Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:09,990
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:22,070 --> 00:00:29,370
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,370 --> 00:00:37,580
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,580 --> 00:00:41,800
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,800 --> 00:00:44,880
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,880 --> 00:00:48,910
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,910 --> 00:00:55,620
♫how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,090
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,090 --> 00:01:08,850
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,850 --> 00:01:16,110
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,110 --> 00:01:20,670
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,670 --> 00:01:24,550
♫there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,550 --> 00:01:28,460
♫ In the ash-grey sky, love exists above all,♫
14
00:01:28,460 --> 00:01:31,740
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,740 --> 00:01:36,280
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,280 --> 00:01:39,640
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,640 --> 00:01:43,350
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,350 --> 00:01:51,490
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:55,940 --> 00:01:59,960
Oh My General
20
00:01:59,960 --> 00:02:03,380
The Living King of Hell is coming back to the capital. It says here
21
00:02:03,380 --> 00:02:06,920
that the "Living King of Hell" is over seven chi tall, unrivaled in height,
22
00:02:06,920 --> 00:02:09,920
A face that's like a white candle. Oh my, abundant leg hair!
23
00:02:09,920 --> 00:02:13,300
You have achieved great merit, therefore I must handsomely reward you.
24
00:02:13,300 --> 00:02:18,500
Conferring the second son of Prince Zhao, Zhao Yujin, as Nanping Junwang (Prince of Nanping Commandery)...
25
00:02:18,500 --> 00:02:22,100
He is to marry the Great General of the World's Military Force, Xuanwu Hou Ye Zhao,
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,610
as his Princess Consort. End of decree.
27
00:02:25,610 --> 00:02:26,940
Oh my, Mother-in-law!
28
00:02:26,940 --> 00:02:31,080
What? This... weasel... is pushing me into a fiery pit!
29
00:02:31,080 --> 00:02:33,580
Do you have any objection to this marriage arrangement?
30
00:02:33,580 --> 00:02:38,000
None, Your Majesty! I'm thankful for your Imperial grace.
31
00:02:38,000 --> 00:02:41,170
Episode 3
32
00:02:44,380 --> 00:02:47,650
Sister-in-law, you are wise, kind and talented.
33
00:02:47,650 --> 00:02:51,830
Beautiful and good at martial arts, too.
34
00:02:51,830 --> 00:02:54,370
Don't lower yourself to my level.
35
00:02:54,370 --> 00:02:56,070
I will memorize and recite it.
36
00:02:56,070 --> 00:02:58,280
Recite it a hundred times.
37
00:03:03,690 --> 00:03:08,390
Sister-in-law wants me to embroider a phoenix. How do I do that?
38
00:03:09,820 --> 00:03:14,350
If I had known that it would be so troublesome to be married, I would not get married for the rest of my life.
39
00:03:42,940 --> 00:03:45,270
Military
40
00:03:46,650 --> 00:03:49,970
Fox, what are you doing here so late in the night?
41
00:03:49,970 --> 00:03:52,920
I'm here to help you resolve your desperate situation. You even attacked me?
42
00:03:52,920 --> 00:03:55,050
Who told you to be so sneaky?
43
00:03:57,860 --> 00:04:00,930
- What are you hiding behind you?
- Make a guess.
44
00:04:02,070 --> 00:04:04,430
Not being honest?
45
00:05:45,250 --> 00:05:47,210
What are you doing, Fox?
46
00:05:48,850 --> 00:05:50,530
I... I...
47
00:05:50,530 --> 00:05:54,630
So how is it? Is it nice?
48
00:05:54,630 --> 00:05:59,080
Very nice. I didn't expect you brothers and old men to be so attentive to detail. You have good taste.
49
00:05:59,080 --> 00:06:04,380
Well... I have traveled a long distance very quickly to deliver your wedding dress.
50
00:06:04,380 --> 00:06:05,890
Aren't you even going to entertain me for a bit?
51
00:06:05,890 --> 00:06:10,360
That's easy to settle. I have a high grade nu'er hong. Let's have a few drinks. Come. (T/N: "daughter red" - made from rice and wheat, often served at weddings)
52
00:06:17,400 --> 00:06:19,270
Come, Fox.
53
00:06:28,130 --> 00:06:29,710
Thanks.
54
00:06:36,990 --> 00:06:41,240
Tell me. When this Prince of Nanping Commandery
55
00:06:41,240 --> 00:06:45,170
sees me in this dress, do you think he... he will like it?
56
00:06:45,170 --> 00:06:48,380
If I were he, I would be exceptionally happy.
57
00:06:48,380 --> 00:06:50,550
Really?
58
00:06:50,550 --> 00:06:55,170
Does this mean... that I don't look ugly in this dress?
59
00:06:55,170 --> 00:06:57,180
Not at all.
60
00:06:57,180 --> 00:07:01,640
That's good then. I feel a bit awkward.
61
00:07:01,640 --> 00:07:04,890
I'm going to take it off now. I must take good care of it.
