All language subtitles for Night of Violence (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,546 --> 00:02:17,446 Hello? 2 00:02:18,024 --> 00:02:19,571 Hello? 3 00:02:21,798 --> 00:02:23,743 Hello? 4 00:02:25,647 --> 00:02:28,673 Nothing. No answer. 5 00:02:28,715 --> 00:02:30,501 Hello? 6 00:02:32,261 --> 00:02:34,968 What's going on? 7 00:02:35,812 --> 00:02:39,361 Why don't they answer? 8 00:02:42,510 --> 00:02:46,378 lt's already the third time tonight. 9 00:02:47,223 --> 00:02:50,852 As soon as l lift the receiver it goes completely silent... 10 00:02:50,871 --> 00:02:55,023 lt's as though someone's watching me. 11 00:03:02,893 --> 00:03:07,080 Perhaps someone is spying on me from the shadows... 12 00:03:07,134 --> 00:03:11,321 l can't get this sensation out of my mind. 13 00:04:10,347 --> 00:04:14,693 l have a bad feeling about this. l'm scared. 14 00:04:17,877 --> 00:04:20,619 l see shadows everywhere. 15 00:04:26,939 --> 00:04:29,362 What do you think, Andrea? 16 00:04:30,086 --> 00:04:33,476 You always read too much into everything, it's nonsense... 17 00:04:33,492 --> 00:04:36,484 lt's a just a joke. ln bad taste, perhaps... 18 00:04:36,527 --> 00:04:41,840 But if there weren't any idiots around the phone companies would close down. 19 00:04:45,133 --> 00:04:49,399 Have a look at this and tell me if you like it? 20 00:04:52,640 --> 00:04:56,110 Formidable! Too kind... 21 00:04:56,127 --> 00:04:59,870 You shouldn't have. l'll put it next door, it's safer. 22 00:04:59,907 --> 00:05:01,932 Thank you, darling. 23 00:05:01,970 --> 00:05:06,600 lf all my friends were like you! -l give to those who deserve it. 24 00:05:15,597 --> 00:05:20,500 Do you really think it's a hoax? -l can stay if you like? 25 00:05:20,536 --> 00:05:23,767 No, that's impossible, l've been invited to a party... 26 00:05:23,801 --> 00:05:27,385 lt's late. l have to go. 27 00:05:29,043 --> 00:05:32,274 ls he young, at least? 28 00:05:32,304 --> 00:05:35,091 Young and handsome! 29 00:05:37,172 --> 00:05:40,994 lt's my father's birthday, he's expecting me. 30 00:05:41,788 --> 00:05:45,815 Then it's time for me to leave, l don't want to overstay my welcome. 31 00:05:45,835 --> 00:05:50,499 l'll see you again, soon, but don't call me at work... 32 00:05:50,531 --> 00:05:54,080 My wife must have heard something, she's beginning to suspect. 33 00:05:54,102 --> 00:05:57,651 Okay, as you wish. 34 00:05:59,407 --> 00:06:02,035 Thank you, dear. 35 00:06:07,942 --> 00:06:11,571 l won't come with you, you know the way. 36 00:07:28,898 --> 00:07:30,798 Hello? 37 00:07:30,846 --> 00:07:34,395 lt's you Luisa! You almost missed me. 38 00:07:34,441 --> 00:07:38,514 Everything okay? -Splendid, as always. 39 00:07:39,285 --> 00:07:44,552 Listen, something's come up, Baldini is here, from Milan. 40 00:07:44,576 --> 00:07:47,238 But l can't tonight. 41 00:07:47,284 --> 00:07:51,596 l have other arrangements. -Carla, please... 42 00:07:51,606 --> 00:07:54,348 You can't let me down. 43 00:07:54,400 --> 00:07:56,868 Send Linda... 44 00:07:56,881 --> 00:07:59,873 She's attractive. Baldini will like her. 45 00:07:59,909 --> 00:08:04,175 No, he won't accept her. He asked for you... 46 00:08:04,211 --> 00:08:07,556 He's not interested in the others, he only wants you. 47 00:08:07,605 --> 00:08:12,395 l'm sorry, Luisa. lt's just not possible tonight... 48 00:08:12,420 --> 00:08:15,207 For any reason, understand? -You must come. 49 00:08:15,252 --> 00:08:18,437 There's a big contract resting on it. 50 00:08:18,470 --> 00:08:21,701 There's too much at stake, stop being so sentimental... 51 00:08:21,716 --> 00:08:24,742 You can't do this to me, everything's been arranged. 52 00:08:24,784 --> 00:08:27,412 You'll be better off as well. 53 00:08:27,438 --> 00:08:30,339 But you know why l do it... 54 00:08:30,361 --> 00:08:33,990 l don't need the money. -But your father can't find out... 55 00:08:34,014 --> 00:08:38,883 lt would be regrettable, and l'm not used to acting like this. 56 00:08:39,678 --> 00:08:42,988 Just as l expected, you're blackmailing me. 57 00:08:43,965 --> 00:08:48,550 l'm not my own boss anymore. Okay, l'll go. 58 00:08:48,585 --> 00:08:51,406 Hurry, dear. 59 00:09:24,419 --> 00:09:27,650 Carla will be here shortly. 60 00:09:28,760 --> 00:09:33,470 She was so excited when l told her you were here. 61 00:09:39,133 --> 00:09:43,285 You made her fall in love, that's not easy. 62 00:09:43,298 --> 00:09:47,644 With my status, or...? -With you, engineer. 63 00:09:47,661 --> 00:09:50,084 Cheers. -To Carla. 64 00:09:52,653 --> 00:09:54,359 Excellency. 65 00:09:54,409 --> 00:09:58,402 Your daughter. -Good. 66 00:09:59,640 --> 00:10:02,666 We're all waiting for you. -ls it Carla? -Yes. 67 00:10:02,702 --> 00:10:06,206 My friends are coming. 68 00:10:06,862 --> 00:10:10,650 But why? -l can't, l'm sorry... 69 00:10:11,174 --> 00:10:14,678 lt's a very important surgical operation, Daddy... 70 00:10:14,700 --> 00:10:17,851 And l have to stay at the hospital. 71 00:10:17,873 --> 00:10:21,377 Don't wait for me. -Does it have to be today? 72 00:10:21,433 --> 00:10:23,173 What is she saying? 73 00:10:23,283 --> 00:10:26,104 She's very busy and she has to stay at the hospital. 74 00:10:26,131 --> 00:10:29,077 Does it have to be tonight? -Yes, tonight... 75 00:10:29,118 --> 00:10:32,667 You enjoy yourself... 76 00:10:32,704 --> 00:10:35,571 Happy birthday. 77 00:10:36,318 --> 00:10:39,663 You must forgive her. She can't come, she's busy. 78 00:10:39,690 --> 00:10:42,841 Come on, dear. -Pity. 79 00:14:08,777 --> 00:14:11,564 Do you need help? 80 00:14:14,777 --> 00:14:18,201 You frightened me. l had a blow-out... 81 00:14:18,241 --> 00:14:20,983 l'm not very good at this. -l'll do it. 82 00:14:21,019 --> 00:14:23,647 You're very kind. 83 00:16:00,827 --> 00:16:03,170 Finished already? 84 00:16:06,244 --> 00:16:08,144 What are you doing? 85 00:16:08,180 --> 00:16:10,330 Let go of me! 86 00:16:10,380 --> 00:16:13,201 Help! 87 00:16:14,038 --> 00:16:16,108 Help! 88 00:16:35,366 --> 00:16:37,436 Help! 89 00:16:39,555 --> 00:16:41,546 Help! 90 00:16:43,227 --> 00:16:45,650 A scream. 91 00:16:45,680 --> 00:16:48,581 l didn't hear anything. 92 00:17:00,558 --> 00:17:02,583 Read all about it... 93 00:17:02,623 --> 00:17:05,091 Shocking murder... 