All language subtitles for Lucifer.S05E13.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Isso � muito fixe, Maze. 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,644 Est�s a desenvolver uma alma. 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,645 Incr�vel. 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,688 E Deus disse-te. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,442 - Ena. - Bem, ele n�o me disse. 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,988 Disse que um dem�nio n�o pode desenvolver uma alma e Deus disse: "N�o pode?" 8 00:00:30,072 --> 00:00:35,577 Irritantemente vago, eu sei, mas havia um brilho nos olhos dele e eu soube. 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,663 Nem sabia que isso era uma op��o. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,874 Estava � procura de uma coisa que pudesse comer, talvez, 11 00:00:40,958 --> 00:00:43,710 ou de uma nuvem cintilante em que pudesse respirar, ou assim, 12 00:00:43,794 --> 00:00:49,424 mas n�o, desenvolveu-se no meu corpo, como uma alma beb�. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,970 Tendo vislumbrado como o pai do L�cifer funciona, 14 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 acho que faz sentido, certo? 15 00:00:56,014 --> 00:00:59,560 Sim, essa treta da autorrealiza��o. 16 00:00:59,643 --> 00:01:02,479 Mas a minha pergunta �: j� acabou de se desenvolver? 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,819 Linda, est�s a ouvir? 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Sim, Maze, claro. 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,906 Sentes que acabou? 20 00:01:12,990 --> 00:01:15,325 Deus, terapeutas... 21 00:01:15,409 --> 00:01:18,120 Todos respondem a perguntas com outras perguntas? 22 00:01:20,664 --> 00:01:21,498 Que foi isso? 23 00:01:21,873 --> 00:01:22,708 Nada. 24 00:01:41,727 --> 00:01:42,769 N�o posso falar agora. 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,813 - Est�s a faz�-lo, n�o est�s? - O qu�? 26 00:01:44,896 --> 00:01:47,149 Nem penses em mentir-me, Linda. 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 Eu disse-te que era m� ideia. Vais magoar-te! 28 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 Sei o que estou a fazer. 29 00:02:13,800 --> 00:02:17,554 Levanta a ponta. 30 00:02:21,808 --> 00:02:23,352 Ol�, marinheiro. 31 00:02:24,061 --> 00:02:25,604 O que est�s a fazer? 32 00:02:27,105 --> 00:02:30,233 Chega de distra��es parvas, Lucy. 33 00:02:30,317 --> 00:02:31,401 Desculpa? 34 00:02:31,485 --> 00:02:35,781 O barco garrafa � uma arte honrada de que me lembrei recentemente. 35 00:02:36,448 --> 00:02:39,034 E a partida que pregaste ao coitado do Dan? 36 00:02:39,117 --> 00:02:41,161 Um assunto muito importante. 37 00:02:41,244 --> 00:02:43,914 Demorou semanas a planear e... 38 00:02:44,790 --> 00:02:48,293 ... agora que acabou, acho que vou aprender a tocar trompa. 39 00:02:48,377 --> 00:02:49,628 Tenho andado para o fazer. 40 00:02:51,213 --> 00:02:53,548 Lucy. L�cifer! 41 00:02:55,258 --> 00:02:57,094 Temos de falar sobre o Pai. 42 00:02:57,844 --> 00:03:01,890 Deus pode estar a reformar-se, Lucy. Deus. 43 00:03:01,973 --> 00:03:05,352 - Temos de saber o que fazer se acontecer. - Isso. 44 00:03:06,436 --> 00:03:09,690 Se tenho evitado algo, n�o � isso. 45 00:03:10,482 --> 00:03:13,443 N�o fiques j� todo eri�ado, n�o h� nada para saber. 46 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 O Pai vai reformar-se. Sinceramente, j� o faz h� imenso tempo. 47 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 - O mundo n�o pode ficar sem um Deus. - Tens raz�o. 48 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 Algu�m o substituir�. 49 00:03:22,244 --> 00:03:24,705 E por algu�m, refiro-me a ti. 50 00:03:25,872 --> 00:03:28,458 - Eu? - N�o te fa�as de sonso, irm�o. 51 00:03:28,542 --> 00:03:32,003 Tens treinado para isto desde que usavas fraldas de anjo. 52 00:03:32,087 --> 00:03:35,298 O bra�o direito de Deus, o maior guerreiro, 53 00:03:35,382 --> 00:03:36,758 o seu filho favorito. 54 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 N�o est�s errado. 55 00:03:39,177 --> 00:03:41,722 Sempre quiseste isto. 56 00:03:41,805 --> 00:03:42,889 Eu nunca disse isso. 57 00:03:42,973 --> 00:03:45,308 N�o precisas de o dizer, irm�o. 58 00:03:45,392 --> 00:03:47,686 Palavras s�o apenas palavras. 59 00:03:47,769 --> 00:03:49,646 Sei como te sentes. 60 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Cocktail de u�sque com mel e lim�o? 61 00:03:55,444 --> 00:03:59,030 Fiz um curso de mixologia. A variedade � o que d� sabor � vida. 62 00:04:01,116 --> 00:04:01,950 L�cifer. 63 00:04:04,953 --> 00:04:06,371 Ser Deus n�o � simples. 64 00:04:07,497 --> 00:04:08,373 �... 65 00:04:09,458 --> 00:04:10,709 � um trabalho importante. 66 00:04:11,251 --> 00:04:12,502 O mais importante. 67 00:04:13,378 --> 00:04:15,589 Como posso tomar essa decis�o? 68 00:04:15,672 --> 00:04:19,926 Em situa��es destas, quando h� muito em jogo, 69 00:04:20,010 --> 00:04:23,472 pergunto-me: "Qual � a tua rea��o imediata?" 70 00:04:23,555 --> 00:04:25,849 � �bvio que o queres. Salta antes de olhar. 71 00:04:25,932 --> 00:04:29,019 Talvez agisses assim, mas, querido irm�o, mudaste. 72 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 N�o finjas o contr�rio. � a terapia. 73 00:04:31,897 --> 00:04:35,442 A Linda ajudou-te a ser mais consciente, 74 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 a pensar bem nas coisas. 75 00:04:39,029 --> 00:04:41,156 Como te atreves? 76 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Mas podes ter raz�o. 77 00:04:43,074 --> 00:04:45,160 A terapia arruinou-me! 78 00:04:45,243 --> 00:04:49,915 Penso demasiado nas minhas decis�es, quando a resposta est� aos nossos p�s! 79 00:04:49,998 --> 00:04:50,916 "Just do it." 80 00:04:51,458 --> 00:04:55,295 N�o � bem assim. Sou um homem que usa Louboutin, mas tu percebes. 81 00:04:55,796 --> 00:04:57,047 Obrigado, irm�o. 82 00:05:04,930 --> 00:05:05,806 Est� bem. 83 00:05:07,307 --> 00:05:10,060 Desculpa. � a minha trompa. 84 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Ia desfazer-me dela. 85 00:05:11,937 --> 00:05:14,022 O que est�s aqui a fazer? 86 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Preciso de falar sobre n�s. 87 00:05:18,026 --> 00:05:21,029 Sei que disse que podia esperar at� resolveres as coisas, 88 00:05:21,112 --> 00:05:24,491 mas agora percebo que posso n�o conseguir. 89 00:05:25,617 --> 00:05:29,579 Este limbo de rela��o � muito dif�cil. 90 00:05:29,663 --> 00:05:33,333 E agora afeta outras pessoas, como a Trixie. 91 00:05:33,416 --> 00:05:35,585 E, sabes, �s imortal, 92 00:05:35,669 --> 00:05:41,091 o que significa que posso esperar muito tempo. Para sempre. 93 00:05:41,174 --> 00:05:43,677 Mas o que quero dizer � que n�o posso esperar 94 00:05:43,760 --> 00:05:48,014 e n�o � porque n�o disseste "as palavras", 95 00:05:48,098 --> 00:05:50,600 porque palavras s�o s� palavras. 96 00:05:51,768 --> 00:05:54,229 E acho que sei o que sentes, 97 00:05:54,896 --> 00:05:55,939 mas eu... 98 00:05:56,022 --> 00:05:58,316 Neste momento preciso de saber. Eu... 99 00:05:59,985 --> 00:06:03,697 De uma forma ou de outra, preciso de saber se estamos juntos. 100 00:06:04,364 --> 00:06:05,198 � isso. 101 00:06:08,660 --> 00:06:09,494 Sim. 102 00:06:12,205 --> 00:06:13,290 - Sim? - Sim. 103 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 - Vamos faz�-lo. - O qu�? 104 00:06:16,459 --> 00:06:19,796 � �bvio que queremos estar juntos, vamos parar de pensar demasiado 105 00:06:19,880 --> 00:06:22,215 e ficar juntos! 106 00:06:24,342 --> 00:06:25,427 Est� bem. 107 00:06:26,011 --> 00:06:26,887 Vamos a isto. 108 00:06:27,804 --> 00:06:29,472 - Desculpa. - A tua trompa. 109 00:06:45,989 --> 00:06:47,532 - Bom dia, Mna. Lopez. - Ol�. 110 00:06:47,616 --> 00:06:48,450 Vamos? 111 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Sabem que mais? N�o. 112 00:06:50,785 --> 00:06:52,621 Desta vez, nem vou perguntar. 