Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,679
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Isso � muito fixe, Maze.
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,644
Est�s a desenvolver uma alma.
4
00:00:18,727 --> 00:00:19,645
Incr�vel.
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
E Deus disse-te.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
- Ena.
- Bem, ele n�o me disse.
7
00:00:25,526 --> 00:00:29,988
Disse que um dem�nio n�o pode desenvolveruma alma e Deus disse: "N�o pode?"
8
00:00:30,072 --> 00:00:35,577
Irritantemente vago, eu sei, mas haviaum brilho nos olhos dele e eu soube.
9
00:00:35,661 --> 00:00:37,663
Nem sabia que isso era uma op��o.
10
00:00:37,746 --> 00:00:40,874
Estava � procura de uma coisaque pudesse comer, talvez,
11
00:00:40,958 --> 00:00:43,710
ou de uma nuvem cintilanteem que pudesse respirar, ou assim,
12
00:00:43,794 --> 00:00:49,424
mas n�o, desenvolveu-se no meu corpo,como uma alma beb�.
13
00:00:49,508 --> 00:00:52,970
Tendo vislumbrado
como o pai do L�cifer funciona,
14
00:00:53,053 --> 00:00:55,931
acho que faz sentido, certo?
15
00:00:56,014 --> 00:00:59,560
Sim, essa treta da autorrealiza��o.
16
00:00:59,643 --> 00:01:02,479
Mas a minha pergunta �:j� acabou de se desenvolver?
17
00:01:07,317 --> 00:01:08,819
Linda, est�s a ouvir?
18
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Sim, Maze, claro.
19
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
Sentes que acabou?
20
00:01:12,990 --> 00:01:15,325
Deus, terapeutas...
21
00:01:15,409 --> 00:01:18,120
Todos respondem a perguntascom outras perguntas?
22
00:01:20,664 --> 00:01:21,498
Que foi isso?
23
00:01:21,873 --> 00:01:22,708
Nada.
24
00:01:41,727 --> 00:01:42,769
N�o posso falar agora.
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,813
- Est�s a faz�-lo, n�o est�s?
- O qu�?
26
00:01:44,896 --> 00:01:47,149
Nem penses em mentir-me, Linda.
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,777
Eu disse-te que era m� ideia.Vais magoar-te!
28
00:01:51,987 --> 00:01:53,155
Sei o que estou a fazer.
29
00:02:13,800 --> 00:02:17,554
Levanta a ponta.
30
00:02:21,808 --> 00:02:23,352
Ol�, marinheiro.
31
00:02:24,061 --> 00:02:25,604
O que est�s a fazer?
32
00:02:27,105 --> 00:02:30,233
Chega de distra��es parvas, Lucy.
33
00:02:30,317 --> 00:02:31,401
Desculpa?
34
00:02:31,485 --> 00:02:35,781
O barco garrafa � uma arte honrada
de que me lembrei recentemente.
35
00:02:36,448 --> 00:02:39,034
E a partida
que pregaste ao coitado do Dan?
36
00:02:39,117 --> 00:02:41,161
Um assunto muito importante.
37
00:02:41,244 --> 00:02:43,914
Demorou semanas a planear e...
38
00:02:44,790 --> 00:02:48,293
... agora que acabou,
acho que vou aprender a tocar trompa.
39
00:02:48,377 --> 00:02:49,628
Tenho andado para o fazer.
40
00:02:51,213 --> 00:02:53,548
Lucy. L�cifer!
41
00:02:55,258 --> 00:02:57,094
Temos de falar sobre o Pai.
42
00:02:57,844 --> 00:03:01,890
Deus pode estar a reformar-se, Lucy. Deus.
43
00:03:01,973 --> 00:03:05,352
- Temos de saber o que fazer se acontecer.
- Isso.
44
00:03:06,436 --> 00:03:09,690
Se tenho evitado algo, n�o � isso.
45
00:03:10,482 --> 00:03:13,443
N�o fiques j� todo eri�ado,
n�o h� nada para saber.
46
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
O Pai vai reformar-se. Sinceramente,
j� o faz h� imenso tempo.
47
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
- O mundo n�o pode ficar sem um Deus.
- Tens raz�o.
48
00:03:19,783 --> 00:03:22,160
Algu�m o substituir�.
49
00:03:22,244 --> 00:03:24,705
E por algu�m, refiro-me a ti.
50
00:03:25,872 --> 00:03:28,458
- Eu?
- N�o te fa�as de sonso, irm�o.
51
00:03:28,542 --> 00:03:32,003
Tens treinado para isto
desde que usavas fraldas de anjo.
52
00:03:32,087 --> 00:03:35,298
O bra�o direito de Deus,
o maior guerreiro,
53
00:03:35,382 --> 00:03:36,758
o seu filho favorito.
54
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
N�o est�s errado.
55
00:03:39,177 --> 00:03:41,722
Sempre quiseste isto.
56
00:03:41,805 --> 00:03:42,889
Eu nunca disse isso.
57
00:03:42,973 --> 00:03:45,308
N�o precisas de o dizer, irm�o.
58
00:03:45,392 --> 00:03:47,686
Palavras s�o apenas palavras.
59
00:03:47,769 --> 00:03:49,646
Sei como te sentes.
60
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Cocktail de u�sque com mel e lim�o?
61
00:03:55,444 --> 00:03:59,030
Fiz um curso de mixologia.
A variedade � o que d� sabor � vida.
62
00:04:01,116 --> 00:04:01,950
L�cifer.
63
00:04:04,953 --> 00:04:06,371
Ser Deus n�o � simples.
64
00:04:07,497 --> 00:04:08,373
�...
65
00:04:09,458 --> 00:04:10,709
� um trabalho importante.
66
00:04:11,251 --> 00:04:12,502
O mais importante.
67
00:04:13,378 --> 00:04:15,589
Como posso tomar essa decis�o?
68
00:04:15,672 --> 00:04:19,926
Em situa��es destas,
quando h� muito em jogo,
69
00:04:20,010 --> 00:04:23,472
pergunto-me:
"Qual � a tua rea��o imediata?"
70
00:04:23,555 --> 00:04:25,849
� �bvio que o queres.
Salta antes de olhar.
71
00:04:25,932 --> 00:04:29,019
Talvez agisses assim,
mas, querido irm�o, mudaste.
72
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
N�o finjas o contr�rio. � a terapia.
73
00:04:31,897 --> 00:04:35,442
A Linda ajudou-te a ser mais consciente,
74
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
a pensar bem nas coisas.
75
00:04:39,029 --> 00:04:41,156
Como te atreves?
76
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Mas podes ter raz�o.
77
00:04:43,074 --> 00:04:45,160
A terapia arruinou-me!
78
00:04:45,243 --> 00:04:49,915
Penso demasiado nas minhas decis�es,
quando a resposta est� aos nossos p�s!
79
00:04:49,998 --> 00:04:50,916
"Just do it."
80
00:04:51,458 --> 00:04:55,295
N�o � bem assim. Sou um homem
que usa Louboutin, mas tu percebes.
81
00:04:55,796 --> 00:04:57,047
Obrigado, irm�o.
82
00:05:04,930 --> 00:05:05,806
Est� bem.
83
00:05:07,307 --> 00:05:10,060
Desculpa. � a minha trompa.
84
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Ia desfazer-me dela.
85
00:05:11,937 --> 00:05:14,022
O que est�s aqui a fazer?
86
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Preciso de falar sobre n�s.
87
00:05:18,026 --> 00:05:21,029
Sei que disse que podia esperar
at� resolveres as coisas,
88
00:05:21,112 --> 00:05:24,491
mas agora percebo que posso n�o conseguir.
89
00:05:25,617 --> 00:05:29,579
Este limbo de rela��o � muito dif�cil.
90
00:05:29,663 --> 00:05:33,333
E agora afeta outras pessoas,
como a Trixie.
91
00:05:33,416 --> 00:05:35,585
E, sabes, �s imortal,
92
00:05:35,669 --> 00:05:41,091
o que significa que posso esperar
muito tempo. Para sempre.
93
00:05:41,174 --> 00:05:43,677
Mas o que quero dizer
� que n�o posso esperar
94
00:05:43,760 --> 00:05:48,014
e n�o � porque n�o disseste "as palavras",
95
00:05:48,098 --> 00:05:50,600
porque palavras s�o s� palavras.
96
00:05:51,768 --> 00:05:54,229
E acho que sei o que sentes,
97
00:05:54,896 --> 00:05:55,939
mas eu...
98
00:05:56,022 --> 00:05:58,316
Neste momento preciso de saber. Eu...
99
00:05:59,985 --> 00:06:03,697
De uma forma ou de outra,
preciso de saber se estamos juntos.
100
00:06:04,364 --> 00:06:05,198
� isso.
101
00:06:08,660 --> 00:06:09,494
Sim.
102
00:06:12,205 --> 00:06:13,290
- Sim?
- Sim.
103
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
- Vamos faz�-lo.
- O qu�?
104
00:06:16,459 --> 00:06:19,796
� �bvio que queremos estar juntos,
vamos parar de pensar demasiado
105
00:06:19,880 --> 00:06:22,215
e ficar juntos!
106
00:06:24,342 --> 00:06:25,427
Est� bem.
107
00:06:26,011 --> 00:06:26,887
Vamos a isto.
108
00:06:27,804 --> 00:06:29,472
- Desculpa.
- A tua trompa.
109
00:06:45,989 --> 00:06:47,532
- Bom dia, Mna. Lopez.
- Ol�.
110
00:06:47,616 --> 00:06:48,450
Vamos?
111
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Sabem que mais? N�o.
112
00:06:50,785 --> 00:06:52,621
Desta vez, nem vou perguntar.
113
00:06:52,704 --> 00:06:55,790
Porque voc�s s�o tipo a hist�ria
"Pedro e o Lobo"
114
00:06:55,874 --> 00:06:58,376
e eu n�o estou a perguntar.
115
00:07:02,172 --> 00:07:03,965
Pronto, est� bem. Tenho de saber.
116
00:07:04,049 --> 00:07:05,300
Est�o juntos ou n�o?
117
00:07:06,718 --> 00:07:09,095
- Estamos.
- Definitivamente juntos.
118
00:07:09,638 --> 00:07:11,723
J� n�o era sem tempo.
119
00:07:12,349 --> 00:07:16,311
V�o querer preparar-se para este.
120
00:07:16,394 --> 00:07:18,063
Preparar-nos? Porqu�?
121
00:07:18,146 --> 00:07:19,689
Parece bastante simples.
122
00:07:19,773 --> 00:07:22,317
Sim. A v�tima � Arthur Sterling,
o propriet�rio,
123
00:07:22,400 --> 00:07:23,652
um tiro no peito.
124
00:07:23,735 --> 00:07:27,072
O cofre foi arrombado, esvaziado,
parece um assalto que correu mal.
