09:28,850 Direita! Entre � direita. 955 01:09:33,240 --> 01:09:35,481 - Babaca! - Desculpe, companheiro. 956 01:09:37,640 --> 01:09:39,999 - Quer ouvir um cl�ssico? - N�o. 957 01:09:41,480 --> 01:09:43,279 Voc� pode aumentar. 958 01:09:43,280 --> 01:09:47,599 # Voc� diz que quer come�ar algo novo, 959 01:09:47,600 --> 01:09:51,119 # E isso est� partindo meu cora��o, voc� est� indo embora. 960 01:09:51,120 --> 01:09:53,399 # Baby, estou lamentando. 961 01:09:53,400 --> 01:09:55,279 # Mas se voc� quer partir, 962 01:09:55,280 --> 01:09:56,799 # tome muito cuidado, 963 01:09:56,800 --> 01:10:00,359 # Espero que tenha muitas coisas bonitas para vestir, 964 01:10:00,360 --> 01:10:04,604 # Mas ent�o muitas coisas bonitas tornam-se ruins l� fora. 965 01:10:07,640 --> 01:10:11,440 # Oh baby, baby, � um mundo selvagem, 966 01:10:13,520 --> 01:10:17,047 # � dif�cil atravessar apenas com um sorriso. 967 01:10:19,720 --> 01:10:23,884 # Oh, baby, baby, � um mundo selvagem, 968 01:10:25,400 --> 01:10:29,928 # Sempre lembrarei de voc� como uma crian�a, garota. 969 01:10:31,440 --> 01:10:35,047 # Voc� sabe, eu vi muito do que o mundo pode fazer 970 01:10:49,760 --> 01:10:52,081 Tenha uma boa noite. 971 01:10:56,000 --> 01:10:57,619 Jack, o que est� fazendo aqui? 972 01:10:58,220 --> 01:11:00,959 Merv ligou e me pediu para vir. 973 01:11:00,960 --> 01:11:03,039 Acha que voc� pode precisar de companhia. 974 01:11:03,040 --> 01:11:04,559 O que ele disse? 975 01:11:04,560 --> 01:11:06,847 Disse que voc� precisava de mim aqui. 976 01:11:23,640 --> 01:11:25,759 Desculpe, Margaret. S� trouxe seu ch�. 977 01:11:25,760 --> 01:11:27,171 Desculpe. 978 01:11:30,880 --> 01:11:33,159 - Tem tudo que precisa? - Sim. 979 01:11:33,160 --> 01:11:35,759 Pensei que poderia dormir na varanda. 980 01:11:36,060 --> 01:11:38,119 � quase como dormir sob um teto. 981 01:11:38,120 --> 01:11:40,202 Certo. Como voc� quiser. 982 01:12:22,720 --> 01:12:24,199 Foda-se, puta! 983 01:12:24,200 --> 01:12:26,119 Fique longe de Bindoon! 984 01:12:36,960 --> 01:12:38,759 Voc� est� bem, Margaret? 985 01:12:38,760 --> 01:12:40,364 Sim. 986 01:12:57,200 --> 01:12:59,159 N�o posso respirar. 987 01:12:59,160 --> 01:13:02,399 N�o posso respirar. 988 01:13:02,400 --> 01:13:04,159 - Mesmo? - Sim. 989 01:13:04,160 --> 01:13:08,079 � o meu cora��o. 990 01:13:08,080 --> 01:13:10,560 Calma, querida. 991 01:13:12,160 --> 01:13:15,359 Sente e coma o seu cereal. 992 01:13:15,360 --> 01:13:18,170 Rachel, venha e tome seu caf� da manh�. 993 01:13:21,160 --> 01:13:22,685 Rachel! 994 01:13:30,760 --> 01:13:32,171 M�e? 995 01:13:36,440 --> 01:13:38,679 Diga-lhes que voc� tem que ficar aqui. 996 01:13:39,280 --> 01:13:41,439 Diga-lhes que seu lugar � aqui. 997 01:13:41,440 --> 01:13:43,169 Rachel. 