62
00:07:17,800 --> 00:07:21,590
You are going to get married soon.
63
00:07:21,590 --> 00:07:26,670
You don't even know how to fold your dress. What will you do when you are married?
64
00:07:26,670 --> 00:07:28,880
I will learn.
65
00:07:31,760 --> 00:07:34,490
I've already delivered you the wedding dress.
66
00:07:34,490 --> 00:07:38,070
I've also said my blessings.
67
00:07:38,070 --> 00:07:43,680
Now... we should go back, each of us, to our own proper positions.
68
00:07:51,740 --> 00:07:53,380
Fox.
69
00:08:06,230 --> 00:08:08,220
Thank you.
70
00:08:21,730 --> 00:08:23,480
I should leave.
71
00:08:47,690 --> 00:08:49,640
Come.
72
00:08:49,640 --> 00:08:52,240
I'll drink with you!
73
00:08:56,780 --> 00:09:00,780
"At the distant port two or three small boats are docked."
74
00:09:00,780 --> 00:09:05,040
"As the wind blows against the reeds, it produces a faint rustling sound."
75
00:09:05,040 --> 00:09:09,420
"The wild goose asleep on the sandbar, now startled, flies off through the mist."
76
00:09:09,420 --> 00:09:14,900
"The waning moon shines on the little bridge over the stream, making it look coated in frost."
77
00:09:15,540 --> 00:09:20,410
"Worrying words of resentment rain down on both of them, winding around them and binding them together."
78
00:09:20,410 --> 00:09:26,140
"Soon after the new year has passed to cruelly be forced to part from each other."
79
00:09:26,140 --> 00:09:29,140
"The bountiful years pass by in a flash."
80
00:09:29,140 --> 00:09:34,310
"In a reckless and wandering manner a broken duckweed on the wind, blocked from any real benefit. To return again"
81
00:09:34,310 --> 00:09:39,970
into the depths of the jade building, there lie personal memories. (T/N: Liu Yong, Northern Song poet)
82
00:09:50,790 --> 00:09:53,700
The first dowry is the "Black Iron Whip" conferred by His Majesty!
83
00:09:53,700 --> 00:09:55,360
Hurry, hurry, hurry!
84
00:09:55,360 --> 00:09:59,150
This one at the rear is the "Golden Head Armor" with seven colored gemstones gifted by the Empress Dowager.
85
00:09:59,150 --> 00:10:04,830
And next are the additional dowries added by the Empress, Noble Consorts, and the high ministers.
86
00:10:04,830 --> 00:10:07,860
There is even an exquisite eight-treasures jewelry box! Western vanity dressing mirror!
87
00:10:07,860 --> 00:10:10,250
Red sandalwood dressing table!
88
00:10:10,250 --> 00:10:14,580
Furthermore, His Majesty conferred a sacred, garment-protecting agent, "Jinfang." (T/N: modern Chinese brand of fabric softener - "Comfort")
89
00:10:19,100 --> 00:10:20,830
Look at the wedding clothes of the General's family.
90
00:10:20,830 --> 00:10:23,350
The Empress Dowager especially instructed that after washing them,
91
00:10:23,350 --> 00:10:25,910
they should be soaked with "Jinfang" and they will become
92
00:10:25,910 --> 00:10:29,580
soft and silky, very easy to iron, the colors are fresh, vibrant, and even have a luster on them!
93
00:10:29,580 --> 00:10:31,580
- Right. Yes, indeed!
- Looks like His Majesty
94
00:10:31,580 --> 00:10:35,370
really spent a lot just to marry the Living King of Hell off!
95
00:10:40,340 --> 00:10:42,330
Huli! We should hurry!
96
00:10:42,330 --> 00:10:44,560
Don't sway. Make it stable. Hurry...
97
00:10:44,560 --> 00:10:46,350
That way.
98
00:10:46,350 --> 00:10:49,240
This must be the "Wolf's Fang Club" that the Living King of Hell uses.
99
00:10:49,240 --> 00:10:53,330
There... there are even bloodstains on it. It-It has been used to kill people!
100
00:10:53,330 --> 00:10:55,790
Move aside...
101
00:10:55,790 --> 00:10:58,110
Don't sway!
102
00:10:58,110 --> 00:11:01,580
Lord Li, thank you. Please come in.
103
00:11:03,590 --> 00:11:05,160
Lord Huang.
104
00:11:05,160 --> 00:11:07,500
- Congratulations.
- Thank you.
105
00:11:09,510 --> 00:11:11,340
- Boss Liu, please go in.
- Congratulations.
106
00:11:11,340 --> 00:11:13,040
Thank you.
107
00:11:15,450 --> 00:11:16,370
- Madam Wang.
- Congratulations.
108
00:11:16,370 --> 00:11:18,600
Congratulations.
109
00:11:18,600 --> 00:11:21,050
This way, please.
110
00:11:21,050 --> 00:11:23,460
- Landlord Zhang, please go in.
