Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,520 --> 00:02:11,600
"The Killing of Three Thousand Crows"
2
00:02:11,681 --> 00:02:15,212
"Episode 19"
3
00:02:17,945 --> 00:02:19,204
Let's get to the point.
4
00:02:20,505 --> 00:02:23,544
I want Li Yuan dead and to
take away his spiritual energy.
5
00:02:25,314 --> 00:02:27,043
But you won't even let me
touch the Spirit Lantern.
6
00:02:28,176 --> 00:02:29,173
Why should I trust you?
7
00:02:29,254 --> 00:02:31,214
I made a blood pact with it.
8
00:02:33,074 --> 00:02:34,472
I will help you...
9
00:02:34,761 --> 00:02:36,044
accomplish your goal.
10
00:02:36,424 --> 00:02:37,666
Blood pact?
11
00:02:38,097 --> 00:02:39,812
Other than killing demons,
12
00:02:40,257 --> 00:02:41,568
this lantern has other uses?
13
00:02:42,281 --> 00:02:44,517
Any who made a blood pact
with Spirit Lantern can light it.
14
00:02:44,848 --> 00:02:46,027
One can rid the world of demons.
15
00:02:46,108 --> 00:02:48,554
But it doesn't have a wick.
16
00:02:48,825 --> 00:02:49,966
How do you even light it up?
17
00:02:51,273 --> 00:02:52,302
Leave that to me.
18
00:02:52,418 --> 00:02:54,316
Let the guy handle
this kind of matter.
19
00:02:55,520 --> 00:02:58,405
But do you know the price of
lighting the Spirit Lantern?
20
00:02:58,486 --> 00:02:59,759
What? Burning myself to death?
21
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
That will only kill your body.
22
00:03:01,937 --> 00:03:03,799
But your spiritual energy will
remain in this world.
23
00:03:03,880 --> 00:03:05,480
If you really wish to
light the Spirit Lantern,
24
00:03:05,561 --> 00:03:07,191
you must use your own
spiritual energy as tribute.
25
00:03:07,272 --> 00:03:08,868
As long as the Spirit Lantern is lit,
26
00:03:08,949 --> 00:03:10,749
the soul inside will
suffer eternal torment.
27
00:03:12,208 --> 00:03:13,443
Are you certain about that?
28
00:03:18,392 --> 00:03:19,610
I can do it.
29
00:03:24,457 --> 00:03:25,592
Who exactly are you?
30
00:03:27,130 --> 00:03:28,865
Why are you willing to suffer
so much pain...
31
00:03:29,202 --> 00:03:30,619
with your life as the price?
32
00:03:34,072 --> 00:03:35,222
I was from Li.
33
00:03:37,074 --> 00:03:39,920
That foreign girl that
got Li Yuan all paranoid,
34
00:03:41,393 --> 00:03:42,648
was it you?
35
00:03:44,552 --> 00:03:45,677
Tell me.
36
00:03:46,168 --> 00:03:49,320
Why can't any weapon and magic
hurt him in any way?
37
00:03:49,689 --> 00:03:51,111
Since you want to know,
38
00:03:51,641 --> 00:03:52,833
I'll tell you.
39
00:03:55,321 --> 00:03:56,547
In the year Li Yuan was born,
40
00:03:56,628 --> 00:03:59,796
there was rain in Tian Yuan that
lasted ten whole days and nights.
41
00:03:59,892 --> 00:04:03,520
A large horde of demons was
lurking outside the city howling.
42
00:04:03,681 --> 00:04:06,244
But the moment he was born,
43
00:04:06,465 --> 00:04:07,877
the demons' howl stopped.
44
00:04:08,130 --> 00:04:10,307
The Royal Preceptor claimed
the child has extraordinary blessing.
45
00:04:10,388 --> 00:04:12,640
He carries the Nativity of Unrivalled
that ward off demons.
46
00:04:12,721 --> 00:04:14,601
No magic or weapon can kill him.
47
00:04:14,722 --> 00:04:17,440
It was said this is an omen of
the Demon Lord's arrival.
48
00:04:17,632 --> 00:04:19,099
From that day on,
49
00:04:19,360 --> 00:04:20,809
the faith of Tian Yuan...