94 00:17:05,142 --> 00:17:10,216 The daughter of Ambassador Pratesi, killed in a public park. 95 00:17:10,248 --> 00:17:14,196 lt wasn't a robbery, the police are on the killers' trail. 96 00:17:14,248 --> 00:17:16,671 Read all about it. 97 00:17:18,837 --> 00:17:22,625 She was one of those... But it was still a great funeral. 98 00:17:22,666 --> 00:17:26,488 That's some great footage, worthy of the best neo-realist schools. 99 00:17:26,541 --> 00:17:29,886 We're all fans of Passolini! -Enough pointless comments. 100 00:17:29,908 --> 00:17:32,650 The enlargements? -Here, lnspector... 101 00:17:32,679 --> 00:17:34,670 18:24. 102 00:17:34,716 --> 00:17:38,664 Obviously in mourning, barely holding back their tears... 103 00:17:38,697 --> 00:17:41,848 But l'm ready to bet that amongst these respectable faces... 104 00:17:41,881 --> 00:17:46,033 lf the killer isn't hidden here, we still have a good chance of finding a lead. 105 00:17:46,066 --> 00:17:49,536 All the ingredients for a good side story. 106 00:17:49,558 --> 00:17:54,222 The father, the victim's sister, her friends. 107 00:17:55,471 --> 00:17:57,780 Her friends. 108 00:17:59,698 --> 00:18:02,883 Luisa never keeps her promises... 109 00:18:02,933 --> 00:18:06,755 She's been promising to introduce me to Fellini for months... 110 00:18:06,798 --> 00:18:12,031 ln the meanwhile, she tries to keep me sweet giving me this stuff. 111 00:18:12,785 --> 00:18:16,812 But it's very expensive, how can you complain about your benefactor? 112 00:18:16,863 --> 00:18:19,172 Benefactor, my ass... 113 00:18:19,187 --> 00:18:21,815 She's a liar! l'm fed up... 114 00:18:21,850 --> 00:18:26,958 l didn't come to Rome to be a prostitute for the rich. 115 00:18:26,981 --> 00:18:31,486 Have you already forgotten about poor Carla Pratesi? 116 00:18:32,530 --> 00:18:37,240 lf l wanted to be a whore, l'd decide who l sleep with... 117 00:18:37,265 --> 00:18:39,972 And not her. 118 00:18:41,611 --> 00:18:45,798 l'm not doing it for the money... 119 00:18:45,846 --> 00:18:49,953 l want to be an actress, and l'm going to make it! 120 00:18:49,983 --> 00:18:54,454 Sure. l don't care about what we do. 121 00:18:56,212 --> 00:18:58,237 l can tell you... 122 00:18:58,271 --> 00:19:01,422 l had dreams, just you like you... 123 00:19:01,442 --> 00:19:04,514 But ever since l started coming here... 124 00:19:04,540 --> 00:19:07,532 Meeting these clients, full of money... 125 00:19:07,574 --> 00:19:10,156 Do you know what l think of now? 126 00:19:10,175 --> 00:19:13,918 About making money, lots of money. 127 00:19:14,137 --> 00:19:17,925 Because you can do anything with money... Anything! 128 00:19:23,131 --> 00:19:26,840 ln four months l'll finish paying for my apartment... 129 00:19:26,868 --> 00:19:30,770 ...and from now on everything goes in the bank. 130 00:19:30,808 --> 00:19:35,472 A few more years of this pleasant life then you know what l'll do? 131 00:19:35,507 --> 00:19:39,136 l'll move to another city and be a madam. 132 00:20:00,537 --> 00:20:03,040 l'm leaving. 133 00:20:03,092 --> 00:20:05,083 Why? -l have to go. 134 00:20:05,115 --> 00:20:06,742 Bye. 135 00:21:23,000 --> 00:21:24,991 Franca. 136 00:21:25,165 --> 00:21:26,792 Stop! 137 00:21:27,030 --> 00:21:29,180 Come back here! 138 00:21:29,683 --> 00:21:32,265 Where are you running off to? 139 00:21:36,339 --> 00:21:37,601 Where were you last night? 140 00:21:39,211 --> 00:21:40,838 Why didn't you come to me? 141 00:21:43,297 --> 00:21:46,846 You've found another pimp? - No, it's not true. 142 00:21:47,206 --> 00:21:50,232 But you're losing it... You're becoming more violent! 143 00:21:51,486 --> 00:21:55,434 And l'm so stupid because l don't have the courage to leave you! 144 00:21:53,348 --> 00:22:02,427 You know l can't even go out at night anymore. 145 00:21:56,543 --> 00:21:58,647 You know how much l need that money. 146 00:22:02,993 --> 00:22:06,144 Right, you want them to get me. 147 00:22:06,155 --> 00:22:09,306 You'd like that. But l won't let them. 148 00:22:09,340 --> 00:22:11,649 Listen, Franca... 149 00:22:11,701 --> 00:22:13,851 Listen to me... 150 00:22:13,881 --> 00:22:15,746 l'll give you one more chance... 151 00:22:15,776 --> 00:22:18,563 Come to my place tomorrow, with the money... 152 00:22:18,595 --> 00:22:21,177 And don't try anything funny. 153 00:22:21,283 --> 00:22:24,434 You might end up like Carla Pratesi. 154 00:22:24,451 --> 00:22:26,760 Or have you forgotten? 155 00:22:26,782 --> 00:22:29,808 l'm running out of patience. Got it? 156 00:22:29,836 --> 00:22:33,863 And keep your trap shut. 157 00:22:33,904 --> 00:22:36,850 Understood? Answer me. 158 00:22:37,975 --> 00:22:40,443 Yes, yes! l'll be there... 159 00:22:40,491 --> 00:22:43,483 l'll do as you say. 160 00:22:43,626 --> 00:22:45,617 Good. 161 00:22:45,631 --> 00:22:49,294 To tomorrow. l'll be expecting you... 162 00:22:49,346 --> 00:22:52,577 lf you behave yourself we'll spend some time together... 163 00:22:52,590 --> 00:22:55,741 l know you still like me. 164 00:24:16,788 --> 00:24:20,019 You left in such a hurry... 165 00:24:20,976 --> 00:24:23,399 What happened? -Nothing. 166 00:24:26,829 --> 00:24:31,459 Let's get out of here, before someone sees you. 167 00:24:50,487 --> 00:24:52,068 Look... 168 00:24:52,103 --> 00:24:55,766 l bet it was him again. You really are a fool. 169 00:24:55,795 --> 00:25:00,425 Sooner or later he's going to destroy your good looks... 170 00:25:01,893 --> 00:25:06,205 lf hasn't already. -Forget it, it's my business. 171 00:25:06,217 --> 00:25:09,960 He's got nothing to do with it. -And you defend him? 172 00:25:10,014 --> 00:25:12,039 Well it's your life... 173 00:25:12,127 --> 00:25:16,393 But if l were you l'd turn him in. He'd get what he deserves. 174 00:25:17,213 --> 00:25:21,559 Well, if it's my life, then you can stop asking me all these questions... 175 00:25:21,575 --> 00:25:24,362 Besides, you know how l am. 176 00:25:24,402 --> 00:25:27,667 Just give me a cigarette. 177 00:25:31,152 --> 00:25:33,859 Don't speak, heaven forbid something might happen to you... 178 00:25:33,905 --> 00:25:38,012 Smoke, it will calm you down. 179 00:25:39,364 --> 00:25:42,106 Who gave it to you? -Do you like it? 180 00:25:42,136 --> 00:25:45,128 Baldini gave it to me. 181 00:25:45,167 --> 00:25:47,635 The guy who was chasing after Carla? 