All language subtitles for Oh_My_General_E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:09,990 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:22,070 --> 00:00:29,370 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,370 --> 00:00:37,580 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,580 --> 00:00:41,800 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,800 --> 00:00:44,880 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,910 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,910 --> 00:00:55,620 ♫how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,090 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,090 --> 00:01:08,850 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,850 --> 00:01:16,110 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,110 --> 00:01:20,670 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,670 --> 00:01:24,550 ♫there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,550 --> 00:01:28,460 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all,♫ 14 00:01:28,460 --> 00:01:31,740 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,740 --> 00:01:36,280 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,280 --> 00:01:39,640 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,640 --> 00:01:43,350 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,350 --> 00:01:51,490 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:55,940 --> 00:01:59,960 Oh My General 20 00:01:59,960 --> 00:02:03,380 The Living King of Hell is coming back to the capital. It says here 21 00:02:03,380 --> 00:02:06,920 that the "Living King of Hell" is over seven chi tall, unrivaled in height, 22 00:02:06,920 --> 00:02:09,920 A face that's like a white candle. Oh my, abundant leg hair! 23 00:02:09,920 --> 00:02:13,300 You have achieved great merit, therefore I must handsomely reward you. 24 00:02:13,300 --> 00:02:18,500 Conferring the second son of Prince Zhao, Zhao Yujin, as Nanping Junwang (Prince of Nanping Commandery)... 25 00:02:18,500 --> 00:02:22,100 He is to marry the Great General of the World's Military Force, Xuanwu Hou Ye Zhao, 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,610 as his Princess Consort. End of decree. 27 00:02:25,610 --> 00:02:26,940 Oh my, Mother-in-law! 28 00:02:26,940 --> 00:02:31,080 What? This... weasel... is pushing me into a fiery pit! 29 00:02:31,080 --> 00:02:33,580 Do you have any objection to this marriage arrangement? 30 00:02:33,580 --> 00:02:38,000 None, Your Majesty! I'm thankful for your Imperial grace. 31 00:02:38,000 --> 00:02:41,170 Episode 3 32 00:02:44,380 --> 00:02:47,650 Sister-in-law, you are wise, kind and talented. 33 00:02:47,650 --> 00:02:51,830 Beautiful and good at martial arts, too. 34 00:02:51,830 --> 00:02:54,370 Don't lower yourself to my level. 35 00:02:54,370 --> 00:02:56,070 I will memorize and recite it. 36 00:02:56,070 --> 00:02:58,280 Recite it a hundred times. 37 00:03:03,690 --> 00:03:08,390 Sister-in-law wants me to embroider a phoenix. How do I do that? 38 00:03:09,820 --> 00:03:14,350 If I had known that it would be so troublesome to be married, I would not get married for the rest of my life. 39 00:03:42,940 --> 00:03:45,270 Military 40 00:03:46,650 --> 00:03:49,970 Fox, what are you doing here so late in the night? 41 00:03:49,970 --> 00:03:52,920 I'm here to help you resolve your desperate situation. You even attacked me? 42 00:03:52,920 --> 00:03:55,050 Who told you to be so sneaky? 43 00:03:57,860 --> 00:04:00,930 - What are you hiding behind you? - Make a guess. 44 00:04:02,070 --> 00:04:04,430 Not being honest? 45 00:05:45,250 --> 00:05:47,210 What are you doing, Fox? 46 00:05:48,850 --> 00:05:50,530 I... I... 47 00:05:50,530 --> 00:05:54,630 So how is it? Is it nice? 48 00:05:54,630 --> 00:05:59,080 Very nice. I didn't expect you brothers and old men to be so attentive to detail. You have good taste. 49 00:05:59,080 --> 00:06:04,380 Well... I have traveled a long distance very quickly to deliver your wedding dress. 50 00:06:04,380 --> 00:06:05,890 Aren't you even going to entertain me for a bit? 51 00:06:05,890 --> 00:06:10,360 That's easy to settle. I have a high grade nu'er hong. Let's have a few drinks. Come. (T/N: "daughter red" - made from rice and wheat, often served at weddings) 52 00:06:17,400 --> 00:06:19,270 Come, Fox. 53 00:06:28,130 --> 00:06:29,710 Thanks. 