All language subtitles for Merl_Ł - Sapere Aude 2x08.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:13,879 Voyons voir, ça ira, on a passé en revue tous les points, 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,280 nous sommes clairs sur les problèmes ... Je suis clair à ce sujet, non? 3 00:00:16,360 --> 00:00:18,640 Ouais, ça ira, mec. Nous avons beaucoup étudié. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,560 -Je ne vois pas clairement l'improvisation, non ... 5 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Les gens vont intervenir; 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,320 - Dès que nous commençons à parler ... - Ils démontent ça. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,280 - Les huîtres, c'est vrai. Les gens ... - Aniol! 8 00:00:26,439 --> 00:00:28,640 Salut. Pol, Pol. Je m'appelle Pol. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,000 Je ne m'en souviendrai pas; quittons Aniol, non? 10 00:00:31,080 --> 00:00:32,879 Très bien. Qu'est ce que tu fais ici? 11 00:00:32,959 --> 00:00:35,320 Êtes-vous venu mettre pied à terre? Pas seulement pour démonter. 12 00:00:35,400 --> 00:00:37,320 Je suis enfermé ici avec Axel depuis des jours. 13 00:00:37,400 --> 00:00:39,200 Ah. Non, non, ce n'est pas le cas. 14 00:00:39,280 --> 00:00:41,080 Il s'est endormi; Il est paresseux. 15 00:00:41,160 --> 00:00:43,600 Nous avons un tute important et, comme prévu, 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,560 au dernier moment, il est tombé. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,959 Soudain, il était pressé. 18 00:00:48,040 --> 00:00:49,520 Cela devait se terminer rapidement. 19 00:00:51,320 --> 00:00:54,600 Comme s'il fallait l'inaugurer ... pour quelque chose d'important, tu sais? 20 00:00:55,119 --> 00:00:57,040 -Pol, désolé, mais le recteur nous attend. 21 00:00:57,119 --> 00:00:58,600 Une seconde, Bienne, j'arrive. 22 00:01:00,479 --> 00:01:01,760 Merci, Joaquim. 23 00:01:02,280 --> 00:01:04,160 Adieu. Cela va bien. 24 00:01:10,680 --> 00:01:13,600 Axel a continué à travailler pour finir l'auditorium pour moi. 25 00:01:14,479 --> 00:01:17,200 -Oh, tu peux dire qu'il est amoureux. 26 00:01:18,439 --> 00:01:20,400 Je ne sais pas. Si tu le sais. 27 00:01:20,840 --> 00:01:22,840 Maintenant, vous allez être plus inspiré, non? 28 00:01:24,560 --> 00:01:25,640 Oui. 29 00:01:26,680 --> 00:01:30,720 BANQUET CONTRE LA PHILOSOPHIE. VENDREDI À 11H30 PARANINFO 30 00:02:07,080 --> 00:02:10,239 ENSEIGNANTS 31 00:02:11,119 --> 00:02:14,479 -Et grâce au Conseil d'Administration, nous pouvons aujourd'hui inaugurer 32 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 cette belle paraninfo récemment restaurée. 33 00:02:18,640 --> 00:02:22,560 Cet espace célèbre a été témoin de l'histoire. 34 00:02:23,080 --> 00:02:24,840 Des milliers d'étudiants 35 00:02:25,200 --> 00:02:27,800 ils ont célébré leur fête de remise des diplômes ici . 36 00:02:28,879 --> 00:02:30,680 Aujourd'hui, nous avons également une fête. 37 00:02:31,400 --> 00:02:33,000 Nous célébrons la connaissance, 38 00:02:34,200 --> 00:02:35,600 l'esprit critique, 39 00:02:36,920 --> 00:02:38,520 nous applaudissons la sagesse. 40 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 La devise de l'Université est: 41 00:02:42,600 --> 00:02:46,439 "La liberté baigne la lumière universelle." 42 00:02:46,920 --> 00:02:49,080 "La liberté illumine tout avec sa lumière." 43 00:02:51,400 --> 00:02:52,720 Eh bien, que la lumière soit. 44 00:03:10,879 --> 00:03:13,360 - Es-tu aussi amoureuse de moi? - Pas. 45 00:03:23,119 --> 00:03:24,439 Alfonso! 46 00:03:25,959 --> 00:03:27,320 Alfonso! 47 00:03:27,720 --> 00:03:29,200 Je partais, madame. 48 00:03:29,840 --> 00:03:30,920 Ah... 49 00:03:31,000 --> 00:03:33,080 Tu m'as dit que, pour être le dernier jour, 50 00:03:33,160 --> 00:03:34,560 pourrait finir à 12 ... 51 00:03:34,640 --> 00:03:38,200 Je m'en vais. Écoutez, j'ai la liste des heures supplémentaires. 52 00:03:38,680 --> 00:03:39,959 Ah ..., oui. 53 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 Attends tu quelqu'un? Hey? 54 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Oui. 55 00:03:44,720 --> 00:03:47,280 Eh ... Puis-je vous aider avec quelque chose? Intello. 56 00:03:47,520 --> 00:03:50,160 Donnez-moi ça, je vois que vous voulez charger et sortir rapidement. 57 00:03:50,239 --> 00:03:52,040 Hé, je ne suis pas ici pour le sport. 58 00:03:52,119 --> 00:03:53,959 Avez-vous verni les chaises longues ? 59 00:03:54,040 --> 00:03:55,680 Oui, comme nous. 60 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 Eh bien, attendez ici, je vais obtenir le règlement 61 00:03:58,000 --> 00:04:00,080 pour vous de le signer et vous pouvez partir tout de suite. 62 00:04:00,160 --> 00:04:03,000 Pas de précipitation, madame. Y a-t-il maintenant aucune précipitation 63 00:04:03,239 --> 00:04:04,560 Tu es si drôle. 64 00:04:07,720 --> 00:04:08,760 Ça 65 00:04:08,840 --> 00:04:10,680 nous avons monté ce banquet 66 00:04:10,959 --> 00:04:13,320 parce que nous voulons débattre autour de l'amour. 67 00:04:13,600 --> 00:04:14,680 -Une chose... 68 00:04:15,760 --> 00:04:17,360 Désolé, c'est juste une question. 69 00:04:17,720 --> 00:04:19,720 C'est que je ne suis pas de "bord", je suis de copains 70 00:04:19,800 --> 00:04:22,119 et le titre du débat me parut étrange. 71 00:04:22,200 --> 00:04:24,600 Pourquoi «contre» la philosophie? 72 00:04:40,360 --> 00:04:41,600 Ceci est une mandarine. 73 00:04:41,920 --> 00:04:44,040 Pour tout le monde, c'est la même chose: un fruit. 74 00:04:44,439 --> 00:04:46,560 Mais que se passe-t-il quand un philosophe l'observe? 