125
00:07:27,155 --> 00:07:30,033
A arma do crime � uma .38
com cabo de p�rola, roubada do cofre.
126
00:07:30,116 --> 00:07:32,035
N�o � o assassinato, � o assassino.
127
00:07:32,953 --> 00:07:36,081
Diz que j� temos uma confiss�o
de um suspeito que estava no local.
128
00:07:36,164 --> 00:07:39,000
Est�s a pensar demasiado?
Cuidado, pode arruinar-te a vida.
129
00:07:39,918 --> 00:07:41,169
Sigam-me.
130
00:07:42,921 --> 00:07:43,838
Est� bem.
131
00:08:08,655 --> 00:08:09,489
Doutora?
132
00:08:10,824 --> 00:08:11,658
Fui eu.
133
00:08:12,283 --> 00:08:13,118
Matei-o.
134
00:08:13,910 --> 00:08:15,662
Daniel, podias ter-nos avisado.
135
00:08:17,163 --> 00:08:18,707
Linda, mataste aquele homem?
136
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
Eu disse que sim, n�o disse?
137
00:08:20,500 --> 00:08:21,584
Est� bem. Porqu�?
138
00:08:23,003 --> 00:08:26,339
A quest�o mais importante �:
porque � t�o dif�cil acreditarem em mim?
139
00:08:26,423 --> 00:08:27,882
Problemas de confian�a resultam
140
00:08:27,966 --> 00:08:30,677
de uma rela��o problem�tica
com uma figura parental.
141
00:08:31,386 --> 00:08:32,345
Talvez com a m�e?
142
00:08:32,929 --> 00:08:36,141
Inspetora, n�o te deixes enganar
pelos seus modos de terapeuta.
143
00:08:36,224 --> 00:08:39,269
Ela est� a tentar enganar-te
para analisares as tuas emo��es.
144
00:08:39,352 --> 00:08:41,938
Antes que te apercebas,
vais duvidar de todas as decis�es.
145
00:08:42,022 --> 00:08:43,440
Vamos faz�-lo.
146
00:08:43,523 --> 00:08:44,566
- O qu�?
- Isto.
147
00:08:47,277 --> 00:08:48,194
Doutora,
148
00:08:49,279 --> 00:08:50,739
o que desejas?
149
00:08:52,741 --> 00:08:53,742
Eu...
150
00:08:55,702 --> 00:08:57,495
Eu quero ser uma m�e protetora.
151
00:09:00,999 --> 00:09:03,376
Se algu�m quer magoar o Charlie,
podemos ajudar-te.
152
00:09:03,460 --> 00:09:06,004
Mas como � que ser presa por homic�dio
o vai proteger?
153
00:09:06,087 --> 00:09:07,881
Acho que o nosso tempo acabou.
154
00:09:10,133 --> 00:09:11,885
N�o me deixas alternativa.
155
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
Dra. Linda Martin,
est�s detida por homic�dio.
156
00:09:32,655 --> 00:09:34,365
Que raio se passa aqui?
157
00:09:34,449 --> 00:09:38,328
Por favor, digam-me que n�o acreditam
que a Linda matou algu�m.
158
00:09:38,411 --> 00:09:39,370
Ela confessou, Maze.
159
00:09:40,038 --> 00:09:40,872
Mataste algu�m?
160
00:09:40,955 --> 00:09:42,082
- Sim.
- Quem?
161
00:09:42,165 --> 00:09:43,083
Foi...
162
00:09:43,875 --> 00:09:45,085
N�o interessa.
163
00:09:45,585 --> 00:09:46,961
Crime por impulso.
164
00:09:47,045 --> 00:09:49,130
Foi um crime por impulso.
165
00:09:49,214 --> 00:09:52,634
Gosto disso. As melhores decis�es
s�o tomadas no calor do momento.
166
00:09:52,717 --> 00:09:54,094
Hipoteticamente, claro.
167
00:09:54,719 --> 00:09:55,720
Como o mataste?
168
00:09:57,472 --> 00:09:58,598
Muito bem.
169
00:09:59,182 --> 00:10:00,016
E arduamente.
170
00:10:01,184 --> 00:10:02,894
Mortinho da silva.
171
00:10:02,977 --> 00:10:04,646
- Ela est� a mentir.
- N�s sabemos.
172
00:10:05,146 --> 00:10:07,148
A arma registada em nome dela � de 9 mm,
173
00:10:07,232 --> 00:10:09,275
a bal�stica diz
que a arma do crime � de .38.
174
00:10:09,359 --> 00:10:13,863
- J� para n�o falar que � a doutora.
- S� n�o sabemos porque est� a mentir.
175
00:10:13,947 --> 00:10:15,281
Eu tamb�m n�o.
176
00:10:16,074 --> 00:10:17,909
Falei com ela ontem � noite e...
177
00:10:20,537 --> 00:10:21,871
- Linda?
- Cala-te, Maze.
178
00:10:21,955 --> 00:10:22,914
Se n�o contares...
179
00:10:22,997 --> 00:10:23,915
N�o.
180
00:10:23,998 --> 00:10:25,375
- Linda.
- Eu... N�o.
181
00:10:25,458 --> 00:10:27,836
Se n�o lhes disseres, digo eu.
182
00:10:29,003 --> 00:10:31,965
� um segredo e tanto
que nos tens escondido.
183
00:10:32,465 --> 00:10:35,051
Uma filha biol�gica
que n�o sabe que existes?
184
00:10:35,135 --> 00:10:36,177
Adriana.
185
00:10:36,261 --> 00:10:38,263
E tens andado a persegui-la.
186
00:10:38,346 --> 00:10:39,222
� mais...
187
00:10:40,431 --> 00:10:41,432
... ficar de olho nela.
188
00:10:41,516 --> 00:10:42,392
De longe.
189
00:10:42,475 --> 00:10:44,102
- Em segredo.
- Obviamente.
190
00:10:44,644 --> 00:10:47,605
Uma persegui��o inofensiva
nunca matou ningu�m.
191
00:10:49,482 --> 00:10:50,316
Est� bem.
192
00:10:52,569 --> 00:10:54,654
Depois de a Maze a encontrar,
193
00:10:54,737 --> 00:10:58,366
tentei ser paciente.
194
00:11:00,243 --> 00:11:02,745
Esperar que ela me encontrasse. Mas...
195
00:11:03,621 --> 00:11:04,706
N�o consegui evitar.
196
00:11:04,789 --> 00:11:07,041
Tinha de a ver.
197
00:11:07,125 --> 00:11:08,459
Ent�o, foste v�-la.
198
00:11:08,543 --> 00:11:10,170
Podemos compreender isso.
199
00:11:10,253 --> 00:11:11,921
Sim, e ainda bem que o fiz, porque,
200
00:11:12,005 --> 00:11:15,091
mesmo � dist�ncia, percebi
que ela estava envolvida em algo mau.
201
00:11:15,175 --> 00:11:16,009
Perigosa, at�.
202
00:11:16,092 --> 00:11:17,594
- Da� a arma?
- N�o.
203
00:11:17,677 --> 00:11:20,096
Comprei-a depois de ser frita
por uma deusa
204
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
e o meu beb� ser levado por dem�nios.
205
00:11:22,056 --> 00:11:24,225
Mas foi por isso
que comecei a andar com ela.
206
00:11:24,309 --> 00:11:25,185
Linda,
207
00:11:25,268 --> 00:11:29,314
tens de nos contar
o que aconteceu ontem � noite.
208
00:11:30,690 --> 00:11:31,524
Est� bem.
209
00:11:31,608 --> 00:11:35,862
Estava a seguir o carro da Adriana
210
00:11:36,738 --> 00:11:39,949
quando, de repente, ela come�ou a conduzir
como uma louca.
211
00:11:40,033 --> 00:11:42,076
Eu sabia que algo estava errado.
212
00:11:42,160 --> 00:11:45,079
Por isso, quando ela entrou na casa,
213
00:11:45,955 --> 00:11:48,458
segui-a e foi a� que vi o corpo.
214
00:11:48,541 --> 00:11:50,084
Viste mais algu�m?
215
00:11:53,463 --> 00:11:57,217
Linda, detesto diz�-lo, mas parece que...
216
00:11:57,300 --> 00:12:00,553
Sim, eu sei o que parece.
Foi por isso que me entreguei.
217
00:12:01,304 --> 00:12:03,890
Sei que n�o foi a Adriana.
Ela n�o o podia ter feito.
218
00:12:03,973 --> 00:12:05,141
- Porque n�o?
- Porque...
219
00:12:08,144 --> 00:12:09,020
Porque sim.
220
00:12:09,896 --> 00:12:13,233
Estou a dar-lhe tempo para fugir,
enquanto a Pol�cia encontra o assassino.
221
00:12:13,316 --> 00:12:15,485
Parece que algu�m est� em nega��o.
222
00:12:15,568 --> 00:12:18,696
Mas se � isso que o teu instinto te diz,
eu apoio-te, doutora.
223
00:12:18,780 --> 00:12:20,615
Seja como for, temos de a trazer.
224
00:12:20,698 --> 00:12:22,992
Espero que ela esteja longe daqui.
225
00:12:24,494 --> 00:12:25,328
Ela est� c�.
226
00:12:33,586 --> 00:12:36,506
Ela n�o sabe de mim
e n�o pode descobrir. N�o assim.
227
00:12:36,589 --> 00:12:38,258
Como saberia quem �s?
228
00:12:38,341 --> 00:12:40,927
Conheci-a uma vez, numa casa aberta.
229
00:12:41,010 --> 00:12:43,429
� uma longa hist�ria, prometam-me
que n�o lhe dizem.
230
00:12:45,932 --> 00:12:47,767
Fui eu. Eu matei-o.
231
00:12:49,519 --> 00:12:52,480
- Porqu�?
- Sou agente imobili�ria.
232
00:12:52,563 --> 00:12:54,774
Acabei de vender a casa ao Sr. Sterling.
233
00:12:55,275 --> 00:12:59,988
Eu sabia que ele ia sair da cidade.
E a combina��o do cofre dele.
234
00:13:00,822 --> 00:13:02,782
Devia ser um simples assalto,
235
00:13:02,865 --> 00:13:04,951
ningu�m devia sair magoado.
236
00:13:06,536 --> 00:13:08,955
Mas o Sr. Sterling voltou
para casa mais cedo e...
237
00:13:09,956 --> 00:13:11,291
... apanhou-me em flagrante.
238
00:13:12,375 --> 00:13:13,584
Ent�o, alvejei-o.
239
00:13:14,085 --> 00:13:17,547
Tem a arma do crime
ou algum dos objetos roubados?
240
00:13:17,630 --> 00:13:20,633
N�o. Livrei-me de tudo imediatamente.
241
00:13:22,051 --> 00:13:23,886
N�o ia confessar,
242
00:13:23,970 --> 00:13:25,763
mas a culpa era demasiada.
