Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,546 --> 00:02:17,446
Hello?
2
00:02:18,024 --> 00:02:19,571
Hello?
3
00:02:21,798 --> 00:02:23,743
Hello?
4
00:02:25,647 --> 00:02:28,673
Nothing.
No answer.
5
00:02:28,715 --> 00:02:30,501
Hello?
6
00:02:32,261 --> 00:02:34,968
What's going on?
7
00:02:35,812 --> 00:02:39,361
Why don't they answer?
8
00:02:42,510 --> 00:02:46,378
lt's already the third time tonight.
9
00:02:47,223 --> 00:02:50,852
As soon as l lift the receiver
it goes completely silent...
10
00:02:50,871 --> 00:02:55,023
lt's as though someone's
watching me.
11
00:03:02,893 --> 00:03:07,080
Perhaps someone is spying
on me from the shadows...
12
00:03:07,134 --> 00:03:11,321
l can't get this sensation
out of my mind.
13
00:04:10,347 --> 00:04:14,693
l have a bad feeling about this.
l'm scared.
14
00:04:17,877 --> 00:04:20,619
l see shadows everywhere.
15
00:04:26,939 --> 00:04:29,362
What do you think, Andrea?
16
00:04:30,086 --> 00:04:33,476
You always read too much into
everything, it's nonsense...
17
00:04:33,492 --> 00:04:36,484
lt's a just a joke.
ln bad taste, perhaps...
18
00:04:36,527 --> 00:04:41,840
But if there weren't any idiots around
the phone companies would close down.
19
00:04:45,133 --> 00:04:49,399
Have a look at this and
tell me if you like it?
20
00:04:52,640 --> 00:04:56,110
Formidable!
Too kind...
21
00:04:56,127 --> 00:04:59,870
You shouldn't have.
l'll put it next door, it's safer.
22
00:04:59,907 --> 00:05:01,932
Thank you, darling.
23
00:05:01,970 --> 00:05:06,600
lf all my friends were like you!
-l give to those who deserve it.
24
00:05:15,597 --> 00:05:20,500
Do you really think it's a hoax?
-l can stay if you like?
25
00:05:20,536 --> 00:05:23,767
No, that's impossible,
l've been invited to a party...
26
00:05:23,801 --> 00:05:27,385
lt's late.
l have to go.
27
00:05:29,043 --> 00:05:32,274
ls he young, at least?
28
00:05:32,304 --> 00:05:35,091
Young and handsome!
29
00:05:37,172 --> 00:05:40,994
lt's my father's birthday,
he's expecting me.
30
00:05:41,788 --> 00:05:45,815
Then it's time for me to leave,
l don't want to overstay my welcome.
31
00:05:45,835 --> 00:05:50,499
l'll see you again, soon,
but don't call me at work...
32
00:05:50,531 --> 00:05:54,080
My wife must have heard something,
she's beginning to suspect.
33
00:05:54,102 --> 00:05:57,651
Okay, as you wish.
34
00:05:59,407 --> 00:06:02,035
Thank you, dear.
35
00:06:07,942 --> 00:06:11,571
l won't come with you,
you know the way.
36
00:07:28,898 --> 00:07:30,798
Hello?
37
00:07:30,846 --> 00:07:34,395
lt's you Luisa!
You almost missed me.
38
00:07:34,441 --> 00:07:38,514
Everything okay?
-Splendid, as always.
39
00:07:39,285 --> 00:07:44,552
Listen, something's come up,
Baldini is here, from Milan.
40
00:07:44,576 --> 00:07:47,238
But l can't tonight.
41
00:07:47,284 --> 00:07:51,596
l have other arrangements.
-Carla, please...
42
00:07:51,606 --> 00:07:54,348
You can't let me down.
43
00:07:54,400 --> 00:07:56,868
Send Linda...
44
00:07:56,881 --> 00:07:59,873
She's attractive.
Baldini will like her.
45
00:07:59,909 --> 00:08:04,175
No, he won't accept her.
He asked for you...
46
00:08:04,211 --> 00:08:07,556
He's not interested in the others,
he only wants you.
47
00:08:07,605 --> 00:08:12,395
l'm sorry, Luisa.
lt's just not possible tonight...
48
00:08:12,420 --> 00:08:15,207
For any reason, understand?
-You must come.
49
00:08:15,252 --> 00:08:18,437
There's a big contract resting on it.
50
00:08:18,470 --> 00:08:21,701
There's too much at stake,
stop being so sentimental...
51
00:08:21,716 --> 00:08:24,742
You can't do this to me,
everything's been arranged.
52
00:08:24,784 --> 00:08:27,412
You'll be better off as well.
53
00:08:27,438 --> 00:08:30,339
But you know why l do it...
54
00:08:30,361 --> 00:08:33,990
l don't need the money.
-But your father can't find out...
55
00:08:34,014 --> 00:08:38,883
lt would be regrettable,
and l'm not used to acting like this.
56
00:08:39,678 --> 00:08:42,988
Just as l expected,
you're blackmailing me.
57
00:08:43,965 --> 00:08:48,550
l'm not my own boss anymore.
Okay, l'll go.
58
00:08:48,585 --> 00:08:51,406
Hurry, dear.
59
00:09:24,419 --> 00:09:27,650
Carla will be here shortly.
60
00:09:28,760 --> 00:09:33,470
She was so excited when l
told her you were here.
61
00:09:39,133 --> 00:09:43,285
You made her fall in love,
that's not easy.
62
00:09:43,298 --> 00:09:47,644
With my status, or...?
-With you, engineer.
63
00:09:47,661 --> 00:09:50,084
Cheers.
-To Carla.
64
00:09:52,653 --> 00:09:54,359
Excellency.
65
00:09:54,409 --> 00:09:58,402
Your daughter.
-Good.
66
00:09:59,640 --> 00:10:02,666
We're all waiting for you.
-ls it Carla? -Yes.
67
00:10:02,702 --> 00:10:06,206
My friends are coming.
68
00:10:06,862 --> 00:10:10,650
But why?
-l can't, l'm sorry...
69
00:10:11,174 --> 00:10:14,678
lt's a very important surgical
operation, Daddy...
70
00:10:14,700 --> 00:10:17,851
And l have to stay at the hospital.
71
00:10:17,873 --> 00:10:21,377
Don't wait for me.
-Does it have to be today?
72
00:10:21,433 --> 00:10:23,173
What is she saying?
73
00:10:23,283 --> 00:10:26,104
She's very busy and she has
to stay at the hospital.
74
00:10:26,131 --> 00:10:29,077
Does it have to be tonight?
-Yes, tonight...
75
00:10:29,118 --> 00:10:32,667
You enjoy yourself...
76
00:10:32,704 --> 00:10:35,571
Happy birthday.
77
00:10:36,318 --> 00:10:39,663
You must forgive her.
She can't come, she's busy.
78
00:10:39,690 --> 00:10:42,841
Come on, dear.
-Pity.
79
00:14:08,777 --> 00:14:11,564
Do you need help?
80
00:14:14,777 --> 00:14:18,201
You frightened me.
l had a blow-out...
81
00:14:18,241 --> 00:14:20,983
l'm not very good at this.
-l'll do it.
82
00:14:21,019 --> 00:14:23,647
You're very kind.
83
00:16:00,827 --> 00:16:03,170
Finished already?
84
00:16:06,244 --> 00:16:08,144
What are you doing?
85
00:16:08,180 --> 00:16:10,330
Let go of me!
86
00:16:10,380 --> 00:16:13,201
Help!
87
00:16:14,038 --> 00:16:16,108
Help!
88
00:16:35,366 --> 00:16:37,436
Help!
89
00:16:39,555 --> 00:16:41,546
Help!
90
00:16:43,227 --> 00:16:45,650
A scream.