113 00:06:52,704 --> 00:06:55,790 Porque voc�s s�o tipo a hist�ria "Pedro e o Lobo" 114 00:06:55,874 --> 00:06:58,376 e eu n�o estou a perguntar. 115 00:07:02,172 --> 00:07:03,965 Pronto, est� bem. Tenho de saber. 116 00:07:04,049 --> 00:07:05,300 Est�o juntos ou n�o? 117 00:07:06,718 --> 00:07:09,095 - Estamos. - Definitivamente juntos. 118 00:07:09,638 --> 00:07:11,723 J� n�o era sem tempo. 119 00:07:12,349 --> 00:07:16,311 V�o querer preparar-se para este. 120 00:07:16,394 --> 00:07:18,063 Preparar-nos? Porqu�? 121 00:07:18,146 --> 00:07:19,689 Parece bastante simples. 122 00:07:19,773 --> 00:07:22,317 Sim. A v�tima � Arthur Sterling, o propriet�rio, 123 00:07:22,400 --> 00:07:23,652 um tiro no peito. 124 00:07:23,735 --> 00:07:27,072 O cofre foi arrombado, esvaziado, parece um assalto que correu mal. 125 00:07:27,155 --> 00:07:30,033 A arma do crime � uma .38 com cabo de p�rola, roubada do cofre. 126 00:07:30,116 --> 00:07:32,035 N�o � o assassinato, � o assassino. 127 00:07:32,953 --> 00:07:36,081 Diz que j� temos uma confiss�o de um suspeito que estava no local. 128 00:07:36,164 --> 00:07:39,000 Est�s a pensar demasiado? Cuidado, pode arruinar-te a vida. 129 00:07:39,918 --> 00:07:41,169 Sigam-me. 130 00:07:42,921 --> 00:07:43,838 Est� bem. 131 00:08:08,655 --> 00:08:09,489 Doutora? 132 00:08:10,824 --> 00:08:11,658 Fui eu. 133 00:08:12,283 --> 00:08:13,118 Matei-o. 134 00:08:13,910 --> 00:08:15,662 Daniel, podias ter-nos avisado. 135 00:08:17,163 --> 00:08:18,707 Linda, mataste aquele homem? 136 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Eu disse que sim, n�o disse? 137 00:08:20,500 --> 00:08:21,584 Est� bem. Porqu�? 138 00:08:23,003 --> 00:08:26,339 A quest�o mais importante �: porque � t�o dif�cil acreditarem em mim? 139 00:08:26,423 --> 00:08:27,882 Problemas de confian�a resultam 140 00:08:27,966 --> 00:08:30,677 de uma rela��o problem�tica com uma figura parental. 141 00:08:31,386 --> 00:08:32,345 Talvez com a m�e? 142 00:08:32,929 --> 00:08:36,141 Inspetora, n�o te deixes enganar pelos seus modos de terapeuta. 143 00:08:36,224 --> 00:08:39,269 Ela est� a tentar enganar-te para analisares as tuas emo��es. 144 00:08:39,352 --> 00:08:41,938 Antes que te apercebas, vais duvidar de todas as decis�es. 145 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 Vamos faz�-lo. 146 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 - O qu�? - Isto. 147 00:08:47,277 --> 00:08:48,194 Doutora, 148 00:08:49,279 --> 00:08:50,739 o que desejas? 149 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Eu... 150 00:08:55,702 --> 00:08:57,495 Eu quero ser uma m�e protetora. 151 00:09:00,999 --> 00:09:03,376 Se algu�m quer magoar o Charlie, podemos ajudar-te. 152 00:09:03,460 --> 00:09:06,004 Mas como � que ser presa por homic�dio o vai proteger? 153 00:09:06,087 --> 00:09:07,881 Acho que o nosso tempo acabou. 154 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 N�o me deixas alternativa. 155 00:09:11,968 --> 00:09:14,512 Dra. Linda Martin, est�s detida por homic�dio. 156 00:09:32,655 --> 00:09:34,365 Que raio se passa aqui? 157 00:09:34,449 --> 00:09:38,328 Por favor, digam-me que n�o acreditam que a Linda matou algu�m. 158 00:09:38,411 --> 00:09:39,370 Ela confessou, Maze. 159 00:09:40,038 --> 00:09:40,872 Mataste algu�m? 160 00:09:40,955 --> 00:09:42,082 - Sim. - Quem? 161 00:09:42,165 --> 00:09:43,083 Foi... 162 00:09:43,875 --> 00:09:45,085 N�o interessa. 163 00:09:45,585 --> 00:09:46,961 Crime por impulso. 164 00:09:47,045 --> 00:09:49,130 Foi um crime por impulso. 165 00:09:49,214 --> 00:09:52,634 Gosto disso. As melhores decis�es s�o tomadas no calor do momento. 166 00:09:52,717 --> 00:09:54,094 Hipoteticamente, claro. 167 00:09:54,719 --> 00:09:55,720 Como o mataste? 168 00:09:57,472 --> 00:09:58,598 Muito bem. 169 00:09:59,182 --> 00:10:00,016 E arduamente. 170 00:10:01,184 --> 00:10:02,894 Mortinho da silva. 171 00:10:02,977 --> 00:10:04,646 - Ela est� a mentir. - N�s sabemos. 172 00:10:05,146 --> 00:10:07,148 A arma registada em nome dela � de 9 mm, 173 00:10:07,232 --> 00:10:09,275 a bal�stica diz que a arma do crime � de .38. 174 00:10:09,359 --> 00:10:13,863 - J� para n�o falar que � a doutora. - S� n�o sabemos porque est� a mentir. 175 00:10:13,947 --> 00:10:15,281 Eu tamb�m n�o. 176 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Falei com ela ontem � noite e... 177 00:10:20,537 --> 00:10:21,871 - Linda? - Cala-te, Maze. 178 00:10:21,955 --> 00:10:22,914 Se n�o contares... 179 00:10:22,997 --> 00:10:23,915 N�o. 180 00:10:23,998 --> 00:10:25,375 - Linda. - Eu... N�o. 181 00:10:25,458 --> 00:10:27,836 Se n�o lhes disseres, digo eu. 182 00:10:29,003 --> 00:10:31,965 � um segredo e tanto que nos tens escondido. 183 00:10:32,465 --> 00:10:35,051 Uma filha biol�gica que n�o sabe que existes? 184 00:10:35,135 --> 00:10:36,177 Adriana. 185 00:10:36,261 --> 00:10:38,263 E tens andado a persegui-la. 186 00:10:38,346 --> 00:10:39,222 � mais... 187 00:10:40,431 --> 00:10:41,432 ... ficar de olho nela. 188 00:10:41,516 --> 00:10:42,392 De longe. 189 00:10:42,475 --> 00:10:44,102 - Em segredo. - Obviamente. 190 00:10:44,644 --> 00:10:47,605 Uma persegui��o inofensiva nunca matou ningu�m. 191 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Est� bem. 192 00:10:52,569 --> 00:10:54,654 Depois de a Maze a encontrar, 193 00:10:54,737 --> 00:10:58,366 tentei ser paciente. 194 00:11:00,243 --> 00:11:02,745 Esperar que ela me encontrasse. Mas... 195 00:11:03,621 --> 00:11:04,706 N�o consegui evitar. 196 00:11:04,789 --> 00:11:07,041 Tinha de a ver. 197 00:11:07,125 --> 00:11:08,459 Ent�o, foste v�-la. 198 00:11:08,543 --> 00:11:10,170 Podemos compreender isso. 199 00:11:10,253 --> 00:11:11,921 Sim, e ainda bem que o fiz, porque, 200 00:11:12,005 --> 00:11:15,091 mesmo � dist�ncia, percebi que ela estava envolvida em algo mau. 201 00:11:15,175 --> 00:11:16,009 Perigosa, at�. 202 00:11:16,092 --> 00:11:17,594 - Da� a arma? - N�o. 203 00:11:17,677 --> 00:11:20,096 Comprei-a depois de ser frita por uma deusa 204 00:11:20,180 --> 00:11:21,973 e o meu beb� ser levado por dem�nios. 205 00:11:22,056 --> 00:11:24,225 Mas foi por isso que comecei a andar com ela. 206 00:11:24,309 --> 00:11:25,185 Linda, 207 00:11:25,268 --> 00:11:29,314 tens de nos contar o que aconteceu ontem � noite. 208 00:11:30,690 --> 00:11:31,524 Est� bem. 209 00:11:31,608 --> 00:11:35,862 Estava a seguir o carro da Adriana 210 00:11:36,738 --> 00:11:39,949 quando, de repente, ela come�ou a conduzir como uma louca. 211 00:11:40,033 --> 00:11:42,076 Eu sabia que algo estava errado. 212 00:11:42,160 --> 00:11:45,079 Por isso, quando ela entrou na casa, 213 00:11:45,955 --> 00:11:48,458 segui-a e foi a� que vi o corpo. 214 00:11:48,541 --> 00:11:50,084 Viste mais algu�m? 215 00:11:53,463 --> 00:11:57,217 Linda, detesto diz�-lo, mas parece que... 216 00:11:57,300 --> 00:12:00,553 Sim, eu sei o que parece. Foi por isso que me entreguei. 217 00:12:01,304 --> 00:12:03,890 Sei que n�o foi a Adriana. Ela n�o o podia ter feito. 218 00:12:03,973 --> 00:12:05,141 - Porque n�o? - Porque... 219 00:12:08,144 --> 00:12:09,020 Porque sim. 220 00:12:09,896 --> 00:12:13,233 Estou a dar-lhe tempo para fugir, enquanto a Pol�cia encontra o assassino. 221 00:12:13,316 --> 00:12:15,485 Parece que algu�m est� em nega��o. 222 00:12:15,568 --> 00:12:18,696 Mas se � isso que o teu instinto te diz, eu apoio-te, doutora. 223 00:12:18,780 --> 00:12:20,615 Seja como for, temos de a trazer. 224 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 Espero que ela esteja longe daqui. 225 00:12:24,494 --> 00:12:25,328 Ela est� c�. 226 00:12:33,586 --> 00:12:36,506 Ela n�o sabe de mim e n�o pode descobrir. N�o assim. 227 00:12:36,589 --> 00:12:38,258 Como saberia quem �s? 228 00:12:38,341 --> 00:12:40,927 Conheci-a uma vez, numa casa aberta. 229 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 � uma longa hist�ria, prometam-me que n�o lhe dizem. 230 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 Fui eu. Eu matei-o. 231 00:12:49,519 --> 00:12:52,480 - Porqu�? - Sou agente imobili�ria. 232 00:12:52,563 --> 00:12:54,774 Acabei de vender a casa ao Sr. Sterling. 