243
00:13:27,140 --> 00:13:28,641
� s� o que tenho a dizer.
244
00:13:31,436 --> 00:13:34,564
Est� bem. Vamos precisar
de um depoimento por escrito.
245
00:13:42,947 --> 00:13:43,990
N�o foi ela.
246
00:13:44,073 --> 00:13:47,869
N�o sei porque est� a dizer isto.
Algo est� errado.
247
00:13:48,786 --> 00:13:52,498
Por falar em coisas que parecem erradas,
mas � exatamente o oposto,
248
00:13:53,124 --> 00:13:56,544
eu e a inspetora estamos juntos
e tudo parece certo.
249
00:13:56,627 --> 00:14:00,298
Nenhum de n�s esconde nada,
nem sentimentos de mal-estar.
250
00:14:01,924 --> 00:14:02,800
O qu�?
251
00:14:03,509 --> 00:14:07,430
Alguma opini�o?
Sobre como isto � espl�ndido?
252
00:14:10,558 --> 00:14:12,560
Sabes que ela est� a mentir, certo?
253
00:14:12,643 --> 00:14:15,980
Ainda n�o sei nada.
Ela era a �nica que viste em casa.
254
00:14:16,064 --> 00:14:17,231
N�o h� mais pistas.
255
00:14:18,316 --> 00:14:19,150
O tipo assustador.
256
00:14:19,233 --> 00:14:20,401
O tipo assustador?
257
00:14:20,485 --> 00:14:24,238
Foi por isso que achei
que ela estava metida em algo perigoso.
258
00:14:24,322 --> 00:14:26,532
No outro dia, vi-a a discutir
259
00:14:26,616 --> 00:14:31,204
com um tipo grande, intenso e assustador.
260
00:14:31,287 --> 00:14:32,580
A� est�.
261
00:14:32,663 --> 00:14:35,583
Primeiro nome Tipo, apelido Assustador.
Vamos busc�-lo.
262
00:14:35,666 --> 00:14:39,670
Decorei a matr�cula,
caso algo de mau acontecesse. E aconteceu.
263
00:14:40,463 --> 00:14:42,131
Emitimos um mandado de busca,
264
00:14:42,215 --> 00:14:44,509
mas at� l�, a Adriana vai ter de ficar c�.
265
00:14:44,592 --> 00:14:48,429
Quando o encontrarmos, v�o ver.
Tipo assustador. Sem d�vida o assassino.
266
00:14:48,513 --> 00:14:50,890
Sem d�vida.
267
00:15:15,373 --> 00:15:16,290
Muito bem.
268
00:15:16,374 --> 00:15:18,000
Vamos ver quem �s, Clive.
269
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
Um proj�til n�o letal?
270
00:15:55,997 --> 00:15:57,290
N�o �s o Clive.
271
00:16:38,623 --> 00:16:39,707
Eva.
272
00:16:40,458 --> 00:16:41,334
Maze.
273
00:16:43,419 --> 00:16:44,837
� engra�ado ver-te aqui.
274
00:16:50,801 --> 00:16:54,222
� o que ganhas por trazeres um proj�til
n�o letal para uma luta de dem�nios.
275
00:16:54,305 --> 00:16:55,556
Em que estavas a pensar?
276
00:16:57,016 --> 00:17:00,520
Que te impressionaria
com os meus movimentos ninja?
277
00:17:03,022 --> 00:17:04,524
N�o impressionei, pois n�o?
278
00:17:04,607 --> 00:17:05,983
O que fazes aqui, Eva?
279
00:17:06,609 --> 00:17:07,652
Pronto...
280
00:17:10,488 --> 00:17:12,990
Fui-me embora
para descobrir quem sou, certo?
281
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
Sim.
282
00:17:14,909 --> 00:17:16,953
Bem, eu...
283
00:17:18,204 --> 00:17:23,543
Tentei muitas coisas e nada funcionou,
284
00:17:23,626 --> 00:17:28,297
por isso, lembrei-me de quando era feliz.
285
00:17:32,385 --> 00:17:35,721
Lembras-te daquela vez
que fomos atr�s daquele tipo naquele caso?
286
00:17:35,805 --> 00:17:36,764
Vagamente.
287
00:17:38,724 --> 00:17:42,478
Acho que para ti foi
s� mais um dia de trabalho, mas...
288
00:17:44,397 --> 00:17:46,399
... para mim, foi...
289
00:17:49,318 --> 00:17:50,820
... diferente,
290
00:17:50,903 --> 00:17:53,364
desafiante,
291
00:17:53,948 --> 00:17:54,824
e...
292
00:17:55,741 --> 00:17:56,784
... assustador.
293
00:17:58,411 --> 00:17:59,870
No bom sentido.
294
00:18:03,749 --> 00:18:04,584
Seja como for,
295
00:18:04,667 --> 00:18:09,922
percebi o que tinha de fazer
para ser feliz.
296
00:18:10,006 --> 00:18:13,593
Era bastante �bvio, n�o sei
porque demorei tanto a perceber,
297
00:18:13,676 --> 00:18:15,094
mas...
298
00:18:16,804 --> 00:18:19,098
... tinha de me tornar
ca�adora de recompensas.
299
00:18:22,810 --> 00:18:23,728
Est� bem.
300
00:18:24,395 --> 00:18:25,354
Boa sorte com isso.
301
00:18:27,315 --> 00:18:29,817
Espera! N�o vais atr�s do Clive?
302
00:18:29,900 --> 00:18:33,446
- Podemos ir atr�s dele juntas.
- Trabalho sozinha.
303
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
Por favor!
304
00:18:35,531 --> 00:18:37,617
- Podia aprender tanto contigo.
- Que bom.
305
00:18:38,576 --> 00:18:40,620
Apanhaste-me na minha fase de orienta��o.
306
00:18:42,622 --> 00:18:43,789
Dividimos setenta-trinta.
307
00:18:46,417 --> 00:18:47,293
Oitenta-vinte?
308
00:18:56,052 --> 00:18:57,053
Combinado.
309
00:18:58,262 --> 00:18:59,138
Boa!
310
00:19:01,057 --> 00:19:05,269
J� revistei o local,
n�o h� pistas sobre onde ele possa estar,
311
00:19:05,353 --> 00:19:07,229
mas v� isto.
312
00:19:11,275 --> 00:19:13,027
� um Hollingshead.
313
00:19:14,654 --> 00:19:17,156
Os quadros custam centenas de milhares.
314
00:19:22,620 --> 00:19:27,208
O que faz uma obra de arte cara
numa porcaria de casa em Van Nuys?
315
00:19:28,709 --> 00:19:30,711
Exatamente o que pensei, profe.
316
00:19:32,171 --> 00:19:33,381
N�o me chames isso.
317
00:19:34,090 --> 00:19:34,924
Certo.
318
00:19:39,095 --> 00:19:40,513
Desculpe, onde est� a Adriana?
319
00:19:40,596 --> 00:19:42,932
Com quem posso falar sobre ela?
Adriana Nassar.
320
00:19:43,015 --> 00:19:44,475
Algu�m tem de saber algo!
321
00:19:44,558 --> 00:19:45,685
Desculpe. Ol�.
322
00:19:45,768 --> 00:19:48,312
Sou a inspetora do caso.
Posso ajudar? Obrigada.
323
00:19:48,396 --> 00:19:49,271
Meu Deus, sim.
324
00:19:49,355 --> 00:19:51,607
Sou o namorado da Adriana, o Owen.
325
00:19:52,191 --> 00:19:53,609
N�o foi ela, inspetora.
326
00:19:53,693 --> 00:19:57,613
Tenho ouvido muito isso ultimamente.
Tamb�m vai confessar?
327
00:19:58,447 --> 00:19:59,532
- O qu�?
- Esque�a.
328
00:20:00,783 --> 00:20:03,661
Tem alguma prova de que ela � inocente?
329
00:20:04,495 --> 00:20:08,457
N�o, n�o tenho.
Mas acho que sei quem � o culpado.
330
00:20:08,541 --> 00:20:10,543
A s�rio? Diga.
331
00:20:10,626 --> 00:20:11,460
Est� bem.
332
00:20:11,544 --> 00:20:13,921
A Adriana estava
com problemas de dinheiro.
333
00:20:14,004 --> 00:20:14,880
Ela disse-lhe?
334
00:20:14,964 --> 00:20:17,800
N�o. Ela n�o nos disse nada.
335
00:20:19,260 --> 00:20:22,972
Acho que ela tem medo.
Ela contraiu um mau empr�stimo.
336
00:20:23,055 --> 00:20:25,057
Envolveu-se com pessoas duvidosas.
337
00:20:25,141 --> 00:20:28,060
Ouvi-a a discutir ao telefone
com um deles.
338
00:20:28,144 --> 00:20:30,980
Era um tipo chamado Clive Winter?
339
00:20:31,063 --> 00:20:32,857
N�o, era uma mulher.
340
00:20:33,733 --> 00:20:34,567
Jamie.
341
00:20:35,401 --> 00:20:36,235
Jamie?
342
00:20:40,781 --> 00:20:45,161
Certo. Posso trabalhar com isso.
Muito obrigado, senhores.
343
00:20:45,911 --> 00:20:48,456
- As bebidas s�o por conta da casa.
- L'chaim.
344
00:20:48,539 --> 00:20:49,832
A mesa sete n�o paga.
345
00:20:50,416 --> 00:20:52,084
O que foi aquilo?
346
00:20:53,753 --> 00:20:54,795
Estou s�...
347
00:20:56,130 --> 00:20:57,673
Estou a fazer alguma pesquisa.
348
00:20:57,757 --> 00:21:00,092
Sobre o qu�? Chap�us pouco lisonjeiros?
349
00:21:00,176 --> 00:21:02,678
N�o queres saber, acredita.
� muito para absorver.
350
00:21:02,762 --> 00:21:05,097
Meu, tenho sido surpreendido,
351
00:21:05,181 --> 00:21:08,809
figurativa e literalmente,
por isso tenho a certeza de que aguento.
352
00:21:08,893 --> 00:21:10,519
Acho que vou ser Deus.
353
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
O qu�?
354
00:21:13,189 --> 00:21:14,648
Bem, o meu pai
355
00:21:15,775 --> 00:21:18,652
vai reformar-se e parece
que sou o sucessor �bvio.
356
00:21:18,736 --> 00:21:23,616
Aquilo foi trabalho de casa celestial.
Um grupo de discuss�o, se quiseres.
357
00:21:23,699 --> 00:21:26,869
Perguntar �s pessoas
o que gostariam de ver num deus.
358
00:21:26,952 --> 00:21:28,496
Mas chega de falar de mim.
359
00:21:28,579 --> 00:21:30,247
Como est�s, amigo?
360
00:21:30,873 --> 00:21:32,792
J� recuperaste da partida do L�cifer?