182 00:25:47,683 --> 00:25:49,913 Him. ln the flesh. 183 00:25:49,934 --> 00:25:53,358 He got over her quickly. 184 00:25:53,404 --> 00:25:56,828 Can you take me home? l can't walk around like this. 185 00:25:56,852 --> 00:25:58,638 Sure. 186 00:25:58,684 --> 00:26:02,393 You're on the way, l have an appointment with a client. 187 00:26:02,444 --> 00:26:05,265 He's expecting me. We've got just enough time. 188 00:26:05,286 --> 00:26:08,676 lt's not my night tonight. 189 00:27:01,055 --> 00:27:02,556 Help! 190 00:27:04,317 --> 00:27:06,706 Help! 191 00:28:14,848 --> 00:28:17,715 He got away. Are you okay? 192 00:28:17,744 --> 00:28:20,451 lf it wasn't for you... 193 00:28:20,477 --> 00:28:24,982 l'd be dead now. He wanted to strangle me. 194 00:28:25,033 --> 00:28:28,617 l'll come with you. -My car's over there. 195 00:30:04,376 --> 00:30:07,482 We're leaving. -Why? 196 00:30:07,502 --> 00:30:10,403 lt's late and we have to go. 197 00:30:10,451 --> 00:30:15,354 Stay a little longer. Let me call your parents. 198 00:30:15,379 --> 00:30:17,609 You're having so much fun. 199 00:30:17,673 --> 00:30:21,177 Armando will take you home. -Don't go now... 200 00:30:21,226 --> 00:30:24,536 Make an exception, you'd be making me happy... 201 00:30:24,549 --> 00:30:27,780 lt's my birthday today, and that doesn't happen everyday. 202 00:30:27,800 --> 00:30:30,621 Come on, stay. -l'm sorry, l can't... 203 00:30:30,654 --> 00:30:34,124 l have to do my homework, and tomorrow l must be up early... 204 00:30:34,162 --> 00:30:38,349 l have a dentists appointment, otherwise everyone will call me Dracula! 205 00:30:38,364 --> 00:30:41,868 My father doesn't like me staying out late... 206 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 And l have to do my homework as well. 207 00:30:44,588 --> 00:30:47,455 Let's go. -We'd love to stay... 208 00:30:47,474 --> 00:30:50,944 l could dance all night! -Then goodbye. 209 00:31:14,787 --> 00:31:18,939 l had so much fun! -Me too! 210 00:31:25,218 --> 00:31:29,405 l hope my father isn't back, he can be so unreasonable! 211 00:31:33,368 --> 00:31:36,440 Let go of me! Help! 212 00:31:36,973 --> 00:31:39,043 Help! 213 00:31:39,641 --> 00:31:42,303 What happened? 214 00:31:50,577 --> 00:31:52,397 l'm scared... 215 00:31:52,445 --> 00:31:56,233 He tried to strangle me, with those big hands... 216 00:31:56,281 --> 00:31:58,431 l can still feel them on my skin. 217 00:31:58,464 --> 00:32:01,410 He's going to kill me, l can't get him out of my mind. 218 00:32:01,457 --> 00:32:03,687 Who is he? 219 00:32:10,389 --> 00:32:13,131 Why does he want to kill you? -Yes, he'll kill me... 220 00:32:13,159 --> 00:32:17,425 But l don't want to end up like Pratesi. l'm scared, l don't want to die! 221 00:32:17,468 --> 00:32:21,017 He threatened Franca as well. You must help me... 222 00:32:21,038 --> 00:32:24,110 You must help me. l don't want to die! 223 00:32:25,364 --> 00:32:27,309 Who is he? What is his name? 224 00:32:27,345 --> 00:32:30,849 You have to protect me. Keep me here. 225 00:32:30,899 --> 00:32:32,969 Sure. 226 00:32:33,579 --> 00:32:36,047 Tell us what happened. 227 00:32:36,928 --> 00:32:38,998 Write. 228 00:32:40,903 --> 00:32:44,248 l had just got out my car, when... 229 00:32:44,264 --> 00:32:47,370 l don't know how it happened. 230 00:32:47,404 --> 00:32:50,714 The man who attacked me was Franca's friend... 231 00:32:50,741 --> 00:32:52,641 He's a violent man, unscrupulous. 232 00:32:52,679 --> 00:32:55,580 He hates women and he's exploiting Franca... 233 00:32:55,834 --> 00:32:59,019 He beat her badly tonight, mercilessly. 234 00:32:59,056 --> 00:33:01,638 He threatened to kill her. 235 00:33:01,696 --> 00:33:04,688 But l don't want to end up like Pratesi! 236 00:33:04,711 --> 00:33:07,737 You must help me, you have to arrest him. 237 00:33:07,765 --> 00:33:11,155 Calm down and continue. 238 00:33:12,649 --> 00:33:16,551 lt all started when l was elected Ms. Cinema. 239 00:33:17,038 --> 00:33:21,589 l felt like Sofia Loren. 240 00:33:21,609 --> 00:33:24,555 lnstead, l found myself in a call-girl organisation... 241 00:33:24,572 --> 00:33:27,882 For clients with money. 242 00:33:29,843 --> 00:33:34,871 Luisa, the nightclub owner, finds the clients: All respectable men. 243 00:33:38,521 --> 00:33:42,184 She sells drugs and other things... 244 00:33:46,618 --> 00:33:48,882 Right. 245 00:33:48,925 --> 00:33:53,077 Franca's friend, is he a client? 246 00:33:53,783 --> 00:33:57,173 No, he's her pimp. 247 00:33:57,215 --> 00:34:01,163 And what does Carla Pratesi have to do with this? 248 00:34:04,225 --> 00:34:07,854 She was part of the organisation. 249 00:34:07,881 --> 00:34:11,385 There are all types of women. 250 00:34:11,426 --> 00:34:14,054 Now, Carla is dead... 251 00:34:14,088 --> 00:34:16,716 And it could've been my turn next. 252 00:34:16,748 --> 00:34:20,411 Perhaps it's Franca's pimp, but l don't want to die. 253 00:34:20,460 --> 00:34:23,281 l don't want to die. 254 00:34:23,339 --> 00:34:26,684 Your statement is very interesting... 255 00:34:26,730 --> 00:34:30,154 We'll need to see you again, but go home now... 256 00:34:30,506 --> 00:34:34,215 You need to rest, to calm down... 257 00:34:34,259 --> 00:34:37,683 And above all, to sleep. 258 00:34:38,658 --> 00:34:41,365 Don't send me away. 259 00:34:41,406 --> 00:34:44,193 l'm scared. Let me stay here in a cell... 260 00:34:44,237 --> 00:34:48,059 Until you arrest him. You must protect me. 261 00:34:48,113 --> 00:34:52,015 You'll be okay. 262 00:34:54,793 --> 00:34:56,738 Keep me here, l'm scared. 263 00:34:56,785 --> 00:34:59,333 Go. 264 00:35:02,192 --> 00:35:04,615 Come in. 265 00:35:04,669 --> 00:35:08,139 Good evening, lnspector. -Come in. 266 00:35:09,487 --> 00:35:11,830 Have a seat. 267 00:35:11,864 --> 00:35:15,448 You say you saw the man who attacked her... 268 00:35:15,502 --> 00:35:17,652 Would you recognise him? 269 00:35:17,666 --> 00:35:20,408 Anyone who was in my place would recognise him... 270 00:35:20,457 --> 00:35:23,085 lt was Mario Vivaldi, no doubt about it. 271 00:35:23,426 --> 00:35:26,975 Are you sure you saw him clearly? -As clearly as l see you now... 272 00:35:27,002 --> 00:35:29,948 lt was the actor Mario Vivaldi. You know how they are. 273 00:35:29,993 --> 00:35:32,177 Yes, of course. 