233 00:12:55,275 --> 00:12:59,988 Eu sabia que ele ia sair da cidade. E a combina��o do cofre dele. 234 00:13:00,822 --> 00:13:02,782 Devia ser um simples assalto, 235 00:13:02,865 --> 00:13:04,951 ningu�m devia sair magoado. 236 00:13:06,536 --> 00:13:08,955 Mas o Sr. Sterling voltou para casa mais cedo e... 237 00:13:09,956 --> 00:13:11,291 ... apanhou-me em flagrante. 238 00:13:12,375 --> 00:13:13,584 Ent�o, alvejei-o. 239 00:13:14,085 --> 00:13:17,547 Tem a arma do crime ou algum dos objetos roubados? 240 00:13:17,630 --> 00:13:20,633 N�o. Livrei-me de tudo imediatamente. 241 00:13:22,051 --> 00:13:23,886 N�o ia confessar, 242 00:13:23,970 --> 00:13:25,763 mas a culpa era demasiada. 243 00:13:27,140 --> 00:13:28,641 � s� o que tenho a dizer. 244 00:13:31,436 --> 00:13:34,564 Est� bem. Vamos precisar de um depoimento por escrito. 245 00:13:42,947 --> 00:13:43,990 N�o foi ela. 246 00:13:44,073 --> 00:13:47,869 N�o sei porque est� a dizer isto. Algo est� errado. 247 00:13:48,786 --> 00:13:52,498 Por falar em coisas que parecem erradas, mas � exatamente o oposto, 248 00:13:53,124 --> 00:13:56,544 eu e a inspetora estamos juntos e tudo parece certo. 249 00:13:56,627 --> 00:14:00,298 Nenhum de n�s esconde nada, nem sentimentos de mal-estar. 250 00:14:01,924 --> 00:14:02,800 O qu�? 251 00:14:03,509 --> 00:14:07,430 Alguma opini�o? Sobre como isto � espl�ndido? 252 00:14:10,558 --> 00:14:12,560 Sabes que ela est� a mentir, certo? 253 00:14:12,643 --> 00:14:15,980 Ainda n�o sei nada. Ela era a �nica que viste em casa. 254 00:14:16,064 --> 00:14:17,231 N�o h� mais pistas. 255 00:14:18,316 --> 00:14:19,150 O tipo assustador. 256 00:14:19,233 --> 00:14:20,401 O tipo assustador? 257 00:14:20,485 --> 00:14:24,238 Foi por isso que achei que ela estava metida em algo perigoso. 258 00:14:24,322 --> 00:14:26,532 No outro dia, vi-a a discutir 259 00:14:26,616 --> 00:14:31,204 com um tipo grande, intenso e assustador. 260 00:14:31,287 --> 00:14:32,580 A� est�. 261 00:14:32,663 --> 00:14:35,583 Primeiro nome Tipo, apelido Assustador. Vamos busc�-lo. 262 00:14:35,666 --> 00:14:39,670 Decorei a matr�cula, caso algo de mau acontecesse. E aconteceu. 263 00:14:40,463 --> 00:14:42,131 Emitimos um mandado de busca, 264 00:14:42,215 --> 00:14:44,509 mas at� l�, a Adriana vai ter de ficar c�. 265 00:14:44,592 --> 00:14:48,429 Quando o encontrarmos, v�o ver. Tipo assustador. Sem d�vida o assassino. 266 00:14:48,513 --> 00:14:50,890 Sem d�vida. 267 00:15:15,373 --> 00:15:16,290 Muito bem. 268 00:15:16,374 --> 00:15:18,000 Vamos ver quem �s, Clive. 269 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 Um proj�til n�o letal? 270 00:15:55,997 --> 00:15:57,290 N�o �s o Clive. 271 00:16:38,623 --> 00:16:39,707 Eva. 272 00:16:40,458 --> 00:16:41,334 Maze. 273 00:16:43,419 --> 00:16:44,837 � engra�ado ver-te aqui. 274 00:16:50,801 --> 00:16:54,222 � o que ganhas por trazeres um proj�til n�o letal para uma luta de dem�nios. 275 00:16:54,305 --> 00:16:55,556 Em que estavas a pensar? 276 00:16:57,016 --> 00:17:00,520 Que te impressionaria com os meus movimentos ninja? 277 00:17:03,022 --> 00:17:04,524 N�o impressionei, pois n�o? 278 00:17:04,607 --> 00:17:05,983 O que fazes aqui, Eva? 279 00:17:06,609 --> 00:17:07,652 Pronto... 280 00:17:10,488 --> 00:17:12,990 Fui-me embora para descobrir quem sou, certo? 281 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 Sim. 282 00:17:14,909 --> 00:17:16,953 Bem, eu... 283 00:17:18,204 --> 00:17:23,543 Tentei muitas coisas e nada funcionou, 284 00:17:23,626 --> 00:17:28,297 por isso, lembrei-me de quando era feliz. 285 00:17:32,385 --> 00:17:35,721 Lembras-te daquela vez que fomos atr�s daquele tipo naquele caso? 286 00:17:35,805 --> 00:17:36,764 Vagamente. 287 00:17:38,724 --> 00:17:42,478 Acho que para ti foi s� mais um dia de trabalho, mas... 288 00:17:44,397 --> 00:17:46,399 ... para mim, foi... 289 00:17:49,318 --> 00:17:50,820 ... diferente, 290 00:17:50,903 --> 00:17:53,364 desafiante, 291 00:17:53,948 --> 00:17:54,824 e... 292 00:17:55,741 --> 00:17:56,784 ... assustador. 293 00:17:58,411 --> 00:17:59,870 No bom sentido. 294 00:18:03,749 --> 00:18:04,584 Seja como for, 295 00:18:04,667 --> 00:18:09,922 percebi o que tinha de fazer para ser feliz. 296 00:18:10,006 --> 00:18:13,593 Era bastante �bvio, n�o sei porque demorei tanto a perceber, 297 00:18:13,676 --> 00:18:15,094 mas... 298 00:18:16,804 --> 00:18:19,098 ... tinha de me tornar ca�adora de recompensas. 299 00:18:22,810 --> 00:18:23,728 Est� bem. 300 00:18:24,395 --> 00:18:25,354 Boa sorte com isso. 301 00:18:27,315 --> 00:18:29,817 Espera! N�o vais atr�s do Clive? 302 00:18:29,900 --> 00:18:33,446 - Podemos ir atr�s dele juntas. - Trabalho sozinha. 303 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Por favor! 304 00:18:35,531 --> 00:18:37,617 - Podia aprender tanto contigo. - Que bom. 305 00:18:38,576 --> 00:18:40,620 Apanhaste-me na minha fase de orienta��o. 306 00:18:42,622 --> 00:18:43,789 Dividimos setenta-trinta. 307 00:18:46,417 --> 00:18:47,293 Oitenta-vinte? 308 00:18:56,052 --> 00:18:57,053 Combinado. 309 00:18:58,262 --> 00:18:59,138 Boa! 310 00:19:01,057 --> 00:19:05,269 J� revistei o local, n�o h� pistas sobre onde ele possa estar, 311 00:19:05,353 --> 00:19:07,229 mas v� isto. 312 00:19:11,275 --> 00:19:13,027 � um Hollingshead. 313 00:19:14,654 --> 00:19:17,156 Os quadros custam centenas de milhares. 314 00:19:22,620 --> 00:19:27,208 O que faz uma obra de arte cara numa porcaria de casa em Van Nuys? 315 00:19:28,709 --> 00:19:30,711 Exatamente o que pensei, profe. 316 00:19:32,171 --> 00:19:33,381 N�o me chames isso. 317 00:19:34,090 --> 00:19:34,924 Certo. 318 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 Desculpe, onde est� a Adriana? 319 00:19:40,596 --> 00:19:42,932 Com quem posso falar sobre ela? Adriana Nassar. 320 00:19:43,015 --> 00:19:44,475 Algu�m tem de saber algo! 321 00:19:44,558 --> 00:19:45,685 Desculpe. Ol�. 322 00:19:45,768 --> 00:19:48,312 Sou a inspetora do caso. Posso ajudar? Obrigada. 323 00:19:48,396 --> 00:19:49,271 Meu Deus, sim. 324 00:19:49,355 --> 00:19:51,607 Sou o namorado da Adriana, o Owen. 325 00:19:52,191 --> 00:19:53,609 N�o foi ela, inspetora. 326 00:19:53,693 --> 00:19:57,613 Tenho ouvido muito isso ultimamente. Tamb�m vai confessar? 327 00:19:58,447 --> 00:19:59,532 - O qu�? - Esque�a. 328 00:20:00,783 --> 00:20:03,661 Tem alguma prova de que ela � inocente? 329 00:20:04,495 --> 00:20:08,457 N�o, n�o tenho. Mas acho que sei quem � o culpado. 330 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 A s�rio? Diga. 331 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Est� bem. 332 00:20:11,544 --> 00:20:13,921 A Adriana estava com problemas de dinheiro. 333 00:20:14,004 --> 00:20:14,880 Ela disse-lhe? 334 00:20:14,964 --> 00:20:17,800 N�o. Ela n�o nos disse nada. 335 00:20:19,260 --> 00:20:22,972 Acho que ela tem medo. Ela contraiu um mau empr�stimo. 336 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Envolveu-se com pessoas duvidosas. 337 00:20:25,141 --> 00:20:28,060 Ouvi-a a discutir ao telefone com um deles. 338 00:20:28,144 --> 00:20:30,980 Era um tipo chamado Clive Winter? 339 00:20:31,063 --> 00:20:32,857 N�o, era uma mulher. 340 00:20:33,733 --> 00:20:34,567 Jamie. 341 00:20:35,401 --> 00:20:36,235 Jamie? 342 00:20:40,781 --> 00:20:45,161 Certo. Posso trabalhar com isso. Muito obrigado, senhores. 343 00:20:45,911 --> 00:20:48,456 - As bebidas s�o por conta da casa. - L'chaim. 344 00:20:48,539 --> 00:20:49,832 A mesa sete n�o paga. 345 00:20:50,416 --> 00:20:52,084 O que foi aquilo? 346 00:20:53,753 --> 00:20:54,795 Estou s�... 347 00:20:56,130 --> 00:20:57,673 Estou a fazer alguma pesquisa. 348 00:20:57,757 --> 00:21:00,092 Sobre o qu�? Chap�us pouco lisonjeiros? 349 00:21:00,176 --> 00:21:02,678 N�o queres saber, acredita. � muito para absorver. 350 00:21:02,762 --> 00:21:05,097 Meu, tenho sido surpreendido, 351 00:21:05,181 --> 00:21:08,809 figurativa e literalmente, por isso tenho a certeza de que aguento. 