361
00:21:33,292 --> 00:21:35,085
Sim, estou bem.
362
00:21:35,169 --> 00:21:38,547
Estou com problemas em concentrar-me...
363
00:21:38,631 --> 00:21:39,465
Desculpa.
364
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
Deus?
365
00:21:43,594 --> 00:21:46,222
Vais tornar-te no pai
366
00:21:47,014 --> 00:21:48,057
de todo o mundo?
367
00:21:49,225 --> 00:21:50,935
Sinceramente, � um pouco intimidante.
368
00:21:51,018 --> 00:21:52,937
Claro, acredito.
369
00:21:53,479 --> 00:21:56,065
Que promo��o. Nem consegui lidar
com o cargo de tenente.
370
00:21:56,607 --> 00:21:58,901
Prefiro envolver-me,
371
00:21:58,984 --> 00:22:01,028
gosto do essencial do dia a dia.
372
00:22:01,111 --> 00:22:03,614
Mas tu pensas a mais longo prazo.
�s perfeito para isto.
373
00:22:03,697 --> 00:22:05,908
O c�u � o limite, s� que n�o.
374
00:22:08,661 --> 00:22:11,247
Parab�ns, estou feliz por ti.
375
00:22:11,831 --> 00:22:12,665
Obrigado.
376
00:22:20,965 --> 00:22:24,510
O quadro que a Maze viu na casa do Clive
377
00:22:24,593 --> 00:22:26,136
leva-nos at� esta galeria.
378
00:22:26,220 --> 00:22:27,805
O nome da dona �...
379
00:22:27,888 --> 00:22:29,265
Jamie. Jamie? Diz que � Jamie.
380
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Certo. E estamos nervosos porqu�?
381
00:22:31,183 --> 00:22:33,602
O Owen disse
que elas discutiram ao telefone.
382
00:22:33,686 --> 00:22:36,522
E ela est� ligada ao tipo
que vi amea�ar a minha filha?
383
00:22:36,605 --> 00:22:38,899
Manhoso. Vamos faz�-la confessar.
384
00:22:38,983 --> 00:22:39,859
Linda.
385
00:22:40,651 --> 00:22:44,113
O qu�? Disseste que eu podia vir,
o meu conhecimento do caso podia ser �til.
386
00:22:44,196 --> 00:22:46,323
Disseste que nos seguias
se n�o te troux�ssemos.
387
00:22:47,408 --> 00:22:50,703
Acho que as tuas informa��es
s�o valiosas para o caso,
388
00:22:50,786 --> 00:22:53,205
mas n�o podes estar presente
durante o interrogat�rio.
389
00:22:53,289 --> 00:22:56,250
Pronto, est� bem. Vou ficar aqui.
390
00:23:01,297 --> 00:23:04,675
Porque n�o ficas aqui com a Linda?
Faz-lhe companhia.
391
00:23:04,758 --> 00:23:06,844
Claro. O que quiseres, querida.
392
00:23:15,853 --> 00:23:18,647
Reparaste nas palavras de afeto
entre mim e a inspetora?
393
00:23:18,731 --> 00:23:20,774
Como j� disse, estamos juntos.
394
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
Juntos, juntos,
inteiramente comprometidos,
395
00:23:24,904 --> 00:23:28,240
n�o h� mais tretas. Ent�o...
396
00:23:35,247 --> 00:23:38,083
E como insistes em perguntar,
est� tudo a correr bem.
397
00:23:38,167 --> 00:23:40,127
Sei o que est�s a fazer
e n�o vai resultar.
398
00:23:40,210 --> 00:23:41,503
O que estou a fazer?
399
00:23:41,587 --> 00:23:43,672
Tentas fazer-me perguntar
sobre a tua rela��o
400
00:23:43,756 --> 00:23:46,550
para discutirmos
as reservas emocionais que tens.
401
00:23:46,634 --> 00:23:47,968
Caso n�o tenhas reparado,
402
00:23:48,052 --> 00:23:50,429
estou preocupada com outra coisa.
403
00:23:50,512 --> 00:23:53,140
Reservas emocionais. Porque as teria?
404
00:23:55,434 --> 00:23:57,603
Ali�s, n�o. N�o respondas.
405
00:23:57,686 --> 00:23:59,980
N�o preciso da tua opini�o profissional.
406
00:24:00,064 --> 00:24:03,525
Na verdade, percebi
que a terapia foi uma perda de tempo.
407
00:24:03,609 --> 00:24:04,818
Meu Deus.
408
00:24:08,530 --> 00:24:09,365
Olha.
409
00:24:10,324 --> 00:24:14,161
� a mesma carrinha que vi numa das casas
que a Adriana vendeu.
410
00:24:15,996 --> 00:24:19,625
Que tipo de arte � transportada
numa carrinha de flores?
411
00:24:20,542 --> 00:24:21,794
Arte roubada.
412
00:24:21,877 --> 00:24:24,630
N�o, a inspetora disse
para esperarmos por ela aqui.
413
00:24:24,713 --> 00:24:26,423
E o "Sr. Sigo o Meu Instinto"?
414
00:24:29,468 --> 00:24:30,469
Terapeutas.
415
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
Sempre a usar as tuas palavras contra ti.
416
00:24:35,683 --> 00:24:36,600
Est� bem.
417
00:24:36,684 --> 00:24:38,811
Mas estamos a seguir
a minha pista impulsiva.
418
00:24:39,395 --> 00:24:40,229
Est� bem.
419
00:24:48,529 --> 00:24:49,530
Jamie Evington?
420
00:24:50,739 --> 00:24:51,949
� a dona?
421
00:24:52,032 --> 00:24:54,159
Inspetora Decker.
Posso fazer umas perguntas?
422
00:24:54,243 --> 00:24:55,494
Sobre o qu�?
423
00:24:55,577 --> 00:24:57,579
Conhece a Adriana Nassar?
424
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
N�o.
425
00:25:00,207 --> 00:25:02,376
Ela n�o lhe vendeu a sua casa em Malibu?
426
00:25:04,294 --> 00:25:05,629
Essa Adriana.
427
00:25:05,713 --> 00:25:07,506
Mal interagi com ela.
428
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
E Clive Winter?
Esse nome diz alguma coisa?
429
00:25:10,300 --> 00:25:11,760
N�o. Desculpe.
430
00:25:12,636 --> 00:25:15,347
� que ele tem
um quadro da sua galeria em casa dele.
431
00:25:15,431 --> 00:25:17,474
Muita gente tem Hollingsheads.
432
00:25:20,019 --> 00:25:22,187
N�o disse que era um Hollingshead.
433
00:25:28,694 --> 00:25:30,237
� com o que trabalho mais.
434
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Apenas assumi.
435
00:25:33,365 --> 00:25:36,535
E agora, se me desculpar,
tenho de atender clientes.
436
00:25:43,375 --> 00:25:44,251
A s�rio, querido?
437
00:25:44,334 --> 00:25:45,419
Posso escolher um?
438
00:25:45,502 --> 00:25:48,505
Claro, querida. Vai l�, Van Gogh.
439
00:25:55,387 --> 00:25:58,974
Sim! Ficaria fant�stico
ao lado do teu toucador, querida.
440
00:25:59,558 --> 00:26:01,477
As cores s�o t�o...
441
00:26:02,186 --> 00:26:03,187
... coloridas.
442
00:26:03,771 --> 00:26:04,605
Bom olho.
443
00:26:07,191 --> 00:26:08,734
O artista escolheu uma paleta
444
00:26:08,817 --> 00:26:12,196
para expressar a complexidade
da emo��o do casal.
445
00:26:12,946 --> 00:26:15,324
Ou talvez n�o seja nada complexo.
446
00:26:15,407 --> 00:26:17,785
Aposto que s� h� felicidade
entre estes dois.
447
00:26:17,868 --> 00:26:20,746
Por muito que a minha Linda insista
em analisar demasiado.
448
00:26:20,829 --> 00:26:23,665
Eu entendo
que ela est� preocupada com a filha
449
00:26:23,749 --> 00:26:27,211
e que ele continua a achar
que o mundo gira � sua volta.
450
00:26:28,128 --> 00:26:29,588
Que interpreta��o arrojada
451
00:26:29,671 --> 00:26:31,882
e estranhamente espec�fica.
452
00:26:34,676 --> 00:26:36,428
� isso que adoro na arte.
453
00:26:37,179 --> 00:26:38,305
� t�o subjetiva.
454
00:26:38,388 --> 00:26:39,640
N�o �?
455
00:26:40,474 --> 00:26:42,518
Vou dar-vos um tempo para refletir.
456
00:26:45,687 --> 00:26:47,022
O que estamos a fazer?
457
00:26:47,106 --> 00:26:49,441
� �bvio que a Jamie rouba arte.
458
00:26:49,525 --> 00:26:51,985
- N�o quer dizer que matou o Sterling.
- N�o.
459
00:26:52,069 --> 00:26:52,903
Foi o Clive.
460
00:26:52,986 --> 00:26:54,696
Ele � o gorila dela. N�o v�s?
461
00:26:56,365 --> 00:27:00,369
Ele e a Jamie devem ter obrigado a Adriana
a entrar no seu esquema de crime,
462
00:27:00,452 --> 00:27:04,289
usando-a para ter acesso a casas de luxo
com arte valiosa.
463
00:27:04,373 --> 00:27:06,917
Talvez, mas sem provas,
n�o temos qualquer vantagem,
464
00:27:07,000 --> 00:27:09,419
por isso, vamos deixar isso
para os profissionais.
465
00:27:10,087 --> 00:27:11,213
Ent�o?
466
00:27:12,965 --> 00:27:16,885
O belo casal est� interessado
no belo casal?
467
00:27:17,511 --> 00:27:19,888
Bem, na verdade...
468
00:27:21,348 --> 00:27:24,268
Est�vamos a pensar
se tinha algo mais exclusivo?
469
00:27:24,351 --> 00:27:29,523
Sabemos que tem um talento para adquirir
arte que j� est� a ser usada.
470
00:27:30,274 --> 00:27:33,735
Estou a ver. E o que � que procuram
no mercado?
471
00:27:33,819 --> 00:27:34,987
- Matisse.
- Monet.
472
00:27:35,487 --> 00:27:36,697
Qualquer um serve.
473
00:27:36,780 --> 00:27:39,992
Colecionamos impressionistas
que come�am com a letra "M", n�o �?
474
00:27:40,075 --> 00:27:43,662
Que sejam inacess�veis, indescrit�veis,
proibitivos, fora do alcance.
475
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
S� trabalho por refer�ncias diretas.
476
00:27:46,582 --> 00:27:50,627
Garanto-lhe
que somos clientes de confian�a.
477
00:27:51,211 --> 00:27:53,672
Nunca ajo sem "Monet-da".
478
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
Sabe que mais?
Tamb�m levamos o casal feliz.