91
00:16:45,680 --> 00:16:48,581
l didn't hear anything.
92
00:17:00,558 --> 00:17:02,583
Read all about it...
93
00:17:02,623 --> 00:17:05,091
Shocking murder...
94
00:17:05,142 --> 00:17:10,216
The daughter of Ambassador
Pratesi, killed in a public park.
95
00:17:10,248 --> 00:17:14,196
lt wasn't a robbery,
the police are on the killers' trail.
96
00:17:14,248 --> 00:17:16,671
Read all about it.
97
00:17:18,837 --> 00:17:22,625
She was one of those...
But it was still a great funeral.
98
00:17:22,666 --> 00:17:26,488
That's some great footage, worthy
of the best neo-realist schools.
99
00:17:26,541 --> 00:17:29,886
We're all fans of Passolini!
-Enough pointless comments.
100
00:17:29,908 --> 00:17:32,650
The enlargements?
-Here, lnspector...
101
00:17:32,679 --> 00:17:34,670
18:24.
102
00:17:34,716 --> 00:17:38,664
Obviously in mourning,
barely holding back their tears...
103
00:17:38,697 --> 00:17:41,848
But l'm ready to bet that
amongst these respectable faces...
104
00:17:41,881 --> 00:17:46,033
lf the killer isn't hidden here, we still
have a good chance of finding a lead.
105
00:17:46,066 --> 00:17:49,536
All the ingredients for
a good side story.
106
00:17:49,558 --> 00:17:54,222
The father, the victim's sister,
her friends.
107
00:17:55,471 --> 00:17:57,780
Her friends.
108
00:17:59,698 --> 00:18:02,883
Luisa never keeps her promises...
109
00:18:02,933 --> 00:18:06,755
She's been promising to introduce
me to Fellini for months...
110
00:18:06,798 --> 00:18:12,031
ln the meanwhile, she tries to
keep me sweet giving me this stuff.
111
00:18:12,785 --> 00:18:16,812
But it's very expensive, how can
you complain about your benefactor?
112
00:18:16,863 --> 00:18:19,172
Benefactor, my ass...
113
00:18:19,187 --> 00:18:21,815
She's a liar!
l'm fed up...
114
00:18:21,850 --> 00:18:26,958
l didn't come to Rome to
be a prostitute for the rich.
115
00:18:26,981 --> 00:18:31,486
Have you already forgotten
about poor Carla Pratesi?
116
00:18:32,530 --> 00:18:37,240
lf l wanted to be a whore,
l'd decide who l sleep with...
117
00:18:37,265 --> 00:18:39,972
And not her.
118
00:18:41,611 --> 00:18:45,798
l'm not doing it for the money...
119
00:18:45,846 --> 00:18:49,953
l want to be an actress,
and l'm going to make it!
120
00:18:49,983 --> 00:18:54,454
Sure.
l don't care about what we do.
121
00:18:56,212 --> 00:18:58,237
l can tell you...
122
00:18:58,271 --> 00:19:01,422
l had dreams,
just you like you...
123
00:19:01,442 --> 00:19:04,514
But ever since l started
coming here...
124
00:19:04,540 --> 00:19:07,532
Meeting these clients,
full of money...
125
00:19:07,574 --> 00:19:10,156
Do you know what
l think of now?
126
00:19:10,175 --> 00:19:13,918
About making money,
lots of money.
127
00:19:14,137 --> 00:19:17,925
Because you can do anything
with money... Anything!
128
00:19:23,131 --> 00:19:26,840
ln four months l'll finish
paying for my apartment...
129
00:19:26,868 --> 00:19:30,770
...and from now on
everything goes in the bank.
130
00:19:30,808 --> 00:19:35,472
A few more years of this pleasant
life then you know what l'll do?
131
00:19:35,507 --> 00:19:39,136
l'll move to another city
and be a madam.
132
00:20:00,537 --> 00:20:03,040
l'm leaving.
133
00:20:03,092 --> 00:20:05,083
Why?
-l have to go.
134
00:20:05,115 --> 00:20:06,742
Bye.
135
00:21:23,000 --> 00:21:24,991
Franca.
136
00:21:25,165 --> 00:21:26,792
Stop!
137
00:21:27,030 --> 00:21:29,180
Come back here!
138
00:21:29,683 --> 00:21:32,265
Where are you running off to?
139
00:21:36,339 --> 00:21:37,601
Where were you last night?
140
00:21:39,211 --> 00:21:40,838
Why didn't you come to me?
141
00:21:43,297 --> 00:21:46,846
You've found another pimp?
- No, it's not true.
142
00:21:47,206 --> 00:21:50,232
But you're losing it...
You're becoming more violent!
143
00:21:51,486 --> 00:21:55,434
And l'm so stupid because l don't
have the courage to leave you!
144
00:21:53,348 --> 00:22:02,427
You know l can't even go
out at night anymore.
145
00:21:56,543 --> 00:21:58,647
You know how much l need that money.
146
00:22:02,993 --> 00:22:06,144
Right, you want them to get me.
147
00:22:06,155 --> 00:22:09,306
You'd like that.
But l won't let them.
148
00:22:09,340 --> 00:22:11,649
Listen, Franca...
149
00:22:11,701 --> 00:22:13,851
Listen to me...
150
00:22:13,881 --> 00:22:15,746
l'll give you one more chance...
151
00:22:15,776 --> 00:22:18,563
Come to my place tomorrow,
with the money...
152
00:22:18,595 --> 00:22:21,177
And don't try anything funny.
153
00:22:21,283 --> 00:22:24,434
You might end up like
Carla Pratesi.
154
00:22:24,451 --> 00:22:26,760
Or have you forgotten?
155
00:22:26,782 --> 00:22:29,808
l'm running out of patience.
Got it?
156
00:22:29,836 --> 00:22:33,863
And keep your trap shut.
157
00:22:33,904 --> 00:22:36,850
Understood?
Answer me.
158
00:22:37,975 --> 00:22:40,443
Yes, yes!
l'll be there...
159
00:22:40,491 --> 00:22:43,483
l'll do as you say.
160
00:22:43,626 --> 00:22:45,617
Good.
161
00:22:45,631 --> 00:22:49,294
To tomorrow.
l'll be expecting you...
162
00:22:49,346 --> 00:22:52,577
lf you behave yourself we'll
spend some time together...
163
00:22:52,590 --> 00:22:55,741
l know you still like me.
164
00:24:16,788 --> 00:24:20,019
You left in such a hurry...
165
00:24:20,976 --> 00:24:23,399
What happened?
-Nothing.
166
00:24:26,829 --> 00:24:31,459
Let's get out of here,
before someone sees you.
167
00:24:50,487 --> 00:24:52,068
Look...
168
00:24:52,103 --> 00:24:55,766
l bet it was him again.
You really are a fool.
169
00:24:55,795 --> 00:25:00,425
Sooner or later he's going to
destroy your good looks...
170
00:25:01,893 --> 00:25:06,205
lf hasn't already.
-Forget it, it's my business.
171
00:25:06,217 --> 00:25:09,960
He's got nothing to do with it.
-And you defend him?
172
00:25:10,014 --> 00:25:12,039
Well it's your life...
173
00:25:12,127 --> 00:25:16,393
But if l were you l'd turn him in.
He'd get what he deserves.
174
00:25:17,213 --> 00:25:21,559
Well, if it's my life, then you can
stop asking me all these questions...
175
00:25:21,575 --> 00:25:24,362
Besides, you know how l am.
176
00:25:24,402 --> 00:25:27,667
Just give me a cigarette.
177
00:25:31,152 --> 00:25:33,859
Don't speak, heaven forbid
something might happen to you...
178
00:25:33,905 --> 00:25:38,012
Smoke, it will calm you down.
179
00:25:39,364 --> 00:25:42,106
Who gave it to you?