352 00:21:08,893 --> 00:21:10,519 Acho que vou ser Deus. 353 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 O qu�? 354 00:21:13,189 --> 00:21:14,648 Bem, o meu pai 355 00:21:15,775 --> 00:21:18,652 vai reformar-se e parece que sou o sucessor �bvio. 356 00:21:18,736 --> 00:21:23,616 Aquilo foi trabalho de casa celestial. Um grupo de discuss�o, se quiseres. 357 00:21:23,699 --> 00:21:26,869 Perguntar �s pessoas o que gostariam de ver num deus. 358 00:21:26,952 --> 00:21:28,496 Mas chega de falar de mim. 359 00:21:28,579 --> 00:21:30,247 Como est�s, amigo? 360 00:21:30,873 --> 00:21:32,792 J� recuperaste da partida do L�cifer? 361 00:21:33,292 --> 00:21:35,085 Sim, estou bem. 362 00:21:35,169 --> 00:21:38,547 Estou com problemas em concentrar-me... 363 00:21:38,631 --> 00:21:39,465 Desculpa. 364 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 Deus? 365 00:21:43,594 --> 00:21:46,222 Vais tornar-te no pai 366 00:21:47,014 --> 00:21:48,057 de todo o mundo? 367 00:21:49,225 --> 00:21:50,935 Sinceramente, � um pouco intimidante. 368 00:21:51,018 --> 00:21:52,937 Claro, acredito. 369 00:21:53,479 --> 00:21:56,065 Que promo��o. Nem consegui lidar com o cargo de tenente. 370 00:21:56,607 --> 00:21:58,901 Prefiro envolver-me, 371 00:21:58,984 --> 00:22:01,028 gosto do essencial do dia a dia. 372 00:22:01,111 --> 00:22:03,614 Mas tu pensas a mais longo prazo. �s perfeito para isto. 373 00:22:03,697 --> 00:22:05,908 O c�u � o limite, s� que n�o. 374 00:22:08,661 --> 00:22:11,247 Parab�ns, estou feliz por ti. 375 00:22:11,831 --> 00:22:12,665 Obrigado. 376 00:22:20,965 --> 00:22:24,510 O quadro que a Maze viu na casa do Clive 377 00:22:24,593 --> 00:22:26,136 leva-nos at� esta galeria. 378 00:22:26,220 --> 00:22:27,805 O nome da dona �... 379 00:22:27,888 --> 00:22:29,265 Jamie. Jamie? Diz que � Jamie. 380 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Certo. E estamos nervosos porqu�? 381 00:22:31,183 --> 00:22:33,602 O Owen disse que elas discutiram ao telefone. 382 00:22:33,686 --> 00:22:36,522 E ela est� ligada ao tipo que vi amea�ar a minha filha? 383 00:22:36,605 --> 00:22:38,899 Manhoso. Vamos faz�-la confessar. 384 00:22:38,983 --> 00:22:39,859 Linda. 385 00:22:40,651 --> 00:22:44,113 O qu�? Disseste que eu podia vir, o meu conhecimento do caso podia ser �til. 386 00:22:44,196 --> 00:22:46,323 Disseste que nos seguias se n�o te troux�ssemos. 387 00:22:47,408 --> 00:22:50,703 Acho que as tuas informa��es s�o valiosas para o caso, 388 00:22:50,786 --> 00:22:53,205 mas n�o podes estar presente durante o interrogat�rio. 389 00:22:53,289 --> 00:22:56,250 Pronto, est� bem. Vou ficar aqui. 390 00:23:01,297 --> 00:23:04,675 Porque n�o ficas aqui com a Linda? Faz-lhe companhia. 391 00:23:04,758 --> 00:23:06,844 Claro. O que quiseres, querida. 392 00:23:15,853 --> 00:23:18,647 Reparaste nas palavras de afeto entre mim e a inspetora? 393 00:23:18,731 --> 00:23:20,774 Como j� disse, estamos juntos. 394 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 Juntos, juntos, inteiramente comprometidos, 395 00:23:24,904 --> 00:23:28,240 n�o h� mais tretas. Ent�o... 396 00:23:35,247 --> 00:23:38,083 E como insistes em perguntar, est� tudo a correr bem. 397 00:23:38,167 --> 00:23:40,127 Sei o que est�s a fazer e n�o vai resultar. 398 00:23:40,210 --> 00:23:41,503 O que estou a fazer? 399 00:23:41,587 --> 00:23:43,672 Tentas fazer-me perguntar sobre a tua rela��o 400 00:23:43,756 --> 00:23:46,550 para discutirmos as reservas emocionais que tens. 401 00:23:46,634 --> 00:23:47,968 Caso n�o tenhas reparado, 402 00:23:48,052 --> 00:23:50,429 estou preocupada com outra coisa. 403 00:23:50,512 --> 00:23:53,140 Reservas emocionais. Porque as teria? 404 00:23:55,434 --> 00:23:57,603 Ali�s, n�o. N�o respondas. 405 00:23:57,686 --> 00:23:59,980 N�o preciso da tua opini�o profissional. 406 00:24:00,064 --> 00:24:03,525 Na verdade, percebi que a terapia foi uma perda de tempo. 407 00:24:03,609 --> 00:24:04,818 Meu Deus. 408 00:24:08,530 --> 00:24:09,365 Olha. 409 00:24:10,324 --> 00:24:14,161 � a mesma carrinha que vi numa das casas que a Adriana vendeu. 410 00:24:15,996 --> 00:24:19,625 Que tipo de arte � transportada numa carrinha de flores? 411 00:24:20,542 --> 00:24:21,794 Arte roubada. 412 00:24:21,877 --> 00:24:24,630 N�o, a inspetora disse para esperarmos por ela aqui. 413 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 E o "Sr. Sigo o Meu Instinto"? 414 00:24:29,468 --> 00:24:30,469 Terapeutas. 415 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 Sempre a usar as tuas palavras contra ti. 416 00:24:35,683 --> 00:24:36,600 Est� bem. 417 00:24:36,684 --> 00:24:38,811 Mas estamos a seguir a minha pista impulsiva. 418 00:24:39,395 --> 00:24:40,229 Est� bem. 419 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 Jamie Evington? 420 00:24:50,739 --> 00:24:51,949 � a dona? 421 00:24:52,032 --> 00:24:54,159 Inspetora Decker. Posso fazer umas perguntas? 422 00:24:54,243 --> 00:24:55,494 Sobre o qu�? 423 00:24:55,577 --> 00:24:57,579 Conhece a Adriana Nassar? 424 00:24:57,663 --> 00:24:59,123 N�o. 425 00:25:00,207 --> 00:25:02,376 Ela n�o lhe vendeu a sua casa em Malibu? 426 00:25:04,294 --> 00:25:05,629 Essa Adriana. 427 00:25:05,713 --> 00:25:07,506 Mal interagi com ela. 428 00:25:07,589 --> 00:25:10,217 E Clive Winter? Esse nome diz alguma coisa? 429 00:25:10,300 --> 00:25:11,760 N�o. Desculpe. 430 00:25:12,636 --> 00:25:15,347 � que ele tem um quadro da sua galeria em casa dele. 431 00:25:15,431 --> 00:25:17,474 Muita gente tem Hollingsheads. 432 00:25:20,019 --> 00:25:22,187 N�o disse que era um Hollingshead. 433 00:25:28,694 --> 00:25:30,237 � com o que trabalho mais. 434 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Apenas assumi. 435 00:25:33,365 --> 00:25:36,535 E agora, se me desculpar, tenho de atender clientes. 436 00:25:43,375 --> 00:25:44,251 A s�rio, querido? 437 00:25:44,334 --> 00:25:45,419 Posso escolher um? 438 00:25:45,502 --> 00:25:48,505 Claro, querida. Vai l�, Van Gogh. 439 00:25:55,387 --> 00:25:58,974 Sim! Ficaria fant�stico ao lado do teu toucador, querida. 440 00:25:59,558 --> 00:26:01,477 As cores s�o t�o... 441 00:26:02,186 --> 00:26:03,187 ... coloridas. 442 00:26:03,771 --> 00:26:04,605 Bom olho. 443 00:26:07,191 --> 00:26:08,734 O artista escolheu uma paleta 444 00:26:08,817 --> 00:26:12,196 para expressar a complexidade da emo��o do casal. 445 00:26:12,946 --> 00:26:15,324 Ou talvez n�o seja nada complexo. 446 00:26:15,407 --> 00:26:17,785 Aposto que s� h� felicidade entre estes dois. 447 00:26:17,868 --> 00:26:20,746 Por muito que a minha Linda insista em analisar demasiado. 448 00:26:20,829 --> 00:26:23,665 Eu entendo que ela est� preocupada com a filha 449 00:26:23,749 --> 00:26:27,211 e que ele continua a achar que o mundo gira � sua volta. 450 00:26:28,128 --> 00:26:29,588 Que interpreta��o arrojada 451 00:26:29,671 --> 00:26:31,882 e estranhamente espec�fica. 452 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 � isso que adoro na arte. 453 00:26:37,179 --> 00:26:38,305 � t�o subjetiva. 454 00:26:38,388 --> 00:26:39,640 N�o �? 455 00:26:40,474 --> 00:26:42,518 Vou dar-vos um tempo para refletir. 456 00:26:45,687 --> 00:26:47,022 O que estamos a fazer? 457 00:26:47,106 --> 00:26:49,441 � �bvio que a Jamie rouba arte. 458 00:26:49,525 --> 00:26:51,985 - N�o quer dizer que matou o Sterling. - N�o. 459 00:26:52,069 --> 00:26:52,903 Foi o Clive. 460 00:26:52,986 --> 00:26:54,696 Ele � o gorila dela. N�o v�s? 461 00:26:56,365 --> 00:27:00,369 Ele e a Jamie devem ter obrigado a Adriana a entrar no seu esquema de crime, 462 00:27:00,452 --> 00:27:04,289 usando-a para ter acesso a casas de luxo com arte valiosa. 463 00:27:04,373 --> 00:27:06,917 Talvez, mas sem provas, n�o temos qualquer vantagem, 464 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 por isso, vamos deixar isso para os profissionais. 465 00:27:10,087 --> 00:27:11,213 Ent�o? 466 00:27:12,965 --> 00:27:16,885 O belo casal est� interessado no belo casal? 