54 00:06:36,990 --> 00:06:41,240 Tell me. When this Prince of Nanping Commandery 55 00:06:41,240 --> 00:06:45,170 sees me in this dress, do you think he... he will like it? 56 00:06:45,170 --> 00:06:48,380 If I were he, I would be exceptionally happy. 57 00:06:48,380 --> 00:06:50,550 Really? 58 00:06:50,550 --> 00:06:55,170 Does this mean... that I don't look ugly in this dress? 59 00:06:55,170 --> 00:06:57,180 Not at all. 60 00:06:57,180 --> 00:07:01,640 That's good then. I feel a bit awkward. 61 00:07:01,640 --> 00:07:04,890 I'm going to take it off now. I must take good care of it. 62 00:07:17,800 --> 00:07:21,590 You are going to get married soon. 63 00:07:21,590 --> 00:07:26,670 You don't even know how to fold your dress. What will you do when you are married? 64 00:07:26,670 --> 00:07:28,880 I will learn. 65 00:07:31,760 --> 00:07:34,490 I've already delivered you the wedding dress. 66 00:07:34,490 --> 00:07:38,070 I've also said my blessings. 67 00:07:38,070 --> 00:07:43,680 Now... we should go back, each of us, to our own proper positions. 68 00:07:51,740 --> 00:07:53,380 Fox. 69 00:08:06,230 --> 00:08:08,220 Thank you. 70 00:08:21,730 --> 00:08:23,480 I should leave. 71 00:08:47,690 --> 00:08:49,640 Come. 72 00:08:49,640 --> 00:08:52,240 I'll drink with you! 73 00:08:56,780 --> 00:09:00,780 "At the distant port two or three small boats are docked." 74 00:09:00,780 --> 00:09:05,040 "As the wind blows against the reeds, it produces a faint rustling sound." 75 00:09:05,040 --> 00:09:09,420 "The wild goose asleep on the sandbar, now startled, flies off through the mist." 76 00:09:09,420 --> 00:09:14,900 "The waning moon shines on the little bridge over the stream, making it look coated in frost." 77 00:09:15,540 --> 00:09:20,410 "Worrying words of resentment rain down on both of them, winding around them and binding them together." 78 00:09:20,410 --> 00:09:26,140 "Soon after the new year has passed to cruelly be forced to part from each other." 79 00:09:26,140 --> 00:09:29,140 "The bountiful years pass by in a flash." 80 00:09:29,140 --> 00:09:34,310 "In a reckless and wandering manner a broken duckweed on the wind, blocked from any real benefit. To return again" 81 00:09:34,310 --> 00:09:39,970 into the depths of the jade building, there lie personal memories. (T/N: Liu Yong, Northern Song poet) 82 00:09:50,790 --> 00:09:53,700 The first dowry is the "Black Iron Whip" conferred by His Majesty! 83 00:09:53,700 --> 00:09:55,360 Hurry, hurry, hurry! 84 00:09:55,360 --> 00:09:59,150 This one at the rear is the "Golden Head Armor" with seven colored gemstones gifted by the Empress Dowager. 85 00:09:59,150 --> 00:10:04,830 And next are the additional dowries added by the Empress, Noble Consorts, and the high ministers. 86 00:10:04,830 --> 00:10:07,860 There is even an exquisite eight-treasures jewelry box! Western vanity dressing mirror! 87 00:10:07,860 --> 00:10:10,250 Red sandalwood dressing table! 88 00:10:10,250 --> 00:10:14,580 Furthermore, His Majesty conferred a sacred, garment-protecting agent, "Jinfang." (T/N: modern Chinese brand of fabric softener - "Comfort") 89 00:10:19,100 --> 00:10:20,830 Look at the wedding clothes of the General's family. 90 00:10:20,830 --> 00:10:23,350 The Empress Dowager especially instructed that after washing them, 91 00:10:23,350 --> 00:10:25,910 they should be soaked with "Jinfang" and they will become 92 00:10:25,910 --> 00:10:29,580 soft and silky, very easy to iron, the colors are fresh, vibrant, and even have a luster on them! 93 00:10:29,580 --> 00:10:31,580 - Right. Yes, indeed! - Looks like His Majesty 94 00:10:31,580 --> 00:10:35,370 really spent a lot just to marry the Living King of Hell off! 95 00:10:40,340 --> 00:10:42,330 Huli! We should hurry! 96 00:10:42,330 --> 00:10:44,560 Don't sway. Make it stable. Hurry... 97 00:10:44,560 --> 00:10:46,350 That way. 98 00:10:46,350 --> 00:10:49,240 This must be the "Wolf's Fang Club" that the Living King of Hell uses. 99 00:10:49,240 --> 00:10:53,330 There... there are even bloodstains on it. It-It has been used to kill people! 100 00:10:53,330 --> 00:10:55,790 Move aside... 101 00:10:55,790 --> 00:10:58,110 Don't sway! 102 00:10:58,110 --> 00:11:01,580 Lord Li, thank you. Please come in. 103 00:11:03,590 --> 00:11:05,160 Lord Huang. 