50
00:04:20,969 --> 00:04:22,492
had been shifted to
his Nativity of Unrivalled.
51
00:04:23,472 --> 00:04:26,832
No weapon and magic are
capable of killing him?
52
00:04:26,913 --> 00:04:27,982
That's right.
53
00:04:28,529 --> 00:04:30,937
Such is the property
of Nativity of Unrivalled.
54
00:04:31,745 --> 00:04:33,051
How do we overcome it?
55
00:04:36,264 --> 00:04:37,319
Do you know?
56
00:04:37,649 --> 00:04:38,804
Of course I know.
57
00:04:39,833 --> 00:04:41,013
For years,
58
00:04:41,281 --> 00:04:43,190
I've been waiting for that day.
59
00:04:43,633 --> 00:04:46,129
Qin Chuan, now that you are here,
60
00:04:46,769 --> 00:04:48,632
let me tell you his greatest secret.
61
00:04:51,505 --> 00:04:52,788
The Nativity of Unrivalled...
62
00:04:53,025 --> 00:04:54,701
is not entirely invincible.
63
00:04:55,432 --> 00:04:56,664
Li Yuan...
64
00:04:58,041 --> 00:04:59,601
suffer from a flaw.
65
00:05:00,297 --> 00:05:01,655
How so?
66
00:05:01,955 --> 00:05:04,635
15 years ago, Li Yuan was
celebrating his birthday.
67
00:05:05,165 --> 00:05:06,645
Li Yuan never gets hurt.
68
00:05:06,726 --> 00:05:08,511
He never gets sick and
thus remarkably brave.
69
00:05:08,662 --> 00:05:09,839
Here is a sword as your present.
70
00:05:09,920 --> 00:05:12,480
All the best in
your journey of learning.
71
00:05:12,889 --> 00:05:14,355
Thank you, Father.
72
00:05:15,466 --> 00:05:17,105
On his 15th birthday,
73
00:05:17,674 --> 00:05:19,957
my father gave him a sword from
the West as present.
74
00:05:26,919 --> 00:05:29,326
He cut himself and started bleeding
for the first time.
75
00:05:30,024 --> 00:05:31,399
He hid it right afterwards,
76
00:05:31,480 --> 00:05:33,307
Thank you, Father.
77
00:05:33,388 --> 00:05:34,908
but I saw everything.
78
00:05:35,650 --> 00:05:36,866
From that day on,
79
00:05:37,338 --> 00:05:39,813
no one has ever seen Li Yuan
during the Ghost Festival.
80
00:05:41,850 --> 00:05:45,080
He said he has been praying
for the prosperity of all lives.
81
00:05:45,729 --> 00:05:47,482
But he was never inside
the Eastern Palace.
82
00:05:47,583 --> 00:05:48,766
So where did he go?
83
00:05:48,847 --> 00:05:49,903
I do not know.
84
00:05:51,649 --> 00:05:52,889
But someone does.
85
00:05:53,201 --> 00:05:55,034
Let's take my late
sister-in-law for example.
86
00:05:55,400 --> 00:05:57,957
There are rumours saying
she died from severe illness.
87
00:05:58,529 --> 00:05:59,889
But I knew something was at miss.
88
00:06:00,433 --> 00:06:02,033
She died on the day
after Ghost Festival.
89
00:06:02,665 --> 00:06:04,194
That is too good for coincidence.
90
00:06:05,496 --> 00:06:06,856
In that case,
91
00:06:07,017 --> 00:06:08,657
she must have found something.
92
00:06:08,776 --> 00:06:09,859
Indeed.
93
00:06:10,120 --> 00:06:11,640
She must have found out
that Li Yuan...
94
00:06:11,761 --> 00:06:13,841
will become vulnerable like
on Ghost Festival.
95
00:06:15,497 --> 00:06:18,455
That will be our opening.
96
00:06:23,776 --> 00:06:25,368
So you stole the Spirit Lantern...
97
00:06:25,737 --> 00:06:27,593
because you want to kill him
on that day?
98
00:06:28,986 --> 00:06:30,056
Forget it.
99
00:06:30,586 --> 00:06:32,003
The one I took from you...