274 00:35:36,486 --> 00:35:39,558 l was following a hunch. 275 00:36:52,433 --> 00:36:54,253 Who is it? 276 00:36:54,308 --> 00:36:56,776 'Green Water' 277 00:37:01,066 --> 00:37:05,298 See? Baldini is also involved in the drugs racket. 278 00:37:05,333 --> 00:37:07,915 The circle is getting bigger everyday. 279 00:37:07,938 --> 00:37:10,202 They mustn't find out that the lady is under our protection. 280 00:37:10,836 --> 00:37:13,623 And above all, that she told the lnspector everything... 281 00:37:13,643 --> 00:37:17,067 Blowing the whistle on everything, and everyone. 282 00:37:17,101 --> 00:37:21,765 Get to the point, all we have to do is wait for them to appear. 283 00:37:24,342 --> 00:37:28,244 Was it Luisa's idea? -A different place every time... 284 00:37:28,266 --> 00:37:29,813 lt's less suspicious. 285 00:38:02,896 --> 00:38:04,477 Hands up. Police. 286 00:38:04,502 --> 00:38:06,322 Give me the case. 287 00:38:17,427 --> 00:38:20,737 l don't like to be kept waiting. She's making me angry! 288 00:38:20,766 --> 00:38:24,554 l'm not used to waiting around, especially in these circumstances... 289 00:38:24,574 --> 00:38:27,122 There must be a lot of traffic. Be patient... 290 00:38:27,166 --> 00:38:32,559 Let me show you one of our latest films. -l prefer real women! 291 00:38:33,318 --> 00:38:36,583 You know what to do. Good luck. 292 00:38:54,785 --> 00:38:56,969 Who is it? 293 00:38:57,479 --> 00:39:00,380 'Green Water' 294 00:39:01,850 --> 00:39:04,193 Get in. 295 00:39:08,261 --> 00:39:11,412 l brought the merchandise, as agreed. 296 00:39:11,434 --> 00:39:14,699 Now where's the money? -There's been a delay... 297 00:39:14,715 --> 00:39:18,105 Luisa will be here soon. 298 00:39:22,519 --> 00:39:26,341 Something tells me she's not going to turn up. 299 00:39:26,385 --> 00:39:28,455 Hands up! Police! 300 00:39:28,487 --> 00:39:30,955 Get over there! 301 00:39:31,733 --> 00:39:34,042 And don't try anything. 302 00:39:34,071 --> 00:39:36,938 My compliments, cop. Hands up... 303 00:39:36,973 --> 00:39:39,441 And no tricks, unless you want to meet your maker. 304 00:39:39,483 --> 00:39:41,348 Take my advice... 305 00:39:41,464 --> 00:39:44,934 The building is surrounded, and Luisa has been arrested. 306 00:39:44,972 --> 00:39:48,601 You'd be wise to surrender. -That's our business... 307 00:39:48,625 --> 00:39:51,492 Over here. There's another exit. 308 00:40:27,981 --> 00:40:31,485 ln the name of the law! Stop! 309 00:40:35,657 --> 00:40:37,682 Get out. 310 00:40:37,977 --> 00:40:40,445 Hands up. Quick. 311 00:40:40,824 --> 00:40:42,530 Stop! 312 00:40:53,651 --> 00:40:57,075 You go that way, l'll try here. 313 00:41:06,726 --> 00:41:10,116 You're under arrest. Hands up! 314 00:41:22,425 --> 00:41:25,849 Leave him! Hands up! 315 00:41:29,278 --> 00:41:33,590 Extraordinary news! A new scandal erupts... 316 00:41:33,608 --> 00:41:36,998 New revelations in the Pratesi case... 317 00:41:37,022 --> 00:41:42,654 The Ambassador's daughter was involved with a prostitution ring... 318 00:41:42,686 --> 00:41:50,081 The police have arrested the bosses of a vast drug dealing network. 319 00:42:25,230 --> 00:42:28,381 lt's a sad fate, we must be strong. 320 00:42:29,674 --> 00:42:32,302 Strong? 321 00:42:32,353 --> 00:42:34,253 ln death? 322 00:42:34,291 --> 00:42:38,955 She shouldn't have gone with that harlot, Letizia. 323 00:42:38,999 --> 00:42:44,392 lt's unbelievable. Our daughter in a place like that! 324 00:42:44,401 --> 00:42:46,904 l can't believe it! l know, l know... 325 00:42:46,931 --> 00:42:50,640 lt's unfathomable! -Calm down. 326 00:42:50,886 --> 00:42:52,433 But... 327 00:42:52,460 --> 00:42:56,328 But what was she missing? What? 328 00:42:59,946 --> 00:43:04,053 l don't understand why she did it? 329 00:43:04,093 --> 00:43:07,278 lt's all lies! 330 00:43:08,393 --> 00:43:11,465 Carla confided in me... 331 00:43:12,143 --> 00:43:16,295 She would've told me, if it were true. 332 00:43:16,309 --> 00:43:17,810 No... 333 00:43:17,843 --> 00:43:21,745 l don't believe what they publish in the newspapers. 334 00:43:21,768 --> 00:43:25,477 They're doing it out of spite. Out of spite! 335 00:43:25,499 --> 00:43:28,730 To throw mud on Carla's memory. 336 00:43:28,759 --> 00:43:32,627 But l'll find out who's responsible, they won't get away with it. 337 00:43:32,644 --> 00:43:36,637 l want to know the truth, l have to know! 338 00:43:36,680 --> 00:43:40,343 What are you going to do? Things are taking a bad turn. 339 00:43:40,387 --> 00:43:43,459 But how? You accept this rubbish? 340 00:43:43,474 --> 00:43:45,863 Without fighting back? 341 00:43:45,876 --> 00:43:50,222 Unfortunately, l have no other choice. 342 00:43:50,255 --> 00:43:53,361 You could call your friends. They could... 343 00:43:54,011 --> 00:43:56,161 They could put a stop to this. 344 00:43:56,192 --> 00:43:57,819 No. 345 00:43:57,836 --> 00:44:01,226 Very well, then l'll go to the police... 346 00:44:01,265 --> 00:44:06,259 l'm sure they'll listen to me. 347 00:44:12,080 --> 00:44:13,707 Go. 348 00:44:14,015 --> 00:44:17,087 l'm surprised to see you here. -Good morning, lnspector. 349 00:44:17,110 --> 00:44:21,103 We've been looking for you. -Well here l am! 350 00:44:21,120 --> 00:44:25,068 But l don't know why? -Right, you never understand. 351 00:44:25,093 --> 00:44:28,597 Where were you the day before yesterday at eleven o'clock? 352 00:44:29,320 --> 00:44:31,788 Locked up in a cell. 353 00:44:31,819 --> 00:44:33,764 Sit down. 354 00:44:42,060 --> 00:44:44,961 What were you doing before you were arrested? 355 00:44:44,989 --> 00:44:49,016 l met a friend, is that a crime? -No, but what you did to her is. 356 00:44:49,040 --> 00:44:51,782 Who? -Franca, you beat her to a pulp. 357 00:44:51,819 --> 00:44:54,481 No, that's not true. 358 00:44:54,531 --> 00:44:57,921 We're pressing charges. Confess... 359 00:44:57,937 --> 00:45:00,246 Why did you do it? -Why did l do it? 360 00:45:00,258 --> 00:45:02,567 You want the truth? 361 00:45:02,591 --> 00:45:05,492 l gave her a slap. Just one! 362 00:45:07,380 --> 00:45:10,486 Let's just say l was jealous. 363 00:45:10,717 --> 00:45:14,539 That's great! A jealous man! That's a good one. 364 00:45:14,569 --> 00:45:17,959 You needed money and you blackmailed her, your usual system... 