- Congratulations!
111
00:11:24,470 --> 00:11:26,550
- Congratulations!
- Thank you!
112
00:11:26,550 --> 00:11:29,530
Second Little Brother, today is your wedding day.
113
00:11:29,530 --> 00:11:33,040
Isn't your expression too unhappy?
114
00:11:34,370 --> 00:11:36,880
You are after all the biological nephew of the present Emperor.
115
00:11:36,880 --> 00:11:39,340
No matter how rude and unreasonable the General is,
116
00:11:39,340 --> 00:11:43,710
she will still give you some respect and won't be excessive.
117
00:11:43,710 --> 00:11:47,760
Second Little Brother, you have now been conferred as Junwang and are marrying a wife.
118
00:11:47,760 --> 00:11:50,460
You should start focusing on serious matters from now on.
119
00:11:50,460 --> 00:11:52,790
Stop playing around.
120
00:11:53,720 --> 00:11:56,710
Sister-in-law is educated, reasonable, tender, and virtuous.
121
00:11:56,710 --> 00:11:58,290
Of course, you can speak without hurting your back.
122
00:11:58,290 --> 00:11:59,530
What are you saying?
123
00:11:59,530 --> 00:12:03,050
Ye Zhao is a top meritorious subject of the government. She is highly favored by His Majesty.
124
00:12:03,050 --> 00:12:06,650
No matter how absurd you are, you shouldn't be this disrespectful.
125
00:12:06,650 --> 00:12:09,080
General Ye is brave and has outstanding talents.
126
00:12:09,080 --> 00:12:11,430
Junwang Zhao is beautiful like a flower and the moon.
127
00:12:11,430 --> 00:12:16,410
It's really a talented lady and beautiful lad. Perfect combination.
128
00:12:18,180 --> 00:12:21,650
From now on, it will really be a "good wife sings with her husband."
129
00:12:21,650 --> 00:12:24,310
It will become a legendary story.
130
00:12:24,310 --> 00:12:26,130
This Nanping Junwang
131
00:12:26,130 --> 00:12:29,970
is naturally born to be beautiful. He hates people joking about his appearance.
132
00:12:29,970 --> 00:12:33,650
Every word of what you said were like sharp swords
133
00:12:33,650 --> 00:12:37,890
that punctured someone's heart and it surely is bleeding now.
134
00:12:39,280 --> 00:12:43,630
Before, it was always this Nanping Junwang who bullied us.
135
00:12:43,630 --> 00:12:47,190
Today, I finally was able to see his sorry figure.
136
00:12:47,190 --> 00:12:49,590
I feel so satisfied!
137
00:12:49,590 --> 00:12:52,340
You... If you have the ability, come up here!
138
00:12:52,340 --> 00:12:55,680
- You... Come up here!
- Calm down...
139
00:12:56,610 --> 00:12:59,570
Look. The bridal procession will be here soon.
140
00:12:59,570 --> 00:13:03,410
Prepare yourself. The bride will be here soon.
141
00:13:09,720 --> 00:13:12,520
Your Highness! Your Highness!
142
00:13:15,840 --> 00:13:17,590
"Wolf's Fang Club!"
143
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
Second Little Brother, the bride will be here soon. Where are you going?
144
00:13:23,560 --> 00:13:26,050
I-I am going to pee.
145
00:13:26,050 --> 00:13:29,490
Try to endure it first. Just go after you finish the wedding ceremony.
146
00:13:29,490 --> 00:13:30,960
I can't hold it in anymore.
147
00:13:30,960 --> 00:13:34,690
- If you keep stopping me, I'm going to pee in my pants.
- You!
148
00:13:34,690 --> 00:13:36,680
Hurry and immediately come back.
149
00:13:39,480 --> 00:13:42,320
Your Highness! The bathroom is on the west side!
150
00:13:42,320 --> 00:13:45,320
Xiao Xiazi, why are you just standing there? Keep watch of your Prince!
151
00:13:58,320 --> 00:14:01,090
Xiao Xiazi already checked it.
152
00:14:01,090 --> 00:14:02,670
This laundry section
153
00:14:02,670 --> 00:14:05,850
is the area with the least security.
154
00:14:05,850 --> 00:14:08,160
Stop with your nonsense. Liu Long,
155
00:14:08,160 --> 00:14:11,240
hurry and spread your sedating incense.
156
00:14:14,730 --> 00:14:17,170
There are quite a number of people.
157
00:14:17,170 --> 00:14:18,810
I must think of a countermeasure.
158
00:14:18,810 --> 00:14:20,570
So much nonsense!
159
00:14:20,570 --> 00:14:22,420
- You two...
- Hurry and go.
160
00:14:22,420 --> 00:14:24,640
What are you here for?
161
00:14:24,640 --> 00:14:25,920
That...
162
00:14:25,920 --> 00:14:29,400
I am...
163
00:14:30,090 --> 00:14:31,970
I just passed by!