75 00:04:47,239 --> 00:04:50,119 Je me demande pourquoi il existe et d'où il vient 76 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 et où va la mandarine? 77 00:04:52,160 --> 00:04:53,400 Nous avons mis ce titre 78 00:04:53,479 --> 00:04:55,959 parce que la philosophie fait fonctionner le cerveau. 79 00:04:57,439 --> 00:05:00,320 Au point de vous épuiser. Et c'est pourquoi nous avons voulu nous demander: 80 00:05:00,400 --> 00:05:02,879 Est-il si nécessaire de réfléchir pour vivre? 81 00:05:06,720 --> 00:05:09,680 - Ne nous trompons pas. - Nous avons un moral très élevé. 82 00:05:09,959 --> 00:05:12,119 Ils disent que la philosophie est une carrière précieuse 83 00:05:12,200 --> 00:05:13,400 à mourir de faim. 84 00:05:15,720 --> 00:05:17,640 -Alors, la philosophie n'est pas nécessaire? 85 00:05:17,800 --> 00:05:21,040 - La philosophie est nécessaire ... - même pas la remettre en question. 86 00:05:21,239 --> 00:05:23,840 Et quand vous le remettez en question, vous philosophez déjà. 87 00:05:23,959 --> 00:05:25,680 -Et la question serait: 88 00:05:26,720 --> 00:05:29,800 La philosophie ne pourrait-elle pas exister? 89 00:05:32,640 --> 00:05:34,360 -Peut-être les philosophes 90 00:05:34,439 --> 00:05:36,560 nous sommes destinés à penser pour les autres. 91 00:05:41,360 --> 00:05:43,080 Sommes-nous prêts à philosopher? 92 00:05:43,760 --> 00:05:44,920 Il y a des choses fondamentales 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 que tout le monde ne veut pas y penser. 94 00:05:46,920 --> 00:05:50,520 -Bien sûr, parce que les gens sont pratiques, comme ... le recteur. 95 00:05:51,239 --> 00:05:54,560 Il fait son travail, rentre à la maison et en été, des vacances. 96 00:05:55,840 --> 00:05:57,360 Je vous envie, monsieur le recteur. 97 00:05:57,600 --> 00:06:00,239 -Des vacances d'étudiants comme vous sont ce dont j'ai besoin. 98 00:06:14,439 --> 00:06:15,959 Où diable est Bolaño? 99 00:06:19,000 --> 00:06:20,439 Voyons, quoi arriver, j'arrive, 100 00:06:20,760 --> 00:06:22,920 mais je préfère qu'ils commencent le débat sans moi 101 00:06:23,000 --> 00:06:25,840 et puis je me joins. Ici, vous faites la même chose. 102 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 La vérité est que je n'arrive qu'à l'heure à mes cours. 103 00:06:30,560 --> 00:06:31,720 Pardon. 104 00:06:32,119 --> 00:06:33,280 L'important..., 105 00:06:34,200 --> 00:06:36,360 Je n'ai pas bu 183 jours. 106 00:06:44,040 --> 00:06:46,600 Mais je me demande: ne pourrais-je pas avoir une paille 107 00:06:46,680 --> 00:06:49,119 de temps en temps, même une fois par semaine? 108 00:06:49,280 --> 00:06:50,760 C'est que vous en avez envie, vraiment. 109 00:06:50,920 --> 00:06:53,560 Surtout maintenant que ma fille ne viendra pas trop me voir 110 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 parce qu'elle est allée vivre avec son petit ami et 111 00:06:55,959 --> 00:06:57,320 et, eh bien, que: 112 00:06:58,320 --> 00:06:59,879 pas de boisson, pas de fille ... 113 00:07:01,560 --> 00:07:03,439 Quoi qu'il en soit, voyons ce qui se passe. 114 00:07:05,360 --> 00:07:08,600 L'amour restreint-il notre liberté individuelle? 115 00:07:08,879 --> 00:07:10,800 Cela nous oblige-t-il à faire des choses que nous ne voulons pas? 116 00:07:11,560 --> 00:07:14,879 Que préférons-nous? Vivre en couple ou vivre seul? 117 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 - Ce que tu préfères, c'est baiser. 118 00:07:19,040 --> 00:07:20,239 -Non, sérieusement maintenant. 119 00:07:21,280 --> 00:07:23,520 Il est indéniable qu'il existe une force culturelle 120 00:07:23,600 --> 00:07:26,520 cela nous pousse à nous accoupler et à former une famille. 121 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 -Et brisons cette tendance. 122 00:07:28,600 --> 00:07:31,119 Il y a beaucoup de gens qui ne s'aiment pas et qui sont toujours seuls ensemble 123 00:07:31,200 --> 00:07:34,119 parce que c'est la loi de la vie. Cela arrive quand l'amour disparaît 124 00:07:34,200 --> 00:07:36,080 et une dépendance nécessaire est imposée . 125 00:07:36,160 --> 00:07:37,879 -Et qu'est ce que ca veut dire? 126 00:07:37,959 --> 00:07:41,080 Que nous acceptons la soumission comme un élément de plus de la vie? 127 00:07:41,160 --> 00:07:43,720 Nous souhaitons que nous ayons quelqu'un pour nous contrôler, car c'est 128 00:07:43,959 --> 00:07:45,239 un guide pour la vie. 129 00:07:56,239 --> 00:07:58,239 Je cite toujours Dostoïevski. 130 00:07:59,520 --> 00:08:00,640 Bonjour. 131 00:08:01,479 --> 00:08:03,720 Dostoïevski a écrit ceci: 132 00:08:05,000 --> 00:08:08,119 "Il n'y a plus de désir attrayant pour une personne libre 133 00:08:08,400 --> 00:08:11,560 que de trouver un être à genoux devant ". 134 00:08:12,959 --> 00:08:14,640 C'est une excellente phrase. 135 00:08:15,520 --> 00:08:18,320 Les êtres humains sont précaires et sans défense. 136 00:08:19,400 --> 00:08:20,680 Et au-dessus, les toxicomanes. 137 00:08:24,920 --> 00:08:26,360 -Oui, oui, parfait. 138 00:08:26,560 --> 00:08:27,800 Et cela pourrait-il commencer demain? 139 00:08:27,879 --> 00:08:29,360 Très bien, ce sera bien pour moi, 140 00:08:29,439 --> 00:08:31,160 la maison est grande, il y a beaucoup de travail. 141 00:08:31,320 --> 00:08:32,560 Règlement. Solidifier. 142 00:08:33,840 --> 00:08:37,479 Avez-vous un permis de conduire? Ah, quelle pause. 143 00:08:39,119 --> 00:08:41,879 Oui, bien sûr, il aura un contrat et tant de choses. 144 00:08:41,959 --> 00:08:44,040 Hé, si tu viens demain à 12 heures, 145 00:08:44,119 --> 00:08:46,000 Je lui montre la maison calmement et ... 146 00:08:46,520 --> 00:08:49,479 Parfait. Oui merci. Adieu. 147 00:08:49,760 --> 00:08:50,920 Avez-vous signé? 