479
00:27:56,884 --> 00:27:57,759
Sim.
480
00:27:57,843 --> 00:27:58,886
Muito bem.
481
00:28:01,221 --> 00:28:03,974
O Victor da rece��o tratar�
dos pormenores deste
482
00:28:04,057 --> 00:28:07,227
e entrarei em contacto
sobre os impressionistas.
483
00:28:07,311 --> 00:28:08,187
�timo.
484
00:28:22,034 --> 00:28:24,411
Para ti, inspetora.
Chama-lhe uma compra por impulso.
485
00:28:24,494 --> 00:28:25,537
Obrigada!
486
00:28:25,621 --> 00:28:27,497
Nunca recebi um presente de uma cilada.
487
00:28:27,581 --> 00:28:28,749
N�o tens de qu�.
488
00:28:28,832 --> 00:28:30,250
Cilada? Como assim?
489
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
N�o temos nada. Porque n�o est�s fula
por desobedecermos?
490
00:28:33,086 --> 00:28:34,421
Porque n�o desobedecemos.
491
00:28:35,005 --> 00:28:38,383
O L�cifer ligou-me
quando foram � galeria. Ouvi tudo.
492
00:28:38,467 --> 00:28:40,719
A inspetora ouviu
enquanto encant�vamos a Jamie.
493
00:28:40,802 --> 00:28:43,430
Eu fui charmoso, tu tagarelaste.
494
00:28:43,513 --> 00:28:46,767
Sabes da carrinha
com flores falsas e da tela roubada?
495
00:28:46,850 --> 00:28:49,895
Senti que o teu conhecimento do caso
seria �til.
496
00:28:49,978 --> 00:28:51,104
Ent�o concordas.
497
00:28:51,188 --> 00:28:54,107
O Clive � o assassino
e a minha filha � inocente.
498
00:28:54,191 --> 00:28:56,568
Sim, mas porque � que assumiria
a culpa pelo Clive
499
00:28:56,652 --> 00:28:58,237
se n�o estivesse envolvida?
500
00:28:58,320 --> 00:29:00,781
Porque ali a Jamie G�lida deve
t�-la amea�ado.
501
00:29:00,864 --> 00:29:02,950
N�o viste como ela � intimidante?
502
00:29:03,033 --> 00:29:05,035
Aposto que parte uma noz com a p�lvis.
503
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Foi por isso que precisei que o L�cifer
desse conta dela.
504
00:29:07,829 --> 00:29:10,749
Doutora, o que te disse
sobre deixar isso para os profissionais?
505
00:29:10,832 --> 00:29:13,001
O plano j� est� em a��o. Certo, inspetora?
506
00:29:13,085 --> 00:29:15,420
Sim. Pedi uma escuta telef�nica,
depois do embuste.
507
00:29:15,504 --> 00:29:17,798
S� temos de esperar
que a Jamie ligue ao Clive,
508
00:29:17,881 --> 00:29:20,008
a pedir-lhe que nos arranje o Monet.
509
00:29:20,092 --> 00:29:22,344
Localizar o telem�vel, traz�-lo,
com vantagem.
510
00:29:22,427 --> 00:29:25,180
- Se a Adriana n�o nos disser...
- Talvez o Clive diga...
511
00:29:27,599 --> 00:29:28,850
V�s, doutora?
512
00:29:28,934 --> 00:29:30,269
Combina��o perfeita.
513
00:29:36,358 --> 00:29:37,359
Charlie.
514
00:29:43,031 --> 00:29:43,865
Ol�.
515
00:29:44,741 --> 00:29:45,909
Ol�.
516
00:29:45,993 --> 00:29:47,160
Correu tudo bem?
517
00:29:47,244 --> 00:29:49,538
Sim. Na boa.
518
00:29:49,621 --> 00:29:51,456
Foi muito divertido.
519
00:29:51,540 --> 00:29:55,210
E sabes que adoro o Charlie,
520
00:29:55,294 --> 00:29:59,840
mas n�o sei como fazem isto o dia todo,
521
00:29:59,923 --> 00:30:02,009
todos os dias.
522
00:30:02,092 --> 00:30:04,261
Sim. Melhora com a pr�tica.
523
00:30:05,262 --> 00:30:10,058
E eu gosto mesmo das coisas essenciais.
524
00:30:10,976 --> 00:30:14,438
O dia a dia, as coisas m�gicas.
525
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
N�o sei, acontece nos pequenos momentos.
526
00:30:21,611 --> 00:30:23,780
Isso foi piroso. Desculpa,
527
00:30:24,531 --> 00:30:27,492
N�o, eu percebo.
528
00:30:28,243 --> 00:30:30,120
Deus est� nos detalhes.
529
00:30:34,041 --> 00:30:35,250
Por falar em Deus...
530
00:30:37,586 --> 00:30:39,463
- ... posso perguntar-te uma coisa?
- Sim.
531
00:30:41,965 --> 00:30:45,260
Se pudesses mudar uma coisa nele,
532
00:30:45,886 --> 00:30:46,803
o que mudarias?
533
00:30:46,887 --> 00:30:49,097
Mudar? Em Deus?
534
00:30:50,849 --> 00:30:53,602
N�o. Quero dizer, � esse o objetivo da f�.
535
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Aceita��o.
536
00:30:55,520 --> 00:30:56,605
Certo, mas...
537
00:30:58,607 --> 00:31:00,108
... por curiosidade.
538
00:31:01,651 --> 00:31:06,531
Imagina que Deus est� aqui � tua frente
a perguntar-te:
539
00:31:08,658 --> 00:31:10,494
"Como posso fazer um trabalho melhor?"
540
00:31:10,577 --> 00:31:12,704
Com certeza dirias alguma coisa.
541
00:31:13,622 --> 00:31:14,498
N�o.
542
00:31:15,082 --> 00:31:15,999
N�o.
543
00:31:16,875 --> 00:31:19,002
Deus est� sempre l� para mim.
544
00:31:19,086 --> 00:31:20,337
Sempre.
545
00:31:21,463 --> 00:31:22,506
Ele ama-me.
546
00:31:23,632 --> 00:31:27,677
Provavelmente mais
do que qualquer um devia.
547
00:31:29,012 --> 00:31:30,180
Como assim?
548
00:31:31,681 --> 00:31:32,599
Tenho...
549
00:31:34,518 --> 00:31:36,186
Tenho um lado muito escuro.
550
00:31:38,730 --> 00:31:41,274
E Ele sabe e...
551
00:31:42,692 --> 00:31:43,735
... n�o se importa.
552
00:31:45,070 --> 00:31:46,405
Ele s� faz o Bem.
553
00:31:46,947 --> 00:31:48,949
E � por isso que n�o o mere�o.
554
00:31:52,202 --> 00:31:53,870
N�o concordo, Ella.
555
00:31:55,372 --> 00:31:56,289
A s�rio.
556
00:31:56,790 --> 00:32:01,628
Acho que se Deus estivesse aqui,
agora mesmo, � tua frente,
557
00:32:01,711 --> 00:32:04,965
dir-te-ia para pegares nessa f�
que tens n'Ele...
558
00:32:07,134 --> 00:32:08,593
... e us�-la em ti.
559
00:32:12,264 --> 00:32:13,181
Isso �...
560
00:32:17,978 --> 00:32:20,647
Obrigada por dizeres isso, Amenadiel...
561
00:32:24,151 --> 00:32:25,485
Vou tentar.
562
00:32:26,361 --> 00:32:27,237
Est� bem.
563
00:32:30,991 --> 00:32:32,075
Quero tentar.
564
00:33:01,855 --> 00:33:05,525
Porque achamos que o Clive est� aqui?
565
00:33:06,109 --> 00:33:09,029
Os pol�cias localizaram uma chamada
da cabra para ele.
566
00:33:09,112 --> 00:33:13,617
O n�mero do telem�vel dele estava perto
de um armaz�m que eu conhe�o bem.
567
00:33:14,159 --> 00:33:15,368
Chama-lhe palpite.
568
00:33:15,452 --> 00:33:16,453
Certo.
569
00:33:16,536 --> 00:33:19,456
Inteligente. Bom lugar
para guardar arte roubada.
570
00:33:28,673 --> 00:33:31,885
Diz-me, porque escolheste este s�tio
para o vigiar?
571
00:33:31,968 --> 00:33:35,680
Porque podemos v�-lo a chegar
sem ele nos ver.
572
00:33:37,432 --> 00:33:38,266
Ena.
573
00:33:39,559 --> 00:33:40,685
Toma.
574
00:33:42,938 --> 00:33:44,231
Para que � isto?
575
00:33:44,314 --> 00:33:45,649
� uma granada.
576
00:33:45,732 --> 00:33:48,276
N�o vamos precisar disso.
Isto � uma vigil�ncia.
577
00:33:51,071 --> 00:33:51,905
Inteligente.
578
00:33:51,988 --> 00:33:55,325
Boa ideia. � exatamente
por isso que te estou a observar.
579
00:33:55,408 --> 00:33:56,618
Tanta coisa para aprender.
580
00:33:56,701 --> 00:33:58,328
- Sabes que mais? Para.
- O que foi?
581
00:33:58,411 --> 00:34:01,164
Esta cena de iniciante, est� bem?
N�o acredito.
582
00:34:01,373 --> 00:34:02,958
- O qu�?
- Vi-te a lutar l� atr�s.
583
00:34:03,041 --> 00:34:04,668
Sabes o que est�s a fazer.
584
00:34:05,544 --> 00:34:07,504
Ent�o, porque est�s aqui, Eva?
585
00:34:11,424 --> 00:34:14,469
Esta cena de "encontrar-me"
586
00:34:14,553 --> 00:34:16,930
� mesmo dif�cil, est� bem?
587
00:34:17,013 --> 00:34:20,475
N�o � virar � esquina e l� estou eu!
588
00:34:21,184 --> 00:34:23,853
Tive de pensar
sobre quando fui mais feliz.
589
00:34:23,937 --> 00:34:26,106
Sim. Ca�a de recompensas.
590
00:34:26,189 --> 00:34:28,024
J� falaste nisso.
591
00:34:28,108 --> 00:34:29,317
S� que eu
592
00:34:30,277 --> 00:34:31,903
omiti umas coisas.
593
00:34:35,365 --> 00:34:37,325
Depois de me tornar
ca�adora de recompensas,
594
00:34:37,409 --> 00:34:41,538
percebi que a minha felicidade
n�o tinha nada que ver com o trabalho.
595
00:34:44,416 --> 00:34:47,168
Era feliz porque estava contigo.
596
00:34:48,128 --> 00:34:49,170
Eu sei.
597
00:34:50,422 --> 00:34:53,341
E n�o fazia ideia de como te recuperar.
598
00:34:53,800 --> 00:34:58,054
Ent�o, procurei-te,
vi que estavas atr�s deste Clive
599
00:34:58,138 --> 00:35:01,433
e elaborei um plano maluco.