-Do you like it?
180
00:25:42,136 --> 00:25:45,128
Baldini gave it to me.
181
00:25:45,167 --> 00:25:47,635
The guy who was chasing
after Carla?
182
00:25:47,683 --> 00:25:49,913
Him.
ln the flesh.
183
00:25:49,934 --> 00:25:53,358
He got over her quickly.
184
00:25:53,404 --> 00:25:56,828
Can you take me home?
l can't walk around like this.
185
00:25:56,852 --> 00:25:58,638
Sure.
186
00:25:58,684 --> 00:26:02,393
You're on the way, l have an
appointment with a client.
187
00:26:02,444 --> 00:26:05,265
He's expecting me.
We've got just enough time.
188
00:26:05,286 --> 00:26:08,676
lt's not my night tonight.
189
00:27:01,055 --> 00:27:02,556
Help!
190
00:27:04,317 --> 00:27:06,706
Help!
191
00:28:14,848 --> 00:28:17,715
He got away.
Are you okay?
192
00:28:17,744 --> 00:28:20,451
lf it wasn't for you...
193
00:28:20,477 --> 00:28:24,982
l'd be dead now.
He wanted to strangle me.
194
00:28:25,033 --> 00:28:28,617
l'll come with you.
-My car's over there.
195
00:30:04,376 --> 00:30:07,482
We're leaving.
-Why?
196
00:30:07,502 --> 00:30:10,403
lt's late and we have to go.
197
00:30:10,451 --> 00:30:15,354
Stay a little longer.
Let me call your parents.
198
00:30:15,379 --> 00:30:17,609
You're having so much fun.
199
00:30:17,673 --> 00:30:21,177
Armando will take you home.
-Don't go now...
200
00:30:21,226 --> 00:30:24,536
Make an exception,
you'd be making me happy...
201
00:30:24,549 --> 00:30:27,780
lt's my birthday today,
and that doesn't happen everyday.
202
00:30:27,800 --> 00:30:30,621
Come on, stay.
-l'm sorry, l can't...
203
00:30:30,654 --> 00:30:34,124
l have to do my homework,
and tomorrow l must be up early...
204
00:30:34,162 --> 00:30:38,349
l have a dentists appointment,
otherwise everyone will call me Dracula!
205
00:30:38,364 --> 00:30:41,868
My father doesn't like me
staying out late...
206
00:30:41,923 --> 00:30:44,551
And l have to do my
homework as well.
207
00:30:44,588 --> 00:30:47,455
Let's go.
-We'd love to stay...
208
00:30:47,474 --> 00:30:50,944
l could dance all night!
-Then goodbye.
209
00:31:14,787 --> 00:31:18,939
l had so much fun!
-Me too!
210
00:31:25,218 --> 00:31:29,405
l hope my father isn't back,
he can be so unreasonable!
211
00:31:33,368 --> 00:31:36,440
Let go of me!
Help!
212
00:31:36,973 --> 00:31:39,043
Help!
213
00:31:39,641 --> 00:31:42,303
What happened?
214
00:31:50,577 --> 00:31:52,397
l'm scared...
215
00:31:52,445 --> 00:31:56,233
He tried to strangle me,
with those big hands...
216
00:31:56,281 --> 00:31:58,431
l can still feel them on my skin.
217
00:31:58,464 --> 00:32:01,410
He's going to kill me,
l can't get him out of my mind.
218
00:32:01,457 --> 00:32:03,687
Who is he?
219
00:32:10,389 --> 00:32:13,131
Why does he want to kill you?
-Yes, he'll kill me...
220
00:32:13,159 --> 00:32:17,425
But l don't want to end up like Pratesi.
l'm scared, l don't want to die!
221
00:32:17,468 --> 00:32:21,017
He threatened Franca as well.
You must help me...
222
00:32:21,038 --> 00:32:24,110
You must help me.
l don't want to die!
223
00:32:25,364 --> 00:32:27,309
Who is he?
What is his name?
224
00:32:27,345 --> 00:32:30,849
You have to protect me.
Keep me here.
225
00:32:30,899 --> 00:32:32,969
Sure.
226
00:32:33,579 --> 00:32:36,047
Tell us what happened.
227
00:32:36,928 --> 00:32:38,998
Write.
228
00:32:40,903 --> 00:32:44,248
l had just got out my car, when...
229
00:32:44,264 --> 00:32:47,370
l don't know how it happened.
230
00:32:47,404 --> 00:32:50,714
The man who attacked me
was Franca's friend...
231
00:32:50,741 --> 00:32:52,641
He's a violent man,
unscrupulous.
232
00:32:52,679 --> 00:32:55,580
He hates women and he's
exploiting Franca...
233
00:32:55,834 --> 00:32:59,019
He beat her badly tonight,
mercilessly.
234
00:32:59,056 --> 00:33:01,638
He threatened to kill her.
235
00:33:01,696 --> 00:33:04,688
But l don't want to end up
like Pratesi!
236
00:33:04,711 --> 00:33:07,737
You must help me,
you have to arrest him.
237
00:33:07,765 --> 00:33:11,155
Calm down and continue.
238
00:33:12,649 --> 00:33:16,551
lt all started when l was
elected Ms. Cinema.
239
00:33:17,038 --> 00:33:21,589
l felt like Sofia Loren.
240
00:33:21,609 --> 00:33:24,555
lnstead, l found myself
in a call-girl organisation...
241
00:33:24,572 --> 00:33:27,882
For clients with money.
242
00:33:29,843 --> 00:33:34,871
Luisa, the nightclub owner, finds
the clients: All respectable men.
243
00:33:38,521 --> 00:33:42,184
She sells drugs and other things...
244
00:33:46,618 --> 00:33:48,882
Right.
245
00:33:48,925 --> 00:33:53,077
Franca's friend,
is he a client?
246
00:33:53,783 --> 00:33:57,173
No, he's her pimp.
247
00:33:57,215 --> 00:34:01,163
And what does Carla Pratesi
have to do with this?
248
00:34:04,225 --> 00:34:07,854
She was part of the organisation.
249
00:34:07,881 --> 00:34:11,385
There are all types of women.
250
00:34:11,426 --> 00:34:14,054
Now, Carla is dead...
251
00:34:14,088 --> 00:34:16,716
And it could've been my turn next.
252
00:34:16,748 --> 00:34:20,411
Perhaps it's Franca's pimp,
but l don't want to die.
253
00:34:20,460 --> 00:34:23,281
l don't want to die.
254
00:34:23,339 --> 00:34:26,684
Your statement is very interesting...
255
00:34:26,730 --> 00:34:30,154
We'll need to see you again,
but go home now...
256
00:34:30,506 --> 00:34:34,215
You need to rest,
to calm down...
257
00:34:34,259 --> 00:34:37,683
And above all, to sleep.
258
00:34:38,658 --> 00:34:41,365
Don't send me away.
259
00:34:41,406 --> 00:34:44,193
l'm scared.
Let me stay here in a cell...
260
00:34:44,237 --> 00:34:48,059
Until you arrest him.
You must protect me.
261
00:34:48,113 --> 00:34:52,015
You'll be okay.
262
00:34:54,793 --> 00:34:56,738
Keep me here,
l'm scared.
263
00:34:56,785 --> 00:34:59,333
Go.
264
00:35:02,192 --> 00:35:04,615
Come in.
265
00:35:04,669 --> 00:35:08,139
Good evening, lnspector.
-Come in.
266
00:35:09,487 --> 00:35:11,830
Have a seat.
267
00:35:11,864 --> 00:35:15,448
You say you saw the man
who attacked her...
268
00:35:15,502 --> 00:35:17,652
Would you recognise him?
269
00:35:17,666 --> 00:35:20,408
Anyone who was in my place
would recognise him...