467 00:27:17,511 --> 00:27:19,888 Bem, na verdade... 468 00:27:21,348 --> 00:27:24,268 Est�vamos a pensar se tinha algo mais exclusivo? 469 00:27:24,351 --> 00:27:29,523 Sabemos que tem um talento para adquirir arte que j� est� a ser usada. 470 00:27:30,274 --> 00:27:33,735 Estou a ver. E o que � que procuram no mercado? 471 00:27:33,819 --> 00:27:34,987 - Matisse. - Monet. 472 00:27:35,487 --> 00:27:36,697 Qualquer um serve. 473 00:27:36,780 --> 00:27:39,992 Colecionamos impressionistas que come�am com a letra "M", n�o �? 474 00:27:40,075 --> 00:27:43,662 Que sejam inacess�veis, indescrit�veis, proibitivos, fora do alcance. 475 00:27:44,496 --> 00:27:46,498 S� trabalho por refer�ncias diretas. 476 00:27:46,582 --> 00:27:50,627 Garanto-lhe que somos clientes de confian�a. 477 00:27:51,211 --> 00:27:53,672 Nunca ajo sem "Monet-da". 478 00:27:54,214 --> 00:27:56,800 Sabe que mais? Tamb�m levamos o casal feliz. 479 00:27:56,884 --> 00:27:57,759 Sim. 480 00:27:57,843 --> 00:27:58,886 Muito bem. 481 00:28:01,221 --> 00:28:03,974 O Victor da rece��o tratar� dos pormenores deste 482 00:28:04,057 --> 00:28:07,227 e entrarei em contacto sobre os impressionistas. 483 00:28:07,311 --> 00:28:08,187 �timo. 484 00:28:22,034 --> 00:28:24,411 Para ti, inspetora. Chama-lhe uma compra por impulso. 485 00:28:24,494 --> 00:28:25,537 Obrigada! 486 00:28:25,621 --> 00:28:27,497 Nunca recebi um presente de uma cilada. 487 00:28:27,581 --> 00:28:28,749 N�o tens de qu�. 488 00:28:28,832 --> 00:28:30,250 Cilada? Como assim? 489 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 N�o temos nada. Porque n�o est�s fula por desobedecermos? 490 00:28:33,086 --> 00:28:34,421 Porque n�o desobedecemos. 491 00:28:35,005 --> 00:28:38,383 O L�cifer ligou-me quando foram � galeria. Ouvi tudo. 492 00:28:38,467 --> 00:28:40,719 A inspetora ouviu enquanto encant�vamos a Jamie. 493 00:28:40,802 --> 00:28:43,430 Eu fui charmoso, tu tagarelaste. 494 00:28:43,513 --> 00:28:46,767 Sabes da carrinha com flores falsas e da tela roubada? 495 00:28:46,850 --> 00:28:49,895 Senti que o teu conhecimento do caso seria �til. 496 00:28:49,978 --> 00:28:51,104 Ent�o concordas. 497 00:28:51,188 --> 00:28:54,107 O Clive � o assassino e a minha filha � inocente. 498 00:28:54,191 --> 00:28:56,568 Sim, mas porque � que assumiria a culpa pelo Clive 499 00:28:56,652 --> 00:28:58,237 se n�o estivesse envolvida? 500 00:28:58,320 --> 00:29:00,781 Porque ali a Jamie G�lida deve t�-la amea�ado. 501 00:29:00,864 --> 00:29:02,950 N�o viste como ela � intimidante? 502 00:29:03,033 --> 00:29:05,035 Aposto que parte uma noz com a p�lvis. 503 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Foi por isso que precisei que o L�cifer desse conta dela. 504 00:29:07,829 --> 00:29:10,749 Doutora, o que te disse sobre deixar isso para os profissionais? 505 00:29:10,832 --> 00:29:13,001 O plano j� est� em a��o. Certo, inspetora? 506 00:29:13,085 --> 00:29:15,420 Sim. Pedi uma escuta telef�nica, depois do embuste. 507 00:29:15,504 --> 00:29:17,798 S� temos de esperar que a Jamie ligue ao Clive, 508 00:29:17,881 --> 00:29:20,008 a pedir-lhe que nos arranje o Monet. 509 00:29:20,092 --> 00:29:22,344 Localizar o telem�vel, traz�-lo, com vantagem. 510 00:29:22,427 --> 00:29:25,180 - Se a Adriana n�o nos disser... - Talvez o Clive diga... 511 00:29:27,599 --> 00:29:28,850 V�s, doutora? 512 00:29:28,934 --> 00:29:30,269 Combina��o perfeita. 513 00:29:36,358 --> 00:29:37,359 Charlie. 514 00:29:43,031 --> 00:29:43,865 Ol�. 515 00:29:44,741 --> 00:29:45,909 Ol�. 516 00:29:45,993 --> 00:29:47,160 Correu tudo bem? 517 00:29:47,244 --> 00:29:49,538 Sim. Na boa. 518 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 Foi muito divertido. 519 00:29:51,540 --> 00:29:55,210 E sabes que adoro o Charlie, 520 00:29:55,294 --> 00:29:59,840 mas n�o sei como fazem isto o dia todo, 521 00:29:59,923 --> 00:30:02,009 todos os dias. 522 00:30:02,092 --> 00:30:04,261 Sim. Melhora com a pr�tica. 523 00:30:05,262 --> 00:30:10,058 E eu gosto mesmo das coisas essenciais. 524 00:30:10,976 --> 00:30:14,438 O dia a dia, as coisas m�gicas. 525 00:30:15,647 --> 00:30:18,525 N�o sei, acontece nos pequenos momentos. 526 00:30:21,611 --> 00:30:23,780 Isso foi piroso. Desculpa, 527 00:30:24,531 --> 00:30:27,492 N�o, eu percebo. 528 00:30:28,243 --> 00:30:30,120 Deus est� nos detalhes. 529 00:30:34,041 --> 00:30:35,250 Por falar em Deus... 530 00:30:37,586 --> 00:30:39,463 - ... posso perguntar-te uma coisa? - Sim. 531 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 Se pudesses mudar uma coisa nele, 532 00:30:45,886 --> 00:30:46,803 o que mudarias? 533 00:30:46,887 --> 00:30:49,097 Mudar? Em Deus? 534 00:30:50,849 --> 00:30:53,602 N�o. Quero dizer, � esse o objetivo da f�. 535 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Aceita��o. 536 00:30:55,520 --> 00:30:56,605 Certo, mas... 537 00:30:58,607 --> 00:31:00,108 ... por curiosidade. 538 00:31:01,651 --> 00:31:06,531 Imagina que Deus est� aqui � tua frente a perguntar-te: 539 00:31:08,658 --> 00:31:10,494 "Como posso fazer um trabalho melhor?" 540 00:31:10,577 --> 00:31:12,704 Com certeza dirias alguma coisa. 541 00:31:13,622 --> 00:31:14,498 N�o. 542 00:31:15,082 --> 00:31:15,999 N�o. 543 00:31:16,875 --> 00:31:19,002 Deus est� sempre l� para mim. 544 00:31:19,086 --> 00:31:20,337 Sempre. 545 00:31:21,463 --> 00:31:22,506 Ele ama-me. 546 00:31:23,632 --> 00:31:27,677 Provavelmente mais do que qualquer um devia. 547 00:31:29,012 --> 00:31:30,180 Como assim? 548 00:31:31,681 --> 00:31:32,599 Tenho... 549 00:31:34,518 --> 00:31:36,186 Tenho um lado muito escuro. 550 00:31:38,730 --> 00:31:41,274 E Ele sabe e... 551 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 ... n�o se importa. 552 00:31:45,070 --> 00:31:46,405 Ele s� faz o Bem. 553 00:31:46,947 --> 00:31:48,949 E � por isso que n�o o mere�o. 554 00:31:52,202 --> 00:31:53,870 N�o concordo, Ella. 555 00:31:55,372 --> 00:31:56,289 A s�rio. 556 00:31:56,790 --> 00:32:01,628 Acho que se Deus estivesse aqui, agora mesmo, � tua frente, 557 00:32:01,711 --> 00:32:04,965 dir-te-ia para pegares nessa f� que tens n'Ele... 558 00:32:07,134 --> 00:32:08,593 ... e us�-la em ti. 559 00:32:12,264 --> 00:32:13,181 Isso �... 560 00:32:17,978 --> 00:32:20,647 Obrigada por dizeres isso, Amenadiel... 561 00:32:24,151 --> 00:32:25,485 Vou tentar. 562 00:32:26,361 --> 00:32:27,237 Est� bem. 563 00:32:30,991 --> 00:32:32,075 Quero tentar. 564 00:33:01,855 --> 00:33:05,525 Porque achamos que o Clive est� aqui? 565 00:33:06,109 --> 00:33:09,029 Os pol�cias localizaram uma chamada da cabra para ele. 566 00:33:09,112 --> 00:33:13,617 O n�mero do telem�vel dele estava perto de um armaz�m que eu conhe�o bem. 567 00:33:14,159 --> 00:33:15,368 Chama-lhe palpite. 568 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 Certo. 569 00:33:16,536 --> 00:33:19,456 Inteligente. Bom lugar para guardar arte roubada. 570 00:33:28,673 --> 00:33:31,885 Diz-me, porque escolheste este s�tio para o vigiar? 571 00:33:31,968 --> 00:33:35,680 Porque podemos v�-lo a chegar sem ele nos ver. 572 00:33:37,432 --> 00:33:38,266 Ena. 573 00:33:39,559 --> 00:33:40,685 Toma. 574 00:33:42,938 --> 00:33:44,231 Para que � isto? 575 00:33:44,314 --> 00:33:45,649 � uma granada. 576 00:33:45,732 --> 00:33:48,276 N�o vamos precisar disso. Isto � uma vigil�ncia. 577 00:33:51,071 --> 00:33:51,905 Inteligente. 578 00:33:51,988 --> 00:33:55,325 Boa ideia. � exatamente por isso que te estou a observar. 579 00:33:55,408 --> 00:33:56,618 Tanta coisa para aprender. 580 00:33:56,701 --> 00:33:58,328 - Sabes que mais? Para. - O que foi? 581 00:33:58,411 --> 00:34:01,164 Esta cena de iniciante, est� bem? N�o acredito. 582 00:34:01,373 --> 00:34:02,958 - O qu�? - Vi-te a lutar l� atr�s. 583 00:34:03,041 --> 00:34:04,668 Sabes o que est�s a fazer. 584 00:34:05,544 --> 00:34:07,504 Ent�o, porque est�s aqui, Eva? 585 00:34:11,424 --> 00:34:14,469 Esta cena de "encontrar-me" 586 00:34:14,553 --> 00:34:16,930 � mesmo dif�cil, est� bem? 587 00:34:17,013 --> 00:34:20,475 N�o � virar � esquina e l� estou eu! 588 00:34:21,184 --> 00:34:23,853 Tive de pensar sobre quando fui mais feliz. 