600
00:35:02,309 --> 00:35:06,438
Arranjei um encontro.
Pensei que talvez fosse rom�ntico.
601
00:35:07,147 --> 00:35:08,940
Mas quando me tiraste a m�scara,
602
00:35:09,024 --> 00:35:11,484
n�o saltaste para os meus bra�os.
603
00:35:12,360 --> 00:35:14,821
Parecias mesmo zangada.
604
00:35:15,447 --> 00:35:17,574
Tipo, muito zangada.
605
00:35:18,992 --> 00:35:22,621
Entrei em p�nico e menti. Desculpa.
606
00:35:22,704 --> 00:35:24,414
Claro que estava zangada.
607
00:35:27,292 --> 00:35:28,418
Partiste-me o cora��o.
608
00:35:28,501 --> 00:35:29,461
A s�rio?
609
00:35:30,629 --> 00:35:31,796
Isso � fant�stico.
610
00:35:32,297 --> 00:35:35,258
Quer dizer, isso � horr�vel.
611
00:35:41,556 --> 00:35:43,558
Lamento imenso.
612
00:35:45,310 --> 00:35:46,936
N�o te quis magoar.
613
00:35:47,020 --> 00:35:48,396
Mas agora estou aqui.
614
00:35:49,814 --> 00:35:51,441
E quero estar contigo.
615
00:35:57,906 --> 00:35:58,865
Chegou algu�m.
616
00:36:11,795 --> 00:36:13,838
Olha, isto foi aberto.
617
00:36:29,479 --> 00:36:30,313
Brilhante.
618
00:36:33,024 --> 00:36:36,778
Combina com a descri��o da arma roubada
do cofre do Sr. Sterling.
619
00:36:37,779 --> 00:36:38,905
Deve ser a arma do...
620
00:36:38,988 --> 00:36:40,073
Cuidado!
621
00:36:56,548 --> 00:36:57,382
Maze.
622
00:37:34,085 --> 00:37:35,795
Nada mal para uma iniciante.
623
00:37:37,756 --> 00:37:38,923
Obrigada, profe.
624
00:37:41,092 --> 00:37:41,926
Ent�o.
625
00:37:43,428 --> 00:37:44,512
Meu Deus.
626
00:37:45,096 --> 00:37:47,932
Meu Deus, levaste um tiro. Olha para mim.
627
00:37:48,558 --> 00:37:49,392
Est�s bem?
628
00:38:18,421 --> 00:38:21,341
Fica comigo, Eva.
629
00:38:21,424 --> 00:38:24,511
Eva!
630
00:38:24,594 --> 00:38:26,679
Por favor, fica comigo!
631
00:38:34,437 --> 00:38:36,356
Aguenta. J� te tenho.
632
00:39:05,301 --> 00:39:06,135
A Eva est� bem?
633
00:39:08,888 --> 00:39:09,848
Espero que sim.
634
00:39:10,431 --> 00:39:12,267
Est� no bloco operat�rio.
635
00:39:12,350 --> 00:39:14,394
Disse-te que o Clive era assustador.
636
00:39:14,477 --> 00:39:17,856
E o gorila da Jamie no esquema de roubo.
Acertaste duas vezes.
637
00:39:17,939 --> 00:39:19,482
Devia ser consultora da Pol�cia.
638
00:39:21,985 --> 00:39:23,736
V�o libertar a Adriana?
639
00:39:24,445 --> 00:39:27,699
Parece que tinhas raz�o sobre outra coisa.
640
00:39:27,782 --> 00:39:30,910
A Adriana fazia parte do esquema,
era ela que contava
641
00:39:30,994 --> 00:39:34,914
� Jamie e ao Clive sobre as casas
que estavam prontas para serem assaltadas.
642
00:39:34,998 --> 00:39:37,792
Sim, porque a obrigaram, como eu disse.
643
00:39:37,876 --> 00:39:39,627
Ent�o, quem � o novo suspeito?
644
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
H�...
645
00:39:44,465 --> 00:39:46,301
H� um novo suspeito, certo?
646
00:39:47,260 --> 00:39:51,723
A Maze encontrou a arma do crime
no armaz�m com os objetos roubados.
647
00:39:52,515 --> 00:39:54,726
Tinha as impress�es digitais da Adriana.
648
00:40:00,356 --> 00:40:01,441
V� l�, n�o.
649
00:40:02,609 --> 00:40:03,568
N�o, n�o pode ser.
650
00:40:03,651 --> 00:40:06,321
Porque n�o? E, por favor,
n�o digas "porque sim".
651
00:40:06,404 --> 00:40:07,530
Porque sim!
652
00:40:09,657 --> 00:40:12,076
Porque, se for verdade, a culpa � minha.
653
00:40:20,168 --> 00:40:22,545
A culpa � minha dela ser assim.
654
00:40:28,301 --> 00:40:29,385
Adiante.
655
00:40:29,469 --> 00:40:32,680
Chega de m�s not�cias.
Vamos ao que realmente importa.
656
00:40:33,181 --> 00:40:35,516
Eu e a inspetora tivemos...
657
00:40:35,600 --> 00:40:38,144
Um arrufo, eu sei! Eu vi.
658
00:40:39,312 --> 00:40:43,983
Eu sei, e agora queres
que opine sobre a tua rela��o.
659
00:40:44,567 --> 00:40:46,611
� s� isso desde o in�cio, n�o �?
660
00:40:47,362 --> 00:40:50,782
Nunca quiseste ajudar-me.
661
00:40:51,240 --> 00:40:53,701
S� precisavas que eu andasse atr�s de ti.
662
00:40:53,785 --> 00:40:57,497
Por uma vez, precisava que te preocupasses
com algu�m que n�o fosses tu,
663
00:40:57,580 --> 00:40:59,582
que te preocupasses comigo!
664
00:41:00,917 --> 00:41:02,293
L�cifer, tens raz�o.
665
00:41:03,836 --> 00:41:04,963
A terapia falhou.
666
00:41:08,049 --> 00:41:09,425
Eu falhei.
667
00:41:11,511 --> 00:41:15,640
�s t�o ego�sta e egoc�ntrico como �s...
668
00:41:18,476 --> 00:41:19,936
O que faz ela aqui?
669
00:41:22,313 --> 00:41:24,107
Como eu estava a dizer...
670
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
... eu e a inspetora convers�mos
671
00:41:27,944 --> 00:41:30,071
e decidimos falar com a Adriana outra vez.
672
00:41:30,154 --> 00:41:32,824
Mas as provas apontam para ela.
Achas que ela � culpada.
673
00:41:32,907 --> 00:41:34,283
Mas tu n�o.
674
00:41:38,287 --> 00:41:42,041
Pondo o meu egocentrismo de lado,
estou a tentar ajudar. Estamos todos.
675
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
E n�o vamos desistir.
676
00:41:45,545 --> 00:41:46,379
Por isso...
677
00:41:47,755 --> 00:41:50,133
... vamos ver o que
a tua filha tem a dizer?
678
00:41:52,093 --> 00:41:52,927
Nada.
679
00:41:53,803 --> 00:41:56,931
N�o tenho nada a dizer.
Escrevi tudo o que sei.
680
00:41:58,599 --> 00:42:01,519
Lemos o seu depoimento e fomos investigar.
681
00:42:01,602 --> 00:42:05,023
Gost�vamos que esclarecesse
algumas das nossas d�vidas.
682
00:42:05,106 --> 00:42:06,733
Encerrem a investiga��o.
683
00:42:06,816 --> 00:42:09,318
Fui eu. � tudo o que vou dizer.
684
00:42:09,402 --> 00:42:11,154
N�o teria tanta certeza.
685
00:42:11,237 --> 00:42:12,530
Diga-me, Adriana.
686
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
O que deseja?
687
00:42:19,162 --> 00:42:19,996
Quero...
688
00:42:22,081 --> 00:42:23,458
... proteger a minha m�e.
689
00:42:29,088 --> 00:42:30,631
A minha m�e est� doente.
690
00:42:30,715 --> 00:42:33,551
J� h� algum tempo.
691
00:42:33,634 --> 00:42:35,178
O tratamento � caro.
692
00:42:35,261 --> 00:42:38,181
� por isso que tem problemas de dinheiro?
O Owen contou-nos.
693
00:42:38,264 --> 00:42:41,768
Sim. Hipotequei o apartamento,
esgotei as minhas poupan�as.
694
00:42:41,851 --> 00:42:43,686
N�o me resta nada.
695
00:42:43,770 --> 00:42:46,105
Depois conheceu a Grande Mestre do Crime.
696
00:42:46,189 --> 00:42:49,358
- A Jamie abordou-a, n�o foi?
- Disse-me que seria dinheiro f�cil.
697
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Ela prometeu que ningu�m se magoaria.
698
00:42:52,070 --> 00:42:54,322
Ela convenceu-a a dar
os c�digos de alarme,
699
00:42:54,405 --> 00:42:56,949
onde estavam os objetos de valor
e os seus hor�rios?
700
00:42:57,033 --> 00:42:58,493
E o Clive fez o trabalho sujo?
701
00:43:00,369 --> 00:43:01,996
Tentei desistir.
702
00:43:02,080 --> 00:43:03,539
- Tentei.
- Mas amea�aram-na?
703
00:43:03,623 --> 00:43:05,249
Disseram que matavam a minha m�e.
704
00:43:06,542 --> 00:43:07,835
Senti-me encurralada.
705
00:43:09,212 --> 00:43:11,255
Estava � procura de uma sa�da,
706
00:43:11,339 --> 00:43:15,676
quando soube de uma mudan�a de �ltima hora
nos planos de viagem do Sr. Sterling.
707
00:43:16,677 --> 00:43:18,304
Ele vinha para casa mais cedo,
708
00:43:19,263 --> 00:43:22,433
na noite em que o Clive devia assaltar
a sua casa.
709
00:43:23,226 --> 00:43:24,060
Entrei em p�nico.
710
00:43:24,143 --> 00:43:26,813
Tentou avis�-lo? Foi por isso
que lhe mandou a mensagem?
711
00:43:26,896 --> 00:43:30,608
Mensagem? N�o, liguei-lhe
e ele n�o atendeu,
712
00:43:30,691 --> 00:43:32,693
por isso, fui � pressa para a casa e...
713
00:43:34,112 --> 00:43:35,446
... era tarde de mais.
714
00:43:37,490 --> 00:43:42,411
O Clive deve ter sido surpreendido
pelo Sr. Sterling e matou-o.
715
00:43:42,495 --> 00:43:45,748
S� que o Clive n�o estava a roubar
a casa do Sr. Sterling.
716
00:43:45,832 --> 00:43:48,000
Ele estava num clube de strip.
717
00:43:48,084 --> 00:43:50,002
H� provas de que ele estava em Vegas.