365 00:45:17,998 --> 00:45:21,388 Don't play smart with me. -Okay... 366 00:45:21,438 --> 00:45:25,340 l needed money to sort something out... 367 00:45:26,087 --> 00:45:29,397 To find honest work, to get my life back. 368 00:45:29,442 --> 00:45:31,546 Live the quiet life. 369 00:45:31,574 --> 00:45:35,920 But you guys are all over me. That's not right! 370 00:45:35,940 --> 00:45:39,603 You forgot the store robbery, and you want to start over? 371 00:45:40,107 --> 00:45:43,577 That's a funny way to start over. 372 00:45:47,701 --> 00:45:51,171 Listen, what did you do after you left Franca? 373 00:45:51,187 --> 00:45:54,452 l got into my car, drove out of the pine forest... 374 00:45:54,494 --> 00:45:56,883 And the cops stopped me. -Right. 375 00:45:56,905 --> 00:46:00,454 You were driving a stolen car. -Borrowed, commissioner... 376 00:46:00,467 --> 00:46:03,732 l didn't know. They took me to the station... 377 00:46:08,831 --> 00:46:11,379 Take him back to his cell. -But why? 378 00:46:11,402 --> 00:46:14,394 You're not letting me go? -You're not involved in this case... 379 00:46:14,407 --> 00:46:17,877 But you're still under arrest for robbery and assault. 380 00:46:17,892 --> 00:46:20,122 Come with me. Keep your hands down. 381 00:46:20,145 --> 00:46:22,932 Send the next one in. 382 00:46:27,503 --> 00:46:30,165 Good morning. 383 00:46:30,676 --> 00:46:33,224 Come forward. 384 00:46:34,544 --> 00:46:36,853 Sit down. 385 00:46:36,891 --> 00:46:39,280 Your details. 386 00:46:39,323 --> 00:46:42,508 My name's Roberto Agosto, l'm a law student... 387 00:46:42,527 --> 00:46:45,951 You've already examined my documents and... 388 00:46:45,994 --> 00:46:50,021 And now l'd like to know why you stopped me? 389 00:46:50,060 --> 00:46:53,848 What were you doing by the window of that house? 390 00:46:56,688 --> 00:47:01,318 When you tell me why l can't stand underneath a window... 391 00:47:01,338 --> 00:47:05,126 l'll tell you what l was doing there, to help you out. 392 00:47:05,155 --> 00:47:09,228 Otherwise, l could tell you l was minding my own business. 393 00:47:09,266 --> 00:47:11,848 You don't look like someone who talks too much... 394 00:47:11,902 --> 00:47:15,770 But you're right. l have a future lawyer in front of me... 395 00:47:15,801 --> 00:47:19,544 But we determine the law, for the moment. 396 00:47:19,591 --> 00:47:22,856 A woman was murdered near that house. 397 00:47:22,881 --> 00:47:26,305 But l didn't know. Why didn't you tell me sooner? 398 00:47:26,347 --> 00:47:28,690 Right. Why? 399 00:47:28,726 --> 00:47:32,071 Will you now tell me what you were doing there? 400 00:47:32,111 --> 00:47:34,215 One evening, l was passing by... 401 00:47:34,250 --> 00:47:37,560 Behind an illuminated window in that house... 402 00:47:37,575 --> 00:47:40,806 l saw a woman undressing. -How long ago? 403 00:47:40,835 --> 00:47:43,019 A while ago. 404 00:47:43,047 --> 00:47:46,915 l didn't want to miss the performance. That's all. 405 00:47:46,955 --> 00:47:50,300 You were seen there four nights ago, and yesterday. 406 00:47:50,355 --> 00:47:53,506 You know, those strippers were at it every night... 407 00:47:53,516 --> 00:47:55,541 ...with different women. 408 00:47:55,569 --> 00:47:58,436 So, l... -l understand, at your age. 409 00:47:58,455 --> 00:48:01,322 You should find a girlfriend... 410 00:48:01,372 --> 00:48:06,765 And stop sticking your nose into illuminated rooms. 411 00:48:06,799 --> 00:48:10,030 You can leave now, and remember what l told you... 412 00:48:10,044 --> 00:48:13,070 lt's bad for your health. -Yes, l know. 413 00:48:31,927 --> 00:48:34,270 Good morning. -Good morning. 414 00:48:34,294 --> 00:48:37,195 What happened? -We've already explained. 415 00:48:37,224 --> 00:48:40,808 l know, but l want to hear it as well. 416 00:48:42,227 --> 00:48:45,697 Last night... -Maybe it's better if she says it. 417 00:48:45,744 --> 00:48:49,328 A man attacked us. 418 00:48:49,373 --> 00:48:51,603 Who else was there? -She's still in shock. 419 00:48:51,614 --> 00:48:55,402 What time did it happen? -l don't know exactly... 420 00:48:55,424 --> 00:48:58,814 lt was around eleven. More or less. 421 00:48:58,826 --> 00:49:02,489 l remember the time, because it was late for us. 422 00:49:02,536 --> 00:49:07,007 Did you recognise him? -Yes, it was Mario Vivaldi. 423 00:49:15,252 --> 00:49:18,597 How could you recognise him if it was dark? 424 00:49:18,647 --> 00:49:22,469 There was a streetlight, l recognised him immediately... 425 00:49:22,503 --> 00:49:25,210 But when he tried to attack me someone else intervened... 426 00:49:25,251 --> 00:49:28,152 He punched him. 427 00:49:28,205 --> 00:49:31,356 And you're certain it was Vivaldi? The actor? 428 00:49:31,401 --> 00:49:33,665 Yes. 429 00:49:38,039 --> 00:49:42,032 The time corresponds, Linda was attacked around 22:30... 430 00:49:42,054 --> 00:49:44,761 And this girl was attacked half an hour later. 431 00:49:44,798 --> 00:49:49,030 Even the night-guard is sure it was the same guy... 432 00:49:49,049 --> 00:49:51,472 Mario Vivaldi. 433 00:49:59,105 --> 00:50:01,972 Stop. lt's not working. 434 00:50:02,003 --> 00:50:05,587 You look like amateurs. -Mr. Vivaldi. 435 00:50:05,640 --> 00:50:08,063 Mr. Vivaldi, you're wanted. 436 00:50:08,096 --> 00:50:11,645 You're not reacting properly. 437 00:50:20,081 --> 00:50:23,266 l'm sorry. l'm very busy. 438 00:50:23,301 --> 00:50:26,407 l understand. -How can l help you? 439 00:50:26,453 --> 00:50:29,798 Did you hurt yourself? -No! lt's just make-up. 440 00:50:29,832 --> 00:50:31,902 Have a seat. 441 00:50:35,451 --> 00:50:38,636 l'm a police officer... 442 00:50:38,671 --> 00:50:43,017 And l'm sorry to disturb you... 443 00:50:43,059 --> 00:50:49,692 But we maintain order and we often have to carry out unpleasant tasks. 444 00:50:49,700 --> 00:50:53,409 Consider me at your disposal for all the time l have available. 445 00:50:53,431 --> 00:50:58,255 You will have read about the woman who was murdered a few days ago... 446 00:50:58,276 --> 00:51:02,144 And other women have been close to meeting the same fate. 447 00:51:02,163 --> 00:51:05,508 What do l have to do with all of this? 448 00:51:05,549 --> 00:51:10,623 Our investigations are often long and meticulous... 