998 01:13:50,680 --> 01:13:52,039 Rachel. 999 01:13:52,040 --> 01:13:54,646 N�o, minha querida, � s�... 1000 01:13:59,680 --> 01:14:01,159 Vou lev�-la ao m�dico. 1001 01:14:01,160 --> 01:14:03,439 - N�o preciso ir. - Vou lev�-la. 1002 01:14:03,440 --> 01:14:07,047 Pelo amor de Deus, posso ir sozinha ao m�dico. 1003 01:14:15,200 --> 01:14:17,839 Olha, s� vim porque meu marido insistiu. 1004 01:14:17,840 --> 01:14:19,579 S� para ele ficar tranquilo. 1005 01:14:19,580 --> 01:14:21,319 Sei que n�o h� nada de errado. 1006 01:14:21,320 --> 01:14:23,959 Acho que voc� est� com estresse p�s-traum�tico. 1007 01:14:23,960 --> 01:14:26,359 Sinto muito, mas isso � besteira. 1008 01:14:26,360 --> 01:14:29,519 Nada aconteceu comigo, tudo isso aconteceu com eles. 1009 01:14:30,320 --> 01:14:35,050 Absorver a dor dos outros � um estresse por si s�. 1010 01:14:36,860 --> 01:14:38,679 Eu n�o posso parar. 1011 01:14:38,680 --> 01:14:40,639 N�o h� mais ningu�m. 1012 01:14:40,640 --> 01:14:42,244 Se eu... 1013 01:16:30,720 --> 01:16:32,679 E ela n�o parou. 1014 01:16:32,680 --> 01:16:34,959 Margaret, estou feliz em v�-la. 1015 01:16:35,460 --> 01:16:36,839 Ol�. 1016 01:16:36,840 --> 01:16:38,679 Margaret, oi. 1017 01:16:38,680 --> 01:16:41,028 Espero que n�o se importe com a nossa visita. 1018 01:16:42,200 --> 01:16:45,599 Eu estava dizendo, Margaret, que tivemos um dia muito bom. 1019 01:16:45,600 --> 01:16:48,519 Eu queria convid�-los mas sabemos que est�o ocupados. 1020 01:16:48,520 --> 01:16:50,839 H� 30 anos trabalho naquele pub. 1021 01:16:50,840 --> 01:16:52,719 E nunca souberam que tinha uma filha. 1022 01:16:52,720 --> 01:16:55,239 Ela queria que eu fosse � festa de aposentadoria 1023 01:16:55,240 --> 01:16:57,759 mas n�o sab�amos o que dizer �s pessoas. 1024 01:16:57,760 --> 01:17:00,279 - Ent�o, Bill diz... - Bill � um dos fregueses. 1025 01:17:00,280 --> 01:17:02,559 "Quem � esta jovem encantadora, Vera?" 1026 01:17:02,560 --> 01:17:04,819 Ele � antiquado, ent�o veja... 1027 01:17:04,820 --> 01:17:08,479 E eu disse: "Esta � minha filha, Bill. 1028 01:17:08,480 --> 01:17:10,759 Minha filha Charlotte." 1029 01:17:10,760 --> 01:17:12,959 - E ele diz... - Nem sequer pestanejou. 1030 01:17:12,960 --> 01:17:14,539 "Ela se parece com voc�." 1031 01:17:14,540 --> 01:17:17,479 Ele disse isso. Qualquer um diria. 1032 01:17:17,480 --> 01:17:20,999 E l� est�vamos n�s, na frente de todos, juntas. 1033 01:17:21,000 --> 01:17:22,759 M�e e filha. 1034 01:17:22,760 --> 01:17:25,879 - Quero lhe dizer, Margaret... - Foi o momento mais feliz... 1035 01:17:25,880 --> 01:17:27,959 Da minha vida. De ambas. 1036 01:17:27,960 --> 01:17:33,260 N�s... Nos sentimos... completas. 1037 01:17:33,760 --> 01:17:35,879 Finalmente. 