718
00:43:50,086 --> 00:43:53,631
Segundo ele, a Adriana cancelou tudo
e mandou-lhe uma SMS na sexta � noite.
719
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
Sexta-feira?
720
00:43:55,591 --> 00:43:58,636
N�o, s� ouvi falar
da mudan�a de planos do Sr. Sterling
721
00:43:58,719 --> 00:43:59,929
no s�bado.
722
00:44:00,012 --> 00:44:01,973
Mesmo antes de ir para a casa.
723
00:44:04,183 --> 00:44:05,893
Estive no cinema na sexta � noite.
724
00:44:05,977 --> 00:44:07,103
Eu n�o...
725
00:44:07,186 --> 00:44:09,772
Por favor, t�m de acreditar em mim.
726
00:44:09,856 --> 00:44:11,691
S� quero proteger a minha m�e.
727
00:44:12,275 --> 00:44:13,860
Tudo o que fiz foi por ela.
728
00:44:16,946 --> 00:44:18,322
Entendido. Obrigada.
729
00:44:19,240 --> 00:44:22,368
Ol�! A m�e da Adriana est� a salvo.
Encontraste a Linda?
730
00:44:22,451 --> 00:44:25,705
N�o, parece que ela se foi embora.
Deve ter sido muita emo��o.
731
00:44:25,788 --> 00:44:26,789
Sim. Ol�.
732
00:44:26,873 --> 00:44:29,584
E a Lopez Controladora volta a conseguir!
733
00:44:29,667 --> 00:44:33,087
A arma do crime n�o foi analisada
da primeira vez por mim,
734
00:44:33,171 --> 00:44:36,799
por isso, disse: "Devia v�-la outra vez."
E adivinhem quem estava certa?
735
00:44:37,425 --> 00:44:39,677
A arma foi limpa.
736
00:44:39,760 --> 00:44:42,513
E s� havia
uma impress�o digital da Adriana.
737
00:44:42,597 --> 00:44:43,431
Que estranho.
738
00:44:43,514 --> 00:44:47,810
E, al�m disso, tamb�m encontrei
acrilato de metilo na arma.
739
00:44:47,894 --> 00:44:50,688
Uma droga de que nunca ouvi falar.
Isso sim � estranho.
740
00:44:50,771 --> 00:44:52,064
N�o. N�o � uma droga.
741
00:44:52,148 --> 00:44:55,026
� uma subst�ncia que est�
no lado pegajoso da fita adesiva.
742
00:44:55,109 --> 00:44:57,862
Algu�m usou a fita
para transferir a impress�o digital.
743
00:44:57,945 --> 00:45:01,324
Ent�o, a Adriana foi incriminada.
Pelo Clive?
744
00:45:01,407 --> 00:45:04,660
Acho que n�o, verifiquei o registo
das chamadas. Ele n�o est� a mentir.
745
00:45:04,744 --> 00:45:07,622
O Clive recebeu uma mensagem
da Adriana a cancelar o trabalho.
746
00:45:07,705 --> 00:45:09,707
- N�o significa que o tenha feito.
- Isso.
747
00:45:09,790 --> 00:45:12,710
Quem mais tinha acesso ao telem�vel dela
quando estava no cinema?
748
00:45:12,793 --> 00:45:17,048
Se a Linda c� estivesse, ela saberia.
Com toda aquela persegui��o.
749
00:45:18,799 --> 00:45:20,301
Acho que sei quem fez isto.
750
00:45:21,093 --> 00:45:22,845
E isso � mau?
751
00:45:22,929 --> 00:45:25,139
S� se a Linda tamb�m descobriu.
752
00:45:26,766 --> 00:45:27,600
Est� bem.
753
00:45:35,441 --> 00:45:36,275
Owen.
754
00:45:38,277 --> 00:45:39,654
Tens de te entregar.
755
00:45:41,239 --> 00:45:44,158
N�o a conhe�o
e n�o sei do que est� a falar.
756
00:45:44,242 --> 00:45:47,245
Sou algu�m que se preocupa com a Adriana,
757
00:45:47,828 --> 00:45:51,040
n�o algu�m que finge que se importa
enquanto a incrimina por homic�dio.
758
00:45:51,123 --> 00:45:54,168
- Espere, o qu�?
- Vi-te sair do cinema.
759
00:45:54,252 --> 00:45:56,754
Pensei: "Que educado,
760
00:45:56,837 --> 00:45:59,215
n�o quer enviar mensagens
durante o filme."
761
00:45:59,298 --> 00:46:00,716
Educado, o tanas.
762
00:46:00,800 --> 00:46:04,971
Estavas a mandar mensagens ao Clive
do telem�vel da Adriana, a cancelar tudo,
763
00:46:05,054 --> 00:46:09,058
para saqueares a casa.
Mataste o Sr. Sterling.
764
00:46:09,141 --> 00:46:11,811
D�-me a arma, antes que algu�m a interne.
765
00:46:11,894 --> 00:46:13,312
N�o at� confessares.
766
00:46:18,150 --> 00:46:19,944
Achas que n�o vou disparar?
767
00:46:21,112 --> 00:46:21,946
Eu percebo.
768
00:46:22,029 --> 00:46:24,073
Pare�o uma boa pessoa.
769
00:46:24,740 --> 00:46:25,950
Mas n�o sou.
770
00:46:26,993 --> 00:46:28,703
Sou uma m�e terr�vel.
771
00:46:29,912 --> 00:46:32,999
Nunca fiz nada pela Adriana.
772
00:46:34,583 --> 00:46:39,588
Isto � a �nica coisa que posso fazer,
por isso vou salv�-la de ti.
773
00:46:39,672 --> 00:46:42,300
- De uma forma ou de outra.
- Linda!
774
00:46:42,383 --> 00:46:43,718
Larga a arma.
775
00:46:43,801 --> 00:46:45,594
N�o o posso deixar escapar impune.
776
00:46:45,678 --> 00:46:47,263
Ele incriminou a Adriana!
777
00:46:48,055 --> 00:46:49,307
Esta mulher � maluca.
778
00:46:49,390 --> 00:46:52,768
Cuidado, ela � uma excelente m�dica.
779
00:46:52,852 --> 00:46:53,686
Linda.
780
00:46:54,770 --> 00:46:59,275
Porque incriminaria a minha namorada?
Fui eu que lhe disse que ela era inocente.
781
00:46:59,358 --> 00:47:02,945
Tamb�m apontou o dedo � Jamie,
que nos levou ao armaz�m
782
00:47:03,029 --> 00:47:05,364
e � arma do crime que l� p�s,
o que foi inteligente.
783
00:47:05,448 --> 00:47:07,742
Mas agora temos provas forenses
784
00:47:07,825 --> 00:47:10,494
de que a impress�o da Adriana
foi transferida para a arma.
785
00:47:10,578 --> 00:47:11,454
Est� preso.
786
00:47:12,121 --> 00:47:12,997
N�o.
787
00:47:16,000 --> 00:47:17,251
Conseguiste, doutora.
788
00:47:19,712 --> 00:47:21,088
Salvaste a tua filha.
789
00:47:32,350 --> 00:47:33,225
Obrigada.
790
00:47:37,688 --> 00:47:38,647
Ol�.
791
00:47:39,607 --> 00:47:42,443
Parece-me familiar. Conhe�o-a?
792
00:47:42,526 --> 00:47:44,403
N�o, n�o me parece.
793
00:47:44,487 --> 00:47:47,031
N�o foi a uma casa aberta h� uns tempos?
794
00:47:47,114 --> 00:47:48,783
Sou agente imobili�ria.
795
00:47:51,202 --> 00:47:53,371
Certo. Talvez.
796
00:47:53,454 --> 00:47:54,455
Talvez.
797
00:47:55,373 --> 00:47:58,918
Se te perguntas o que estou a fazer
na esquadra, eu...
798
00:47:59,627 --> 00:48:00,586
S�o amigos meus.
799
00:48:01,170 --> 00:48:03,172
E estavam a ajudar-me com uma coisa...
800
00:48:04,465 --> 00:48:05,299
... importante.
801
00:48:06,217 --> 00:48:07,051
Que bom.
802
00:48:07,843 --> 00:48:09,136
Tamb�m me ajudaram.
803
00:48:09,970 --> 00:48:13,099
Podia ter corrido muito mal
se n�o o tivessem feito.
804
00:48:13,182 --> 00:48:14,100
Sim.
805
00:48:15,393 --> 00:48:16,894
Quer dizer, isso � bom.
806
00:48:20,189 --> 00:48:22,024
Bem, tenho de ir.
807
00:48:22,525 --> 00:48:23,442
Olha.
808
00:48:27,863 --> 00:48:29,281
Fico feliz por estares bem.
809
00:48:31,283 --> 00:48:32,118
Obrigada.
810
00:48:44,338 --> 00:48:48,300
Muito bem, L�cifer,
tens toda a minha aten��o.
811
00:48:48,384 --> 00:48:50,052
De que querias falar?
812
00:48:50,136 --> 00:48:53,139
S� quero falar de ti.
813
00:48:54,098 --> 00:48:56,934
J� lhe disseste que �s m�e dela?
814
00:49:00,354 --> 00:49:02,314
N�o. Estou a ser...
815
00:49:03,649 --> 00:49:04,525
... respeitosa.
816
00:49:05,192 --> 00:49:09,280
Dito por uma mulher s�bia que conhe�o,
parece que est�s a evitar qualquer coisa.
817
00:49:09,363 --> 00:49:10,698
Os limites s�o importantes.
818
00:49:10,781 --> 00:49:12,158
Diz a perseguidora.
819
00:49:19,123 --> 00:49:21,083
Porque n�o lhe disseste, doutora?
820
00:49:25,004 --> 00:49:26,922
Acho que devia ser uma escolha dela.
821
00:49:27,840 --> 00:49:30,301
Mas, para ser sincera, acho que...
822
00:49:31,135 --> 00:49:32,052
Tenho medo.
823
00:49:36,056 --> 00:49:37,850
De rejei��o, eu...
824
00:49:39,059 --> 00:49:42,396
N�o que eu tenha
uma rela��o com ela agora, eu...
825
00:49:42,480 --> 00:49:45,357
N�o sei. N�o faz sentido.
826
00:49:45,441 --> 00:49:46,817
Faz todo o sentido.
827
00:49:48,235 --> 00:49:50,070
Queres conhec�-la, estar com ela,
828
00:49:50,154 --> 00:49:54,283
� tudo o que sempre quiseste,
mas n�o te podes abrir completamente
829
00:49:54,366 --> 00:49:56,911
porque, no fundo,
acreditas mesmo que n�o...
830
00:49:57,995 --> 00:49:59,288
... mereces o seu amor.
831
00:49:59,371 --> 00:50:01,832
Porque ela � t�o perfeita
832
00:50:01,916 --> 00:50:06,504
e tu, bem...
833
00:50:10,216 --> 00:50:11,091
... indigno.