104 00:11:05,160 --> 00:11:07,500 - Congratulations. - Thank you. 105 00:11:09,510 --> 00:11:11,340 - Boss Liu, please go in. - Congratulations. 106 00:11:11,340 --> 00:11:13,040 Thank you. 107 00:11:15,450 --> 00:11:16,370 - Madam Wang. - Congratulations. 108 00:11:16,370 --> 00:11:18,600 Congratulations. 109 00:11:18,600 --> 00:11:21,050 This way, please. 110 00:11:21,050 --> 00:11:23,460 - Landlord Zhang, please go in. - Congratulations! 111 00:11:24,470 --> 00:11:26,550 - Congratulations! - Thank you! 112 00:11:26,550 --> 00:11:29,530 Second Little Brother, today is your wedding day. 113 00:11:29,530 --> 00:11:33,040 Isn't your expression too unhappy? 114 00:11:34,370 --> 00:11:36,880 You are after all the biological nephew of the present Emperor. 115 00:11:36,880 --> 00:11:39,340 No matter how rude and unreasonable the General is, 116 00:11:39,340 --> 00:11:43,710 she will still give you some respect and won't be excessive. 117 00:11:43,710 --> 00:11:47,760 Second Little Brother, you have now been conferred as Junwang and are marrying a wife. 118 00:11:47,760 --> 00:11:50,460 You should start focusing on serious matters from now on. 119 00:11:50,460 --> 00:11:52,790 Stop playing around. 120 00:11:53,720 --> 00:11:56,710 Sister-in-law is educated, reasonable, tender, and virtuous. 121 00:11:56,710 --> 00:11:58,290 Of course, you can speak without hurting your back. 122 00:11:58,290 --> 00:11:59,530 What are you saying? 123 00:11:59,530 --> 00:12:03,050 Ye Zhao is a top meritorious subject of the government. She is highly favored by His Majesty. 124 00:12:03,050 --> 00:12:06,650 No matter how absurd you are, you shouldn't be this disrespectful. 125 00:12:06,650 --> 00:12:09,080 General Ye is brave and has outstanding talents. 126 00:12:09,080 --> 00:12:11,430 Junwang Zhao is beautiful like a flower and the moon. 127 00:12:11,430 --> 00:12:16,410 It's really a talented lady and beautiful lad. Perfect combination. 128 00:12:18,180 --> 00:12:21,650 From now on, it will really be a "good wife sings with her husband." 129 00:12:21,650 --> 00:12:24,310 It will become a legendary story. 130 00:12:24,310 --> 00:12:26,130 This Nanping Junwang 131 00:12:26,130 --> 00:12:29,970 is naturally born to be beautiful. He hates people joking about his appearance. 132 00:12:29,970 --> 00:12:33,650 Every word of what you said were like sharp swords 133 00:12:33,650 --> 00:12:37,890 that punctured someone's heart and it surely is bleeding now. 134 00:12:39,280 --> 00:12:43,630 Before, it was always this Nanping Junwang who bullied us. 135 00:12:43,630 --> 00:12:47,190 Today, I finally was able to see his sorry figure. 136 00:12:47,190 --> 00:12:49,590 I feel so satisfied! 137 00:12:49,590 --> 00:12:52,340 You... If you have the ability, come up here! 138 00:12:52,340 --> 00:12:55,680 - You... Come up here! - Calm down... 139 00:12:56,610 --> 00:12:59,570 Look. The bridal procession will be here soon. 140 00:12:59,570 --> 00:13:03,410 Prepare yourself. The bride will be here soon. 141 00:13:09,720 --> 00:13:12,520 Your Highness! Your Highness! 142 00:13:15,840 --> 00:13:17,590 "Wolf's Fang Club!" 143 00:13:20,680 --> 00:13:23,560 Second Little Brother, the bride will be here soon. Where are you going? 144 00:13:23,560 --> 00:13:26,050 I-I am going to pee. 145 00:13:26,050 --> 00:13:29,490 Try to endure it first. Just go after you finish the wedding ceremony. 146 00:13:29,490 --> 00:13:30,960 I can't hold it in anymore. 147 00:13:30,960 --> 00:13:34,690 - If you keep stopping me, I'm going to pee in my pants. - You! 148 00:13:34,690 --> 00:13:36,680 Hurry and immediately come back. 149 00:13:39,480 --> 00:13:42,320 Your Highness! The bathroom is on the west side! 150 00:13:42,320 --> 00:13:45,320 Xiao Xiazi, why are you just standing there? Keep watch of your Prince! 151 00:13:58,320 --> 00:14:01,090 Xiao Xiazi already checked it. 152 00:14:01,090 --> 00:14:02,670 This laundry section 153 00:14:02,670 --> 00:14:05,850 is the area with the least security. 154 00:14:05,850 --> 00:14:08,160 Stop with your nonsense. Liu Long, 155 00:14:08,160 --> 00:14:11,240 hurry and spread your sedating incense. 156 00:14:14,730 --> 00:14:17,170 There are quite a number of people. 157 00:14:17,170 --> 00:14:18,810 I must think of a countermeasure. 158 00:14:18,810 --> 00:14:20,570 So much nonsense! 