270
00:35:20,457 --> 00:35:23,085
lt was Mario Vivaldi,
no doubt about it.
271
00:35:23,426 --> 00:35:26,975
Are you sure you saw him clearly?
-As clearly as l see you now...
272
00:35:27,002 --> 00:35:29,948
lt was the actor Mario Vivaldi.
You know how they are.
273
00:35:29,993 --> 00:35:32,177
Yes, of course.
274
00:35:36,486 --> 00:35:39,558
l was following a hunch.
275
00:36:52,433 --> 00:36:54,253
Who is it?
276
00:36:54,308 --> 00:36:56,776
'Green Water'
277
00:37:01,066 --> 00:37:05,298
See? Baldini is also
involved in the drugs racket.
278
00:37:05,333 --> 00:37:07,915
The circle is getting bigger everyday.
279
00:37:07,938 --> 00:37:10,202
They mustn't find out that the
lady is under our protection.
280
00:37:10,836 --> 00:37:13,623
And above all, that she told
the lnspector everything...
281
00:37:13,643 --> 00:37:17,067
Blowing the whistle on everything,
and everyone.
282
00:37:17,101 --> 00:37:21,765
Get to the point, all we have to
do is wait for them to appear.
283
00:37:24,342 --> 00:37:28,244
Was it Luisa's idea?
-A different place every time...
284
00:37:28,266 --> 00:37:29,813
lt's less suspicious.
285
00:38:02,896 --> 00:38:04,477
Hands up.
Police.
286
00:38:04,502 --> 00:38:06,322
Give me the case.
287
00:38:17,427 --> 00:38:20,737
l don't like to be kept waiting.
She's making me angry!
288
00:38:20,766 --> 00:38:24,554
l'm not used to waiting around,
especially in these circumstances...
289
00:38:24,574 --> 00:38:27,122
There must be a lot of traffic.
Be patient...
290
00:38:27,166 --> 00:38:32,559
Let me show you one of our latest films.
-l prefer real women!
291
00:38:33,318 --> 00:38:36,583
You know what to do.
Good luck.
292
00:38:54,785 --> 00:38:56,969
Who is it?
293
00:38:57,479 --> 00:39:00,380
'Green Water'
294
00:39:01,850 --> 00:39:04,193
Get in.
295
00:39:08,261 --> 00:39:11,412
l brought the merchandise,
as agreed.
296
00:39:11,434 --> 00:39:14,699
Now where's the money?
-There's been a delay...
297
00:39:14,715 --> 00:39:18,105
Luisa will be here soon.
298
00:39:22,519 --> 00:39:26,341
Something tells me she's
not going to turn up.
299
00:39:26,385 --> 00:39:28,455
Hands up!
Police!
300
00:39:28,487 --> 00:39:30,955
Get over there!
301
00:39:31,733 --> 00:39:34,042
And don't try anything.
302
00:39:34,071 --> 00:39:36,938
My compliments, cop.
Hands up...
303
00:39:36,973 --> 00:39:39,441
And no tricks, unless you want
to meet your maker.
304
00:39:39,483 --> 00:39:41,348
Take my advice...
305
00:39:41,464 --> 00:39:44,934
The building is surrounded,
and Luisa has been arrested.
306
00:39:44,972 --> 00:39:48,601
You'd be wise to surrender.
-That's our business...
307
00:39:48,625 --> 00:39:51,492
Over here.
There's another exit.
308
00:40:27,981 --> 00:40:31,485
ln the name of the law!
Stop!
309
00:40:35,657 --> 00:40:37,682
Get out.
310
00:40:37,977 --> 00:40:40,445
Hands up.
Quick.
311
00:40:40,824 --> 00:40:42,530
Stop!
312
00:40:53,651 --> 00:40:57,075
You go that way,
l'll try here.
313
00:41:06,726 --> 00:41:10,116
You're under arrest.
Hands up!
314
00:41:22,425 --> 00:41:25,849
Leave him!
Hands up!
315
00:41:29,278 --> 00:41:33,590
Extraordinary news!
A new scandal erupts...
316
00:41:33,608 --> 00:41:36,998
New revelations in the
Pratesi case...
317
00:41:37,022 --> 00:41:42,654
The Ambassador's daughter was
involved with a prostitution ring...
318
00:41:42,686 --> 00:41:50,081
The police have arrested the bosses
of a vast drug dealing network.
319
00:42:25,230 --> 00:42:28,381
lt's a sad fate,
we must be strong.
320
00:42:29,674 --> 00:42:32,302
Strong?
321
00:42:32,353 --> 00:42:34,253
ln death?
322
00:42:34,291 --> 00:42:38,955
She shouldn't have gone with
that harlot, Letizia.
323
00:42:38,999 --> 00:42:44,392
lt's unbelievable.
Our daughter in a place like that!
324
00:42:44,401 --> 00:42:46,904
l can't believe it!
l know, l know...
325
00:42:46,931 --> 00:42:50,640
lt's unfathomable!
-Calm down.
326
00:42:50,886 --> 00:42:52,433
But...
327
00:42:52,460 --> 00:42:56,328
But what was she missing?
What?
328
00:42:59,946 --> 00:43:04,053
l don't understand why she did it?
329
00:43:04,093 --> 00:43:07,278
lt's all lies!
330
00:43:08,393 --> 00:43:11,465
Carla confided in me...
331
00:43:12,143 --> 00:43:16,295
She would've told me,
if it were true.
332
00:43:16,309 --> 00:43:17,810
No...
333
00:43:17,843 --> 00:43:21,745
l don't believe what they
publish in the newspapers.
334
00:43:21,768 --> 00:43:25,477
They're doing it out of spite.
Out of spite!
335
00:43:25,499 --> 00:43:28,730
To throw mud on Carla's memory.
336
00:43:28,759 --> 00:43:32,627
But l'll find out who's responsible,
they won't get away with it.
337
00:43:32,644 --> 00:43:36,637
l want to know the truth,
l have to know!
338
00:43:36,680 --> 00:43:40,343
What are you going to do?
Things are taking a bad turn.
339
00:43:40,387 --> 00:43:43,459
But how?
You accept this rubbish?
340
00:43:43,474 --> 00:43:45,863
Without fighting back?
341
00:43:45,876 --> 00:43:50,222
Unfortunately, l have no other choice.
342
00:43:50,255 --> 00:43:53,361
You could call your friends.
They could...
343
00:43:54,011 --> 00:43:56,161
They could put a stop to this.
344
00:43:56,192 --> 00:43:57,819
No.
345
00:43:57,836 --> 00:44:01,226
Very well, then l'll go to the police...
346
00:44:01,265 --> 00:44:06,259
l'm sure they'll listen to me.
347
00:44:12,080 --> 00:44:13,707
Go.
348
00:44:14,015 --> 00:44:17,087
l'm surprised to see you here.
-Good morning, lnspector.
349
00:44:17,110 --> 00:44:21,103
We've been looking for you.
-Well here l am!
350
00:44:21,120 --> 00:44:25,068
But l don't know why?
-Right, you never understand.
351
00:44:25,093 --> 00:44:28,597
Where were you the day before
yesterday at eleven o'clock?
352
00:44:29,320 --> 00:44:31,788
Locked up in a cell.
353
00:44:31,819 --> 00:44:33,764
Sit down.
354
00:44:42,060 --> 00:44:44,961
What were you doing before
you were arrested?
355
00:44:44,989 --> 00:44:49,016
l met a friend, is that a crime?
-No, but what you did to her is.
356
00:44:49,040 --> 00:44:51,782
Who?
-Franca, you beat her to a pulp.
357
00:44:51,819 --> 00:44:54,481
No, that's not true.
358
00:44:54,531 --> 00:44:57,921
We're pressing charges.
Confess...
359
00:44:57,937 --> 00:45:00,246
Why did you do it?
-Why did l do it?