589 00:34:23,937 --> 00:34:26,106 Sim. Ca�a de recompensas. 590 00:34:26,189 --> 00:34:28,024 J� falaste nisso. 591 00:34:28,108 --> 00:34:29,317 S� que eu 592 00:34:30,277 --> 00:34:31,903 omiti umas coisas. 593 00:34:35,365 --> 00:34:37,325 Depois de me tornar ca�adora de recompensas, 594 00:34:37,409 --> 00:34:41,538 percebi que a minha felicidade n�o tinha nada que ver com o trabalho. 595 00:34:44,416 --> 00:34:47,168 Era feliz porque estava contigo. 596 00:34:48,128 --> 00:34:49,170 Eu sei. 597 00:34:50,422 --> 00:34:53,341 E n�o fazia ideia de como te recuperar. 598 00:34:53,800 --> 00:34:58,054 Ent�o, procurei-te, vi que estavas atr�s deste Clive 599 00:34:58,138 --> 00:35:01,433 e elaborei um plano maluco. 600 00:35:02,309 --> 00:35:06,438 Arranjei um encontro. Pensei que talvez fosse rom�ntico. 601 00:35:07,147 --> 00:35:08,940 Mas quando me tiraste a m�scara, 602 00:35:09,024 --> 00:35:11,484 n�o saltaste para os meus bra�os. 603 00:35:12,360 --> 00:35:14,821 Parecias mesmo zangada. 604 00:35:15,447 --> 00:35:17,574 Tipo, muito zangada. 605 00:35:18,992 --> 00:35:22,621 Entrei em p�nico e menti. Desculpa. 606 00:35:22,704 --> 00:35:24,414 Claro que estava zangada. 607 00:35:27,292 --> 00:35:28,418 Partiste-me o cora��o. 608 00:35:28,501 --> 00:35:29,461 A s�rio? 609 00:35:30,629 --> 00:35:31,796 Isso � fant�stico. 610 00:35:32,297 --> 00:35:35,258 Quer dizer, isso � horr�vel. 611 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 Lamento imenso. 612 00:35:45,310 --> 00:35:46,936 N�o te quis magoar. 613 00:35:47,020 --> 00:35:48,396 Mas agora estou aqui. 614 00:35:49,814 --> 00:35:51,441 E quero estar contigo. 615 00:35:57,906 --> 00:35:58,865 Chegou algu�m. 616 00:36:11,795 --> 00:36:13,838 Olha, isto foi aberto. 617 00:36:29,479 --> 00:36:30,313 Brilhante. 618 00:36:33,024 --> 00:36:36,778 Combina com a descri��o da arma roubada do cofre do Sr. Sterling. 619 00:36:37,779 --> 00:36:38,905 Deve ser a arma do... 620 00:36:38,988 --> 00:36:40,073 Cuidado! 621 00:36:56,548 --> 00:36:57,382 Maze. 622 00:37:34,085 --> 00:37:35,795 Nada mal para uma iniciante. 623 00:37:37,756 --> 00:37:38,923 Obrigada, profe. 624 00:37:41,092 --> 00:37:41,926 Ent�o. 625 00:37:43,428 --> 00:37:44,512 Meu Deus. 626 00:37:45,096 --> 00:37:47,932 Meu Deus, levaste um tiro. Olha para mim. 627 00:37:48,558 --> 00:37:49,392 Est�s bem? 628 00:38:18,421 --> 00:38:21,341 Fica comigo, Eva. 629 00:38:21,424 --> 00:38:24,511 Eva! 630 00:38:24,594 --> 00:38:26,679 Por favor, fica comigo! 631 00:38:34,437 --> 00:38:36,356 Aguenta. J� te tenho. 632 00:39:05,301 --> 00:39:06,135 A Eva est� bem? 633 00:39:08,888 --> 00:39:09,848 Espero que sim. 634 00:39:10,431 --> 00:39:12,267 Est� no bloco operat�rio. 635 00:39:12,350 --> 00:39:14,394 Disse-te que o Clive era assustador. 636 00:39:14,477 --> 00:39:17,856 E o gorila da Jamie no esquema de roubo. Acertaste duas vezes. 637 00:39:17,939 --> 00:39:19,482 Devia ser consultora da Pol�cia. 638 00:39:21,985 --> 00:39:23,736 V�o libertar a Adriana? 639 00:39:24,445 --> 00:39:27,699 Parece que tinhas raz�o sobre outra coisa. 640 00:39:27,782 --> 00:39:30,910 A Adriana fazia parte do esquema, era ela que contava 641 00:39:30,994 --> 00:39:34,914 � Jamie e ao Clive sobre as casas que estavam prontas para serem assaltadas. 642 00:39:34,998 --> 00:39:37,792 Sim, porque a obrigaram, como eu disse. 643 00:39:37,876 --> 00:39:39,627 Ent�o, quem � o novo suspeito? 644 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 H�... 645 00:39:44,465 --> 00:39:46,301 H� um novo suspeito, certo? 646 00:39:47,260 --> 00:39:51,723 A Maze encontrou a arma do crime no armaz�m com os objetos roubados. 647 00:39:52,515 --> 00:39:54,726 Tinha as impress�es digitais da Adriana. 648 00:40:00,356 --> 00:40:01,441 V� l�, n�o. 649 00:40:02,609 --> 00:40:03,568 N�o, n�o pode ser. 650 00:40:03,651 --> 00:40:06,321 Porque n�o? E, por favor, n�o digas "porque sim". 651 00:40:06,404 --> 00:40:07,530 Porque sim! 652 00:40:09,657 --> 00:40:12,076 Porque, se for verdade, a culpa � minha. 653 00:40:20,168 --> 00:40:22,545 A culpa � minha dela ser assim. 654 00:40:28,301 --> 00:40:29,385 Adiante. 655 00:40:29,469 --> 00:40:32,680 Chega de m�s not�cias. Vamos ao que realmente importa. 656 00:40:33,181 --> 00:40:35,516 Eu e a inspetora tivemos... 657 00:40:35,600 --> 00:40:38,144 Um arrufo, eu sei! Eu vi. 658 00:40:39,312 --> 00:40:43,983 Eu sei, e agora queres que opine sobre a tua rela��o. 659 00:40:44,567 --> 00:40:46,611 � s� isso desde o in�cio, n�o �? 660 00:40:47,362 --> 00:40:50,782 Nunca quiseste ajudar-me. 661 00:40:51,240 --> 00:40:53,701 S� precisavas que eu andasse atr�s de ti. 662 00:40:53,785 --> 00:40:57,497 Por uma vez, precisava que te preocupasses com algu�m que n�o fosses tu, 663 00:40:57,580 --> 00:40:59,582 que te preocupasses comigo! 664 00:41:00,917 --> 00:41:02,293 L�cifer, tens raz�o. 665 00:41:03,836 --> 00:41:04,963 A terapia falhou. 666 00:41:08,049 --> 00:41:09,425 Eu falhei. 667 00:41:11,511 --> 00:41:15,640 �s t�o ego�sta e egoc�ntrico como �s... 668 00:41:18,476 --> 00:41:19,936 O que faz ela aqui? 669 00:41:22,313 --> 00:41:24,107 Como eu estava a dizer... 670 00:41:25,441 --> 00:41:27,860 ... eu e a inspetora convers�mos 671 00:41:27,944 --> 00:41:30,071 e decidimos falar com a Adriana outra vez. 672 00:41:30,154 --> 00:41:32,824 Mas as provas apontam para ela. Achas que ela � culpada. 673 00:41:32,907 --> 00:41:34,283 Mas tu n�o. 674 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 Pondo o meu egocentrismo de lado, estou a tentar ajudar. Estamos todos. 675 00:41:42,875 --> 00:41:44,293 E n�o vamos desistir. 676 00:41:45,545 --> 00:41:46,379 Por isso... 677 00:41:47,755 --> 00:41:50,133 ... vamos ver o que a tua filha tem a dizer? 678 00:41:52,093 --> 00:41:52,927 Nada. 679 00:41:53,803 --> 00:41:56,931 N�o tenho nada a dizer. Escrevi tudo o que sei. 680 00:41:58,599 --> 00:42:01,519 Lemos o seu depoimento e fomos investigar. 681 00:42:01,602 --> 00:42:05,023 Gost�vamos que esclarecesse algumas das nossas d�vidas. 682 00:42:05,106 --> 00:42:06,733 Encerrem a investiga��o. 683 00:42:06,816 --> 00:42:09,318 Fui eu. � tudo o que vou dizer. 684 00:42:09,402 --> 00:42:11,154 N�o teria tanta certeza. 685 00:42:11,237 --> 00:42:12,530 Diga-me, Adriana. 686 00:42:13,906 --> 00:42:15,533 O que deseja? 687 00:42:19,162 --> 00:42:19,996 Quero... 688 00:42:22,081 --> 00:42:23,458 ... proteger a minha m�e. 689 00:42:29,088 --> 00:42:30,631 A minha m�e est� doente. 690 00:42:30,715 --> 00:42:33,551 J� h� algum tempo. 691 00:42:33,634 --> 00:42:35,178 O tratamento � caro. 692 00:42:35,261 --> 00:42:38,181 � por isso que tem problemas de dinheiro? O Owen contou-nos. 693 00:42:38,264 --> 00:42:41,768 Sim. Hipotequei o apartamento, esgotei as minhas poupan�as. 694 00:42:41,851 --> 00:42:43,686 N�o me resta nada. 695 00:42:43,770 --> 00:42:46,105 Depois conheceu a Grande Mestre do Crime. 696 00:42:46,189 --> 00:42:49,358 - A Jamie abordou-a, n�o foi? - Disse-me que seria dinheiro f�cil. 697 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Ela prometeu que ningu�m se magoaria. 698 00:42:52,070 --> 00:42:54,322 Ela convenceu-a a dar os c�digos de alarme, 699 00:42:54,405 --> 00:42:56,949 onde estavam os objetos de valor e os seus hor�rios? 700 00:42:57,033 --> 00:42:58,493 E o Clive fez o trabalho sujo? 701 00:43:00,369 --> 00:43:01,996 Tentei desistir. 702 00:43:02,080 --> 00:43:03,539 - Tentei. - Mas amea�aram-na? 703 00:43:03,623 --> 00:43:05,249 Disseram que matavam a minha m�e. 704 00:43:06,542 --> 00:43:07,835 Senti-me encurralada. 705 00:43:09,212 --> 00:43:11,255 Estava � procura de uma sa�da, 706 00:43:11,339 --> 00:43:15,676 quando soube de uma mudan�a de �ltima hora nos planos de viagem do Sr. Sterling. 707 00:43:16,677 --> 00:43:18,304 Ele vinha para casa mais cedo, 708 00:43:19,263 --> 00:43:22,433 na noite em que o Clive devia assaltar a sua casa. 709 00:43:23,226 --> 00:43:24,060 Entrei em p�nico. 710 00:43:24,143 --> 00:43:26,813 Tentou avis�-lo? Foi por isso que lhe mandou a mensagem? 