1038 01:17:35,880 --> 01:17:37,959 Completas. 1039 01:17:37,960 --> 01:17:40,119 Eu disse, "Temos que contar � Margaret". 1040 01:17:40,120 --> 01:17:43,359 Nem sab�amos se estaria aqui, voc� � t�o ocupada. 1041 01:17:43,360 --> 01:17:46,569 Ent�o, quando volta para a Austr�lia? 1042 01:17:49,440 --> 01:17:51,966 Assim que esta turma puder me liberar. 1043 01:18:13,320 --> 01:18:16,119 H� um chardonnay sobre a mesa para voc�. 1044 01:18:17,120 --> 01:18:20,319 Margaret River, um pouco jovem, mas atingindo a maturidade. 1045 01:18:20,320 --> 01:18:22,519 N�o vim aqui para beber, Len. 1046 01:18:22,520 --> 01:18:24,079 Pensei que queria conversar. 1047 01:18:24,080 --> 01:18:26,839 E tenho sopa tamb�m. � caseira. 1048 01:18:27,740 --> 01:18:30,519 - Eu sei cozinhar, sabia. - Tenho certeza que sim. 1049 01:18:30,520 --> 01:18:33,199 - Voc� parece com fome. - Eu j� comi. 1050 01:18:33,200 --> 01:18:36,119 O que voc� queria dizer? 1051 01:18:36,120 --> 01:18:39,169 Voc� � dif�cil de entreter, Sra. Humphreys. 1052 01:18:42,560 --> 01:18:43,941 Muito bem. 1053 01:19:02,160 --> 01:19:07,160 Olhe, toda essa cobertura da TV, est� agitando tudo, Margaret. 1054 01:19:07,940 --> 01:19:09,959 Os meninos est�o falando. 1055 01:19:09,960 --> 01:19:14,319 E tenho visto como eles ficam em torno de voc�, 1056 01:19:14,320 --> 01:19:17,847 e, n�o falam fora de hora, sabe do que estou falando. 1057 01:19:19,040 --> 01:19:21,319 Voc� � como uma irm� para eles. 1058 01:19:21,320 --> 01:19:24,879 Como uma fam�lia, depois de tudo que voc� fez. 1059 01:19:24,880 --> 01:19:28,239 A fam�lia que a maioria de n�s nunca vai ter. 1060 01:19:28,240 --> 01:19:30,479 N�o sei se fam�lia � a palavra certa. 1061 01:19:30,480 --> 01:19:32,439 � como nos sentimos. 1062 01:19:33,940 --> 01:19:37,321 Mas voc� est� certa. N�o � real. 1063 01:19:39,400 --> 01:19:42,039 Porque voc� n�o esteve l�. 1064 01:19:42,040 --> 01:19:46,039 Ouviu falar da nossa inf�ncia mas n�o entrou em contato com ela. 1065 01:19:46,040 --> 01:19:47,759 Porque n�o esteve l�. 1066 01:19:47,760 --> 01:19:49,079 Onde? 1067 01:19:49,080 --> 01:19:50,559 Em Bindoon 1068 01:19:51,560 --> 01:19:56,090 Estou pedindo que v� a Bindoon comigo. 1069 01:19:58,640 --> 01:20:00,369 N�o. 1070 01:20:02,200 --> 01:20:04,319 Pense sobre isso, Margaret. 1071 01:20:04,320 --> 01:20:10,220 Olha, Len, o que voc�s sofreram em Bindoon, � a sua hist�ria. 1072 01:20:10,760 --> 01:20:12,285 Mas n�o � a minha. 1073 01:20:14,480 --> 01:20:17,159 Tenho que ser cuidadosa. 1074 01:20:18,320 --> 01:20:23,320 N�o seria apropriado ficar muito perto de tudo isso. 1075 01:20:26,200 --> 01:20:27,639 N�o seria correto. 1076 01:20:27,640 --> 01:20:30,039 Voc� ficar� bem. Vou cuidar de voc�. 