360
00:45:00,258 --> 00:45:02,567
You want the truth?
361
00:45:02,591 --> 00:45:05,492
l gave her a slap.
Just one!
362
00:45:07,380 --> 00:45:10,486
Let's just say l was jealous.
363
00:45:10,717 --> 00:45:14,539
That's great! A jealous man!
That's a good one.
364
00:45:14,569 --> 00:45:17,959
You needed money and you
blackmailed her, your usual system...
365
00:45:17,998 --> 00:45:21,388
Don't play smart with me.
-Okay...
366
00:45:21,438 --> 00:45:25,340
l needed money to sort
something out...
367
00:45:26,087 --> 00:45:29,397
To find honest work,
to get my life back.
368
00:45:29,442 --> 00:45:31,546
Live the quiet life.
369
00:45:31,574 --> 00:45:35,920
But you guys are all over me.
That's not right!
370
00:45:35,940 --> 00:45:39,603
You forgot the store robbery,
and you want to start over?
371
00:45:40,107 --> 00:45:43,577
That's a funny way to start over.
372
00:45:47,701 --> 00:45:51,171
Listen, what did you do
after you left Franca?
373
00:45:51,187 --> 00:45:54,452
l got into my car, drove out
of the pine forest...
374
00:45:54,494 --> 00:45:56,883
And the cops stopped me.
-Right.
375
00:45:56,905 --> 00:46:00,454
You were driving a stolen car.
-Borrowed, commissioner...
376
00:46:00,467 --> 00:46:03,732
l didn't know.
They took me to the station...
377
00:46:08,831 --> 00:46:11,379
Take him back to his cell.
-But why?
378
00:46:11,402 --> 00:46:14,394
You're not letting me go?
-You're not involved in this case...
379
00:46:14,407 --> 00:46:17,877
But you're still under arrest
for robbery and assault.
380
00:46:17,892 --> 00:46:20,122
Come with me.
Keep your hands down.
381
00:46:20,145 --> 00:46:22,932
Send the next one in.
382
00:46:27,503 --> 00:46:30,165
Good morning.
383
00:46:30,676 --> 00:46:33,224
Come forward.
384
00:46:34,544 --> 00:46:36,853
Sit down.
385
00:46:36,891 --> 00:46:39,280
Your details.
386
00:46:39,323 --> 00:46:42,508
My name's Roberto Agosto,
l'm a law student...
387
00:46:42,527 --> 00:46:45,951
You've already examined
my documents and...
388
00:46:45,994 --> 00:46:50,021
And now l'd like to
know why you stopped me?
389
00:46:50,060 --> 00:46:53,848
What were you doing by
the window of that house?
390
00:46:56,688 --> 00:47:01,318
When you tell me why l can't stand
underneath a window...
391
00:47:01,338 --> 00:47:05,126
l'll tell you what l was doing there,
to help you out.
392
00:47:05,155 --> 00:47:09,228
Otherwise, l could tell you
l was minding my own business.
393
00:47:09,266 --> 00:47:11,848
You don't look like someone
who talks too much...
394
00:47:11,902 --> 00:47:15,770
But you're right.
l have a future lawyer in front of me...
395
00:47:15,801 --> 00:47:19,544
But we determine the law,
for the moment.
396
00:47:19,591 --> 00:47:22,856
A woman was murdered near that house.
397
00:47:22,881 --> 00:47:26,305
But l didn't know.
Why didn't you tell me sooner?
398
00:47:26,347 --> 00:47:28,690
Right.
Why?
399
00:47:28,726 --> 00:47:32,071
Will you now tell me
what you were doing there?
400
00:47:32,111 --> 00:47:34,215
One evening,
l was passing by...
401
00:47:34,250 --> 00:47:37,560
Behind an illuminated
window in that house...
402
00:47:37,575 --> 00:47:40,806
l saw a woman undressing.
-How long ago?
403
00:47:40,835 --> 00:47:43,019
A while ago.
404
00:47:43,047 --> 00:47:46,915
l didn't want to miss the performance.
That's all.
405
00:47:46,955 --> 00:47:50,300
You were seen there four nights ago,
and yesterday.
406
00:47:50,355 --> 00:47:53,506
You know, those strippers
were at it every night...
407
00:47:53,516 --> 00:47:55,541
...with different women.
408
00:47:55,569 --> 00:47:58,436
So, l...
-l understand, at your age.
409
00:47:58,455 --> 00:48:01,322
You should find a girlfriend...
410
00:48:01,372 --> 00:48:06,765
And stop sticking your nose
into illuminated rooms.
411
00:48:06,799 --> 00:48:10,030
You can leave now,
and remember what l told you...
412
00:48:10,044 --> 00:48:13,070
lt's bad for your health.
-Yes, l know.
413
00:48:31,927 --> 00:48:34,270
Good morning.
-Good morning.
414
00:48:34,294 --> 00:48:37,195
What happened?
-We've already explained.
415
00:48:37,224 --> 00:48:40,808
l know, but l want to hear it as well.
416
00:48:42,227 --> 00:48:45,697
Last night...
-Maybe it's better if she says it.
417
00:48:45,744 --> 00:48:49,328
A man attacked us.
418
00:48:49,373 --> 00:48:51,603
Who else was there?
-She's still in shock.
419
00:48:51,614 --> 00:48:55,402
What time did it happen?
-l don't know exactly...
420
00:48:55,424 --> 00:48:58,814
lt was around eleven.
More or less.
421
00:48:58,826 --> 00:49:02,489
l remember the time,
because it was late for us.
422
00:49:02,536 --> 00:49:07,007
Did you recognise him?
-Yes, it was Mario Vivaldi.
423
00:49:15,252 --> 00:49:18,597
How could you recognise
him if it was dark?
424
00:49:18,647 --> 00:49:22,469
There was a streetlight,
l recognised him immediately...
425
00:49:22,503 --> 00:49:25,210
But when he tried to attack
me someone else intervened...
426
00:49:25,251 --> 00:49:28,152
He punched him.
427
00:49:28,205 --> 00:49:31,356
And you're certain it was Vivaldi?
The actor?
428
00:49:31,401 --> 00:49:33,665
Yes.
429
00:49:38,039 --> 00:49:42,032
The time corresponds,
Linda was attacked around 22:30...
430
00:49:42,054 --> 00:49:44,761
And this girl was attacked
half an hour later.
431
00:49:44,798 --> 00:49:49,030
Even the night-guard is sure
it was the same guy...
432
00:49:49,049 --> 00:49:51,472
Mario Vivaldi.
433
00:49:59,105 --> 00:50:01,972
Stop.
lt's not working.
434
00:50:02,003 --> 00:50:05,587
You look like amateurs.
-Mr. Vivaldi.
435
00:50:05,640 --> 00:50:08,063
Mr. Vivaldi, you're wanted.
436
00:50:08,096 --> 00:50:11,645
You're not reacting properly.
437
00:50:20,081 --> 00:50:23,266
l'm sorry.
l'm very busy.
438
00:50:23,301 --> 00:50:26,407
l understand.
-How can l help you?
439
00:50:26,453 --> 00:50:29,798
Did you hurt yourself?
-No! lt's just make-up.
440
00:50:29,832 --> 00:50:31,902
Have a seat.
441
00:50:35,451 --> 00:50:38,636
l'm a police officer...
442
00:50:38,671 --> 00:50:43,017
And l'm sorry to disturb you...
443
00:50:43,059 --> 00:50:49,692
But we maintain order and we often
have to carry out unpleasant tasks.
444
00:50:49,700 --> 00:50:53,409
Consider me at your disposal for
all the time l have available.
445
00:50:53,431 --> 00:50:58,255
You will have read about the woman
who was murdered a few days ago...
446
00:50:58,276 --> 00:51:02,144
And other women have been
close to meeting the same fate.