711 00:43:26,896 --> 00:43:30,608 Mensagem? N�o, liguei-lhe e ele n�o atendeu, 712 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 por isso, fui � pressa para a casa e... 713 00:43:34,112 --> 00:43:35,446 ... era tarde de mais. 714 00:43:37,490 --> 00:43:42,411 O Clive deve ter sido surpreendido pelo Sr. Sterling e matou-o. 715 00:43:42,495 --> 00:43:45,748 S� que o Clive n�o estava a roubar a casa do Sr. Sterling. 716 00:43:45,832 --> 00:43:48,000 Ele estava num clube de strip. 717 00:43:48,084 --> 00:43:50,002 H� provas de que ele estava em Vegas. 718 00:43:50,086 --> 00:43:53,631 Segundo ele, a Adriana cancelou tudo e mandou-lhe uma SMS na sexta � noite. 719 00:43:53,714 --> 00:43:54,715 Sexta-feira? 720 00:43:55,591 --> 00:43:58,636 N�o, s� ouvi falar da mudan�a de planos do Sr. Sterling 721 00:43:58,719 --> 00:43:59,929 no s�bado. 722 00:44:00,012 --> 00:44:01,973 Mesmo antes de ir para a casa. 723 00:44:04,183 --> 00:44:05,893 Estive no cinema na sexta � noite. 724 00:44:05,977 --> 00:44:07,103 Eu n�o... 725 00:44:07,186 --> 00:44:09,772 Por favor, t�m de acreditar em mim. 726 00:44:09,856 --> 00:44:11,691 S� quero proteger a minha m�e. 727 00:44:12,275 --> 00:44:13,860 Tudo o que fiz foi por ela. 728 00:44:16,946 --> 00:44:18,322 Entendido. Obrigada. 729 00:44:19,240 --> 00:44:22,368 Ol�! A m�e da Adriana est� a salvo. Encontraste a Linda? 730 00:44:22,451 --> 00:44:25,705 N�o, parece que ela se foi embora. Deve ter sido muita emo��o. 731 00:44:25,788 --> 00:44:26,789 Sim. Ol�. 732 00:44:26,873 --> 00:44:29,584 E a Lopez Controladora volta a conseguir! 733 00:44:29,667 --> 00:44:33,087 A arma do crime n�o foi analisada da primeira vez por mim, 734 00:44:33,171 --> 00:44:36,799 por isso, disse: "Devia v�-la outra vez." E adivinhem quem estava certa? 735 00:44:37,425 --> 00:44:39,677 A arma foi limpa. 736 00:44:39,760 --> 00:44:42,513 E s� havia uma impress�o digital da Adriana. 737 00:44:42,597 --> 00:44:43,431 Que estranho. 738 00:44:43,514 --> 00:44:47,810 E, al�m disso, tamb�m encontrei acrilato de metilo na arma. 739 00:44:47,894 --> 00:44:50,688 Uma droga de que nunca ouvi falar. Isso sim � estranho. 740 00:44:50,771 --> 00:44:52,064 N�o. N�o � uma droga. 741 00:44:52,148 --> 00:44:55,026 � uma subst�ncia que est� no lado pegajoso da fita adesiva. 742 00:44:55,109 --> 00:44:57,862 Algu�m usou a fita para transferir a impress�o digital. 743 00:44:57,945 --> 00:45:01,324 Ent�o, a Adriana foi incriminada. Pelo Clive? 744 00:45:01,407 --> 00:45:04,660 Acho que n�o, verifiquei o registo das chamadas. Ele n�o est� a mentir. 745 00:45:04,744 --> 00:45:07,622 O Clive recebeu uma mensagem da Adriana a cancelar o trabalho. 746 00:45:07,705 --> 00:45:09,707 - N�o significa que o tenha feito. - Isso. 747 00:45:09,790 --> 00:45:12,710 Quem mais tinha acesso ao telem�vel dela quando estava no cinema? 748 00:45:12,793 --> 00:45:17,048 Se a Linda c� estivesse, ela saberia. Com toda aquela persegui��o. 749 00:45:18,799 --> 00:45:20,301 Acho que sei quem fez isto. 750 00:45:21,093 --> 00:45:22,845 E isso � mau? 751 00:45:22,929 --> 00:45:25,139 S� se a Linda tamb�m descobriu. 752 00:45:26,766 --> 00:45:27,600 Est� bem. 753 00:45:35,441 --> 00:45:36,275 Owen. 754 00:45:38,277 --> 00:45:39,654 Tens de te entregar. 755 00:45:41,239 --> 00:45:44,158 N�o a conhe�o e n�o sei do que est� a falar. 756 00:45:44,242 --> 00:45:47,245 Sou algu�m que se preocupa com a Adriana, 757 00:45:47,828 --> 00:45:51,040 n�o algu�m que finge que se importa enquanto a incrimina por homic�dio. 758 00:45:51,123 --> 00:45:54,168 - Espere, o qu�? - Vi-te sair do cinema. 759 00:45:54,252 --> 00:45:56,754 Pensei: "Que educado, 760 00:45:56,837 --> 00:45:59,215 n�o quer enviar mensagens durante o filme." 761 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Educado, o tanas. 762 00:46:00,800 --> 00:46:04,971 Estavas a mandar mensagens ao Clive do telem�vel da Adriana, a cancelar tudo, 763 00:46:05,054 --> 00:46:09,058 para saqueares a casa. Mataste o Sr. Sterling. 764 00:46:09,141 --> 00:46:11,811 D�-me a arma, antes que algu�m a interne. 765 00:46:11,894 --> 00:46:13,312 N�o at� confessares. 766 00:46:18,150 --> 00:46:19,944 Achas que n�o vou disparar? 767 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Eu percebo. 768 00:46:22,029 --> 00:46:24,073 Pare�o uma boa pessoa. 769 00:46:24,740 --> 00:46:25,950 Mas n�o sou. 770 00:46:26,993 --> 00:46:28,703 Sou uma m�e terr�vel. 771 00:46:29,912 --> 00:46:32,999 Nunca fiz nada pela Adriana. 772 00:46:34,583 --> 00:46:39,588 Isto � a �nica coisa que posso fazer, por isso vou salv�-la de ti. 773 00:46:39,672 --> 00:46:42,300 - De uma forma ou de outra. - Linda! 774 00:46:42,383 --> 00:46:43,718 Larga a arma. 775 00:46:43,801 --> 00:46:45,594 N�o o posso deixar escapar impune. 776 00:46:45,678 --> 00:46:47,263 Ele incriminou a Adriana! 777 00:46:48,055 --> 00:46:49,307 Esta mulher � maluca. 778 00:46:49,390 --> 00:46:52,768 Cuidado, ela � uma excelente m�dica. 779 00:46:52,852 --> 00:46:53,686 Linda. 780 00:46:54,770 --> 00:46:59,275 Porque incriminaria a minha namorada? Fui eu que lhe disse que ela era inocente. 781 00:46:59,358 --> 00:47:02,945 Tamb�m apontou o dedo � Jamie, que nos levou ao armaz�m 782 00:47:03,029 --> 00:47:05,364 e � arma do crime que l� p�s, o que foi inteligente. 783 00:47:05,448 --> 00:47:07,742 Mas agora temos provas forenses 784 00:47:07,825 --> 00:47:10,494 de que a impress�o da Adriana foi transferida para a arma. 785 00:47:10,578 --> 00:47:11,454 Est� preso. 786 00:47:12,121 --> 00:47:12,997 N�o. 787 00:47:16,000 --> 00:47:17,251 Conseguiste, doutora. 788 00:47:19,712 --> 00:47:21,088 Salvaste a tua filha. 789 00:47:32,350 --> 00:47:33,225 Obrigada. 790 00:47:37,688 --> 00:47:38,647 Ol�. 791 00:47:39,607 --> 00:47:42,443 Parece-me familiar. Conhe�o-a? 792 00:47:42,526 --> 00:47:44,403 N�o, n�o me parece. 793 00:47:44,487 --> 00:47:47,031 N�o foi a uma casa aberta h� uns tempos? 794 00:47:47,114 --> 00:47:48,783 Sou agente imobili�ria. 795 00:47:51,202 --> 00:47:53,371 Certo. Talvez. 796 00:47:53,454 --> 00:47:54,455 Talvez. 797 00:47:55,373 --> 00:47:58,918 Se te perguntas o que estou a fazer na esquadra, eu... 798 00:47:59,627 --> 00:48:00,586 S�o amigos meus. 799 00:48:01,170 --> 00:48:03,172 E estavam a ajudar-me com uma coisa... 800 00:48:04,465 --> 00:48:05,299 ... importante. 801 00:48:06,217 --> 00:48:07,051 Que bom. 802 00:48:07,843 --> 00:48:09,136 Tamb�m me ajudaram. 803 00:48:09,970 --> 00:48:13,099 Podia ter corrido muito mal se n�o o tivessem feito. 804 00:48:13,182 --> 00:48:14,100 Sim. 805 00:48:15,393 --> 00:48:16,894 Quer dizer, isso � bom. 806 00:48:20,189 --> 00:48:22,024 Bem, tenho de ir. 807 00:48:22,525 --> 00:48:23,442 Olha. 808 00:48:27,863 --> 00:48:29,281 Fico feliz por estares bem. 809 00:48:31,283 --> 00:48:32,118 Obrigada. 810 00:48:44,338 --> 00:48:48,300 Muito bem, L�cifer, tens toda a minha aten��o. 811 00:48:48,384 --> 00:48:50,052 De que querias falar? 812 00:48:50,136 --> 00:48:53,139 S� quero falar de ti. 813 00:48:54,098 --> 00:48:56,934 J� lhe disseste que �s m�e dela? 814 00:49:00,354 --> 00:49:02,314 N�o. Estou a ser... 815 00:49:03,649 --> 00:49:04,525 ... respeitosa. 816 00:49:05,192 --> 00:49:09,280 Dito por uma mulher s�bia que conhe�o, parece que est�s a evitar qualquer coisa. 817 00:49:09,363 --> 00:49:10,698 Os limites s�o importantes. 818 00:49:10,781 --> 00:49:12,158 Diz a perseguidora. 819 00:49:19,123 --> 00:49:21,083 Porque n�o lhe disseste, doutora? 820 00:49:25,004 --> 00:49:26,922 Acho que devia ser uma escolha dela. 821 00:49:27,840 --> 00:49:30,301 Mas, para ser sincera, acho que... 822 00:49:31,135 --> 00:49:32,052 Tenho medo. 823 00:49:36,056 --> 00:49:37,850 De rejei��o, eu... 824 00:49:39,059 --> 00:49:42,396 N�o que eu tenha uma rela��o com ela agora, eu... 825 00:49:42,480 --> 00:49:45,357 N�o sei. N�o faz sentido. 826 00:49:45,441 --> 00:49:46,817 Faz todo o sentido. 