100
00:06:33,137 --> 00:06:35,966
was a fake too useless to do anything.
101
00:06:36,113 --> 00:06:37,326
It almost got me killed.
102
00:06:39,377 --> 00:06:40,844
Fu Jiu Yun made that fake lantern.
103
00:06:41,544 --> 00:06:42,712
Fu Jiu Yun?
104
00:06:42,864 --> 00:06:44,136
That is too evil.
105
00:06:45,161 --> 00:06:46,344
Fine, forget about him.
106
00:06:47,257 --> 00:06:48,399
No.
107
00:06:48,866 --> 00:06:50,110
He will come to you.
108
00:06:50,191 --> 00:06:52,184
Or more precisely,
he will come to us.
109
00:06:52,265 --> 00:06:53,573
That is none of your concern.
110
00:06:55,169 --> 00:06:56,553
The Spirit Lantern is with me.
111
00:06:56,673 --> 00:06:59,240
Before I light it,
it will always be with me.
112
00:06:59,816 --> 00:07:00,950
Unless I died before that.
113
00:07:05,746 --> 00:07:07,119
Chuan, you are always so unusual.
114
00:07:07,666 --> 00:07:09,106
I knew he will fall for you.
115
00:07:09,720 --> 00:07:11,040
We share similarity on this aspect.
116
00:07:11,135 --> 00:07:13,335
-We are destined for greatness.
-We are not the same.
117
00:07:15,017 --> 00:07:18,640
I went to Mount Xiangqu to steal
the Spirit Lantern for my revenge.
118
00:07:18,985 --> 00:07:20,840
It's to give hope for the last
remaining people...
119
00:07:20,920 --> 00:07:22,674
from the perished nation of Li.
120
00:07:23,233 --> 00:07:24,241
And you?
121
00:07:24,696 --> 00:07:26,216
You are doing it for your ambition.
122
00:07:26,368 --> 00:07:27,488
You misunderstood.
123
00:07:28,240 --> 00:07:29,720
I am not doing this
for the sake of power.
124
00:07:29,810 --> 00:07:31,750
Ever since Li Yuan
became the Crown Prince,
125
00:07:31,831 --> 00:07:33,431
the whole nation started
to worship demons.
126
00:07:34,730 --> 00:07:36,483
As a prince I have the duty
to eliminate him.
127
00:07:36,564 --> 00:07:37,880
After we cleanse the world of demons,
128
00:07:38,368 --> 00:07:39,669
I will take care of you.
129
00:07:39,825 --> 00:07:41,505
I will take care of Tian Yuan, Li...
130
00:07:41,586 --> 00:07:43,306
and all the people of this world.
131
00:07:45,097 --> 00:07:47,257
I will keep you safe
and treat you well.
132
00:07:47,993 --> 00:07:49,840
I will never let you
suffer so much pain again.
133
00:07:49,921 --> 00:07:51,658
Do you think blood pact
is a child's play?
134
00:07:51,739 --> 00:07:54,099
No, but nothing is absolute.
135
00:07:54,833 --> 00:07:57,544
With all the extraordinary experts
and sages in this world,
136
00:07:57,737 --> 00:07:59,554
there must be a way to break
that blood pact.
137
00:08:00,449 --> 00:08:01,849
You will live.
138
00:08:02,801 --> 00:08:04,735
Chuan, does it ever
cross your mind that...
139
00:08:05,352 --> 00:08:06,849
if you died now,
140
00:08:07,200 --> 00:08:09,320
all you have done and
what you are doing...
141
00:08:09,417 --> 00:08:10,622
will become meaningless.
142
00:08:11,409 --> 00:08:13,809
Staying alive is the top priority
for a human.
143
00:08:14,264 --> 00:08:15,603
That is enough.
144
00:08:17,808 --> 00:08:19,208
Life and death is nothing to me.
145
00:08:20,624 --> 00:08:22,205
You are afraid,
146
00:08:22,555 --> 00:08:23,745
but I am not.
147
00:08:24,136 --> 00:08:25,637
We were never on the same boat.
148
00:08:26,512 --> 00:08:27,648
We never were,
149
00:08:28,552 --> 00:08:29,960
we never will be.