1077 01:20:30,040 --> 01:20:32,327 N�o, Len, eu n�o quero. 1078 01:20:33,600 --> 01:20:37,446 N�o tenho que ir l� e n�o quero. 1079 01:20:38,560 --> 01:20:41,839 Mas veja isso do ponto de vista dos garotos. 1080 01:20:41,840 --> 01:20:45,039 � como dizer que voc� n�o pode olhar para quem eles s�o. 1081 01:20:45,040 --> 01:20:48,119 � o que eles est�o dizendo? 1082 01:20:48,120 --> 01:20:50,959 Pense sobre isso, Margaret. 1083 01:20:50,960 --> 01:20:53,719 Talvez esse seja o monstro vivendo em sua cabe�a. 1084 01:20:54,720 --> 01:20:57,139 N�o gosto de pensar em voc� andando por a� 1085 01:20:57,140 --> 01:20:59,442 com um monstro como esse em sua cabe�a. 1086 01:21:23,080 --> 01:21:25,359 Devemos estar l� em duas horas. 1087 01:21:25,360 --> 01:21:28,399 Costumava levar seis antes de aplainarem a estrada. 1088 01:21:29,600 --> 01:21:31,119 Voc� devia ter visto... 1089 01:21:31,120 --> 01:21:34,639 40 ou 50 garotinhos saltando na carroceria de um caminh�o, 1090 01:21:34,640 --> 01:21:37,479 comendo poeira e moscas, chorando por suas m�es. 1091 01:21:37,480 --> 01:21:40,484 Pens�vamos que hav�amos sido deixados no fim do mundo. 1092 01:22:23,800 --> 01:22:25,131 Voc� est� bem? 1093 01:22:45,080 --> 01:22:47,162 Olhe daqui primeiro. 1094 01:23:13,480 --> 01:23:15,279 � o que voc� esperava? 1095 01:23:15,680 --> 01:23:17,886 N�o imaginava que fosse t�o grande. 1096 01:23:19,780 --> 01:23:22,039 N�o imaginava que fosse t�o bonito. 1097 01:23:22,440 --> 01:23:25,759 Os meninos colocaram cada pedra daquela constru��o. 1098 01:23:25,760 --> 01:23:27,262 Eu sei. 1099 01:23:30,880 --> 01:23:34,079 O cimento que queima seus p�s. 1100 01:23:34,080 --> 01:23:35,719 N�s sem sapatos. 1101 01:23:35,720 --> 01:23:38,959 O cimento que queima os cortes em nossos p�s 1102 01:23:38,960 --> 01:23:41,519 e as feridas em nossas m�os e joelhos. 1103 01:23:41,520 --> 01:23:47,020 Todo dia, no calor escaldante, sem descanso, sem �gua. 1104 01:23:47,640 --> 01:23:51,939 Eu tinha nove anos e estava carregando pedras 1105 01:23:51,974 --> 01:23:54,550 do tamanho da parte superior do corpo. 1106 01:23:55,920 --> 01:23:58,420 E ele gritando para n�s, 1107 01:23:58,421 --> 01:24:02,242 "Seu fraco, fraco, pat�ticos filhos de prostitutas" 1108 01:24:02,760 --> 01:24:05,879 N�s constru�mos as esta��es da cruz. 1109 01:24:05,880 --> 01:24:08,999 Mas quem foi crucificado? 1110 01:24:09,000 --> 01:24:10,923 Me diga. 1111 01:24:12,440 --> 01:24:13,959 Est� pronta para descer? 1112 01:24:14,960 --> 01:24:16,839 E se n�o nos deixarem entrar. 1113 01:24:16,840 --> 01:24:19,219 H� uma piscina na parte de tr�s. 1114 01:24:19,220 --> 01:24:22,644 Eu paguei por ela. Eles v�o deixar. 