834
00:50:16,430 --> 00:50:21,894
� muito perspicaz da tua parte, L�cifer.
Talvez devesses ser terapeuta.
835
00:50:35,616 --> 00:50:36,992
N�o devia ter feito isto.
836
00:50:37,785 --> 00:50:39,828
Pareces menos morta.
837
00:50:40,829 --> 00:50:41,664
Obrigada.
838
00:50:43,832 --> 00:50:46,877
Quando foste alvejada...
839
00:50:48,963 --> 00:50:49,880
Detestei.
840
00:50:49,964 --> 00:50:52,299
Sim, tamb�m n�o foi bom para mim.
841
00:50:53,551 --> 00:50:55,010
Nunca me senti assim.
842
00:50:55,094 --> 00:50:56,262
Foi estranho.
843
00:50:57,179 --> 00:50:59,974
Novo e eu estava...
844
00:51:00,057 --> 00:51:01,350
Com medo?
845
00:51:02,726 --> 00:51:04,436
Sim. Acho que sim.
846
00:51:06,021 --> 00:51:10,651
J� senti medo antes, mas aquilo foi
todo um outro n�vel.
847
00:51:13,487 --> 00:51:16,365
Maze, est�s a dizer o que penso?
848
00:51:27,334 --> 00:51:29,253
Tamb�m quero estar contigo, Eva.
849
00:51:49,273 --> 00:51:51,066
H� algo que quero que tenhas.
850
00:51:51,150 --> 00:51:52,443
Est� bem, �...
851
00:51:53,360 --> 00:51:55,154
Uma rel�quia de fam�lia, se quiseres.
852
00:51:56,363 --> 00:51:58,282
O L�cifer devolveu-mo.
853
00:52:04,330 --> 00:52:07,458
Ter medo n�o � comigo,
por isso, isto deve resolver disso.
854
00:52:08,375 --> 00:52:12,838
Tem a imortalidade da minha m�e.
Por isso, acho que te vai proteger.
855
00:52:14,465 --> 00:52:16,508
Isto vai tornar-me imortal?
856
00:52:17,885 --> 00:52:18,886
Esperemos que sim.
857
00:52:19,678 --> 00:52:25,184
Quase te perdi outra vez
e nunca me custou tanto.
858
00:52:26,685 --> 00:52:28,937
Acho que desenvolvi uma alma.
859
00:52:30,314 --> 00:52:34,068
Mas se � isto que � ter uma alma,
n�o quero voltar a senti-lo.
860
00:52:34,151 --> 00:52:35,653
Querida, eu...
861
00:52:36,236 --> 00:52:37,988
N�o quero viver para sempre.
862
00:52:40,949 --> 00:52:41,992
Porque n�o?
863
00:52:43,160 --> 00:52:47,373
Porque vi o que fez ao meu filho Caim.
864
00:52:47,456 --> 00:52:48,540
Tu tamb�m o viste.
865
00:52:49,500 --> 00:52:51,126
A mortalidade � uma d�diva.
866
00:52:51,210 --> 00:52:53,337
Faz-nos apreciar a vida.
867
00:52:54,004 --> 00:52:56,548
Tal como o medo te fez apreciar-me.
868
00:52:58,676 --> 00:53:01,053
- N�o posso aceit�-lo.
- Tens de aceitar.
869
00:53:03,430 --> 00:53:04,598
Tens de aceitar.
870
00:53:04,682 --> 00:53:07,351
Est� bem? Ou n�o posso fazer isto.
871
00:53:07,434 --> 00:53:09,603
- O qu�?
- Estou a tentar proteger-te.
872
00:53:09,687 --> 00:53:11,605
N�o, est�s a tentar proteger-te.
873
00:53:11,689 --> 00:53:14,024
Quase te perdi, Eva.
874
00:53:14,108 --> 00:53:15,984
N�o te posso perder outra vez.
875
00:53:16,568 --> 00:53:18,070
N�o percebes?
876
00:53:19,571 --> 00:53:20,531
Amo-te.
877
00:53:20,614 --> 00:53:24,618
Maze, tamb�m te amo muito.
878
00:53:27,371 --> 00:53:29,790
� por isso que isto � t�o assustador.
879
00:53:29,873 --> 00:53:33,001
Mas temos de aceitar isso.
880
00:53:41,593 --> 00:53:42,553
N�o posso.
881
00:53:44,847 --> 00:53:46,724
- Podes, sim.
- Lamento muito.
882
00:53:48,016 --> 00:53:49,143
N�o, Maze...
883
00:53:51,895 --> 00:53:52,813
Maze.
884
00:54:07,119 --> 00:54:08,746
Sim? Apanhei-te.
885
00:54:12,124 --> 00:54:13,292
Ol�.
886
00:54:13,375 --> 00:54:15,085
Linda, certo?
887
00:54:15,711 --> 00:54:16,587
Ol�.
888
00:54:18,338 --> 00:54:21,008
A Pol�cia n�o a estava a ajudar, pois n�o?
889
00:54:21,759 --> 00:54:23,802
Estava a ajud�-los com o meu caso.
890
00:54:27,181 --> 00:54:28,891
S� lhe queria agradecer.
891
00:54:31,685 --> 00:54:32,978
N�o foi nada de mais.
892
00:54:36,315 --> 00:54:37,691
Queres entrar?
893
00:54:41,779 --> 00:54:42,905
Claro.
894
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
Est� bem.
895
00:54:52,080 --> 00:54:52,998
Al�m disso,
896
00:54:53,999 --> 00:54:59,004
foi feito um donativo an�nimo � cl�nica
onde a minha m�e est� a ser tratada.
897
00:55:02,299 --> 00:55:03,801
Muito generoso.
898
00:55:08,680 --> 00:55:11,058
S�o �timas not�cias.
899
00:55:14,895 --> 00:55:17,356
H� uma coisa que eu tenho querido dizer.
900
00:55:17,940 --> 00:55:19,149
� a minha m�e.
901
00:55:21,693 --> 00:55:22,528
N�o �?
902
00:55:22,611 --> 00:55:24,446
Como sabias?
903
00:55:26,990 --> 00:55:32,329
Quando somos adotados, olhamos para todos
com quem somos parecidos.
904
00:55:33,330 --> 00:55:35,999
Todos na faixa et�ria certa.
905
00:55:36,083 --> 00:55:37,292
E ficamos a pensar.
906
00:55:39,253 --> 00:55:42,047
Naquele dia em que fui � casa aberta.
907
00:55:44,383 --> 00:55:45,926
Tive as minhas suspeitas.
908
00:55:46,552 --> 00:55:48,637
A Linda e a outra senhora foram
t�o estranhas.
909
00:55:50,681 --> 00:55:51,932
Queria contar-te.
910
00:55:54,268 --> 00:55:55,102
Mas eu...
911
00:55:57,020 --> 00:55:58,814
N�o sabia se me querias.
912
00:56:06,196 --> 00:56:09,241
Achei que devia deixar-te vir at� mim.
913
00:56:10,033 --> 00:56:12,035
Bem...
914
00:56:13,829 --> 00:56:15,038
... aqui estou eu.
915
00:56:19,376 --> 00:56:20,544
Aqui est�s tu.
916
00:56:26,300 --> 00:56:27,551
Tem um beb�?
917
00:56:27,634 --> 00:56:28,927
Sim.
918
00:56:33,223 --> 00:56:35,017
Queres conhec�-lo?
919
00:56:37,853 --> 00:56:38,812
Est� bem.
920
00:56:40,647 --> 00:56:41,481
Est� bem.
921
00:56:49,323 --> 00:56:50,198
Est� bem.
922
00:56:54,036 --> 00:56:55,078
Este � o Charlie.
923
00:57:00,083 --> 00:57:02,336
Viva. Ol�, Charlie.
924
00:57:03,503 --> 00:57:06,506
Meu Deus. Ol�.
925
00:57:10,093 --> 00:57:11,178
Ol�.
926
00:57:12,054 --> 00:57:13,639
Ol�, Charlie.
927
00:57:13,722 --> 00:57:14,932
Sou tua irm�.
928
00:57:38,372 --> 00:57:40,415
� esse tipo de Deus que vais ser, n�o �?
929
00:57:40,999 --> 00:57:42,209
S�rio e fastidioso.
930
00:57:44,836 --> 00:57:50,258
Pensei... que estaria t�o ansioso
por substituir o Pai.
931
00:57:51,009 --> 00:57:52,511
Mas tenho d�vidas.
932
00:57:53,553 --> 00:57:55,263
Acho que compreendo.
933
00:57:55,889 --> 00:57:57,933
Sentes-te indigno.
934
00:57:58,016 --> 00:58:00,185
N�o. N�o � isso.
935
00:58:00,769 --> 00:58:04,022
Sinto-me digno. Quem mais seria?
936
00:58:05,774 --> 00:58:10,278
� que passei tanto tempo a menosprezar
a humanidade.
937
00:58:10,862 --> 00:58:11,738
E agora...
938
00:58:14,700 --> 00:58:16,618
Lucy, adoro viver entre eles.
939
00:58:17,119 --> 00:58:20,914
Finalmente aprendi a relacionar-me.
Constru� uma vida aqui.
940
00:58:22,457 --> 00:58:24,501
Fiz amigos. Uma fam�lia.
941
00:58:25,877 --> 00:58:27,713
Para ser sincero,
942
00:58:28,255 --> 00:58:29,089
eu...
943
00:58:30,298 --> 00:58:32,467
... n�o quero que nada disso mude.
944
00:58:32,551 --> 00:58:35,303
E ent�o? Est�s a pensar desistir?
945
00:58:35,387 --> 00:58:36,346
N�o.
946
00:58:36,430 --> 00:58:38,265
Isso seria ego�sta, Lucy.
947
00:58:38,348 --> 00:58:41,351
- Devo aceitar o meu dever celestial.
- Faz o que te fizer feliz.
948
00:58:41,435 --> 00:58:43,061
Oxal� fosse assim t�o simples.
949
00:58:43,145 --> 00:58:44,438
Talvez possa ser.
950
00:58:45,230 --> 00:58:49,484
Ou seja, se outra pessoa estivesse
disposta a assumir a responsabilidade.
951
00:58:49,985 --> 00:58:51,361
Algu�m digno.
952
00:58:53,113 --> 00:58:53,947
Quem?
953
00:58:54,031 --> 00:58:55,490
Eu, claro!
954
00:58:56,992 --> 00:58:59,411
� disto que preciso
para provar o meu valor.
955
00:58:59,494 --> 00:59:01,621
- O qu�?
- Ouviste-me, irm�o.
956
00:59:02,873 --> 00:59:04,082
Acabei de decidir.
957
00:59:05,959 --> 00:59:07,919
Vou ser Deus.
958
01:00:06,895 --> 01:00:08,814
Legendas: Carla Chaves
69741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.