148 00:08:51,360 --> 00:08:52,439 Oui. 149 00:08:59,320 --> 00:09:01,160 Et voici le chèque à votre nom. 150 00:09:01,959 --> 00:09:03,520 Alfonso Rubio Escobar. 151 00:09:04,479 --> 00:09:07,520 Je sors prendre l'apéritif en profitant du petit soleil. 152 00:09:07,879 --> 00:09:09,360 Vais-je le prendre pour vous, madame? 153 00:09:09,959 --> 00:09:11,879 Non, vous me factureriez. 154 00:09:32,640 --> 00:09:33,720 Alfonso ... 155 00:09:34,239 --> 00:09:35,320 Tu ne partais pas? 156 00:09:35,680 --> 00:09:36,720 Ecoutez... 157 00:09:37,520 --> 00:09:39,080 Qu'il ne voulait pas lui faire de mal. 158 00:09:40,000 --> 00:09:41,439 Que je ne suis pas venu faire du sport, 159 00:09:41,520 --> 00:09:43,760 mais je travaille bien ici. 160 00:09:44,200 --> 00:09:45,360 Très bien je suis joyeux. 161 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Oui. 162 00:09:48,119 --> 00:09:49,200 Et voilà? 163 00:09:50,479 --> 00:09:51,560 "Là" quoi? 164 00:09:51,840 --> 00:09:53,959 Eh bien, il y a un peu de ... 165 00:09:54,280 --> 00:09:55,400 Un peu de quoi? 166 00:09:55,760 --> 00:09:59,000 Je ne peux pas faire passer le mot. Quelque chose de plus qu'un froid "au revoir". 167 00:10:08,920 --> 00:10:10,600 Bonne chance, Alfonso. 168 00:10:11,879 --> 00:10:14,560 Faites-lui savoir que, pour moi, ce fut un plaisir de la rencontrer. 169 00:10:14,760 --> 00:10:16,600 Nous ne deviendrons pas sentimentaux, n'est-ce pas? 170 00:10:16,920 --> 00:10:18,080 Pas clair. 171 00:10:19,720 --> 00:10:22,600 Nous nous reverrons sûrement un jour . 172 00:10:23,080 --> 00:10:24,200 J'espere. 173 00:10:28,640 --> 00:10:30,400 N'oubliez pas de vernir plus souvent 174 00:10:30,479 --> 00:10:32,040 Les chaises dans le ... Oui, oui, oui. 175 00:10:38,959 --> 00:10:40,280 Lady Victoria. 176 00:10:41,760 --> 00:10:42,800 Adieu. 177 00:10:44,080 --> 00:10:45,400 Merci pour tout. 178 00:11:34,280 --> 00:11:37,119 -Mais voyons ... Voyons voir, attendez. 179 00:11:38,160 --> 00:11:42,280 Dans une société aussi individualiste et narcissique, 180 00:11:42,720 --> 00:11:44,360 Pouvons-nous pouvoir aimer? 181 00:11:44,840 --> 00:11:45,920 -Bien sûr. 182 00:11:46,600 --> 00:11:49,600 Les relations sont complexes, mais ne sommes-nous pas 183 00:11:49,680 --> 00:11:52,080 qui complique quelque chose d'aussi simple que l'amour? 184 00:11:52,160 --> 00:11:53,320 -Vous devez juste lâcher prise. 185 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Tomber amoureux. 186 00:11:59,760 --> 00:12:01,959 Mon sucre monte. 187 00:12:02,959 --> 00:12:04,959 Un mot de plus et je le suce. 188 00:12:05,800 --> 00:12:07,160 Mais voyons, qu'est-ce que c'est? 189 00:12:07,520 --> 00:12:09,200 Une convention naïve? 190 00:12:10,080 --> 00:12:11,720 Tu ne te rends pas compte 191 00:12:11,800 --> 00:12:16,320 que la plupart d'entre vous sont voués à l'échec amoureux? 192 00:12:18,600 --> 00:12:22,879 Mon amie Silvia Montoliu a posé la question clé: 193 00:12:23,720 --> 00:12:27,000 Dans une société individualiste, est-ce que l'amour convient? 194 00:12:27,640 --> 00:12:30,640 Et vous avez tous répondu, sans réfléchir, un "oui" 195 00:12:31,640 --> 00:12:33,560 digne d'un conte de fées. 196 00:12:34,360 --> 00:12:35,920 Eh bien, je dis "non". 197 00:12:36,400 --> 00:12:38,080 Non, il n'y a pas d'amour. 198 00:12:39,200 --> 00:12:40,760 Le sort d'une relation 199 00:12:41,080 --> 00:12:43,200 peut être écrit avec un seul mot: 200 00:12:43,280 --> 00:12:44,360 interruption. 201 00:12:45,520 --> 00:12:46,920 Et le paiement d'une pension. 202 00:12:49,160 --> 00:12:51,640 Mais alors que proposez-vous comme alternative? 203 00:12:52,080 --> 00:12:53,320 Solitude perpétuelle? 204 00:12:55,439 --> 00:12:57,280 Tombez amoureux de vous 205 00:12:58,520 --> 00:13:02,320 et promouvoir une culture de savoir être seul. 206 00:13:02,600 --> 00:13:04,800 Mais justement pour s'aimer 207 00:13:04,879 --> 00:13:06,360 nous donne la capacité d'aimer. 208 00:13:06,439 --> 00:13:08,280 Je ne nie pas la capacité d'aimer. 209 00:13:08,360 --> 00:13:10,280 Ce que je dis, c'est qu'une fois mis, 210 00:13:10,360 --> 00:13:12,920 l'échec est assuré dans la plupart des cas. 211 00:13:13,000 --> 00:13:14,119 Mais même si c'est vrai 212 00:13:14,200 --> 00:13:17,040 L'importance de l'amour chez les êtres humains est indéniable . 213 00:13:17,119 --> 00:13:19,720 La preuve en est qu'il regorge d'applications de rencontres. 214 00:13:21,360 --> 00:13:24,239 Ce n'est pas de l'amour, mon garçon; c'est du sexe. 215 00:13:26,200 --> 00:13:29,400 L'amour est lié à la bonté, à l'idée de faire le bien. 216 00:13:29,479 --> 00:13:31,520 Si vous niez l'amour, vous niez le bien 217 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 et cela ne peint pas une société très éthique. 218 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 L'amour pur est presque un mirage. 219 00:13:39,879 --> 00:13:43,560 Aimer une personne malade. Ce que presque personne ne fait, 220 00:13:44,080 --> 00:13:47,360 car personne n'est capable de se donner complètement à l'autre. 221 00:13:52,959 --> 00:13:54,280 -Eh bien, d'accord, non? 222 00:13:54,520 --> 00:13:56,040 Sommes-nous tristes? 223 00:13:56,920 --> 00:14:00,920 Je préfère être naïf, croire en l'amour et ... 224 00:14:01,600 --> 00:14:03,920 Bolaño, couvrez-vous les oreilles un instant, s'il vous plaît. 225 00:14:05,840 --> 00:14:06,879 Oti ... 226 00:14:07,920 --> 00:14:09,400 Je suis toujours amoureuse de toi. 227 00:14:45,879 --> 00:14:47,959 - - Nous sommes crack! - Oui! 228 00:14:51,720 --> 00:14:54,560 - Bolaño était "en feu"! Hey? - Quel peu vous avez eu. 229 00:14:54,640 --> 00:14:56,239 - Chut, chut… - Nous avons dévasté. 