159 00:14:20,570 --> 00:14:22,420 - You two... - Hurry and go. 160 00:14:22,420 --> 00:14:24,640 What are you here for? 161 00:14:24,640 --> 00:14:25,920 That... 162 00:14:25,920 --> 00:14:29,400 I am... 163 00:14:30,090 --> 00:14:31,970 I just passed by! 164 00:15:06,010 --> 00:15:07,660 Arrest him! 165 00:15:13,390 --> 00:15:15,550 What are you doing? 166 00:15:16,860 --> 00:15:21,240 I already said it. I was just passing by. 167 00:15:47,380 --> 00:15:51,090 That scared me. I thought we wouldn't pass the first stage. 168 00:15:54,460 --> 00:15:57,230 What are you two still standing there for? Come over here! 169 00:16:02,930 --> 00:16:06,190 - You scared me! So much that even my liver trembled. - Enough. Stop mumbling. 170 00:16:06,190 --> 00:16:08,990 Zhang Gui, where's the ladder that was your task? 171 00:16:08,990 --> 00:16:12,000 I'll go now to get it. I'll go get it immediately. 172 00:16:12,000 --> 00:16:13,820 Really... 173 00:16:13,820 --> 00:16:16,670 Guo Yuanjing, it's your turn to showcase your abilities. 174 00:16:16,670 --> 00:16:20,860 Don't worry. Just to imitate the call of a cuckoo, I didn't sleep for three days and three nights. 175 00:16:20,860 --> 00:16:23,730 - My throat was bleeding. I almost— - Enough. Enough. Don't say it anymore. 176 00:16:23,730 --> 00:16:25,540 Let's hurry and drag these people away first. 177 00:16:25,540 --> 00:16:28,360 - Okay. Right. Let's hurry and drag. - Hurry and move them. 178 00:16:36,180 --> 00:16:38,500 - Your Highness, Your Highness! Everything is prepared. We're just waiting for you. - They're here! 179 00:16:38,500 --> 00:16:41,250 - Your Highness! - In a rush! 180 00:16:41,250 --> 00:16:43,360 - I've let you all wait a long time. - Climb over the wall. Hurry and escape. 181 00:16:43,360 --> 00:16:44,990 Thank you, my beloved concubines. 182 00:16:44,990 --> 00:16:49,190 If not because of your help today, I fear that your husband... 183 00:16:49,190 --> 00:16:50,670 will die under the Wolf's Fang Club. 184 00:16:50,670 --> 00:16:54,200 Your Highness, if your wedding goes through, we all also will die. 185 00:16:54,200 --> 00:16:57,930 Your Highness, if you're able to escape, you must not forget us. 186 00:16:57,930 --> 00:17:02,710 Your Highness, if this matter gets found out, you must not rat us out, even if you're beaten to death! 187 00:17:02,710 --> 00:17:05,890 Don't worry. As long as that Living King of Hell is driven out of this house, 188 00:17:05,890 --> 00:17:07,580 I will come back and live good days with you all. 189 00:17:07,580 --> 00:17:09,870 Your Highness! Your Highness, if you still don't leave, it will be too late! 190 00:17:09,870 --> 00:17:13,960 Xiao Xiazi, go outside and move around. Don't let them chase us. 191 00:17:13,960 --> 00:17:16,430 - Let's go. - Let's go! 192 00:17:19,020 --> 00:17:21,560 Your Highness, climb up! 193 00:17:24,960 --> 00:17:34,930 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 194 00:17:39,320 --> 00:17:41,200 Push me up! 195 00:17:52,380 --> 00:17:54,360 Push harder! 196 00:18:19,760 --> 00:18:21,950 Louder. 197 00:18:33,830 --> 00:18:35,760 He's here... 198 00:18:37,690 --> 00:18:40,200 Where's the ladder! 199 00:18:41,000 --> 00:18:42,450 Ladder, right? 200 00:18:42,450 --> 00:18:45,260 - Hurry and bring it out. Hurry! - Ladder... 201 00:18:46,070 --> 00:18:48,580 That carpenter was too good! 202 00:18:49,520 --> 00:18:53,770 I asked eighteen people and after tossing about finally found the eighteenth generation descendant of Lu Ban, Carpenter Lu. (T/N: Zhou Dynasty engineer, patron of builders and contractors) 203 00:18:53,770 --> 00:18:57,480 Carpenter Lu is currently a very famous, highly-skilled carpenter. 204 00:18:57,480 --> 00:19:01,890 I told him that I'm gifting it to General Ye to aid her in attacking cities, plundering outposts, and protecting our empire. 205 00:19:01,890 --> 00:19:04,860 Without any more questions, Carpenter Lu agreed to help me create this moon ladder. 206 00:19:04,860 --> 00:19:07,230 Stop. We don't want to hear all those. Where is the ladder? 207 00:19:07,230 --> 00:19:10,730 Ladder! Where is the ladder? Hurry and bring it out! 208 00:19:10,730 --> 00:19:12,190 - Ladder... - Where is the ladder? 209 00:19:12,190 --> 00:19:14,080 This ladder was so great. 210 00:19:14,080 --> 00:19:21,180 Carpenter Lu said that this ladder can be extended indefinitely and even shortened and folded! 