449 00:51:11,419 --> 00:51:15,048 lf you'd do me the courtesy... Excuse me... 450 00:51:15,079 --> 00:51:19,106 Of telling me how you spent the night before last... 451 00:51:19,131 --> 00:51:23,522 To be more precise, where were you between ten and eleven? 452 00:51:23,889 --> 00:51:26,073 The night before last? -Yes. 453 00:51:26,097 --> 00:51:29,726 We've been working here till midnight for the last three days. 454 00:51:29,756 --> 00:51:32,987 We're a bit behind schedule. Excuse me a moment... 455 00:51:33,036 --> 00:51:35,778 Gina. Ms. Gina. 456 00:51:36,781 --> 00:51:38,009 You called? 457 00:51:38,038 --> 00:51:40,427 What time did we finish the night before last? 458 00:51:47,001 --> 00:51:50,710 We finished at 23:53 -And yesterday? 459 00:51:53,086 --> 00:51:55,350 Yesterday... Exactly midnight. 460 00:51:55,406 --> 00:51:58,148 Let's hope we finish earlier tonight, otherwise we won't make it... 461 00:51:58,197 --> 00:52:00,222 They're all complaining. -Was l acting last night? 462 00:52:00,268 --> 00:52:03,214 Last night? We're only here because of you! 463 00:52:03,267 --> 00:52:05,929 Don't you have another film lined up? -Thank you. 464 00:52:06,612 --> 00:52:10,275 l hope that settles matters. But if you need other witnesses... 465 00:52:10,317 --> 00:52:13,946 There's a troupe of forty people who... -Mr. Vivaldi, we're ready! 466 00:52:13,983 --> 00:52:16,929 Please excuse me. -No, that will be all. 467 00:52:18,357 --> 00:52:20,063 Goodbye. 468 00:52:20,967 --> 00:52:22,832 Thanks, and good luck. 469 00:52:29,844 --> 00:52:32,347 De Rose. De Rose! 470 00:52:34,835 --> 00:52:38,145 The newspapers are slinging mud on my sister's memory... 471 00:52:38,178 --> 00:52:40,726 On our family. lt's shameful... 472 00:52:40,747 --> 00:52:44,934 And it's all your fault! You can't doubt Carla's honesty. 473 00:52:44,961 --> 00:52:49,386 You must calm down. We're doing our duty. 474 00:52:51,974 --> 00:52:57,002 You call it your duty? Spreading false rumors. 475 00:52:57,033 --> 00:53:00,662 Suspecting a person who cannot defend themself anymore. 476 00:53:00,682 --> 00:53:03,503 l understand your pain, Ms Pratesi... 477 00:53:03,540 --> 00:53:07,442 But l don't share your opinion about how we're handling this. 478 00:53:07,462 --> 00:53:10,568 l can see that you don't want to listen to me... 479 00:53:10,608 --> 00:53:13,395 But l swear l'll get to the bottom of this... 480 00:53:13,421 --> 00:53:16,766 l'll give back to my sister what you're taking away! 481 00:53:16,819 --> 00:53:19,401 l'll find those responsible, and l'll file a lawsuit. 482 00:53:19,682 --> 00:53:23,231 You can do what you want, at your own risk and peril... 483 00:53:23,259 --> 00:53:27,446 But you can't prevent the law from taking its due course. 484 00:53:27,493 --> 00:53:31,202 Unfortunately, we have proof... 485 00:53:31,217 --> 00:53:35,039 That your sister was involved with a large criminal organisation. 486 00:53:35,743 --> 00:53:40,294 Perhaps she didn't mean to, but unfortunately, once you're in... 487 00:53:40,319 --> 00:53:46,030 Society is full of evil people ready to corrupt the honest ones... 488 00:53:46,885 --> 00:53:50,514 You have to face the facts. 489 00:53:50,868 --> 00:53:53,177 lt's not true. 490 00:53:53,201 --> 00:53:55,510 l don't believe you. 491 00:53:55,537 --> 00:53:59,849 lt's not true! l hate you, l hate all of you! 492 00:54:00,934 --> 00:54:03,198 Don't be like this. 493 00:54:03,237 --> 00:54:06,388 Please, calm down. 494 00:54:06,429 --> 00:54:09,057 Dry your eyes. Let's go outside... 495 00:54:09,096 --> 00:54:12,884 Fresh air will do you good, l'll come with you. 496 00:54:30,110 --> 00:54:31,850 Please. 497 00:54:31,880 --> 00:54:35,304 A scotch for the lady, and a coffee for me. 498 00:54:35,346 --> 00:54:38,167 You'll feel better. 499 00:54:38,220 --> 00:54:41,929 Nothing matters anymore. -You're young... 500 00:54:41,954 --> 00:54:45,424 You should think about enjoying your life. 501 00:54:45,435 --> 00:54:50,702 l can imagine how your parents must feel, l'm really very sorry. 502 00:54:54,697 --> 00:54:58,326 They're just words. -They're indispensable... 503 00:54:58,357 --> 00:55:02,623 We communicate with words, that's how we understand. 504 00:55:02,673 --> 00:55:07,827 l'd like to help you. -That's not true... 505 00:55:08,577 --> 00:55:13,048 lf you did, you could do something... 506 00:55:14,110 --> 00:55:16,374 But then... 507 00:55:16,405 --> 00:55:19,192 Why should you help me? 508 00:55:19,239 --> 00:55:21,343 For what purpose? 509 00:55:21,399 --> 00:55:24,903 lt's not about purpose, you help because you care... 510 00:55:24,930 --> 00:55:26,830 Out of humanity. 511 00:55:26,879 --> 00:55:30,872 After all, all we do in our profession is help... 512 00:55:30,890 --> 00:55:33,632 But that's another discussion. 513 00:55:34,805 --> 00:55:38,070 You have a way of calming a person. 514 00:55:38,111 --> 00:55:44,380 But this won't stop me trying to prove my sister lived an honest life. 515 00:55:45,789 --> 00:55:50,579 What reason would she have to be like that? 516 00:55:50,598 --> 00:55:54,341 She was young. Beautiful. 517 00:55:54,917 --> 00:55:56,942 She had everything. 518 00:55:56,990 --> 00:56:00,778 A splendid career. -Yes, l understand all that. 519 00:56:00,798 --> 00:56:04,985 But often it's a bad friendship that can compromise a person's honesty... 520 00:56:05,029 --> 00:56:08,419 Sometimes it's blackmail. -Blackmail? 521 00:56:08,448 --> 00:56:11,633 What do you mean? -lt's just an example. 522 00:56:11,663 --> 00:56:17,169 We're investigating to find the killer, and the people behind the dirty racket! 523 00:56:17,216 --> 00:56:20,879 l want you to do something for me. -What? 524 00:56:20,910 --> 00:56:25,813 Let us deal with this. We know what to do. 525 00:56:25,844 --> 00:56:27,835 Go back home... 526 00:56:27,864 --> 00:56:32,369 And if we're wrong, we'll be the first to answer to public opinion. 527 00:56:33,207 --> 00:56:37,314 As you can see, l'm calm enough now... 528 00:56:37,337 --> 00:56:39,760 l assure you l'll go on believing my sister... 529 00:56:39,808 --> 00:56:43,915 Want me to go with you? -No, it doesn't matter. 530 00:56:43,934 --> 00:56:46,084 Don't worry. Goodbye. 531 00:56:46,122 --> 00:56:49,148 Goodbye, Ms Pratesi. 