150
00:08:32,249 --> 00:08:33,267
Fine.
151
00:08:34,697 --> 00:08:36,064
After we get rid of Li Yuan,
152
00:08:36,641 --> 00:08:38,559
I need to have a word with you
on the matter.
153
00:08:39,753 --> 00:08:41,165
First, we need to figure out...
154
00:08:41,745 --> 00:08:42,865
how to kill Li Yuan.
155
00:08:43,842 --> 00:08:46,017
I may have some people
with odd talents with me,
156
00:08:46,713 --> 00:08:49,417
but normal magic can't get you
into his proximity.
157
00:08:50,377 --> 00:08:51,475
After all these years,
158
00:08:51,953 --> 00:08:54,961
I tried everything I could
to find out where he went.
159
00:08:55,577 --> 00:08:57,417
Many of my men lost their lives
in the process.
160
00:08:58,105 --> 00:08:59,689
Even with the Spirit Lantern with us,
161
00:09:00,650 --> 00:09:02,332
we still need to deal
with the main issue.
162
00:09:02,514 --> 00:09:03,764
And to kill him,
163
00:09:04,089 --> 00:09:05,489
we need to know where he is.
164
00:09:06,985 --> 00:09:08,096
Yes.
165
00:09:09,192 --> 00:09:10,741
We need to find his hideout.
166
00:09:17,424 --> 00:09:19,648
Have I done too many mistakes?
167
00:09:21,594 --> 00:09:23,009
Are you right.
168
00:09:23,850 --> 00:09:25,297
This beef is delicious.
169
00:09:25,840 --> 00:09:27,019
Who says you can eat it?
170
00:09:28,905 --> 00:09:29,983
I need a drink.
171
00:09:30,704 --> 00:09:31,997
To drink my worries away.
172
00:09:35,440 --> 00:09:37,421
Have a drink with me, come on.
173
00:09:44,241 --> 00:09:45,351
So,
174
00:09:46,177 --> 00:09:49,857
I didn't get to eat any of
the premium beef you grilled.
175
00:09:49,938 --> 00:09:51,967
And now you want me to
treat you to a drink?
176
00:09:52,096 --> 00:09:54,223
I don't need a friend like you.
177
00:09:54,304 --> 00:09:55,751
Speaking of yourself.
178
00:09:55,832 --> 00:09:57,199
You are a sage too.
179
00:09:57,280 --> 00:10:00,160
Yet you are always
so calculating and ranting.
180
00:10:00,760 --> 00:10:02,840
Don't be angry, it harms the liver.
181
00:10:02,921 --> 00:10:03,945
So does the wine.
182
00:10:04,026 --> 00:10:05,307
It hurts the heart as well.
183
00:10:05,388 --> 00:10:06,556
Isn't that right, Master Mei?
184
00:10:08,160 --> 00:10:09,416
Fu Jiu Yun.
185
00:10:09,601 --> 00:10:11,159
You can't do that to me.
186
00:10:11,240 --> 00:10:13,200
Just because you were humiliated
by Qin Chuan,
187
00:10:13,281 --> 00:10:14,851
doesn't mean you can humiliate me.
188
00:10:15,831 --> 00:10:16,986
Yes.
189
00:10:18,144 --> 00:10:19,679
At least you saw the beef.
190
00:10:19,760 --> 00:10:22,080
All I could do was to enjoy the smell.
191
00:10:22,200 --> 00:10:24,699
Who gets the worse here?
Tell me.
192
00:10:28,634 --> 00:10:31,311
Come on, join us for the drink.
193
00:10:31,713 --> 00:10:33,149
Don't stop until you are drunk!
194
00:10:33,284 --> 00:10:35,251
Yes, it must have been hard
for Bai to just watch.
195
00:10:39,240 --> 00:10:42,928
Ting Yuan and Qin Chuan
has the same goal.
196
00:10:44,185 --> 00:10:45,864
So they really are on the same boat.
197
00:10:47,497 --> 00:10:49,193
And according to Ting Yuan,
198
00:10:49,328 --> 00:10:51,155
after he becomes the next emperor,
199
00:10:51,288 --> 00:10:53,048
he will take good care of Qin Chuan.