211 00:19:21,180 --> 00:19:23,620 Carpenter Lu even said that as long as there is enough wood, 212 00:19:23,620 --> 00:19:26,560 our ladder can provide General Ye... 213 00:19:26,560 --> 00:19:29,850 - Oh, wrong, provide General Ye in attacking— - What are you all doing! 214 00:19:29,850 --> 00:19:32,330 Where's the ladder? Hurry and bring me a ladder! 215 00:19:32,330 --> 00:19:33,930 Hurry up, quickly now! The person is already... 216 00:19:33,930 --> 00:19:35,720 The ladder! 217 00:19:35,720 --> 00:19:37,190 Ladder... My ladder... 218 00:19:37,990 --> 00:19:40,030 What are you doing? 219 00:19:46,950 --> 00:19:48,870 - What is that? - What is that? 220 00:19:48,870 --> 00:19:51,240 Brother, are you joking with us? 221 00:19:51,240 --> 00:19:52,730 It's a ladder. 222 00:19:52,730 --> 00:19:57,370 Listen to me. The person who relayed the message didn't say it clearly. 223 00:19:57,370 --> 00:20:00,530 Carpenter Lu also didn't understand it. So, he created this... 224 00:20:00,530 --> 00:20:02,500 What are you people going to do! 225 00:20:02,500 --> 00:20:04,370 I'll put it over here. 226 00:20:14,120 --> 00:20:16,230 Are you a pig? 227 00:20:18,390 --> 00:20:21,830 The person told me all about it. Look how wonderful it is. 228 00:20:21,830 --> 00:20:24,880 It's actually... still very pretty. 229 00:20:26,320 --> 00:20:28,910 Go to hell! 230 00:20:35,960 --> 00:20:38,070 Stop hitting... 231 00:20:38,070 --> 00:20:40,590 This dead pig... 232 00:20:41,590 --> 00:20:44,190 They're here! The bride is here! 233 00:20:44,190 --> 00:20:46,420 The bride is here! 234 00:20:46,420 --> 00:20:48,360 Beautiful! 235 00:20:48,360 --> 00:20:50,800 So beautiful. 236 00:20:50,800 --> 00:20:53,700 Living King of Hell... 237 00:20:53,700 --> 00:20:56,930 Oh, it's the bride. 238 00:20:56,930 --> 00:20:59,060 It's the bride! 239 00:21:04,000 --> 00:21:08,410 Qiu Shui, Qiu Hua, something is not right. Check the perimeter. 240 00:21:08,410 --> 00:21:10,010 - Yes. - Yes. 241 00:21:32,330 --> 00:21:36,470 General, my Second Little Brother just went to the bathroom. He'll be back soon. 242 00:21:36,470 --> 00:21:39,000 Xiao Xiazi, aren't you going to hurry and ask him out? 243 00:21:39,000 --> 00:21:41,050 Okay, got it. 244 00:21:42,020 --> 00:21:43,670 This way, please. 245 00:21:53,360 --> 00:21:56,180 I'm finally down. You three— 246 00:21:56,180 --> 00:21:58,160 Stop with the nonsense. While there's no one here yet, let's hurry and leave. 247 00:21:58,160 --> 00:21:59,510 Hurry and go. Go... 248 00:22:07,550 --> 00:22:10,750 Are we leaving or not? 249 00:22:10,750 --> 00:22:12,440 Let's go. 250 00:22:14,300 --> 00:22:16,010 What do you two want? 251 00:22:18,030 --> 00:22:21,270 The General ordered us to capture you and take you back to answer for your crime. 252 00:22:21,270 --> 00:22:25,680 You dare to run away from the General's wedding? I think you don't want to live anymore. 253 00:22:25,680 --> 00:22:28,690 Who are you two? I'm not afraid of you. Brothers, attack! 254 00:22:28,690 --> 00:22:30,560 Okay! 255 00:22:33,520 --> 00:22:36,890 No... I'm going all out with you two! 256 00:22:40,210 --> 00:22:41,870 N-No.... 257 00:22:42,740 --> 00:22:44,610 No way... 258 00:22:46,370 --> 00:22:48,980 The bride is here! 259 00:23:28,590 --> 00:23:31,810 The groom is here! 260 00:23:52,420 --> 00:23:54,160 Please. 261 00:24:40,460 --> 00:24:43,960 His Majesty has arrived. 262 00:25:13,400 --> 00:25:14,990 Rise. 263 00:25:17,790 --> 00:25:23,140 Today is the wedding day of the Nanping Junwang and Great General Ye Zhao. 264 00:25:23,140 --> 00:25:27,540 I have arrived bearing wedding wine cups for you to drink with. Jiang Luhai. 265 00:25:30,950 --> 00:25:35,830 Granting a pair of crystal cups with Mandarin ducks frolicking in the water! 266 00:25:35,830 --> 00:25:41,400 Wishing the Nanping Junwang and Great General of the World's Military Forces a loving married life, 267 00:25:41,400 --> 00:25:46,220 that the tree will grow branches and leaves and the more children, the more blessings. 268 00:25:48,830 --> 00:25:51,630 - Grandson. - Grandfather. 269 00:25:51,630 --> 00:25:57,040 Granddaughter-in-law, you two must bear children as soon as possible. 