447
00:51:02,163 --> 00:51:05,508
What do l have to do
with all of this?
448
00:51:05,549 --> 00:51:10,623
Our investigations are often
long and meticulous...
449
00:51:11,419 --> 00:51:15,048
lf you'd do me the courtesy...
Excuse me...
450
00:51:15,079 --> 00:51:19,106
Of telling me how you spent
the night before last...
451
00:51:19,131 --> 00:51:23,522
To be more precise, where were
you between ten and eleven?
452
00:51:23,889 --> 00:51:26,073
The night before last?
-Yes.
453
00:51:26,097 --> 00:51:29,726
We've been working here till
midnight for the last three days.
454
00:51:29,756 --> 00:51:32,987
We're a bit behind schedule.
Excuse me a moment...
455
00:51:33,036 --> 00:51:35,778
Gina.
Ms. Gina.
456
00:51:36,781 --> 00:51:38,009
You called?
457
00:51:38,038 --> 00:51:40,427
What time did we finish
the night before last?
458
00:51:47,001 --> 00:51:50,710
We finished at 23:53
-And yesterday?
459
00:51:53,086 --> 00:51:55,350
Yesterday...
Exactly midnight.
460
00:51:55,406 --> 00:51:58,148
Let's hope we finish earlier tonight,
otherwise we won't make it...
461
00:51:58,197 --> 00:52:00,222
They're all complaining.
-Was l acting last night?
462
00:52:00,268 --> 00:52:03,214
Last night?
We're only here because of you!
463
00:52:03,267 --> 00:52:05,929
Don't you have another film lined up?
-Thank you.
464
00:52:06,612 --> 00:52:10,275
l hope that settles matters.
But if you need other witnesses...
465
00:52:10,317 --> 00:52:13,946
There's a troupe of forty people who...
-Mr. Vivaldi, we're ready!
466
00:52:13,983 --> 00:52:16,929
Please excuse me.
-No, that will be all.
467
00:52:18,357 --> 00:52:20,063
Goodbye.
468
00:52:20,967 --> 00:52:22,832
Thanks, and good luck.
469
00:52:29,844 --> 00:52:32,347
De Rose.
De Rose!
470
00:52:34,835 --> 00:52:38,145
The newspapers are slinging
mud on my sister's memory...
471
00:52:38,178 --> 00:52:40,726
On our family.
lt's shameful...
472
00:52:40,747 --> 00:52:44,934
And it's all your fault!
You can't doubt Carla's honesty.
473
00:52:44,961 --> 00:52:49,386
You must calm down.
We're doing our duty.
474
00:52:51,974 --> 00:52:57,002
You call it your duty?
Spreading false rumors.
475
00:52:57,033 --> 00:53:00,662
Suspecting a person who cannot
defend themself anymore.
476
00:53:00,682 --> 00:53:03,503
l understand your pain, Ms Pratesi...
477
00:53:03,540 --> 00:53:07,442
But l don't share your opinion
about how we're handling this.
478
00:53:07,462 --> 00:53:10,568
l can see that you don't
want to listen to me...
479
00:53:10,608 --> 00:53:13,395
But l swear l'll get
to the bottom of this...
480
00:53:13,421 --> 00:53:16,766
l'll give back to my sister
what you're taking away!
481
00:53:16,819 --> 00:53:19,401
l'll find those responsible,
and l'll file a lawsuit.
482
00:53:19,682 --> 00:53:23,231
You can do what you want,
at your own risk and peril...
483
00:53:23,259 --> 00:53:27,446
But you can't prevent the
law from taking its due course.
484
00:53:27,493 --> 00:53:31,202
Unfortunately, we have proof...
485
00:53:31,217 --> 00:53:35,039
That your sister was involved
with a large criminal organisation.
486
00:53:35,743 --> 00:53:40,294
Perhaps she didn't mean to,
but unfortunately, once you're in...
487
00:53:40,319 --> 00:53:46,030
Society is full of evil people
ready to corrupt the honest ones...
488
00:53:46,885 --> 00:53:50,514
You have to face the facts.
489
00:53:50,868 --> 00:53:53,177
lt's not true.
490
00:53:53,201 --> 00:53:55,510
l don't believe you.
491
00:53:55,537 --> 00:53:59,849
lt's not true!
l hate you, l hate all of you!
492
00:54:00,934 --> 00:54:03,198
Don't be like this.
493
00:54:03,237 --> 00:54:06,388
Please, calm down.
494
00:54:06,429 --> 00:54:09,057
Dry your eyes.
Let's go outside...
495
00:54:09,096 --> 00:54:12,884
Fresh air will do you good,
l'll come with you.
496
00:54:30,110 --> 00:54:31,850
Please.
497
00:54:31,880 --> 00:54:35,304
A scotch for the lady,
and a coffee for me.
498
00:54:35,346 --> 00:54:38,167
You'll feel better.
499
00:54:38,220 --> 00:54:41,929
Nothing matters anymore.
-You're young...
500
00:54:41,954 --> 00:54:45,424
You should think about
enjoying your life.
501
00:54:45,435 --> 00:54:50,702
l can imagine how your parents
must feel, l'm really very sorry.
502
00:54:54,697 --> 00:54:58,326
They're just words.
-They're indispensable...
503
00:54:58,357 --> 00:55:02,623
We communicate with words,
that's how we understand.
504
00:55:02,673 --> 00:55:07,827
l'd like to help you.
-That's not true...
505
00:55:08,577 --> 00:55:13,048
lf you did,
you could do something...
506
00:55:14,110 --> 00:55:16,374
But then...
507
00:55:16,405 --> 00:55:19,192
Why should you help me?
508
00:55:19,239 --> 00:55:21,343
For what purpose?
509
00:55:21,399 --> 00:55:24,903
lt's not about purpose,
you help because you care...
510
00:55:24,930 --> 00:55:26,830
Out of humanity.
511
00:55:26,879 --> 00:55:30,872
After all, all we do in our
profession is help...
512
00:55:30,890 --> 00:55:33,632
But that's another discussion.
513
00:55:34,805 --> 00:55:38,070
You have a way of calming a person.
514
00:55:38,111 --> 00:55:44,380
But this won't stop me trying to
prove my sister lived an honest life.
515
00:55:45,789 --> 00:55:50,579
What reason would she
have to be like that?
516
00:55:50,598 --> 00:55:54,341
She was young.
Beautiful.
517
00:55:54,917 --> 00:55:56,942
She had everything.
518
00:55:56,990 --> 00:56:00,778
A splendid career.
-Yes, l understand all that.
519
00:56:00,798 --> 00:56:04,985
But often it's a bad friendship that can
compromise a person's honesty...
520
00:56:05,029 --> 00:56:08,419
Sometimes it's blackmail.
-Blackmail?
521
00:56:08,448 --> 00:56:11,633
What do you mean?
-lt's just an example.
522
00:56:11,663 --> 00:56:17,169
We're investigating to find the killer,
and the people behind the dirty racket!
523
00:56:17,216 --> 00:56:20,879
l want you to do something for me.
-What?
524
00:56:20,910 --> 00:56:25,813
Let us deal with this.
We know what to do.
525
00:56:25,844 --> 00:56:27,835
Go back home...
526
00:56:27,864 --> 00:56:32,369
And if we're wrong, we'll be the first
to answer to public opinion.
527
00:56:33,207 --> 00:56:37,314
As you can see,
l'm calm enough now...
528
00:56:37,337 --> 00:56:39,760
l assure you l'll go on
believing my sister...
529
00:56:39,808 --> 00:56:43,915
Want me to go with you?
-No, it doesn't matter.
530
00:56:43,934 --> 00:56:46,084
Don't worry.
Goodbye.
531
00:56:46,122 --> 00:56:49,148
Goodbye, Ms Pratesi.