200
00:10:53,537 --> 00:10:55,509
He promised to take care
of the people too.
201
00:10:56,000 --> 00:10:58,531
He also wanted to take care of
Qin Chuan and treat her well.
202
00:10:58,632 --> 00:10:59,769
That is wonderful.
203
00:11:02,600 --> 00:11:04,080
But just as Chuan said,
204
00:11:04,200 --> 00:11:06,160
she and Ting Yuan are not
the same kind of people.
205
00:11:06,241 --> 00:11:07,445
Of course not.
206
00:11:07,824 --> 00:11:09,694
How are they the same in any way?
207
00:11:14,649 --> 00:11:15,861
Jiu Yun.
208
00:11:16,544 --> 00:11:19,584
Well, you sent Bai to her side.
209
00:11:19,665 --> 00:11:21,206
You made Bai your spy.
210
00:11:21,417 --> 00:11:22,857
Isn't that a little...
211
00:11:23,745 --> 00:11:25,526
inadequate to do?
212
00:11:27,497 --> 00:11:29,469
After all,
213
00:11:30,136 --> 00:11:32,775
that is against the teachings...
214
00:11:32,966 --> 00:11:34,112
of the sages.
215
00:11:34,193 --> 00:11:35,228
Indeed!
216
00:11:35,364 --> 00:11:38,057
You might as well keep her
by your side all the time.
217
00:11:38,138 --> 00:11:39,960
Besides, Fu Jiu Yun,
218
00:11:40,168 --> 00:11:42,360
do I mean nothing to you at all?
219
00:11:42,480 --> 00:11:44,320
You turn me into a mirror
whenever you please,
220
00:11:44,401 --> 00:11:46,161
you order to fall asleep
whenever you want.
221
00:11:46,862 --> 00:11:49,422
While I do enjoying sleeping,
222
00:11:49,666 --> 00:11:51,367
but we are friends, Fu Jiu Yun.
223
00:11:51,448 --> 00:11:53,264
You are robbing me of my freedom.
224
00:11:53,825 --> 00:11:56,265
I need to defend Bai on this point.
225
00:11:56,346 --> 00:11:57,510
That's more like it.
226
00:11:57,887 --> 00:12:00,612
Jiu Yun, what you are doing now
has crossed the line.
227
00:12:00,693 --> 00:12:01,731
What's wrong?
228
00:12:03,016 --> 00:12:06,367
After all, Bai is a...
229
00:12:06,536 --> 00:12:07,567
sacred item!
230
00:12:07,648 --> 00:12:08,686
He is right!
231
00:12:08,767 --> 00:12:10,007
Look at his spirit.
232
00:12:11,721 --> 00:12:13,521
I was simply bored.
233
00:12:13,720 --> 00:12:17,000
I want to see how much troubles
she will get herself into.
234
00:12:17,100 --> 00:12:18,223
Bai.
235
00:12:18,320 --> 00:12:20,560
If this is against your will,
you don't have to go.
236
00:12:20,880 --> 00:12:22,320
But the painting you've been
asking from me,
237
00:12:22,397 --> 00:12:25,355
I am not sure if I'll ever
be in the mood for painting.
238
00:12:25,743 --> 00:12:26,821
You...
239
00:12:27,778 --> 00:12:28,857
Fine.
240
00:12:29,280 --> 00:12:30,759
According to Ting Yuan,
241
00:12:30,840 --> 00:12:32,840
Li Yuan has
the Nativity of Unrivalled.
242
00:12:33,000 --> 00:12:35,420
No weapon or magic can harm him.
243
00:12:35,501 --> 00:12:37,880
He will only be vulnerable on
the day of Ghost Festival.
244
00:12:40,472 --> 00:12:41,952
Nativity of Unrivalled?
245
00:12:43,632 --> 00:12:44,689
Mei Shan.
246
00:12:45,912 --> 00:12:49,049
Have you heard of such tales
in the three realms?
247
00:12:50,585 --> 00:12:51,897
Jiu Yun.
248
00:12:52,032 --> 00:12:54,272
Why are you even concerned about this?