270 00:26:02,980 --> 00:26:08,440 You two give birth to someone with a "stick." Just like this doll. See? (T/N: a grandson) 271 00:26:20,040 --> 00:26:22,470 Give birth to a nest of them, okay? Hold this. 272 00:26:22,470 --> 00:26:27,260 Each one will become part of the Ye Army. Go to the borders to kill our enemies! 273 00:26:27,260 --> 00:26:28,970 Grandfather. 274 00:26:38,170 --> 00:26:40,040 I won't go through this wedding anymore! 275 00:26:41,190 --> 00:26:43,030 What did you say? 276 00:26:46,270 --> 00:26:52,400 Let me ask you again. Are you marrying or not? 277 00:26:52,400 --> 00:26:54,070 I'm not getting married. 278 00:26:56,690 --> 00:26:59,630 Men! Drag him out and behead him! 279 00:26:59,630 --> 00:27:03,920 Son, just agree with him. 280 00:27:03,920 --> 00:27:07,220 - Let's just go through with this marriage. - Mother. 281 00:27:09,470 --> 00:27:12,450 Son... 282 00:27:13,810 --> 00:27:17,950 Fine, Imperial Uncle. I'll get married. 283 00:27:20,140 --> 00:27:21,790 Zhao Yujin, 284 00:27:22,450 --> 00:27:26,430 today is your wedding day, so I won't make a fuss about what you've done. 285 00:27:26,430 --> 00:27:32,230 If you create any more trouble, I will not easily forgive you. 286 00:27:32,230 --> 00:27:33,890 Yes. 287 00:27:37,150 --> 00:27:38,620 Mother. 288 00:27:38,620 --> 00:27:40,950 Princess Consort Dowager Zhao, 289 00:27:40,950 --> 00:27:45,950 His Majesty has personally attended your son's wedding today. Being given such treatment, 290 00:27:45,950 --> 00:27:49,020 if you keep crying, that's so inappropriate! 291 00:27:49,020 --> 00:27:52,130 Moreover, it's unlucky. 292 00:27:52,890 --> 00:27:54,630 Yes. 293 00:27:59,310 --> 00:28:01,490 Continue with the wedding. 294 00:28:21,350 --> 00:28:27,660 The auspicious clouds in the sky have appeared. The dragon and phoenix of the earth are symbols of good fortune! 295 00:28:27,660 --> 00:28:35,170 The auspicious time has come. May the groom and bride proceed with the wedding ceremony! 296 00:28:36,470 --> 00:28:39,380 First bow to the heaven and earth! 297 00:28:40,910 --> 00:28:44,200 Second bow to the high stage! 298 00:28:50,190 --> 00:28:53,620 Husband and wife, bow to each other. 299 00:28:59,490 --> 00:29:03,500 What's that old saying? Destiny will make quarreling lovers meet. 300 00:29:03,500 --> 00:29:06,410 The feelings between husband and wife can be developed. 301 00:29:06,410 --> 00:29:10,010 They haven't even entered their room yet and are already getting intimate. 302 00:29:56,650 --> 00:30:01,420 "Spring's red flowers within the forest have withered too rapidly." 303 00:30:01,420 --> 00:30:05,210 "They have no alternative, as the next morning arrives shrouded in cold rain, and in the evening, the wind rises." 304 00:30:05,210 --> 00:30:09,070 "Rouge-laden tears as they appear preserve our intoxication with each other."` 305 00:30:09,070 --> 00:30:11,240 "When can we reunite?" 306 00:30:11,860 --> 00:30:17,890 "Surely in this long life, there always develop more things to regret, which are never-ending like that river flowing east." 307 00:30:31,160 --> 00:30:32,890 Junwang, 308 00:30:33,620 --> 00:30:38,830 are you going in on your own or do you want us to carry you in? 309 00:30:38,830 --> 00:30:40,540 I have legs. 310 00:30:41,330 --> 00:30:42,970 Please go in. 311 00:31:04,550 --> 00:31:07,650 Did they turn my bedroom into a weapons stockroom? 312 00:31:16,280 --> 00:31:20,760 Whoever marries the Living King of Hell has encountered eight lifetimes worth of bad luck. 313 00:31:38,450 --> 00:31:41,360 Living King of Hell, listen well. 314 00:31:41,360 --> 00:31:44,830 Don't think that just because you have a red veil on that you're already a woman. 315 00:31:44,830 --> 00:31:50,200 You're just a decoration that the Emperor arranged to be married into our family. I don't mind telling you.... 316 00:31:50,200 --> 00:31:53,660 Tonight, I'm going to sleep while embracing other women. 317 00:32:27,690 --> 00:32:33,770 Informing Mother-in-law, Junwang didn't go to his marriage chamber and instead went to Concubine Yang's bedroom. 318 00:32:34,500 --> 00:32:38,120 Which man can endure marrying such a wife? 319 00:32:38,120 --> 00:32:40,190 Just let him be. 320 00:32:41,970 --> 00:32:43,540 Yes. 321 00:32:54,650 --> 00:32:56,630 Oh, it's Junwang. 322 00:32:56,630 --> 00:33:00,210 We haven't seen each other at night for more than half a year. 323 00:33:00,210 --> 00:33:05,190 Because of the dimness of the light, I wasn't able to recognize you immediately. 