230 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 -C'est toi, qui as trouvé l'amour pour toi. 231 00:14:58,160 --> 00:15:00,760 - Je vais tuer Arnau. - Il est parti, il a peur de vous. 232 00:15:00,959 --> 00:15:03,200 Je n'ai pas aimé le nombre qui a monté. 233 00:15:03,280 --> 00:15:05,080 -Eh bien, c'était un très joli détail. 234 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Je pense que tu devrais sauter sur Arnau. 235 00:15:08,080 --> 00:15:09,560 -Et toi d'Axel, tu ne baises pas? 236 00:15:17,080 --> 00:15:18,160 Salut! 237 00:15:19,040 --> 00:15:20,160 Père? 238 00:15:20,680 --> 00:15:22,479 Bonjour Pol. Votre père est absent. 239 00:15:22,760 --> 00:15:25,360 Eh bien, rien ne se passe. Je vais travailler un peu. 240 00:15:25,439 --> 00:15:27,959 Hé, comment ça s'est passé? Bon bon bon. Très bien. 241 00:15:28,040 --> 00:15:29,200 Je suis content. 242 00:15:29,400 --> 00:15:31,239 J'aurais aimé aller avec ton père. 243 00:15:31,320 --> 00:15:34,760 Mon père dans un débat philosophique ... Quel est le problème? 244 00:15:35,040 --> 00:15:36,320 Est-il idiot ou quoi? 245 00:15:36,920 --> 00:15:38,040 Non. 246 00:15:38,400 --> 00:15:41,959 C'est que je ne peux pas l'imaginer parler selon quels sujets. 247 00:15:42,200 --> 00:15:44,400 Je pense qu'il est capable de comprendre beaucoup de choses. 248 00:15:45,600 --> 00:15:46,680 Que se passe-t-il? 249 00:15:47,640 --> 00:15:49,520 Nous avons vu les pilules que vous prenez. 250 00:15:52,560 --> 00:15:55,600 Votre père les a trouvés la nuit où il cherchait des vêtements pour Rai. 251 00:15:56,040 --> 00:15:57,640 Mais voyons, voyons ... Allez-y doucement. 252 00:15:57,720 --> 00:15:59,720 Ne t'inquiètes pas. Tu te sens bien? Oui. 253 00:15:59,800 --> 00:16:01,879 Gloria, je vais bien. Je prends des médicaments ... 254 00:16:01,959 --> 00:16:04,080 Mais je ne veux pas qu'on le sache si je ne l'explique pas. 255 00:16:04,200 --> 00:16:06,720 Et tu ne dis rien? Mon père est-il devenu hystérique ou quoi? 256 00:16:06,800 --> 00:16:09,040 Un peu. Comme toi maintenant. Je peux vous l'expliquer 257 00:16:09,119 --> 00:16:11,680 C'était avec un collègue ... Je n'ai pas demandé. 258 00:16:11,879 --> 00:16:14,920 Vous n'avez pas à vous justifier ou à vous sentir coupable. 259 00:16:15,520 --> 00:16:17,920 Et oui, votre père a assez pleuré. 260 00:16:19,040 --> 00:16:20,439 Il avait peur de perdre son fils. 261 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Je voulais vous l'expliquer, 262 00:16:22,280 --> 00:16:24,040 mais il ne devait pas supporter les combats. 263 00:16:24,119 --> 00:16:25,360 De quelle colère parlez-vous? 264 00:16:26,400 --> 00:16:29,520 Maintenant, cela a été rapporté ... et il attend juste que vous lui parliez. 265 00:16:30,840 --> 00:16:34,200 Ah bon? Oui, chérie, ne t'inquiète pas. 266 00:16:42,640 --> 00:16:44,160 En fin de compte, tu as fait de moi une mère. 267 00:16:59,959 --> 00:17:03,239 Silvia ... Bonjour, Bolaño. Je peux entrer? 268 00:17:04,040 --> 00:17:07,959 La mère qui t'a donné naissance. T'es Bourree? Ou faites-vous semblant? 269 00:17:08,920 --> 00:17:12,280 Je viens de la nourriture unioniste des associés. 270 00:17:12,600 --> 00:17:15,520 Et entre décision et décision, quelques verres. 271 00:17:16,040 --> 00:17:19,280 Mais ne vous inquiétez pas, ils m'ont assis divinement. 272 00:17:19,360 --> 00:17:21,479 Merci beaucoup de me le rappeler 273 00:17:21,879 --> 00:17:23,959 qu'il fait bon boire. Pardonne. 274 00:17:24,040 --> 00:17:25,840 Non, non, si j'ai le problème, 275 00:17:25,920 --> 00:17:28,200 Cela me prendrait 14. Eh bien, bien, bien. 276 00:17:28,720 --> 00:17:31,680 Le fait est qu'il a été grillé avec Octavi, qui, la vérité, 277 00:17:31,760 --> 00:17:33,119 c'est un gars formidable. 278 00:17:34,000 --> 00:17:36,840 Octavi est très féminine ces derniers temps, non? 279 00:17:37,439 --> 00:17:39,479 Me donne des nuages ​​et 280 00:17:40,280 --> 00:17:41,560 bananes en caoutchouc ... 281 00:17:41,720 --> 00:17:42,840 Oui? Oui. 282 00:17:42,920 --> 00:17:44,160 Comme c'est bizarre, hein? 283 00:17:44,920 --> 00:17:46,080 L'étrange 284 00:17:46,680 --> 00:17:48,160 est-ce que tu es assis ici 285 00:17:48,239 --> 00:17:50,160 et ne pas faire la cuillère à café avec votre petit ami. 286 00:17:50,239 --> 00:17:51,840 Quel petit ami? Le ralentissement? 287 00:17:52,560 --> 00:17:54,959 Je n'ai pas dit lent. Non, mais tu y penses. 288 00:17:55,720 --> 00:17:57,400 Eh bien, écoutez, je vais vous dire quelque chose: 289 00:17:57,600 --> 00:17:59,360 J'ai toujours su qu'il était lent, 290 00:17:59,439 --> 00:18:00,560 mais c'était mon terne. 291 00:18:01,840 --> 00:18:02,959 Et il a bien baisé. 292 00:18:04,320 --> 00:18:06,119 Et maintenant, j'ai décidé cet adieu. 293 00:18:06,360 --> 00:18:08,879 Parce que je ne prends pas mes décisions après tes singeries 294 00:18:08,959 --> 00:18:10,400 sur le palier de l'escalier. 295 00:18:11,000 --> 00:18:13,360 Nombre de vapeurs d'alcool. 296 00:18:17,080 --> 00:18:20,280 Allez, allez, je vais vous emmener dans un endroit que je pense que vous aimerez. 297 00:18:20,720 --> 00:18:21,840 Ce n'est pas un bar. 298 00:18:39,040 --> 00:18:41,119 Que se passe-t-il? Et ce visage en colère? 299 00:18:41,840 --> 00:18:44,360 Ne me direz-vous pas le discours "l'amour est nul" 300 00:18:44,439 --> 00:18:46,360 ça n'allait pas pour moi. Oh, Rubio. 301 00:18:46,680 --> 00:18:49,600 Je ne suis pas la sorcière de l'Orient; Je suis le Bolaño. Point. 302 00:18:49,680 --> 00:18:51,520 Vous souciez-vous tellement de ce que je pense? 303 00:18:51,840 --> 00:18:53,239 Je t'admire, Maria. 304 00:18:53,439 --> 00:18:56,000 Eh bien, arrêtez de m'admirer comme un tableau de Velázquez. 