827 00:49:48,235 --> 00:49:50,070 Queres conhec�-la, estar com ela, 828 00:49:50,154 --> 00:49:54,283 � tudo o que sempre quiseste, mas n�o te podes abrir completamente 829 00:49:54,366 --> 00:49:56,911 porque, no fundo, acreditas mesmo que n�o... 830 00:49:57,995 --> 00:49:59,288 ... mereces o seu amor. 831 00:49:59,371 --> 00:50:01,832 Porque ela � t�o perfeita 832 00:50:01,916 --> 00:50:06,504 e tu, bem... 833 00:50:10,216 --> 00:50:11,091 ... indigno. 834 00:50:16,430 --> 00:50:21,894 � muito perspicaz da tua parte, L�cifer. Talvez devesses ser terapeuta. 835 00:50:35,616 --> 00:50:36,992 N�o devia ter feito isto. 836 00:50:37,785 --> 00:50:39,828 Pareces menos morta. 837 00:50:40,829 --> 00:50:41,664 Obrigada. 838 00:50:43,832 --> 00:50:46,877 Quando foste alvejada... 839 00:50:48,963 --> 00:50:49,880 Detestei. 840 00:50:49,964 --> 00:50:52,299 Sim, tamb�m n�o foi bom para mim. 841 00:50:53,551 --> 00:50:55,010 Nunca me senti assim. 842 00:50:55,094 --> 00:50:56,262 Foi estranho. 843 00:50:57,179 --> 00:50:59,974 Novo e eu estava... 844 00:51:00,057 --> 00:51:01,350 Com medo? 845 00:51:02,726 --> 00:51:04,436 Sim. Acho que sim. 846 00:51:06,021 --> 00:51:10,651 J� senti medo antes, mas aquilo foi todo um outro n�vel. 847 00:51:13,487 --> 00:51:16,365 Maze, est�s a dizer o que penso? 848 00:51:27,334 --> 00:51:29,253 Tamb�m quero estar contigo, Eva. 849 00:51:49,273 --> 00:51:51,066 H� algo que quero que tenhas. 850 00:51:51,150 --> 00:51:52,443 Est� bem, �... 851 00:51:53,360 --> 00:51:55,154 Uma rel�quia de fam�lia, se quiseres. 852 00:51:56,363 --> 00:51:58,282 O L�cifer devolveu-mo. 853 00:52:04,330 --> 00:52:07,458 Ter medo n�o � comigo, por isso, isto deve resolver disso. 854 00:52:08,375 --> 00:52:12,838 Tem a imortalidade da minha m�e. Por isso, acho que te vai proteger. 855 00:52:14,465 --> 00:52:16,508 Isto vai tornar-me imortal? 856 00:52:17,885 --> 00:52:18,886 Esperemos que sim. 857 00:52:19,678 --> 00:52:25,184 Quase te perdi outra vez e nunca me custou tanto. 858 00:52:26,685 --> 00:52:28,937 Acho que desenvolvi uma alma. 859 00:52:30,314 --> 00:52:34,068 Mas se � isto que � ter uma alma, n�o quero voltar a senti-lo. 860 00:52:34,151 --> 00:52:35,653 Querida, eu... 861 00:52:36,236 --> 00:52:37,988 N�o quero viver para sempre. 862 00:52:40,949 --> 00:52:41,992 Porque n�o? 863 00:52:43,160 --> 00:52:47,373 Porque vi o que fez ao meu filho Caim. 864 00:52:47,456 --> 00:52:48,540 Tu tamb�m o viste. 865 00:52:49,500 --> 00:52:51,126 A mortalidade � uma d�diva. 866 00:52:51,210 --> 00:52:53,337 Faz-nos apreciar a vida. 867 00:52:54,004 --> 00:52:56,548 Tal como o medo te fez apreciar-me. 868 00:52:58,676 --> 00:53:01,053 - N�o posso aceit�-lo. - Tens de aceitar. 869 00:53:03,430 --> 00:53:04,598 Tens de aceitar. 870 00:53:04,682 --> 00:53:07,351 Est� bem? Ou n�o posso fazer isto. 871 00:53:07,434 --> 00:53:09,603 - O qu�? - Estou a tentar proteger-te. 872 00:53:09,687 --> 00:53:11,605 N�o, est�s a tentar proteger-te. 873 00:53:11,689 --> 00:53:14,024 Quase te perdi, Eva. 874 00:53:14,108 --> 00:53:15,984 N�o te posso perder outra vez. 875 00:53:16,568 --> 00:53:18,070 N�o percebes? 876 00:53:19,571 --> 00:53:20,531 Amo-te. 877 00:53:20,614 --> 00:53:24,618 Maze, tamb�m te amo muito. 878 00:53:27,371 --> 00:53:29,790 � por isso que isto � t�o assustador. 879 00:53:29,873 --> 00:53:33,001 Mas temos de aceitar isso. 880 00:53:41,593 --> 00:53:42,553 N�o posso. 881 00:53:44,847 --> 00:53:46,724 - Podes, sim. - Lamento muito. 882 00:53:48,016 --> 00:53:49,143 N�o, Maze... 883 00:53:51,895 --> 00:53:52,813 Maze. 884 00:54:07,119 --> 00:54:08,746 Sim? Apanhei-te. 885 00:54:12,124 --> 00:54:13,292 Ol�. 886 00:54:13,375 --> 00:54:15,085 Linda, certo? 887 00:54:15,711 --> 00:54:16,587 Ol�. 888 00:54:18,338 --> 00:54:21,008 A Pol�cia n�o a estava a ajudar, pois n�o? 889 00:54:21,759 --> 00:54:23,802 Estava a ajud�-los com o meu caso. 890 00:54:27,181 --> 00:54:28,891 S� lhe queria agradecer. 891 00:54:31,685 --> 00:54:32,978 N�o foi nada de mais. 892 00:54:36,315 --> 00:54:37,691 Queres entrar? 893 00:54:41,779 --> 00:54:42,905 Claro. 894 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Est� bem. 895 00:54:52,080 --> 00:54:52,998 Al�m disso, 896 00:54:53,999 --> 00:54:59,004 foi feito um donativo an�nimo � cl�nica onde a minha m�e est� a ser tratada. 897 00:55:02,299 --> 00:55:03,801 Muito generoso. 898 00:55:08,680 --> 00:55:11,058 S�o �timas not�cias. 899 00:55:14,895 --> 00:55:17,356 H� uma coisa que eu tenho querido dizer. 900 00:55:17,940 --> 00:55:19,149 � a minha m�e. 901 00:55:21,693 --> 00:55:22,528 N�o �? 902 00:55:22,611 --> 00:55:24,446 Como sabias? 903 00:55:26,990 --> 00:55:32,329 Quando somos adotados, olhamos para todos com quem somos parecidos. 904 00:55:33,330 --> 00:55:35,999 Todos na faixa et�ria certa. 905 00:55:36,083 --> 00:55:37,292 E ficamos a pensar. 906 00:55:39,253 --> 00:55:42,047 Naquele dia em que fui � casa aberta. 907 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 Tive as minhas suspeitas. 908 00:55:46,552 --> 00:55:48,637 A Linda e a outra senhora foram t�o estranhas. 909 00:55:50,681 --> 00:55:51,932 Queria contar-te. 910 00:55:54,268 --> 00:55:55,102 Mas eu... 911 00:55:57,020 --> 00:55:58,814 N�o sabia se me querias. 912 00:56:06,196 --> 00:56:09,241 Achei que devia deixar-te vir at� mim. 913 00:56:10,033 --> 00:56:12,035 Bem... 914 00:56:13,829 --> 00:56:15,038 ... aqui estou eu. 915 00:56:19,376 --> 00:56:20,544 Aqui est�s tu. 916 00:56:26,300 --> 00:56:27,551 Tem um beb�? 917 00:56:27,634 --> 00:56:28,927 Sim. 918 00:56:33,223 --> 00:56:35,017 Queres conhec�-lo? 919 00:56:37,853 --> 00:56:38,812 Est� bem. 920 00:56:40,647 --> 00:56:41,481 Est� bem. 921 00:56:49,323 --> 00:56:50,198 Est� bem. 922 00:56:54,036 --> 00:56:55,078 Este � o Charlie. 923 00:57:00,083 --> 00:57:02,336 Viva. Ol�, Charlie. 924 00:57:03,503 --> 00:57:06,506 Meu Deus. Ol�. 925 00:57:10,093 --> 00:57:11,178 Ol�. 926 00:57:12,054 --> 00:57:13,639 Ol�, Charlie. 927 00:57:13,722 --> 00:57:14,932 Sou tua irm�. 928 00:57:38,372 --> 00:57:40,415 � esse tipo de Deus que vais ser, n�o �? 929 00:57:40,999 --> 00:57:42,209 S�rio e fastidioso. 930 00:57:44,836 --> 00:57:50,258 Pensei... que estaria t�o ansioso por substituir o Pai. 931 00:57:51,009 --> 00:57:52,511 Mas tenho d�vidas. 932 00:57:53,553 --> 00:57:55,263 Acho que compreendo. 933 00:57:55,889 --> 00:57:57,933 Sentes-te indigno. 934 00:57:58,016 --> 00:58:00,185 N�o. N�o � isso. 935 00:58:00,769 --> 00:58:04,022 Sinto-me digno. Quem mais seria? 936 00:58:05,774 --> 00:58:10,278 � que passei tanto tempo a menosprezar a humanidade. 937 00:58:10,862 --> 00:58:11,738 E agora... 938 00:58:14,700 --> 00:58:16,618 Lucy, adoro viver entre eles. 939 00:58:17,119 --> 00:58:20,914 Finalmente aprendi a relacionar-me. Constru� uma vida aqui. 940 00:58:22,457 --> 00:58:24,501 Fiz amigos. Uma fam�lia. 941 00:58:25,877 --> 00:58:27,713 Para ser sincero, 942 00:58:28,255 --> 00:58:29,089 eu... 943 00:58:30,298 --> 00:58:32,467 ... n�o quero que nada disso mude. 944 00:58:32,551 --> 00:58:35,303 E ent�o? Est�s a pensar desistir? 945 00:58:35,387 --> 00:58:36,346 N�o. 946 00:58:36,430 --> 00:58:38,265 Isso seria ego�sta, Lucy. 947 00:58:38,348 --> 00:58:41,351 - Devo aceitar o meu dever celestial. - Faz o que te fizer feliz. 948 00:58:41,435 --> 00:58:43,061 Oxal� fosse assim t�o simples. 949 00:58:43,145 --> 00:58:44,438 Talvez possa ser. 950 00:58:45,230 --> 00:58:49,484 Ou seja, se outra pessoa estivesse disposta a assumir a responsabilidade. 951 00:58:49,985 --> 00:58:51,361 Algu�m digno. 952 00:58:53,113 --> 00:58:53,947 Quem? 953 00:58:54,031 --> 00:58:55,490 Eu, claro! 954 00:58:56,992 --> 00:58:59,411 � disto que preciso para provar o meu valor. 955 00:58:59,494 --> 00:59:01,621 - O qu�? - Ouviste-me, irm�o. 956 00:59:02,873 --> 00:59:04,082 Acabei de decidir. 957 00:59:05,959 --> 00:59:07,919 Vou ser Deus. 958 01:00:06,895 --> 01:00:08,814 Legendas: Carla Chaves 69741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.