324 00:33:05,190 --> 00:33:09,380 For the past year, I kept playing around outside and rarely came to your place. 325 00:33:09,380 --> 00:33:11,450 Now, I've encountered a little trouble. 326 00:33:11,450 --> 00:33:14,710 Hey. Hey! 327 00:33:32,980 --> 00:33:35,840 Junwang? Hey, Junwang! 328 00:33:36,510 --> 00:33:38,580 Hey, Junwang... 329 00:33:39,320 --> 00:33:42,660 Junwang... 330 00:33:42,660 --> 00:33:46,410 Junwang, my stomach is aching. My eyes are unwell, too. 331 00:33:46,410 --> 00:33:49,440 My head aches, too. For these past days, I kept feeling weak. I am unable to sleep well, too. 332 00:33:49,440 --> 00:33:52,580 When I sleep, I will even punch and curse. I am afraid that you'll get frightened. 333 00:33:52,580 --> 00:33:55,830 How about you just go look for Xuan'er? 334 00:33:55,830 --> 00:33:58,200 Such a good "throwing stones on someone when they're already down a well", bitch! (T/N: idiom hitting while down) 335 00:33:58,200 --> 00:34:02,340 Usually, you would say that we have such deep affection. But now, you are actually treating me this way? 336 00:34:02,340 --> 00:34:06,450 Just because my family background is weak, you covertly compete with me. 337 00:34:06,450 --> 00:34:10,700 Today, you actually instigated Junwang to sleep in my room on his wedding night? 338 00:34:10,700 --> 00:34:14,210 So that female demon will take my life with one blade. 339 00:34:14,210 --> 00:34:15,590 You want me dead? 340 00:34:15,590 --> 00:34:19,090 Just bring a knife and kill me. You don't need to use such a despicable method! 341 00:34:19,090 --> 00:34:22,040 - No, you... - Junwang! 342 00:34:22,620 --> 00:34:26,990 Consider the fact that I've served you since you were little, please give me a chance to live. 343 00:34:26,990 --> 00:34:33,500 Just let me serve Buddha from now on until the end of my life. Junwang... (T/N become a nun) 344 00:34:36,920 --> 00:34:41,240 Junwang! It's not that I don't want to serve you. 345 00:34:41,240 --> 00:34:44,260 Junwang... 346 00:34:44,260 --> 00:34:46,360 Your Highness.... 347 00:34:47,040 --> 00:34:48,600 Hey. 348 00:34:53,320 --> 00:34:54,770 Stop it. 349 00:34:54,770 --> 00:34:58,600 You two... One is pretending to be crazy and stupid, the other crying herself into a ghost-like appearance. 350 00:34:58,600 --> 00:35:03,100 It's as if I'm forcing some honest girl into prostitution. You women are so unkind! 351 00:35:03,100 --> 00:35:05,930 It's such a waste to provide for you two. 352 00:35:05,930 --> 00:35:11,520 Junwang! 353 00:35:12,390 --> 00:35:14,860 Junwang... 354 00:35:19,970 --> 00:35:21,780 Xiao Cui! 355 00:35:23,070 --> 00:35:27,930 Give me some tea. Give Xuan'er some, too. 356 00:35:36,270 --> 00:35:38,080 Xiao Xiazi! 357 00:35:41,190 --> 00:35:44,250 - Junwang. - Give me some tea and some snacks. 358 00:35:44,250 --> 00:35:46,100 Also... bring me a blanket. 359 00:35:46,100 --> 00:35:49,740 Blanket? How would I dare? 360 00:35:49,740 --> 00:35:53,430 - What did you say? - Junwang, just take care of yourself! 361 00:35:54,830 --> 00:35:57,270 Who is the master of this house! 362 00:36:05,390 --> 00:36:08,550 The turtledove has taken possession of the magpie's nest! 363 00:36:30,030 --> 00:36:34,280 General, Nanping Junwang went to sleep in his study. 364 00:36:35,200 --> 00:36:38,510 You two shouldn't wait up anymore. Just go to rest. 365 00:36:38,510 --> 00:36:40,280 That Junwang is too hateful! 366 00:36:40,280 --> 00:36:43,580 He didn't even remove your veil. That's equivalent to not truly completing the marriage ceremony. 367 00:36:43,580 --> 00:36:45,080 Big Sister, come with me. 368 00:36:45,080 --> 00:36:47,380 Where are you going? 369 00:36:47,380 --> 00:36:51,130 I will go tie that asshole up and drag him here! Use a whip and lash him a few times! 370 00:36:51,130 --> 00:36:54,150 And then I'll threaten him with a knife to his neck 371 00:36:54,150 --> 00:36:57,620 to make him kneel down and give you a few bows. I'll make him choose to go to bed with you or lose his life! 372 00:36:57,620 --> 00:36:59,210 Enough. 373 00:36:59,980 --> 00:37:04,620 We are under the feet of the Emperor. You both just know to deal with things by killing. (T/N: in the capital city) 374 00:37:04,620 --> 00:37:07,420 Put away those reckless characters of yours. 