1115 01:24:55,120 --> 01:24:58,599 Ele tinha uma... grande vara cheia de n�s. 1116 01:24:58,600 --> 01:25:03,479 E ele racharia seu cr�nio com ela. 1117 01:25:03,480 --> 01:25:07,119 Cintos de couro. Correias do ventilador do trator. 1118 01:25:07,120 --> 01:25:10,169 Qualquer coisa que servisse para espancar. 1119 01:25:13,000 --> 01:25:14,612 Devem estar no caf� da manh�. 1120 01:25:14,613 --> 01:25:16,224 Gostaria de uma x�cara de ch�? 1121 01:25:17,880 --> 01:25:19,211 Vamos. 1122 01:25:59,120 --> 01:26:00,690 Bom dia, Irm�os... 1123 01:26:05,360 --> 01:26:06,899 Eu trouxe a Sra. Humphreys 1124 01:26:06,900 --> 01:26:09,480 para dar uma olhada, se n�o se op�em. 1125 01:26:13,480 --> 01:26:14,970 Venha. 1126 01:26:31,120 --> 01:26:32,510 Sente-se. 1127 01:26:37,000 --> 01:26:38,604 � poss�vel uma x�cara de ch�? 1128 01:27:17,480 --> 01:27:20,723 Podemos fazer melhor do que uma x�cara lascada, n�o, irm�o? 1129 01:27:26,840 --> 01:27:30,279 Ouv�amos um dos irm�os chegando. 1130 01:27:30,280 --> 01:27:33,079 Seus passos no ch�o de madeira. 1131 01:27:33,780 --> 01:27:37,079 Voc� deitado no len�ol molhado est� pensando, 1132 01:27:37,080 --> 01:27:41,879 "Oh, por favor, Deus... Por favor, n�o deixe ser eu." 1133 01:27:41,880 --> 01:27:44,359 Ele o fazia se despir 1134 01:27:44,360 --> 01:27:49,360 e ir em todas as mesas com todo mundo te olhando. 1135 01:27:49,960 --> 01:27:53,759 N�o sabia para onde correr, n�o havia nada por quil�metros. 1136 01:27:53,760 --> 01:27:57,319 Ele veio atr�s de mim a cavalo. 1137 01:27:57,320 --> 01:27:59,607 Quando me pegou... 1138 01:28:01,360 --> 01:28:03,679 me amarrou a uma �rvore. 1139 01:28:03,680 --> 01:28:05,579 E ele... 1140 01:28:07,380 --> 01:28:09,290 Ele... 1141 01:28:13,480 --> 01:28:16,245 Voc� provavelmente n�o acredita em mim. 1142 01:28:23,640 --> 01:28:26,007 � claro que acredito em voc�. 1143 01:28:32,360 --> 01:28:35,569 O filho da puta me estuprou, Margaret. 1144 01:28:38,720 --> 01:28:41,639 Acho que esqueceu uma coisa, irm�o. 1145 01:28:44,760 --> 01:28:46,683 Vou corrigir, posso? 1146 01:29:00,640 --> 01:29:04,799 N�o importa se ele abriu sua cabe�a, ele continua batendo. 1147 01:29:04,800 --> 01:29:07,599 Voc� s� pensa... 1148 01:29:07,600 --> 01:29:10,519 "Eu n�o sou nada agora. 1149 01:29:10,520 --> 01:29:13,000 Absolutamente nada." 1150 01:29:15,080 --> 01:29:17,924 "Quem vai cuidar de mim?" 1151 01:29:19,720 --> 01:29:23,281 "Quem vai cuidar de mim? Eu n�o sou ningu�m." 1152 01:29:45,320 --> 01:29:48,359 Eu os perturbo? 1153 01:29:49,360 --> 01:29:51,284 Eu os amedronto? 1154 01:29:53,640 --> 01:29:56,359 O que voc�s fizeram para ter medo? 1155 01:29:56,360 --> 01:29:58,840 Homens adultos como voc�s. 1156 01:30:35,500 --> 01:30:37,439 Olhe pra l�, Margaret. 