532 00:58:03,362 --> 00:58:06,672 Hello, handsome. Want to come with me? 533 00:58:08,309 --> 00:58:11,540 There's no one around tonight. lt's very cold. 534 00:58:11,551 --> 00:58:14,623 lt's a good thing l met you. You know how it is... 535 00:58:14,667 --> 00:58:18,489 lt's not easy to meet a nice guy like you. 536 00:58:20,659 --> 00:58:23,127 Let me look at you. 537 00:58:23,852 --> 00:58:27,640 But you're Sandro Mari, the actor. 538 00:58:27,675 --> 00:58:30,303 lf it isn't so! 539 00:58:32,280 --> 00:58:35,352 What are you doing here? 540 00:58:35,383 --> 00:58:38,773 lt can't be hard for you to find a beautiful woman. 541 00:58:38,814 --> 00:58:41,362 l'm not beautiful, but l can make you happy! 542 00:58:41,390 --> 00:58:45,577 l'm so happy. You've always been my favourite actor! 543 00:58:45,592 --> 00:58:48,664 When l tell my friends, they won't believe me... 544 00:58:48,699 --> 00:58:50,519 They'll say l'm crazy! 545 00:58:50,573 --> 00:58:54,521 Will you give me a signed photograph? 546 00:58:54,571 --> 00:58:58,758 You could write a nice dedication, they'll be so jealous. 547 00:58:58,810 --> 00:59:01,313 l can see them now. Green with envy! 548 00:59:01,343 --> 00:59:03,004 What's wrong? 549 00:59:03,226 --> 00:59:05,888 Why are you so quiet? 550 00:59:05,916 --> 00:59:09,864 Am l talking too much? Forgive me. 551 00:59:09,958 --> 00:59:12,950 Listen, what do you say we take a little walk? 552 00:59:24,521 --> 00:59:26,227 Come on. - Here! 553 00:59:26,771 --> 00:59:28,557 No, not here with the others. 554 00:59:32,168 --> 00:59:33,430 l don't want to here, no! 555 00:59:34,617 --> 00:59:38,439 l said here! Don't move or else! 556 00:59:49,573 --> 00:59:51,518 Help. 557 00:59:53,619 --> 00:59:56,486 Let go of me. 558 01:00:05,061 --> 01:00:07,086 What happened? 559 01:00:07,134 --> 01:00:11,480 He almost killed me. -Who was it? 560 01:00:11,508 --> 01:00:14,978 You're a good one, a man almost strangles you... 561 01:00:15,009 --> 01:00:18,479 ...and you don't want to say anything. You'll tell the commissioner. 562 01:00:19,548 --> 01:00:22,096 Come on, l've got a car. 563 01:00:36,523 --> 01:00:41,347 Yes, l know, when you come here you feel like you're in front of an enemy 564 01:00:41,383 --> 01:00:45,171 lt's natural. You work in an illegal trade... 565 01:00:45,212 --> 01:00:48,397 ...and you're scared of so many things. 566 01:00:48,446 --> 01:00:51,313 lt's different now, your enemy isn't in here... 567 01:00:51,340 --> 01:00:54,207 lt's not me. lt's not the police. 568 01:00:54,221 --> 01:00:58,726 There's someone going around at night attacking your kind. 569 01:01:00,504 --> 01:01:03,735 lt doesn't happen every day. 570 01:01:03,768 --> 01:01:06,589 He's a violent maniac. 571 01:01:06,616 --> 01:01:10,609 Numerous women have been attacked or killed this week. 572 01:01:10,642 --> 01:01:15,750 They aren't victims of normal accidents that happen every now and then... 573 01:01:15,764 --> 01:01:18,710 lf you have something to say that might help justice... 574 01:01:18,742 --> 01:01:21,734 You must say it now, straight away... 575 01:01:21,755 --> 01:01:24,542 Before someone else is killed. 576 01:01:24,578 --> 01:01:28,685 l hardly had time to see his face. lt was all so sudden. 577 01:01:28,730 --> 01:01:33,281 But it was a distinct face, you must remember! 578 01:01:38,004 --> 01:01:42,555 You don't have to be afraid, we're here to protect you. 579 01:01:44,892 --> 01:01:51,001 l'm not very good at lying, l know who it was who tried to... 580 01:01:51,027 --> 01:01:55,498 l wanted it to be my secret, but you're right... 581 01:01:56,885 --> 01:02:01,595 Someone else might die and l don't want that on my conscience. 582 01:02:01,608 --> 01:02:05,920 lt was Sandro Mari, the actor. 583 01:02:06,146 --> 01:02:10,936 What did you say? Sandro Mari, the actor? 584 01:02:11,810 --> 01:02:15,917 The actor, Sandro Mari. 585 01:02:29,363 --> 01:02:32,355 Can l help you? -We'd like to speak to Sandro Mari. 586 01:02:32,375 --> 01:02:34,400 Mr Mari is not at home, who are you? 587 01:02:34,453 --> 01:02:36,956 Commissioner Ferreti, l must speak to him. 588 01:02:36,991 --> 01:02:40,461 He's not in Rome, he went to London 15 days ago. 589 01:02:41,327 --> 01:02:44,558 15 days ago? -Didn't you know? 590 01:02:44,589 --> 01:02:48,218 lt's in all the newspapers, he's even been on TV. 591 01:02:48,232 --> 01:02:51,895 Pardon our ignorance, goodbye. -Goodbye. 592 01:02:56,616 --> 01:02:59,881 Until now we've been blundering in the dark... 593 01:02:59,928 --> 01:03:01,748 We can be sure of one thing though that 594 01:03:01,960 --> 01:03:06,954 the man, a maniac..or maniacs, always strikes around the same place. 595 01:03:07,448 --> 01:03:08,995 lt's easy. Here. 596 01:03:09,668 --> 01:03:12,330 l come in from these points. The woods. 597 01:03:43,208 --> 01:03:46,359 You haven't understood, normal couples making love... 598 01:03:46,384 --> 01:03:50,332 Pretending to, naturally. lf what l think will happen... 599 01:03:50,352 --> 01:03:53,776 The maniac won't escape. -We should've done this before. 600 01:03:53,831 --> 01:03:57,619 Better late than never. Let's hope it works. 601 01:03:57,662 --> 01:04:01,655 lf not tonight, then tomorrow. You can go. 602 01:04:21,158 --> 01:04:23,900 Still nothing. All calm. 603 01:04:23,951 --> 01:04:25,771 Right. 604 01:04:26,471 --> 01:04:30,544 This is it. This is commissioner Ferreti, over. 605 01:04:30,552 --> 01:04:34,420 ''lt's quiet here.'' -l can't hear you very well. 606 01:04:34,444 --> 01:04:38,346 ''How's the situation there?'' -Nothing suspicious. 607 01:04:38,687 --> 01:04:41,679 ''Then l'll continue the search.'' -Good. 608 01:04:41,896 --> 01:04:46,481 Continue your patrol, he may appear at any time. 609 01:06:15,168 --> 01:06:17,511 Help! -That might be him. 610 01:06:17,567 --> 01:06:19,831 We must catch him. 611 01:06:20,505 --> 01:06:22,006 Hurry. 612 01:07:04,746 --> 01:07:08,091 What are you doing around here? -The same thing you're doing. 613 01:07:08,118 --> 01:07:12,669 Get away from here, this is no place for a woman like you. 614 01:07:12,698 --> 01:07:16,202 This is where he killed my sister, l have to know. 615 01:07:16,222 --> 01:07:20,295 Take care of things here. l'll take you to your car. 616 01:07:31,332 --> 01:07:33,835 Please return home. 617 01:07:33,858 --> 01:07:36,520 Okay, l'll do as you say. 618 01:08:09,063 --> 01:08:11,372 Don't try anything funny. 