305 00:18:56,320 --> 00:18:58,320 Et rappelez-vous qu'à partir de la deuxième année, 306 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 tu ne m'auras plus en classe. 307 00:19:10,720 --> 00:19:13,000 Je suis venu pour ... me reposer. 308 00:19:13,959 --> 00:19:16,640 - Déjà. - D'accord, Oti, je suis fini. 309 00:19:17,320 --> 00:19:19,760 Mais je ne veux pas de mauvaises ondes ou quoi que ce soit, hein? 310 00:19:20,520 --> 00:19:23,520 -Hostia, tu as donné la cantine devant tout le monde, mec. 311 00:19:24,280 --> 00:19:26,360 - OK, d'accord. - Mais ce que j'ai dit est vrai. 312 00:19:27,840 --> 00:19:28,959 -Arnau ... 313 00:19:30,439 --> 00:19:32,239 Vous et moi ne serons plus jamais ensemble. 314 00:19:32,560 --> 00:19:34,280 -Déjà. Bon. 315 00:19:36,239 --> 00:19:38,040 -J'ai d'autres choses, tu sais. 316 00:19:38,520 --> 00:19:40,640 Et je t'aime parce que tu es un très bon ami 317 00:19:40,720 --> 00:19:42,959 et nous sommes ensemble depuis longtemps, mais ... 318 00:19:44,360 --> 00:19:45,520 Désolé. 319 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 -Si tu m'avais dit comme ça depuis le début , 320 00:19:48,119 --> 00:19:50,360 Je n'aurais pas pensé que c'était une de vos folies. 321 00:19:51,040 --> 00:19:52,840 -Mais je fais tellement de choses folles? 322 00:19:53,360 --> 00:19:54,520 -Suffisant. 323 00:19:55,479 --> 00:19:56,479 Et je les adore. 324 00:20:06,040 --> 00:20:08,879 -Mais ... que ce soit contradictoire, c'est aussi cool pour toi, non? 325 00:20:16,119 --> 00:20:18,080 Mais nous ne sortirons pas ensemble, d'accord? 326 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 -Certainement pas! 327 00:20:25,959 --> 00:20:27,560 Kevin, les bières? Sont ici. 328 00:20:27,640 --> 00:20:30,800 Ceci à dix; Dino veut qu'il soit servi en cinq minutes. Bien? 329 00:20:31,160 --> 00:20:32,360 Allons-y. 330 00:20:35,479 --> 00:20:36,520 Père. 331 00:20:37,439 --> 00:20:39,600 -Bonjour, Pol. Salut. 332 00:20:40,600 --> 00:20:43,479 Salut Pol. Ça va? Oui. 333 00:20:43,879 --> 00:20:46,239 Voilà donc le fameux joint. 334 00:20:47,000 --> 00:20:49,640 Et vous traitent-ils bien? Oui, ici oui. 335 00:20:50,479 --> 00:20:53,720 Si oui, je suis content. Et tu m'achètes un coup. 336 00:20:54,239 --> 00:20:57,959 -Pol, chérie, Joaquim pourrait rejoindre notre camp. 337 00:20:59,959 --> 00:21:04,000 Alfonso et Gloria. Mes parents. Oh mon Dieu! À ses pieds! 338 00:21:04,080 --> 00:21:06,200 Ils ont fait un excellent travail avec votre fils. 339 00:21:06,280 --> 00:21:09,280 Bon, j'espère que ça se voit et que vous nous offrez un coffret. 340 00:21:09,439 --> 00:21:12,760 Ne t'en fais pas. Venez avec moi, je préparerai la meilleure table pour vous. 341 00:21:22,439 --> 00:21:26,479 -La Compagnie Satanassa Airlines vous remercie de votre confiance 342 00:21:26,560 --> 00:21:29,959 qu'ils déposent pour garer leur vie ennuyeuse. 343 00:21:31,119 --> 00:21:32,879 Je vous apporte de mauvaises nouvelles: 344 00:21:33,360 --> 00:21:35,119 - Je ne joue pas aujourd'hui. - Oh! 345 00:21:35,560 --> 00:21:37,280 -Oui, bande d'hypocrites. 346 00:21:38,000 --> 00:21:39,479 Aujourd'hui, un ami sourd arrive. 347 00:21:39,560 --> 00:21:42,600 On traîne en faisant des gestes, les gens pensent que ça m'amuse, 348 00:21:42,680 --> 00:21:44,640 Mais nous avons parlé de la chimio de son frère. 349 00:21:46,720 --> 00:21:50,760 Alors je vais m'asseoir pour que vous appréciiez tous 350 00:21:50,840 --> 00:21:52,879 de la performance du commandant. 351 00:21:53,080 --> 00:21:54,520 Une confession ... 352 00:21:55,720 --> 00:21:59,520 Je ... lui ai appris tout ce qu'il savait. 353 00:22:01,160 --> 00:22:03,920 J'espère que nous ne nous écraserons pas. 354 00:22:04,200 --> 00:22:07,080 On décolle avec Dino! 355 00:22:27,479 --> 00:22:30,959 ♪ Je ne suis pas celui que tu imagines 356 00:22:31,320 --> 00:22:35,479 ♪ une dame calme et simple, 357 00:22:35,680 --> 00:22:39,640 ♪ qu'un jour tu pars et pardonne toujours, 358 00:22:39,720 --> 00:22:43,239 ♪ cette fille oui, non ... 359 00:22:44,040 --> 00:22:46,439 ♪ Ce n'est pas moi. 360 00:22:52,720 --> 00:22:56,520 ♪ Je ne suis pas celui que tu pensais être, 361 00:22:56,600 --> 00:23:00,479 ♪ la colombe blanche qui danse l'eau pour toi 362 00:23:00,640 --> 00:23:04,400 ♪ qui rit de rien en disant oui à tout, 363 00:23:04,479 --> 00:23:08,200 ♪ cette fille oui, non ... 364 00:23:08,640 --> 00:23:10,800 ♪ Ce n'est pas moi. 365 00:23:13,640 --> 00:23:18,640 ♪ Vous ne pourrez jamais vous montrer 366 00:23:20,640 --> 00:23:24,200 ♪ avoir joué 367 00:23:24,840 --> 00:23:29,000 ♪ avec la vérité, avec amour 368 00:23:31,000 --> 00:23:34,080 ♪ des autres ... 369 00:23:34,160 --> 00:23:36,320 ♪ Si tu m'aimes vraiment, 370 00:23:36,400 --> 00:23:38,119 ♪ Je ne suis plus ça 371 00:23:38,200 --> 00:23:42,080 ♪ qui se recroquevilla devant une bourrasque, 372 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 ♪ se battre entre les vagues, trouver la plage, 373 00:23:46,000 --> 00:23:49,239 ♪ cette fille oui, non ... 374 00:23:49,760 --> 00:23:51,640 ♪ Ce n'est pas moi. 375 00:23:57,879 --> 00:24:01,560 ♪ Mais si vous ne cherchez que l'aventure, 376 00:24:01,840 --> 00:24:05,560 ♪ ami, mets la garde dans toute ta maison. 377 00:24:05,640 --> 00:24:09,560 ♪ Je ne suis pas celui qui perd espoir 378 00:24:09,640 --> 00:24:13,080 ♪ pensez-y maintenant, non ... 379 00:24:14,239 --> 00:24:17,640 ♪ Je ne suis pas celui que tu imagines 380 00:24:17,800 --> 00:24:21,600 ♪ une dame calme et simple, 381 00:24:21,680 --> 00:24:25,479 ♪ qu'un jour abandonne et pardonne toujours, 382 00:24:25,560 --> 00:24:28,560 ♪ cette fille oui, non ... 383 00:24:29,600 --> 00:24:31,959 ♪ Ce n'est pas moi. 384 00:24:33,600 --> 00:24:36,959 ♪ Cette fille oui, non ... 