164
00:15:06,010 --> 00:15:07,660
Arrest him!
165
00:15:13,390 --> 00:15:15,550
What are you doing?
166
00:15:16,860 --> 00:15:21,240
I already said it. I was just passing by.
167
00:15:47,380 --> 00:15:51,090
That scared me. I thought we wouldn't pass the first stage.
168
00:15:54,460 --> 00:15:57,230
What are you two still standing there for? Come over here!
169
00:16:02,930 --> 00:16:06,190
- You scared me! So much that even my liver trembled.
- Enough. Stop mumbling.
170
00:16:06,190 --> 00:16:08,990
Zhang Gui, where's the ladder that was your task?
171
00:16:08,990 --> 00:16:12,000
I'll go now to get it. I'll go get it immediately.
172
00:16:12,000 --> 00:16:13,820
Really...
173
00:16:13,820 --> 00:16:16,670
Guo Yuanjing, it's your turn to showcase your abilities.
174
00:16:16,670 --> 00:16:20,860
Don't worry. Just to imitate the call of a cuckoo, I didn't sleep for three days and three nights.
175
00:16:20,860 --> 00:16:23,730
- My throat was bleeding. I almost—
- Enough. Enough. Don't say it anymore.
176
00:16:23,730 --> 00:16:25,540
Let's hurry and drag these people away first.
177
00:16:25,540 --> 00:16:28,360
- Okay. Right. Let's hurry and drag.
- Hurry and move them.
178
00:16:36,180 --> 00:16:38,500
- Your Highness, Your Highness! Everything is prepared. We're just waiting for you.
- They're here!
179
00:16:38,500 --> 00:16:41,250
- Your Highness!
- In a rush!
180
00:16:41,250 --> 00:16:43,360
- I've let you all wait a long time.
- Climb over the wall. Hurry and escape.
181
00:16:43,360 --> 00:16:44,990
Thank you, my beloved concubines.
182
00:16:44,990 --> 00:16:49,190
If not because of your help today, I fear that your husband...
183
00:16:49,190 --> 00:16:50,670
will die under the Wolf's Fang Club.
184
00:16:50,670 --> 00:16:54,200
Your Highness, if your wedding goes through, we all also will die.
185
00:16:54,200 --> 00:16:57,930
Your Highness, if you're able to escape, you must not forget us.
186
00:16:57,930 --> 00:17:02,710
Your Highness, if this matter gets found out, you must not rat us out, even if you're beaten to death!
187
00:17:02,710 --> 00:17:05,890
Don't worry. As long as that Living King of Hell is driven out of this house,
188
00:17:05,890 --> 00:17:07,580
I will come back and live good days with you all.
189
00:17:07,580 --> 00:17:09,870
Your Highness! Your Highness, if you still don't leave, it will be too late!
190
00:17:09,870 --> 00:17:13,960
Xiao Xiazi, go outside and move around. Don't let them chase us.
191
00:17:13,960 --> 00:17:16,430
- Let's go.
- Let's go!
192
00:17:19,020 --> 00:17:21,560
Your Highness, climb up!
193
00:17:24,960 --> 00:17:34,930
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
194
00:17:39,320 --> 00:17:41,200
Push me up!
195
00:17:52,380 --> 00:17:54,360
Push harder!
196
00:18:19,760 --> 00:18:21,950
Louder.
197
00:18:33,830 --> 00:18:35,760
He's here...
198
00:18:37,690 --> 00:18:40,200
Where's the ladder!
199
00:18:41,000 --> 00:18:42,450
Ladder, right?
200
00:18:42,450 --> 00:18:45,260
- Hurry and bring it out. Hurry!
- Ladder...
201
00:18:46,070 --> 00:18:48,580
That carpenter was too good!
202
00:18:49,520 --> 00:18:53,770
I asked eighteen people and after tossing about finally found the eighteenth generation descendant of Lu Ban, Carpenter Lu. (T/N: Zhou Dynasty engineer, patron of builders and contractors)
203
00:18:53,770 --> 00:18:57,480
Carpenter Lu is currently a very famous, highly-skilled carpenter.
204
00:18:57,480 --> 00:19:01,890
I told him that I'm gifting it to General Ye to aid her in attacking cities, plundering outposts, and protecting our empire.
205
00:19:01,890 --> 00:19:04,860
Without any more questions, Carpenter Lu agreed to help me create this moon ladder.
206
00:19:04,860 --> 00:19:07,230
Stop. We don't want to hear all those. Where is the ladder?
207
00:19:07,230 --> 00:19:10,730
Ladder! Where is the ladder? Hurry and bring it out!
208
00:19:10,730 --> 00:19:12,190
- Ladder...
- Where is the ladder?
209
00:19:12,190 --> 00:19:14,080
This ladder was so great.
210
00:19:14,080 --> 00:19:21,180
Carpenter Lu said that this ladder can be extended indefinitely and even shortened and folded!