532
00:58:03,362 --> 00:58:06,672
Hello, handsome.
Want to come with me?
533
00:58:08,309 --> 00:58:11,540
There's no one around tonight.
lt's very cold.
534
00:58:11,551 --> 00:58:14,623
lt's a good thing l met you.
You know how it is...
535
00:58:14,667 --> 00:58:18,489
lt's not easy to meet a
nice guy like you.
536
00:58:20,659 --> 00:58:23,127
Let me look at you.
537
00:58:23,852 --> 00:58:27,640
But you're Sandro Mari, the actor.
538
00:58:27,675 --> 00:58:30,303
lf it isn't so!
539
00:58:32,280 --> 00:58:35,352
What are you doing here?
540
00:58:35,383 --> 00:58:38,773
lt can't be hard for you to
find a beautiful woman.
541
00:58:38,814 --> 00:58:41,362
l'm not beautiful,
but l can make you happy!
542
00:58:41,390 --> 00:58:45,577
l'm so happy.
You've always been my favourite actor!
543
00:58:45,592 --> 00:58:48,664
When l tell my friends,
they won't believe me...
544
00:58:48,699 --> 00:58:50,519
They'll say l'm crazy!
545
00:58:50,573 --> 00:58:54,521
Will you give me a signed photograph?
546
00:58:54,571 --> 00:58:58,758
You could write a nice dedication,
they'll be so jealous.
547
00:58:58,810 --> 00:59:01,313
l can see them now.
Green with envy!
548
00:59:01,343 --> 00:59:03,004
What's wrong?
549
00:59:03,226 --> 00:59:05,888
Why are you so quiet?
550
00:59:05,916 --> 00:59:09,864
Am l talking too much?
Forgive me.
551
00:59:09,958 --> 00:59:12,950
Listen, what do you say we take a little
walk?
552
00:59:24,521 --> 00:59:26,227
Come on.
- Here!
553
00:59:26,771 --> 00:59:28,557
No, not here with the others.
554
00:59:32,168 --> 00:59:33,430
l don't want to here, no!
555
00:59:34,617 --> 00:59:38,439
l said here!
Don't move or else!
556
00:59:49,573 --> 00:59:51,518
Help.
557
00:59:53,619 --> 00:59:56,486
Let go of me.
558
01:00:05,061 --> 01:00:07,086
What happened?
559
01:00:07,134 --> 01:00:11,480
He almost killed me.
-Who was it?
560
01:00:11,508 --> 01:00:14,978
You're a good one,
a man almost strangles you...
561
01:00:15,009 --> 01:00:18,479
...and you don't want to say anything.
You'll tell the commissioner.
562
01:00:19,548 --> 01:00:22,096
Come on, l've got a car.
563
01:00:36,523 --> 01:00:41,347
Yes, l know, when you come here
you feel like you're in front of an enemy
564
01:00:41,383 --> 01:00:45,171
lt's natural.
You work in an illegal trade...
565
01:00:45,212 --> 01:00:48,397
...and you're scared of so many things.
566
01:00:48,446 --> 01:00:51,313
lt's different now,
your enemy isn't in here...
567
01:00:51,340 --> 01:00:54,207
lt's not me.
lt's not the police.
568
01:00:54,221 --> 01:00:58,726
There's someone going around
at night attacking your kind.
569
01:01:00,504 --> 01:01:03,735
lt doesn't happen every day.
570
01:01:03,768 --> 01:01:06,589
He's a violent maniac.
571
01:01:06,616 --> 01:01:10,609
Numerous women have been
attacked or killed this week.
572
01:01:10,642 --> 01:01:15,750
They aren't victims of normal accidents
that happen every now and then...
573
01:01:15,764 --> 01:01:18,710
lf you have something to say
that might help justice...
574
01:01:18,742 --> 01:01:21,734
You must say it now,
straight away...
575
01:01:21,755 --> 01:01:24,542
Before someone else is killed.
576
01:01:24,578 --> 01:01:28,685
l hardly had time to see his face.
lt was all so sudden.
577
01:01:28,730 --> 01:01:33,281
But it was a distinct face,
you must remember!
578
01:01:38,004 --> 01:01:42,555
You don't have to be afraid,
we're here to protect you.
579
01:01:44,892 --> 01:01:51,001
l'm not very good at lying,
l know who it was who tried to...
580
01:01:51,027 --> 01:01:55,498
l wanted it to be my secret,
but you're right...
581
01:01:56,885 --> 01:02:01,595
Someone else might die and l don't
want that on my conscience.
582
01:02:01,608 --> 01:02:05,920
lt was Sandro Mari, the actor.
583
01:02:06,146 --> 01:02:10,936
What did you say?
Sandro Mari, the actor?
584
01:02:11,810 --> 01:02:15,917
The actor, Sandro Mari.
585
01:02:29,363 --> 01:02:32,355
Can l help you?
-We'd like to speak to Sandro Mari.
586
01:02:32,375 --> 01:02:34,400
Mr Mari is not at home,
who are you?
587
01:02:34,453 --> 01:02:36,956
Commissioner Ferreti,
l must speak to him.
588
01:02:36,991 --> 01:02:40,461
He's not in Rome,
he went to London 15 days ago.
589
01:02:41,327 --> 01:02:44,558
15 days ago?
-Didn't you know?
590
01:02:44,589 --> 01:02:48,218
lt's in all the newspapers,
he's even been on TV.
591
01:02:48,232 --> 01:02:51,895
Pardon our ignorance, goodbye.
-Goodbye.
592
01:02:56,616 --> 01:02:59,881
Until now we've been
blundering in the dark...
593
01:02:59,928 --> 01:03:01,748
We can be sure of one thing though that
594
01:03:01,960 --> 01:03:06,954
the man, a maniac..or maniacs,
always strikes around the same place.
595
01:03:07,448 --> 01:03:08,995
lt's easy.
Here.
596
01:03:09,668 --> 01:03:12,330
l come in from these points.
The woods.
597
01:03:43,208 --> 01:03:46,359
You haven't understood,
normal couples making love...
598
01:03:46,384 --> 01:03:50,332
Pretending to, naturally.
lf what l think will happen...
599
01:03:50,352 --> 01:03:53,776
The maniac won't escape.
-We should've done this before.
600
01:03:53,831 --> 01:03:57,619
Better late than never.
Let's hope it works.
601
01:03:57,662 --> 01:04:01,655
lf not tonight, then tomorrow.
You can go.
602
01:04:21,158 --> 01:04:23,900
Still nothing.
All calm.
603
01:04:23,951 --> 01:04:25,771
Right.
604
01:04:26,471 --> 01:04:30,544
This is it.
This is commissioner Ferreti, over.
605
01:04:30,552 --> 01:04:34,420
''lt's quiet here.''
-l can't hear you very well.
606
01:04:34,444 --> 01:04:38,346
''How's the situation there?''
-Nothing suspicious.
607
01:04:38,687 --> 01:04:41,679
''Then l'll continue the search.''
-Good.
608
01:04:41,896 --> 01:04:46,481
Continue your patrol,
he may appear at any time.
609
01:06:15,168 --> 01:06:17,511
Help!
-That might be him.
610
01:06:17,567 --> 01:06:19,831
We must catch him.
611
01:06:20,505 --> 01:06:22,006
Hurry.
612
01:07:04,746 --> 01:07:08,091
What are you doing around here?
-The same thing you're doing.
613
01:07:08,118 --> 01:07:12,669
Get away from here,
this is no place for a woman like you.
614
01:07:12,698 --> 01:07:16,202
This is where he killed my sister,
l have to know.
615
01:07:16,222 --> 01:07:20,295
Take care of things here.
l'll take you to your car.
616
01:07:31,332 --> 01:07:33,835
Please return home.