385 00:24:37,680 --> 00:24:40,040 ♪ Ce n'est pas moi. ♪ 386 00:24:55,560 --> 00:24:56,800 ¡Bravo! 387 00:24:58,520 --> 00:24:59,879 -¡Bravo! 388 00:25:06,360 --> 00:25:07,560 -Laissez-moi une minute 389 00:25:07,640 --> 00:25:09,400 Je veux vous présenter deux personnes. 390 00:25:09,720 --> 00:25:12,760 L'un est ... professeur d'éthique 391 00:25:13,640 --> 00:25:15,239 de la Faculté de philosophie. 392 00:25:15,560 --> 00:25:16,920 Elle est au top 393 00:25:17,000 --> 00:25:19,239 de l'Olympe des professeurs d'université. 394 00:25:19,520 --> 00:25:22,680 Je ne vais pas dire son nom de peur que María Bolaño ne se fâche. 395 00:25:25,160 --> 00:25:26,560 Maria Bolaño. 396 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 -¡Bravo! 397 00:25:33,560 --> 00:25:36,200 -L'autre personne est un de vos élèves. 398 00:25:36,280 --> 00:25:39,520 L'héritage de la Grèce, philosophe né. 399 00:25:39,840 --> 00:25:42,160 Vous, euh ... Viens ici, viens avec moi. 400 00:25:43,320 --> 00:25:44,479 Apolo Rubio! 401 00:25:46,280 --> 00:25:48,320 Merde, Apollo? Et bien j'aime ça! 402 00:25:49,280 --> 00:25:50,520 -¡Bravo! 403 00:25:57,840 --> 00:25:59,000 -Viens, dis quelque chose. 404 00:25:59,479 --> 00:26:00,720 Et qu'est-ce que je dis? Je ne sais pas! 405 00:26:00,800 --> 00:26:02,400 Créer un prix, par exemple, 406 00:26:02,560 --> 00:26:04,840 et prononcez le discours d'acceptation. Qu'est ce que je sais! 407 00:26:05,119 --> 00:26:07,479 Mais soyez bref, hein? Je connais Apollo le mémoire. 408 00:26:09,640 --> 00:26:11,360 Hein ... Un prix? 409 00:26:12,520 --> 00:26:13,640 Bien... 410 00:26:19,200 --> 00:26:20,879 Je vais vous dire quel est mon prix. 411 00:26:22,840 --> 00:26:23,959 Mon prix est de savoir 412 00:26:24,400 --> 00:26:26,920 que, depuis ma naissance, une personne se soucie de savoir si 413 00:26:27,200 --> 00:26:28,360 J'ai déjeuné 414 00:26:28,560 --> 00:26:30,560 ou qu'il vous est difficile de vous endormir 415 00:26:30,640 --> 00:26:32,520 quand tu sais que je ne peux pas dormir. 416 00:26:33,959 --> 00:26:36,600 Cette personne a beaucoup souffert parce qu'elle se sent coupable 417 00:26:36,680 --> 00:26:38,040 de ne pas pouvoir nous donner 418 00:26:38,320 --> 00:26:40,479 tout ce qu'il pense que nous méritons. 419 00:26:41,200 --> 00:26:42,959 Et la vie ne l'a pas très bien traité, 420 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 Mais même ainsi, il continue de me raconter de très mauvaises blagues. 421 00:26:50,200 --> 00:26:52,040 Et je veux vous dire que je me sens bien. 422 00:26:53,119 --> 00:26:54,280 Et que 423 00:26:55,000 --> 00:26:57,280 que je sais sera là pour tout ce dont vous avez besoin. 424 00:26:58,320 --> 00:26:59,560 Et que je ne m'habitue pas à l'idée 425 00:26:59,640 --> 00:27:01,720 qu'un jour nous arrêterons de vivre ensemble. 426 00:27:03,200 --> 00:27:04,720 Papa, tu es mon prix. 427 00:27:05,800 --> 00:27:07,479 -¡Bravo, Apolo! 428 00:27:36,280 --> 00:27:37,479 Bon... 429 00:27:38,160 --> 00:27:41,320 Félicitations pour ce moment émotionnel parent-enfant. 430 00:27:42,360 --> 00:27:44,280 Tu vois, c'est un amour auquel je crois 431 00:27:44,360 --> 00:27:45,680 celle des parents aux enfants. 432 00:27:45,840 --> 00:27:47,680 Et dans celui d'enseignant à élève, non, non? 433 00:27:47,879 --> 00:27:49,840 Oups, ne vous plaignez pas de moi. 434 00:27:50,000 --> 00:27:51,920 C'est que je vais arrêter de t'avoir comme professeur. 435 00:27:52,439 --> 00:27:54,879 Vous trouverez des professeurs aussi bons que moi 436 00:27:55,560 --> 00:27:57,680 Ou, remarquez, encore mieux. 437 00:27:58,160 --> 00:28:01,000 Vous êtes le Bolaño. Et Bolaño il n'y en a qu'un. 438 00:28:02,119 --> 00:28:04,119 Attends, si je me concentre un peu 439 00:28:04,200 --> 00:28:06,959 le même que vous obtenez une larme de moi. Ne ris pas. 440 00:28:07,479 --> 00:28:08,920 Pour moi, vous êtes une référence. 441 00:28:11,720 --> 00:28:12,920 Je peux t'embrasser? 442 00:28:15,479 --> 00:28:17,479 Un petit baiser discret. 443 00:28:19,879 --> 00:28:22,840 Arrêtez de vous embrasser ... et les professeurs. 444 00:28:24,320 --> 00:28:26,800 Ni ton professeur de lycée ni moi ne serons avec toi 445 00:28:26,879 --> 00:28:28,920 dans les moments les plus importants de votre vie. 446 00:28:29,600 --> 00:28:30,840 Un enseignant est 447 00:28:31,400 --> 00:28:33,560 un souvenir agréable. Rien de plus. 448 00:28:34,720 --> 00:28:37,119 Voyons voir, je ne vais pas nier que nous avons notre ego, 449 00:28:37,200 --> 00:28:41,360 mais, mon garçon, merde, vole, tu voles déjà seul. 450 00:28:41,959 --> 00:28:43,360 Et tu continueras à faire des erreurs, 451 00:28:44,360 --> 00:28:48,000 Elle vous dit ... un expert dans l'art des erreurs. 452 00:28:49,920 --> 00:28:53,560 Ecoute, Pol ..., il y a des gens qui n'existent que, 453 00:28:55,000 --> 00:28:56,360 il y a des gens qui vivent ... 454 00:28:57,520 --> 00:28:58,720 Que préfères-tu? 455 00:28:59,760 --> 00:29:02,000 Exister ou vivre? 456 00:29:19,720 --> 00:29:22,280 Si j'ai un fils qui est un bijou. 457 00:29:22,360 --> 00:29:26,160 Et le chauffeur de taxi le sait aussi, vous avez passé le voyage à le dire. 458 00:29:26,800 --> 00:29:28,160 Si c'est vrai. 459 00:29:28,239 --> 00:29:31,320 Hé, je me rends compte que je suis un bon père. 460 00:29:31,400 --> 00:29:32,760 Je n'en doutais pas. 461 00:29:33,479 --> 00:29:34,560 Jeter? 462 00:29:37,479 --> 00:29:38,879 Alfonso Rubio. 463 00:29:41,560 --> 00:29:43,000 Voyons voir ... Passez-vous? 464 00:29:43,920 --> 00:29:45,040 D'ACCORD. 465 00:29:48,160 --> 00:29:49,239 Tu m'aides? 466 00:29:59,520 --> 00:30:00,720 Le voyage. 