211
00:19:21,180 --> 00:19:23,620
Carpenter Lu even said that as long as there is enough wood,
212
00:19:23,620 --> 00:19:26,560
our ladder can provide General Ye...
213
00:19:26,560 --> 00:19:29,850
- Oh, wrong, provide General Ye in attacking—
- What are you all doing!
214
00:19:29,850 --> 00:19:32,330
Where's the ladder? Hurry and bring me a ladder!
215
00:19:32,330 --> 00:19:33,930
Hurry up, quickly now! The person is already...
216
00:19:33,930 --> 00:19:35,720
The ladder!
217
00:19:35,720 --> 00:19:37,190
Ladder... My ladder...
218
00:19:37,990 --> 00:19:40,030
What are you doing?
219
00:19:46,950 --> 00:19:48,870
- What is that?
- What is that?
220
00:19:48,870 --> 00:19:51,240
Brother, are you joking with us?
221
00:19:51,240 --> 00:19:52,730
It's a ladder.
222
00:19:52,730 --> 00:19:57,370
Listen to me. The person who relayed the message didn't say it clearly.
223
00:19:57,370 --> 00:20:00,530
Carpenter Lu also didn't understand it. So, he created this...
224
00:20:00,530 --> 00:20:02,500
What are you people going to do!
225
00:20:02,500 --> 00:20:04,370
I'll put it over here.
226
00:20:14,120 --> 00:20:16,230
Are you a pig?
227
00:20:18,390 --> 00:20:21,830
The person told me all about it. Look how wonderful it is.
228
00:20:21,830 --> 00:20:24,880
It's actually... still very pretty.
229
00:20:26,320 --> 00:20:28,910
Go to hell!
230
00:20:35,960 --> 00:20:38,070
Stop hitting...
231
00:20:38,070 --> 00:20:40,590
This dead pig...
232
00:20:41,590 --> 00:20:44,190
They're here! The bride is here!
233
00:20:44,190 --> 00:20:46,420
The bride is here!
234
00:20:46,420 --> 00:20:48,360
Beautiful!
235
00:20:48,360 --> 00:20:50,800
So beautiful.
236
00:20:50,800 --> 00:20:53,700
Living King of Hell...
237
00:20:53,700 --> 00:20:56,930
Oh, it's the bride.
238
00:20:56,930 --> 00:20:59,060
It's the bride!
239
00:21:04,000 --> 00:21:08,410
Qiu Shui, Qiu Hua, something is not right. Check the perimeter.
240
00:21:08,410 --> 00:21:10,010
- Yes.
- Yes.
241
00:21:32,330 --> 00:21:36,470
General, my Second Little Brother just went to the bathroom. He'll be back soon.
242
00:21:36,470 --> 00:21:39,000
Xiao Xiazi, aren't you going to hurry and ask him out?
243
00:21:39,000 --> 00:21:41,050
Okay, got it.
244
00:21:42,020 --> 00:21:43,670
This way, please.
245
00:21:53,360 --> 00:21:56,180
I'm finally down. You three—
246
00:21:56,180 --> 00:21:58,160
Stop with the nonsense. While there's no one here yet, let's hurry and leave.
247
00:21:58,160 --> 00:21:59,510
Hurry and go. Go...
248
00:22:07,550 --> 00:22:10,750
Are we leaving or not?
249
00:22:10,750 --> 00:22:12,440
Let's go.
250
00:22:14,300 --> 00:22:16,010
What do you two want?
251
00:22:18,030 --> 00:22:21,270
The General ordered us to capture you and take you back to answer for your crime.
252
00:22:21,270 --> 00:22:25,680
You dare to run away from the General's wedding? I think you don't want to live anymore.
253
00:22:25,680 --> 00:22:28,690
Who are you two? I'm not afraid of you. Brothers, attack!
254
00:22:28,690 --> 00:22:30,560
Okay!
255
00:22:33,520 --> 00:22:36,890
No... I'm going all out with you two!
256
00:22:40,210 --> 00:22:41,870
N-No....
257
00:22:42,740 --> 00:22:44,610
No way...
258
00:22:46,370 --> 00:22:48,980
The bride is here!
259
00:23:28,590 --> 00:23:31,810
The groom is here!
260
00:23:52,420 --> 00:23:54,160
Please.
261
00:24:40,460 --> 00:24:43,960
His Majesty has arrived.
262
00:25:13,400 --> 00:25:14,990
Rise.
263
00:25:17,790 --> 00:25:23,140
Today is the wedding day of the Nanping Junwang and Great General Ye Zhao.
264
00:25:23,140 --> 00:25:27,540
I have arrived bearing wedding wine cups for you to drink with. Jiang Luhai.
265
00:25:30,950 --> 00:25:35,830
Granting a pair of crystal cups with Mandarin ducks frolicking in the water!
266
00:25:35,830 --> 00:25:41,400
Wishing the Nanping Junwang and Great General of the World's Military Forces a loving married life,
267
00:25:41,400 --> 00:25:46,220
that the tree will grow branches and leaves and the more children, the more blessings.