619 01:08:11,409 --> 01:08:14,310 Otherwise... Take the next right. 620 01:08:14,343 --> 01:08:18,734 What do you want from me? -Just do exactly as l say. 621 01:08:19,806 --> 01:08:22,878 l must get out of the park... 622 01:08:22,906 --> 01:08:27,138 ...before the police find me. Come on. 623 01:08:48,395 --> 01:08:50,863 Move it. Hurry up. 624 01:08:52,546 --> 01:08:55,094 Let go of me. -Walk. 625 01:08:55,955 --> 01:08:58,025 Let go of me. 626 01:09:32,901 --> 01:09:35,404 Who are you? 627 01:09:35,432 --> 01:09:38,981 Why do you hide behind a mask? 628 01:09:44,274 --> 01:09:46,299 My sister. 629 01:09:46,322 --> 01:09:48,745 Don't touch it. 630 01:09:49,313 --> 01:09:51,577 Murderer... 631 01:09:51,630 --> 01:09:54,372 She was my sister! 632 01:09:58,350 --> 01:10:02,377 l didn't want to kill her... 633 01:10:02,391 --> 01:10:04,859 l didn't want to. 634 01:10:04,899 --> 01:10:07,561 l didn't kill anyone, it was an accident. 635 01:10:07,580 --> 01:10:09,969 She screamed, people would've come running... 636 01:10:09,991 --> 01:10:13,575 So l covered her mouth with these hands... 637 01:10:13,595 --> 01:10:16,667 With these hands! Do you understand? 638 01:10:17,550 --> 01:10:20,781 l'm not a murderer... 639 01:10:20,810 --> 01:10:25,554 When it was all over she was dead. 640 01:10:25,577 --> 01:10:29,047 l didn't mean to suffocate her, it was an accident! 641 01:10:29,089 --> 01:10:33,037 l know it's not easy to believe me, this is who l am... 642 01:10:33,052 --> 01:10:36,442 This is my real face! 643 01:10:52,419 --> 01:10:55,525 l was just like any other man... 644 01:10:55,563 --> 01:10:57,827 Free and strong. 645 01:10:57,855 --> 01:11:00,119 l was barely twenty... 646 01:11:00,153 --> 01:11:04,499 When l found myself in Japan for a sports competition. 647 01:11:05,472 --> 01:11:07,702 The atomic bomb... 648 01:11:07,717 --> 01:11:11,346 l was struck by the radiation like so many others... 649 01:11:11,395 --> 01:11:14,660 Then l was sent to a hospital, along with others like me... 650 01:11:14,702 --> 01:11:17,489 l don't know if they were monsters or men. 651 01:11:17,538 --> 01:11:20,883 l had one hope of salvation in my mind... 652 01:11:20,914 --> 01:11:23,257 Plastic surgery. 653 01:11:23,277 --> 01:11:25,586 But it was an illusion... 654 01:11:25,636 --> 01:11:29,743 My blood wouldn't fuse to any other skin tissue... 655 01:11:29,772 --> 01:11:34,766 l was condemned to live with this indelible mark on my face forever... 656 01:11:34,784 --> 01:11:37,332 Which terrorised me! 657 01:11:37,369 --> 01:11:40,554 l made it back to Naples, my city... 658 01:11:40,570 --> 01:11:45,917 l went to where l used to live but my house wasn't there anymore. 659 01:11:45,942 --> 01:11:49,366 None of my family remained. 660 01:11:49,410 --> 01:11:53,039 The war had destroyed everything here as well. 661 01:11:53,082 --> 01:11:56,870 There was a strip bar where my house used to stand... 662 01:11:56,917 --> 01:12:00,023 l went to Rome. That's when my problems began... 663 01:12:00,044 --> 01:12:05,277 How could l show myself? l was starving and hungry... 664 01:12:05,288 --> 01:12:08,473 Then l found this shop. These masks... 665 01:12:08,522 --> 01:12:10,786 A chance to live again. 666 01:12:10,833 --> 01:12:14,382 l could go out at night without people looking at me... 667 01:12:14,404 --> 01:12:18,226 Every time l went outside, l felt stronger... 668 01:12:18,281 --> 01:12:21,830 l felt the need to find a woman. 669 01:12:22,667 --> 01:12:26,410 None of them would come to me, l had to threaten them... 670 01:12:26,430 --> 01:12:29,331 One them is dead, l can't forget it... 671 01:12:29,353 --> 01:12:32,254 lt was terrible for me as well. 672 01:12:32,307 --> 01:12:35,731 Surrender. You're surrounded. 673 01:12:39,071 --> 01:12:42,416 They've found me, lt's the end for me. 674 01:12:42,448 --> 01:12:45,474 Hands yourself in, nothing bad will happen. 675 01:12:45,524 --> 01:12:48,755 Surrender, they'll cure you. 676 01:12:48,787 --> 01:12:53,019 Science has cures for everything today. -But not for me. 677 01:12:53,061 --> 01:12:55,086 You can't escape. 678 01:12:55,141 --> 01:12:58,531 lf it wasn't for Pratesi's car he would've got away this time as well. 679 01:12:58,574 --> 01:13:01,077 What does Pratesi's car have to do with it? 680 01:13:01,119 --> 01:13:03,223 l saw her heading towards the countryside... 681 01:13:03,268 --> 01:13:06,055 And l guessed something was wrong. -Now l get it. 682 01:13:06,872 --> 01:13:10,057 Surrender. Come out... 683 01:13:10,295 --> 01:13:13,799 Or we'll be forced to open fire. 684 01:13:17,191 --> 01:13:19,819 l don't want to go back that place again! 685 01:13:19,863 --> 01:13:21,967 l want to be free! -What are you going to do? 686 01:13:22,014 --> 01:13:24,403 Don't make things worse. Surrender! 687 01:13:24,422 --> 01:13:26,845 l want to end this now! 688 01:13:32,748 --> 01:13:35,251 There they are. Follow them. 689 01:13:41,597 --> 01:13:43,861 Move it. 690 01:14:03,627 --> 01:14:05,492 Go on. 691 01:14:12,209 --> 01:14:15,155 This is more serious than l thought. 692 01:14:15,192 --> 01:14:19,299 We'll have to persuade him to come out again. 693 01:14:31,505 --> 01:14:35,293 Go away or l'll kill her as well. 694 01:14:41,733 --> 01:14:44,554 l said go away. 695 01:14:44,591 --> 01:14:49,938 Surrender. l promise no harm will come to you. 696 01:14:55,939 --> 01:15:00,012 Let the woman go, throw down the gun. 697 01:15:00,031 --> 01:15:01,931 Damn them. 698 01:15:04,493 --> 01:15:07,075 Move it. Come on. 699 01:15:48,894 --> 01:15:51,886 Get out of here before l change my mind. 700 01:15:51,896 --> 01:15:53,921 Go. 701 01:16:19,545 --> 01:16:23,970 Are you happy now? Let me face my destiny! 702 01:16:23,990 --> 01:16:28,222 He's a poor, sick, man. He needs understanding. 703 01:16:35,852 --> 01:16:38,958 Aren't you leaving? 704 01:16:38,994 --> 01:16:43,146 Don't shoot or we'll be forced to open fire. 705 01:16:43,166 --> 01:16:47,193 Then kill me, what are you waiting for? -Get ready to shoot. 706 01:16:47,225 --> 01:16:51,298 Let's end this now. Do you want a taste? 707 01:17:22,151 --> 01:17:27,657 Subtitled by Bertie Buncle www.cultfilmsubs.com 54383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.