467 00:30:06,959 --> 00:30:08,160 Il y a une note. 468 00:30:10,680 --> 00:30:14,840 "Un beau costume pour un grand gentleman. Vicky." 469 00:30:21,439 --> 00:30:22,600 Vue. 470 00:30:25,920 --> 00:30:27,720 Vue. Voyons voir... 471 00:30:31,479 --> 00:30:32,840 Oh maman! 472 00:30:35,320 --> 00:30:37,600 Les gens riches sont très rares, Gloria. 473 00:30:38,600 --> 00:30:40,160 Et vous, une très bonne personne. 474 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 NOUVEAU SATANASSA 475 00:31:16,840 --> 00:31:19,239 Cela, prenez une profonde inspiration. 476 00:31:20,439 --> 00:31:22,879 Laissez les vapeurs pénétrer dans votre corps. 477 00:31:23,119 --> 00:31:24,400 Ne sois pas un salaud 478 00:31:24,879 --> 00:31:26,720 que je finirai par boire ce qui reste 479 00:31:26,800 --> 00:31:28,000 et je vais manger les cubes. 480 00:31:28,080 --> 00:31:30,600 Donc mon devoir en tant que gentleman est de mettre de côté 481 00:31:30,680 --> 00:31:32,160 ce whisky de vos sens. 482 00:31:38,360 --> 00:31:40,560 Quoi, María Bolaño? 483 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 Tu n'as pas envie de baiser? 484 00:31:45,200 --> 00:31:48,920 Je ne suis pas assez homme pour toi. Mais ce n'est pas ta faute. 485 00:31:49,840 --> 00:31:52,640 Et il n'y a rien qui, dans ma maison, ne puisse se réaliser. 486 00:32:02,360 --> 00:32:05,320 Hé ... tu ne me fais toujours pas confiance? 487 00:32:11,600 --> 00:32:14,000 Oh, maintenant oui. 488 00:32:15,160 --> 00:32:16,680 Maintenant tu me mets. 489 00:32:20,360 --> 00:32:22,239 Soyez clair que je ne vais pas vous embrasser. 490 00:32:22,520 --> 00:32:24,520 Ce ne serait pas la première fois que je serais rejeté. 491 00:32:26,600 --> 00:32:27,760 Écoutez-moi. 492 00:32:28,720 --> 00:32:29,879 je pense 493 00:32:30,400 --> 00:32:33,119 que plus vous avez envie de boire, plus vous devez baiser. 494 00:32:34,280 --> 00:32:35,600 Une voie d'évacuation. 495 00:32:36,280 --> 00:32:38,360 Putain, Maria. Un peu de vice. 496 00:32:40,160 --> 00:32:42,320 Embrasse-moi, une fois. 497 00:32:43,360 --> 00:32:44,800 Et pour voir ce que nous ressentons. 498 00:32:46,360 --> 00:32:49,600 Embrasse-moi et laisse ton imagination voler. 499 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Oui. 500 00:32:54,239 --> 00:32:56,119 Je veux dire, je ferme les yeux 501 00:32:57,439 --> 00:32:59,320 je pense à clark gable 502 00:33:00,119 --> 00:33:02,160 et nous nous embrassons. Sûr. 503 00:33:03,160 --> 00:33:06,119 Moi, Clark Gable, et toi ... 504 00:33:09,119 --> 00:33:10,520 Dean Martin. 505 00:33:28,119 --> 00:33:29,320 Axel! 506 00:33:31,680 --> 00:33:32,800 Axel! 507 00:33:34,879 --> 00:33:35,879 Axel! 508 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Axel 509 00:33:42,160 --> 00:33:43,840 Court. Que se passe-t-il? 510 00:33:44,160 --> 00:33:47,119 Vous avez restauré le meilleur auditorium du monde et je veux vous le dire. 511 00:34:09,119 --> 00:34:10,119 Que me disais-tu? 512 00:34:19,239 --> 00:34:22,080 Qu'est-ce qui ne va pas? Pourquoi vient-elle ...? Je ne pouvais pas attendre demain. 513 00:34:22,840 --> 00:34:25,600 Ça a été une journée très intense, le débat a été génial, putain 514 00:34:25,680 --> 00:34:28,680 Mais quand je suis entré ... et j'ai vu le travail que vous faisiez ... 515 00:34:28,760 --> 00:34:29,920 Une merveille. 516 00:34:33,400 --> 00:34:34,520 Et ainsi 517 00:34:34,920 --> 00:34:37,600 J'ai encore ... plus de toi. 518 00:34:38,239 --> 00:34:40,439 Et je sais que vous étiez pressé de le terminer pour moi. 519 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 Eh bien, c'est ... Non, laissez-moi parler une minute, mec. 520 00:34:43,680 --> 00:34:45,040 Je sais que je t'ai rendu très étourdi. 521 00:34:46,360 --> 00:34:48,439 Regarde, je ne sais pas ce qu'est le bonheur 522 00:34:49,080 --> 00:34:51,239 mais cela doit ressembler à ce qui m'arrive avec vous. 523 00:34:52,040 --> 00:34:53,200 Et si..., 524 00:34:55,000 --> 00:34:58,720 Je ne sais pas, si vous voulez et ... et ressentez la même chose, 525 00:34:59,280 --> 00:35:00,479 Nous pouvons être ensemble. 526 00:35:01,680 --> 00:35:03,680 Et maintenant, sans mes mauvaises vibrations, 527 00:35:04,680 --> 00:35:06,119 cela touche déjà, non? 528 00:35:09,879 --> 00:35:11,080 Je ne veux pas pleurer. 529 00:35:12,840 --> 00:35:14,119 Je veux que tu pleures 530 00:35:34,520 --> 00:35:38,959 TROIS ANS APRÈS 531 00:35:57,920 --> 00:35:58,959 Quoi? 532 00:36:01,479 --> 00:36:03,479 Ay! Oui. 533 00:36:03,959 --> 00:36:05,439 C'est fait! C'est fait! 534 00:36:05,600 --> 00:36:07,000 Quelle est la force, hein? Oui. 535 00:36:07,080 --> 00:36:08,360 -Les gars! Hey! 536 00:36:08,439 --> 00:36:09,520 Jolie. 537 00:36:11,239 --> 00:36:13,879 C'est fait! Et le Bolaño? L'AS tu vu? 538 00:36:14,000 --> 00:36:15,720 - Certainement pas. Non - je pensais que tu viendrais. 539 00:36:15,840 --> 00:36:17,360 Je ne sais pas. Regardez votre petit ami. 540 00:36:17,439 --> 00:36:18,600 -Ay ... 541 00:36:25,760 --> 00:36:26,840 -Oti ... 542 00:36:41,040 --> 00:36:42,959 - Mme Montoliu. - Professeur Rubio. 543 00:36:43,040 --> 00:36:44,479 Comme c'est fort, j'ai fini la course. 544 00:36:44,560 --> 00:36:46,720 Vous êtes l'un des rares survivants de la philosophie. 545 00:36:46,800 --> 00:36:49,800 Et que ferez-vous? Hôte ... Et le Bolaño? 546 00:36:50,080 --> 00:36:52,720 Il traîne toujours dans les îles grecques avec Dino. 547 00:36:52,800 --> 00:36:54,600 Quelles vacances, hein? Je te le dis déjà. 548 00:36:54,800 --> 00:36:57,560 Mais, hé, il m'a envoyé un message pour vous. 549 00:36:57,879 --> 00:36:59,560 Ah! Il m'a demandé de vous donner un 550 00:37:00,040 --> 00:37:01,600 Petit bisou discret? 551 00:37:06,879 --> 00:37:07,959 Il visait. 