268
00:25:48,830 --> 00:25:51,630
- Grandson.
- Grandfather.
269
00:25:51,630 --> 00:25:57,040
Granddaughter-in-law, you two must bear children as soon as possible.
270
00:26:02,980 --> 00:26:08,440
You two give birth to someone with a "stick." Just like this doll. See? (T/N: a grandson)
271
00:26:20,040 --> 00:26:22,470
Give birth to a nest of them, okay? Hold this.
272
00:26:22,470 --> 00:26:27,260
Each one will become part of the Ye Army. Go to the borders to kill our enemies!
273
00:26:27,260 --> 00:26:28,970
Grandfather.
274
00:26:38,170 --> 00:26:40,040
I won't go through this wedding anymore!
275
00:26:41,190 --> 00:26:43,030
What did you say?
276
00:26:46,270 --> 00:26:52,400
Let me ask you again. Are you marrying or not?
277
00:26:52,400 --> 00:26:54,070
I'm not getting married.
278
00:26:56,690 --> 00:26:59,630
Men! Drag him out and behead him!
279
00:26:59,630 --> 00:27:03,920
Son, just agree with him.
280
00:27:03,920 --> 00:27:07,220
- Let's just go through with this marriage.
- Mother.
281
00:27:09,470 --> 00:27:12,450
Son...
282
00:27:13,810 --> 00:27:17,950
Fine, Imperial Uncle. I'll get married.
283
00:27:20,140 --> 00:27:21,790
Zhao Yujin,
284
00:27:22,450 --> 00:27:26,430
today is your wedding day, so I won't make a fuss about what you've done.
285
00:27:26,430 --> 00:27:32,230
If you create any more trouble, I will not easily forgive you.
286
00:27:32,230 --> 00:27:33,890
Yes.
287
00:27:37,150 --> 00:27:38,620
Mother.
288
00:27:38,620 --> 00:27:40,950
Princess Consort Dowager Zhao,
289
00:27:40,950 --> 00:27:45,950
His Majesty has personally attended your son's wedding today. Being given such treatment,
290
00:27:45,950 --> 00:27:49,020
if you keep crying, that's so inappropriate!
291
00:27:49,020 --> 00:27:52,130
Moreover, it's unlucky.
292
00:27:52,890 --> 00:27:54,630
Yes.
293
00:27:59,310 --> 00:28:01,490
Continue with the wedding.
294
00:28:21,350 --> 00:28:27,660
The auspicious clouds in the sky have appeared. The dragon and phoenix of the earth are symbols of good fortune!
295
00:28:27,660 --> 00:28:35,170
The auspicious time has come. May the groom and bride proceed with the wedding ceremony!
296
00:28:36,470 --> 00:28:39,380
First bow to the heaven and earth!
297
00:28:40,910 --> 00:28:44,200
Second bow to the high stage!
298
00:28:50,190 --> 00:28:53,620
Husband and wife, bow to each other.
299
00:28:59,490 --> 00:29:03,500
What's that old saying? Destiny will make quarreling lovers meet.
300
00:29:03,500 --> 00:29:06,410
The feelings between husband and wife can be developed.
301
00:29:06,410 --> 00:29:10,010
They haven't even entered their room yet and are already getting intimate.
302
00:29:56,650 --> 00:30:01,420
"Spring's red flowers within the forest have withered too rapidly."
303
00:30:01,420 --> 00:30:05,210
"They have no alternative, as the next morning arrives shrouded in cold rain, and in the evening, the wind rises."
304
00:30:05,210 --> 00:30:09,070
"Rouge-laden tears as they appear preserve our intoxication with each other."`
305
00:30:09,070 --> 00:30:11,240
"When can we reunite?"
306
00:30:11,860 --> 00:30:17,890
"Surely in this long life, there always develop more things to regret, which are never-ending like that river flowing east."
307
00:30:31,160 --> 00:30:32,890
Junwang,
308
00:30:33,620 --> 00:30:38,830
are you going in on your own or do you want us to carry you in?
309
00:30:38,830 --> 00:30:40,540
I have legs.
310
00:30:41,330 --> 00:30:42,970
Please go in.
311
00:31:04,550 --> 00:31:07,650
Did they turn my bedroom into a weapons stockroom?
312
00:31:16,280 --> 00:31:20,760
Whoever marries the Living King of Hell has encountered eight lifetimes worth of bad luck.
313
00:31:38,450 --> 00:31:41,360
Living King of Hell, listen well.
314
00:31:41,360 --> 00:31:44,830
Don't think that just because you have a red veil on that you're already a woman.
315
00:31:44,830 --> 00:31:50,200
You're just a decoration that the Emperor arranged to be married into our family. I don't mind telling you....
316
00:31:50,200 --> 00:31:53,660
Tonight, I'm going to sleep while embracing other women.