1157 01:30:38,440 --> 01:30:41,240 N�o se v� outra casa. S� mato. 1158 01:30:42,680 --> 01:30:45,081 Ningu�m o encontraria aqui. 1159 01:30:48,240 --> 01:30:51,839 Ele esperou por mim ap�s escurecer, o irm�o Norman. 1160 01:30:51,840 --> 01:30:55,079 Ele gostou de mim. Eu era um dos favoritos, eu suponho. 1161 01:30:56,580 --> 01:30:57,886 Eu n�o sei. 1162 01:30:59,120 --> 01:31:02,569 Voc� pensa: "Vou sobreviver a isso, ele vai parar um dia." 1163 01:31:05,440 --> 01:31:07,149 Malditos anos. 1164 01:31:12,680 --> 01:31:14,359 Margaret, d� uma olhada. 1165 01:31:14,360 --> 01:31:16,039 Uma cacatua preta. 1166 01:31:16,040 --> 01:31:19,079 Havia bandos delas aqui �s vezes. 1167 01:31:19,080 --> 01:31:21,399 Soam como trens passando sobre sua cabe�a. 1168 01:31:22,000 --> 01:31:24,179 - Voc� est� bem? - Sim. 1169 01:31:24,180 --> 01:31:26,039 Est� com uma cor engra�ada. 1170 01:31:26,040 --> 01:31:27,769 Vou pegar �gua. 1171 01:31:41,280 --> 01:31:42,805 Tome. 1172 01:31:44,880 --> 01:31:47,399 - Voc� est� bem? - Estou bem, � o calor. 1173 01:31:48,520 --> 01:31:51,539 Sabe qual � seu problema? Voc� n�o se cuida. 1174 01:31:51,540 --> 01:31:53,259 E n�o vai deixar ningu�m cuidar. 1175 01:31:53,260 --> 01:31:55,759 Len, n�o preciso de ningu�m para cuidar de mim. 1176 01:31:55,760 --> 01:31:58,019 Tenho sido amada e cuidada a vida toda. 1177 01:31:58,020 --> 01:31:59,359 � a sua vez agora. 1178 01:31:59,360 --> 01:32:01,199 Mas voc� nunca vai conseguir. 1179 01:32:01,900 --> 01:32:05,079 Todos pensam que este ser� um grande momento purificador. 1180 01:32:05,080 --> 01:32:07,479 Os erros ser�o corrigidos e as feridas curadas, 1181 01:32:07,480 --> 01:32:09,039 mas isso n�o vai acontecer. 1182 01:32:10,040 --> 01:32:12,567 N�o posso te devolver o que voc� perdeu. 1183 01:32:15,280 --> 01:32:17,919 H� muitas outras pessoas nesse barco. 1184 01:32:17,920 --> 01:32:21,049 N�o � o suficiente, �, Len? Nunca � o suficiente. 1185 01:32:24,560 --> 01:32:27,639 Caramba, a velha Bindoon mexeu com voc�. 1186 01:32:27,640 --> 01:32:29,085 N�o, eu estou bem. 1187 01:32:31,040 --> 01:32:34,159 Devia mexer comigo. Eu devia estar tremendo. 1188 01:32:35,060 --> 01:32:37,440 Mas mesmo que eu estivesse 1189 01:32:37,541 --> 01:32:38,921 deitado aqui no ch�o 1190 01:32:38,956 --> 01:32:40,660 berrando como uma crian�a, 1191 01:32:40,740 --> 01:32:42,919 n�o poderia sentir tudo isso, poderia? 1192 01:32:42,920 --> 01:32:44,729 N�o � isso que voc� diria? 1193 01:32:45,920 --> 01:32:47,939 Tive que parar de chorar aos oito anos. 1194 01:32:47,940 --> 01:32:49,459 N�o sei como come�ar agora. 1195 01:32:50,560 --> 01:32:52,599 Mas voc� sente. 1196 01:32:53,700 --> 01:32:56,159 Voc� sente por todos n�s porque n�o podemos. 