552 00:37:11,320 --> 00:37:13,160 D'où vient ce costume, papa? 553 00:37:13,239 --> 00:37:16,840 Qu'est-ce que c'est cool? Je l'avais préparé pour les grandes occasions. 554 00:37:17,280 --> 00:37:20,360 Impeccable. Enveloppez-le avec un câlin, fils. 555 00:37:23,479 --> 00:37:24,760 Je l'ai fait, papa. 556 00:37:25,600 --> 00:37:29,080 Je n'en ai jamais douté. Vous êtes le cinglé de la famille. 557 00:37:29,840 --> 00:37:32,080 - Félicitations chérie. - Merci, Gloria. 558 00:37:32,959 --> 00:37:35,800 Hé, Axel n'est pas venu? 559 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 Eh bien, il ne pouvait pas venir, 560 00:37:37,439 --> 00:37:39,600 il était occupé à travailler toute la journée. 561 00:37:39,800 --> 00:37:41,920 Déjà. Eh bien, désolé de vous l'avoir dit, mais ... 562 00:37:42,040 --> 00:37:44,800 Alfonso, arrêtez. Laissez-moi parler, laissez-moi parler. 563 00:37:45,640 --> 00:37:48,600 Merde, une telle occasion mérite d'être prise en vacances. 564 00:37:48,680 --> 00:37:50,000 Voilà, je l'ai dit. 565 00:37:51,879 --> 00:37:53,959 - Oti, félicitations. - Merci. 566 00:37:54,840 --> 00:37:56,760 - Oti, chérie. - Oh maman. 567 00:37:57,360 --> 00:38:00,720 "Un mathématicien et un philosophe!" Hey? 568 00:38:00,920 --> 00:38:02,479 -J'ai fait des côtelettes, hein? 569 00:38:32,879 --> 00:38:34,040 Tu sais ce que signifie? 570 00:38:34,720 --> 00:38:39,040 "Eudaimonia". Et bien pas papa. Qu'est-ce que c'est, latin? 571 00:38:39,800 --> 00:38:41,640 Griego. Toi! 572 00:38:41,720 --> 00:38:44,479 Cela se traduit littéralement par «bon esprit». 573 00:38:45,040 --> 00:38:47,760 Et ce serait quelque chose comme ... le bonheur. 574 00:38:52,080 --> 00:38:55,320 Ne pensez-vous pas que le moment est venu de vous considérer comme un être heureux? 575 00:38:55,920 --> 00:38:58,720 Bien sûr. Si j'ai atteint le "eudai" ... 576 00:38:59,080 --> 00:39:01,720 Merde, le bonheur! Bien dit! 577 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Entend ... 578 00:39:03,680 --> 00:39:06,080 Être votre première classe est très bien, 579 00:39:06,160 --> 00:39:07,560 même moi j'ai compris. 580 00:39:08,239 --> 00:39:09,920 Donnez-moi un excellent professeur! 581 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 Je vais vous donner un tableau d' honneur . 582 00:39:12,360 --> 00:39:15,400 Hé, ça a mauvais goût de te dire: 583 00:39:15,479 --> 00:39:17,920 avec moi en tant qu'étudiant, vous avez eu la tâche très facile, 584 00:39:18,560 --> 00:39:22,640 Mais quand tu te retrouves devant 25 salauds ... 585 00:39:25,959 --> 00:39:28,160 Ce seront de jolis salauds. 586 00:39:34,920 --> 00:39:36,879 Attendez la photo, hein, s'il vous plaît. 587 00:39:36,959 --> 00:39:38,080 -Venir. 588 00:39:44,479 --> 00:39:46,800 -Oti, un peu plus vers là tout le monde, ça va. 589 00:40:17,640 --> 00:40:18,800 Bonjour, Cati. 590 00:40:19,439 --> 00:40:21,320 Oui , oui, je vous ai appelé, je vous ai appelé. 591 00:40:21,400 --> 00:40:23,360 Je suis ennuyeux, mais comme la semaine dernière 592 00:40:23,439 --> 00:40:25,840 Vous m'avez dit que vous examineriez les postes vacants ... 593 00:40:30,200 --> 00:40:31,439 Il n'y en a pas, hein? 594 00:40:32,520 --> 00:40:33,560 Oui. 595 00:40:34,400 --> 00:40:37,560 C'est que j'attendais la place depuis un an pour travailler comme enseignante. 596 00:40:41,160 --> 00:40:43,520 Oui, maintenant, maintenant. Patience patience. 597 00:40:44,560 --> 00:40:46,840 J'espère que je ne peins pas toute ma vie. 598 00:40:48,439 --> 00:40:51,560 Si vous voulez que je peigne votre sol, dites-moi. 599 00:40:52,640 --> 00:40:53,840 D'accord, d'accord. 600 00:40:55,040 --> 00:40:56,959 Très bien. Eh bien la semaine prochaine 601 00:40:57,040 --> 00:40:59,160 Il vous appellera à nouveau le satané Pol Rubio. 602 00:41:01,560 --> 00:41:03,320 Très bien. Merci. 603 00:41:03,920 --> 00:41:04,959 Adieu. 604 00:41:15,680 --> 00:41:19,879 ♪ ... tu ne me diras pas qu'à la fin je te manque 605 00:41:20,840 --> 00:41:23,920 ♪ rêver de se perdre tellement en mer 606 00:41:24,239 --> 00:41:27,280 ♪ que les années t'ont dévoré. 607 00:41:28,040 --> 00:41:31,239 ♪ Si longtemps ici sans te voir, 608 00:41:31,439 --> 00:41:35,000 ♪ je t'imagine un peu différent, 609 00:41:35,080 --> 00:41:38,200 ♪ quelque chose de plus doux dans ton apparence 610 00:41:38,560 --> 00:41:42,760 ♪ et plus amer dans vos paroles. 611 00:41:43,000 --> 00:41:46,119 ♪ Et aujourd'hui je me souviens de toi trempé 612 00:41:46,200 --> 00:41:49,680 ♪ en grésil bleu à l'aube, 613 00:41:49,760 --> 00:41:52,959 ♪ janvier 84 614 00:41:53,280 --> 00:41:57,680 ♪ et une mer de boue sur tes chaussures. 615 00:41:58,239 --> 00:42:01,400 ♪ Et moi, en criant: 616 00:42:01,479 --> 00:42:06,160 ♪ Je veux que tu me donnes une gomme cosmos, 617 00:42:06,400 --> 00:42:09,920 ♪ emmène-moi à Vénus 618 00:42:10,160 --> 00:42:13,119 ♪ dans ton cœur plein 619 00:42:14,040 --> 00:42:16,119 ♪ de petites histoires. 620 00:42:16,200 --> 00:42:21,119 ♪ Je veux que tu me donnes une gomme cosmos, 621 00:42:21,280 --> 00:42:26,119 ♪ que nous prenons notre vol vers cette mer 622 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 ♪ de tes rêves, 623 00:42:28,520 --> 00:42:31,080 ♪ rêves invisibles. 624 00:42:31,879 --> 00:42:35,119 ♪ Combien ça me coûte de me souvenir, 625 00:42:36,119 --> 00:42:38,800 ♪ je n'ose pas respirer, 626 00:42:39,840 --> 00:42:42,840 ♪ Si tu reviens, je t'aimerai plus. 627 00:43:01,360 --> 00:43:04,560 ♪ Combien ça me coûte de me souvenir, 628 00:43:05,439 --> 00:43:08,119 ♪ je n'ose pas respirer, 629 00:43:08,959 --> 00:43:11,560 ♪ si tu reviens, apporte-moi ta mer. ♪ 48870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.