317
00:32:27,690 --> 00:32:33,770
Informing Mother-in-law, Junwang didn't go to his marriage chamber and instead went to Concubine Yang's bedroom.
318
00:32:34,500 --> 00:32:38,120
Which man can endure marrying such a wife?
319
00:32:38,120 --> 00:32:40,190
Just let him be.
320
00:32:41,970 --> 00:32:43,540
Yes.
321
00:32:54,650 --> 00:32:56,630
Oh, it's Junwang.
322
00:32:56,630 --> 00:33:00,210
We haven't seen each other at night for more than half a year.
323
00:33:00,210 --> 00:33:05,190
Because of the dimness of the light, I wasn't able to recognize you immediately.
324
00:33:05,190 --> 00:33:09,380
For the past year, I kept playing around outside and rarely came to your place.
325
00:33:09,380 --> 00:33:11,450
Now, I've encountered a little trouble.
326
00:33:11,450 --> 00:33:14,710
Hey. Hey!
327
00:33:32,980 --> 00:33:35,840
Junwang? Hey, Junwang!
328
00:33:36,510 --> 00:33:38,580
Hey, Junwang...
329
00:33:39,320 --> 00:33:42,660
Junwang...
330
00:33:42,660 --> 00:33:46,410
Junwang, my stomach is aching. My eyes are unwell, too.
331
00:33:46,410 --> 00:33:49,440
My head aches, too. For these past days, I kept feeling weak. I am unable to sleep well, too.
332
00:33:49,440 --> 00:33:52,580
When I sleep, I will even punch and curse. I am afraid that you'll get frightened.
333
00:33:52,580 --> 00:33:55,830
How about you just go look for Xuan'er?
334
00:33:55,830 --> 00:33:58,200
Such a good "throwing stones on someone when they're already down a well", bitch! (T/N: idiom hitting while down)
335
00:33:58,200 --> 00:34:02,340
Usually, you would say that we have such deep affection. But now, you are actually treating me this way?
336
00:34:02,340 --> 00:34:06,450
Just because my family background is weak, you covertly compete with me.
337
00:34:06,450 --> 00:34:10,700
Today, you actually instigated Junwang to sleep in my room on his wedding night?
338
00:34:10,700 --> 00:34:14,210
So that female demon will take my life with one blade.
339
00:34:14,210 --> 00:34:15,590
You want me dead?
340
00:34:15,590 --> 00:34:19,090
Just bring a knife and kill me. You don't need to use such a despicable method!
341
00:34:19,090 --> 00:34:22,040
- No, you...
- Junwang!
342
00:34:22,620 --> 00:34:26,990
Consider the fact that I've served you since you were little, please give me a chance to live.
343
00:34:26,990 --> 00:34:33,500
Just let me serve Buddha from now on until the end of my life. Junwang... (T/N become a nun)
344
00:34:36,920 --> 00:34:41,240
Junwang! It's not that I don't want to serve you.
345
00:34:41,240 --> 00:34:44,260
Junwang...
346
00:34:44,260 --> 00:34:46,360
Your Highness....
347
00:34:47,040 --> 00:34:48,600
Hey.
348
00:34:53,320 --> 00:34:54,770
Stop it.
349
00:34:54,770 --> 00:34:58,600
You two... One is pretending to be crazy and stupid, the other crying herself into a ghost-like appearance.
350
00:34:58,600 --> 00:35:03,100
It's as if I'm forcing some honest girl into prostitution. You women are so unkind!
351
00:35:03,100 --> 00:35:05,930
It's such a waste to provide for you two.
352
00:35:05,930 --> 00:35:11,520
Junwang!
353
00:35:12,390 --> 00:35:14,860
Junwang...
354
00:35:19,970 --> 00:35:21,780
Xiao Cui!
355
00:35:23,070 --> 00:35:27,930
Give me some tea. Give Xuan'er some, too.
356
00:35:36,270 --> 00:35:38,080
Xiao Xiazi!
357
00:35:41,190 --> 00:35:44,250
- Junwang.
- Give me some tea and some snacks.
358
00:35:44,250 --> 00:35:46,100
Also... bring me a blanket.
359
00:35:46,100 --> 00:35:49,740
Blanket? How would I dare?
360
00:35:49,740 --> 00:35:53,430
- What did you say?
- Junwang, just take care of yourself!
361
00:35:54,830 --> 00:35:57,270
Who is the master of this house!
362
00:36:05,390 --> 00:36:08,550
The turtledove has taken possession of the magpie's nest!
363
00:36:30,030 --> 00:36:34,280
General, Nanping Junwang went to sleep in his study.
364
00:36:35,200 --> 00:36:38,510
You two shouldn't wait up anymore. Just go to rest.
365
00:36:38,510 --> 00:36:40,280
That Junwang is too hateful!
366
00:36:40,280 --> 00:36:43,580
He didn't even remove your veil. That's equivalent to not truly completing the marriage ceremony.
367
00:36:43,580 --> 00:36:45,080
Big Sister, come with me.