617
01:07:33,858 --> 01:07:36,520
Okay, l'll do as you say.
618
01:08:09,063 --> 01:08:11,372
Don't try anything funny.
619
01:08:11,409 --> 01:08:14,310
Otherwise...
Take the next right.
620
01:08:14,343 --> 01:08:18,734
What do you want from me?
-Just do exactly as l say.
621
01:08:19,806 --> 01:08:22,878
l must get out of the park...
622
01:08:22,906 --> 01:08:27,138
...before the police find me.
Come on.
623
01:08:48,395 --> 01:08:50,863
Move it.
Hurry up.
624
01:08:52,546 --> 01:08:55,094
Let go of me.
-Walk.
625
01:08:55,955 --> 01:08:58,025
Let go of me.
626
01:09:32,901 --> 01:09:35,404
Who are you?
627
01:09:35,432 --> 01:09:38,981
Why do you hide behind a mask?
628
01:09:44,274 --> 01:09:46,299
My sister.
629
01:09:46,322 --> 01:09:48,745
Don't touch it.
630
01:09:49,313 --> 01:09:51,577
Murderer...
631
01:09:51,630 --> 01:09:54,372
She was my sister!
632
01:09:58,350 --> 01:10:02,377
l didn't want to kill her...
633
01:10:02,391 --> 01:10:04,859
l didn't want to.
634
01:10:04,899 --> 01:10:07,561
l didn't kill anyone,
it was an accident.
635
01:10:07,580 --> 01:10:09,969
She screamed, people would've
come running...
636
01:10:09,991 --> 01:10:13,575
So l covered her mouth
with these hands...
637
01:10:13,595 --> 01:10:16,667
With these hands!
Do you understand?
638
01:10:17,550 --> 01:10:20,781
l'm not a murderer...
639
01:10:20,810 --> 01:10:25,554
When it was all over she was dead.
640
01:10:25,577 --> 01:10:29,047
l didn't mean to suffocate her,
it was an accident!
641
01:10:29,089 --> 01:10:33,037
l know it's not easy to believe me,
this is who l am...
642
01:10:33,052 --> 01:10:36,442
This is my real face!
643
01:10:52,419 --> 01:10:55,525
l was just like any other man...
644
01:10:55,563 --> 01:10:57,827
Free and strong.
645
01:10:57,855 --> 01:11:00,119
l was barely twenty...
646
01:11:00,153 --> 01:11:04,499
When l found myself in Japan
for a sports competition.
647
01:11:05,472 --> 01:11:07,702
The atomic bomb...
648
01:11:07,717 --> 01:11:11,346
l was struck by the radiation
like so many others...
649
01:11:11,395 --> 01:11:14,660
Then l was sent to a hospital,
along with others like me...
650
01:11:14,702 --> 01:11:17,489
l don't know if they
were monsters or men.
651
01:11:17,538 --> 01:11:20,883
l had one hope of
salvation in my mind...
652
01:11:20,914 --> 01:11:23,257
Plastic surgery.
653
01:11:23,277 --> 01:11:25,586
But it was an illusion...
654
01:11:25,636 --> 01:11:29,743
My blood wouldn't fuse
to any other skin tissue...
655
01:11:29,772 --> 01:11:34,766
l was condemned to live with this
indelible mark on my face forever...
656
01:11:34,784 --> 01:11:37,332
Which terrorised me!
657
01:11:37,369 --> 01:11:40,554
l made it back to Naples,
my city...
658
01:11:40,570 --> 01:11:45,917
l went to where l used to live
but my house wasn't there anymore.
659
01:11:45,942 --> 01:11:49,366
None of my family remained.
660
01:11:49,410 --> 01:11:53,039
The war had destroyed everything
here as well.
661
01:11:53,082 --> 01:11:56,870
There was a strip bar where
my house used to stand...
662
01:11:56,917 --> 01:12:00,023
l went to Rome.
That's when my problems began...
663
01:12:00,044 --> 01:12:05,277
How could l show myself?
l was starving and hungry...
664
01:12:05,288 --> 01:12:08,473
Then l found this shop.
These masks...
665
01:12:08,522 --> 01:12:10,786
A chance to live again.
666
01:12:10,833 --> 01:12:14,382
l could go out at night
without people looking at me...
667
01:12:14,404 --> 01:12:18,226
Every time l went outside,
l felt stronger...
668
01:12:18,281 --> 01:12:21,830
l felt the need to find a woman.
669
01:12:22,667 --> 01:12:26,410
None of them would come to me,
l had to threaten them...
670
01:12:26,430 --> 01:12:29,331
One them is dead,
l can't forget it...
671
01:12:29,353 --> 01:12:32,254
lt was terrible for me as well.
672
01:12:32,307 --> 01:12:35,731
Surrender.
You're surrounded.
673
01:12:39,071 --> 01:12:42,416
They've found me,
lt's the end for me.
674
01:12:42,448 --> 01:12:45,474
Hands yourself in,
nothing bad will happen.
675
01:12:45,524 --> 01:12:48,755
Surrender, they'll cure you.
676
01:12:48,787 --> 01:12:53,019
Science has cures for everything today.
-But not for me.
677
01:12:53,061 --> 01:12:55,086
You can't escape.
678
01:12:55,141 --> 01:12:58,531
lf it wasn't for Pratesi's car he
would've got away this time as well.
679
01:12:58,574 --> 01:13:01,077
What does Pratesi's car
have to do with it?
680
01:13:01,119 --> 01:13:03,223
l saw her heading towards
the countryside...
681
01:13:03,268 --> 01:13:06,055
And l guessed something was wrong.
-Now l get it.
682
01:13:06,872 --> 01:13:10,057
Surrender.
Come out...
683
01:13:10,295 --> 01:13:13,799
Or we'll be forced to open fire.
684
01:13:17,191 --> 01:13:19,819
l don't want to go back
that place again!
685
01:13:19,863 --> 01:13:21,967
l want to be free!
-What are you going to do?
686
01:13:22,014 --> 01:13:24,403
Don't make things worse.
Surrender!
687
01:13:24,422 --> 01:13:26,845
l want to end this now!
688
01:13:32,748 --> 01:13:35,251
There they are.
Follow them.
689
01:13:41,597 --> 01:13:43,861
Move it.
690
01:14:03,627 --> 01:14:05,492
Go on.
691
01:14:12,209 --> 01:14:15,155
This is more serious than l thought.
692
01:14:15,192 --> 01:14:19,299
We'll have to persuade him
to come out again.
693
01:14:31,505 --> 01:14:35,293
Go away or l'll kill her as well.
694
01:14:41,733 --> 01:14:44,554
l said go away.
695
01:14:44,591 --> 01:14:49,938
Surrender.
l promise no harm will come to you.
696
01:14:55,939 --> 01:15:00,012
Let the woman go,
throw down the gun.
697
01:15:00,031 --> 01:15:01,931
Damn them.
698
01:15:04,493 --> 01:15:07,075
Move it.
Come on.
699
01:15:48,894 --> 01:15:51,886
Get out of here before
l change my mind.
700
01:15:51,896 --> 01:15:53,921
Go.
701
01:16:19,545 --> 01:16:23,970
Are you happy now?
Let me face my destiny!
702
01:16:23,990 --> 01:16:28,222
He's a poor, sick, man.
He needs understanding.
703
01:16:35,852 --> 01:16:38,958
Aren't you leaving?
704
01:16:38,994 --> 01:16:43,146
Don't shoot or we'll be
forced to open fire.
705
01:16:43,166 --> 01:16:47,193
Then kill me, what are you waiting for?
-Get ready to shoot.
706
01:16:47,225 --> 01:16:51,298
Let's end this now.
Do you want a taste?
707
01:17:22,151 --> 01:17:27,657
Subtitled by Bertie Buncle
www.cultfilmsubs.com
54383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.