375 00:37:08,820 --> 00:37:10,420 I have some sedating fragrance powder. 376 00:37:10,420 --> 00:37:14,320 Later, we'll secretly put some in the tea he's drinking, and then carry him here. 377 00:37:14,320 --> 00:37:16,730 I guarantee that things will immediately get done. 378 00:37:16,730 --> 00:37:22,240 It's still my elder sister who thinks things through more thoroughly. If he refuses to drink it, I'll pour it into his mouth. 379 00:37:22,240 --> 00:37:25,530 You think you're kidnapping some Liao Army soldier? 380 00:37:27,450 --> 00:37:30,630 He's the husband that His Majesty has granted me. 381 00:37:34,430 --> 00:37:39,680 Later, take a pillow and blanket to the study. 382 00:37:39,680 --> 00:37:44,330 Just let him do what he wants. 383 00:37:44,330 --> 00:37:46,310 Yes, General. 384 00:37:46,310 --> 00:37:48,490 Go now. 385 00:37:48,490 --> 00:37:50,120 Let's go. 386 00:38:16,820 --> 00:38:19,230 Who's acting inappropriately! Do you want... 387 00:38:22,650 --> 00:38:27,450 I thought it was some servant who got scolded at by his master, so he has hidden here to cry. 388 00:38:27,450 --> 00:38:30,750 Didn't expect it to be the important Junwang not sleeping in his marriage chamber on his wedding night! 389 00:38:30,750 --> 00:38:33,070 Why did you come here? 390 00:38:33,070 --> 00:38:35,700 I'm happy here. Can you do anything about that? 391 00:38:36,410 --> 00:38:38,730 The General was afraid that you'll get cold, so she considerately 392 00:38:38,730 --> 00:38:41,590 asked us to deliver you a blanket and a pillow. 393 00:38:41,590 --> 00:38:44,870 Learn to appreciate kindness. Don't force us to get physical with you. 394 00:38:44,870 --> 00:38:48,930 Be careful that we don't just tie you up and directly drag you into your wedding chamber, so that we can be done with this matter! 395 00:38:52,130 --> 00:38:54,010 Qiu Hua and Qiu Shui. 396 00:38:56,040 --> 00:38:57,780 Go out now. 397 00:38:57,780 --> 00:38:59,330 Yes. 398 00:39:10,050 --> 00:39:19,950 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 399 00:39:26,030 --> 00:39:32,860 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 400 00:39:32,860 --> 00:39:40,090 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 401 00:39:40,090 --> 00:39:49,000 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 402 00:39:49,000 --> 00:39:53,520 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 403 00:39:53,520 --> 00:40:00,880 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 404 00:40:00,880 --> 00:40:08,500 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 405 00:40:08,500 --> 00:40:13,680 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 406 00:40:13,680 --> 00:40:21,620 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 407 00:40:21,620 --> 00:40:25,250 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 408 00:40:25,250 --> 00:40:28,850 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 409 00:40:28,850 --> 00:40:32,190 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 410 00:40:32,190 --> 00:40:35,810 ♫ For granting me a healthy body ♫ 411 00:40:35,810 --> 00:40:39,420 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 412 00:40:39,420 --> 00:40:48,100 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 413 00:40:49,870 --> 00:40:53,910 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 414 00:40:53,910 --> 00:40:57,410 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 415 00:40:57,410 --> 00:41:00,890 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 416 00:41:00,890 --> 00:41:04,550 ♫ For granting me a healthy body ♫ 417 00:41:04,550 --> 00:41:08,050 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 418 00:41:08,050 --> 00:41:17,120 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 419 00:41:18,540 --> 00:41:22,180 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 420 00:41:22,180 --> 00:41:25,620 ♫ Not caring about the scars ♫ 421 00:41:25,620 --> 00:41:28,750 ♫ Setting aside my pride ♫ 422 00:41:28,750 --> 00:41:33,450 ♫ and submitting to you ♫ 423 00:41:33,450 --> 00:41:37,920 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 424 00:41:38,990 --> 00:41:44,510 ♫ I will never turn my back on you ♫ 425 00:41:46,920 --> 00:41:55,090 ♫ My only care in this life is one person ♫ 426 00:41:55,090 --> 00:41:59,220 ♫ It's you ♫ 40144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.