368
00:36:45,080 --> 00:36:47,380
Where are you going?
369
00:36:47,380 --> 00:36:51,130
I will go tie that asshole up and drag him here! Use a whip and lash him a few times!
370
00:36:51,130 --> 00:36:54,150
And then I'll threaten him with a knife to his neck
371
00:36:54,150 --> 00:36:57,620
to make him kneel down and give you a few bows. I'll make him choose to go to bed with you or lose his life!
372
00:36:57,620 --> 00:36:59,210
Enough.
373
00:36:59,980 --> 00:37:04,620
We are under the feet of the Emperor. You both just know to deal with things by killing. (T/N: in the capital city)
374
00:37:04,620 --> 00:37:07,420
Put away those reckless characters of yours.
375
00:37:08,820 --> 00:37:10,420
I have some sedating fragrance powder.
376
00:37:10,420 --> 00:37:14,320
Later, we'll secretly put some in the tea he's drinking, and then carry him here.
377
00:37:14,320 --> 00:37:16,730
I guarantee that things will immediately get done.
378
00:37:16,730 --> 00:37:22,240
It's still my elder sister who thinks things through more thoroughly. If he refuses to drink it, I'll pour it into his mouth.
379
00:37:22,240 --> 00:37:25,530
You think you're kidnapping some Liao Army soldier?
380
00:37:27,450 --> 00:37:30,630
He's the husband that His Majesty has granted me.
381
00:37:34,430 --> 00:37:39,680
Later, take a pillow and blanket to the study.
382
00:37:39,680 --> 00:37:44,330
Just let him do what he wants.
383
00:37:44,330 --> 00:37:46,310
Yes, General.
384
00:37:46,310 --> 00:37:48,490
Go now.
385
00:37:48,490 --> 00:37:50,120
Let's go.
386
00:38:16,820 --> 00:38:19,230
Who's acting inappropriately! Do you want...
387
00:38:22,650 --> 00:38:27,450
I thought it was some servant who got scolded at by his master, so he has hidden here to cry.
388
00:38:27,450 --> 00:38:30,750
Didn't expect it to be the important Junwang not sleeping in his marriage chamber on his wedding night!
389
00:38:30,750 --> 00:38:33,070
Why did you come here?
390
00:38:33,070 --> 00:38:35,700
I'm happy here. Can you do anything about that?
391
00:38:36,410 --> 00:38:38,730
The General was afraid that you'll get cold, so she considerately
392
00:38:38,730 --> 00:38:41,590
asked us to deliver you a blanket and a pillow.
393
00:38:41,590 --> 00:38:44,870
Learn to appreciate kindness. Don't force us to get physical with you.
394
00:38:44,870 --> 00:38:48,930
Be careful that we don't just tie you up and directly drag you into your wedding chamber, so that we can be done with this matter!
395
00:38:52,130 --> 00:38:54,010
Qiu Hua and Qiu Shui.
396
00:38:56,040 --> 00:38:57,780
Go out now.
397
00:38:57,780 --> 00:38:59,330
Yes.
398
00:39:10,050 --> 00:39:19,950
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
399
00:39:26,030 --> 00:39:32,860
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
400
00:39:32,860 --> 00:39:40,090
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
401
00:39:40,090 --> 00:39:49,000
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
402
00:39:49,000 --> 00:39:53,520
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
403
00:39:53,520 --> 00:40:00,880
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
404
00:40:00,880 --> 00:40:08,500
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
405
00:40:08,500 --> 00:40:13,680
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
406
00:40:13,680 --> 00:40:21,620
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
407
00:40:21,620 --> 00:40:25,250
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
408
00:40:25,250 --> 00:40:28,850
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
409
00:40:28,850 --> 00:40:32,190
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
410
00:40:32,190 --> 00:40:35,810
♫ For granting me a healthy body ♫
411
00:40:35,810 --> 00:40:39,420
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
412
00:40:39,420 --> 00:40:48,100
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
413
00:40:49,870 --> 00:40:53,910
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
414
00:40:53,910 --> 00:40:57,410
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
415
00:40:57,410 --> 00:41:00,890
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
416
00:41:00,890 --> 00:41:04,550
♫ For granting me a healthy body ♫
417
00:41:04,550 --> 00:41:08,050
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
418
00:41:08,050 --> 00:41:17,120
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
419
00:41:18,540 --> 00:41:22,180
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
420
00:41:22,180 --> 00:41:25,620
♫ Not caring about the scars ♫
421
00:41:25,620 --> 00:41:28,750
♫ Setting aside my pride ♫
422
00:41:28,750 --> 00:41:33,450
♫ and submitting to you ♫
423
00:41:33,450 --> 00:41:37,920
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
424
00:41:38,990 --> 00:41:44,510
♫ I will never turn my back on you ♫
425
00:41:46,920 --> 00:41:55,090
♫ My only care in this life is one person ♫
426
00:41:55,090 --> 00:41:59,220
♫ It's you ♫
40144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.