1197 01:32:56,860 --> 01:32:58,599 Est� lutando por n�s, Margaret. 1198 01:32:58,600 --> 01:33:00,919 Entrou nessa por n�s, est� do nosso lado. 1199 01:33:00,920 --> 01:33:03,279 Ent�o deixe o resto pra l�. 1200 01:33:04,780 --> 01:33:07,251 Deixe o resto pra l�. 1201 01:33:09,280 --> 01:33:11,362 O que est� fazendo � o suficiente. 1202 01:33:14,120 --> 01:33:16,691 � mais do que qualquer um fez por mim. 1203 01:33:48,760 --> 01:33:50,603 Feliz Natal. 1204 01:33:53,560 --> 01:33:55,211 Feliz Natal. 1205 01:34:05,220 --> 01:34:07,046 Feliz Natal, querida. 1206 01:34:14,080 --> 01:34:15,644 Abra, querida. 1207 01:34:15,660 --> 01:34:17,839 Feliz Natal. 1208 01:34:18,740 --> 01:34:20,759 O que vai nos dar de Natal, Ben? 1209 01:34:21,460 --> 01:34:23,525 Eu dei a minha m�e. 1210 01:34:30,080 --> 01:34:31,679 Voc� deu. 1211 01:34:32,180 --> 01:34:35,239 Voc� deu, querido, e n�s te amamos por isso. 1212 01:34:35,240 --> 01:34:36,810 Concordamos. 1213 01:34:58,880 --> 01:35:01,039 Ei, n�o fa�a isso. N�o fa�a isso. 1214 01:35:02,040 --> 01:35:03,771 N�o comece a choramingar. 1215 01:35:05,400 --> 01:35:08,085 Inferno, mulher, o que est� tentando fazer comigo? 1216 01:35:14,520 --> 01:35:17,410 - Te vejo em duas semanas. - Te vejo em duas semanas. 1217 01:36:10,249 --> 01:36:13,349 S� ap�s 23 anos, os governos da Gr�-Bretanha e da Austr�lia 1218 01:36:13,393 --> 01:36:16,246 se desculparam pelos esquemas de migra��o de crian�as. 1219 01:36:16,347 --> 01:36:22,262 Mais de 130 mil crian�as foram deportadas. 1220 01:36:23,607 --> 01:36:26,763 Margareth e Mervyn continuam procurando 1221 01:36:26,764 --> 01:36:29,785 as antigas fam�lias das crian�as migrantes. 1222 01:36:31,046 --> 01:36:36,973 Len ainda est� tentando construir um relacionamento com sua m�e. 1223 01:36:38,511 --> 01:36:41,011 Legendas _rMonta_ 1224 01:38:16,760 --> 01:38:19,879 # Agora que perdi tudo para voc� 1225 01:38:19,880 --> 01:38:23,079 # Voc� diz que quer come�ar algo novo, 1226 01:38:23,080 --> 01:38:26,439 # E isso est� partindo meu cora��o, voc� est� indo embora. 1227 01:38:26,440 --> 01:38:28,519 # Baby, estou lamentando. 1228 01:38:28,520 --> 01:38:31,639 # Mas se voc� quer partir, tome muito cuidado, 1229 01:38:31,640 --> 01:38:34,839 # Espero que tenha muitas coisas bonitas para vestir, 1230 01:38:34,840 --> 01:38:39,323 # Mas ent�o muitas coisas bonitas tornam-se ruins l� fora. 1231 01:38:42,120 --> 01:38:45,920 # Oh, baby, baby, � um mundo selvagem, 1232 01:38:47,880 --> 01:38:51,726 # � dif�cil atravessar apenas com um sorriso. 1233 01:38:53,880 --> 01:38:57,885 # Oh, baby, baby, � um mundo selvagem, 1234 01:38:59,280 --> 01:39:04,691 # Sempre lembrarei de voc� como uma crian�a, garota. 93833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.