249
00:12:54,385 --> 00:12:55,625
You are in no hurry anyway.
250
00:12:57,536 --> 00:12:59,657
Yes, I am in no hurry.
251
00:12:59,960 --> 00:13:01,400
But Mei Shan,
252
00:13:01,568 --> 00:13:03,288
aren't you curious about this?
253
00:13:05,265 --> 00:13:07,293
Fu Jiu Yun, oh Fu Jiu Yun.
254
00:13:07,512 --> 00:13:09,552
If you want my help,
255
00:13:09,633 --> 00:13:12,457
why can't you just be
more serious and sincere...
256
00:13:12,538 --> 00:13:13,858
while you beg for it?
257
00:13:16,008 --> 00:13:19,474
I think Qin Chuan will try to
get inside the royal palace.
258
00:13:20,664 --> 00:13:22,551
That place is full of perils.
259
00:13:23,849 --> 00:13:26,480
Forget it, Lord Jiu Yun is
not in any hurry.
260
00:13:26,768 --> 00:13:28,408
Why should we be worried at all?
261
00:13:28,489 --> 00:13:30,160
-We have the time!
-We have the time.
262
00:13:30,241 --> 00:13:31,801
Come on, let's drink.
263
00:13:32,657 --> 00:13:34,297
We have the time.
264
00:13:35,144 --> 00:13:36,340
Why should I be worried?
265
00:13:36,642 --> 00:13:38,162
I have all the time!
266
00:13:38,393 --> 00:13:39,747
You yelled at me again.
267
00:13:58,584 --> 00:14:00,010
I have a plan,
268
00:14:00,105 --> 00:14:01,399
perhaps it could work.
269
00:14:01,947 --> 00:14:03,092
What is it?
270
00:14:05,937 --> 00:14:10,128
I learned Paper Magic Art
while I was on Mount Xiangqu.
271
00:14:10,784 --> 00:14:12,773
Maybe it could work.
272
00:14:14,065 --> 00:14:15,483
Paper Magic Art?
273
00:14:16,314 --> 00:14:17,495
But from what I know,
274
00:14:17,656 --> 00:14:19,960
-only the royalty of Li can...
-Who says so?
275
00:14:21,784 --> 00:14:24,504
I was on the mountain
before you even arrived.
276
00:14:24,585 --> 00:14:27,146
It's normal if there are a lot
you didn't know.
277
00:14:27,227 --> 00:14:28,267
Yes.
278
00:14:28,348 --> 00:14:29,841
Whatever you say, Miss Chuan.
279
00:14:38,449 --> 00:14:39,456
Watch.
280
00:14:49,665 --> 00:14:52,480
I can sent this enchanted paper doll
to Li Yuan's side.
281
00:14:53,249 --> 00:14:54,487
When it's activated,
282
00:14:54,594 --> 00:14:55,855
I'll know where it is.
283
00:14:56,392 --> 00:14:59,852
As long as I cast the spell,
I can find him no matter where he is.
284
00:14:59,933 --> 00:15:01,939
But this is a sage's magic.
285
00:15:02,020 --> 00:15:03,320
Li Yuan could tell it.
286
00:15:13,306 --> 00:15:15,278
I can subdue the traces
of magic on this doll,
287
00:15:15,361 --> 00:15:17,288
turning it into normal paper.
288
00:15:18,417 --> 00:15:20,137
On the day of Ghost Festival,
289
00:15:20,218 --> 00:15:21,778
if Li Yuan really become mortal,
290
00:15:21,928 --> 00:15:24,160
and if his Nativity of Unrivalled
lost its effect,
291
00:15:24,904 --> 00:15:26,253
he won't notice this paper doll.
292
00:15:29,496 --> 00:15:30,543
This is a good plan.
293
00:15:31,577 --> 00:15:33,257
But on the day of Ghost Festival,
294
00:15:33,337 --> 00:15:35,027
people in the palace
are separated by status.
295
00:15:35,649 --> 00:15:38,769
After he hosted the grand ceremony,
he will return to the Eastern Palace.
296
00:15:39,641 --> 00:15:41,703
I don't have the chance
to run into him.
297
00:15:42,810 --> 00:15:44,285
I may know the layout
of the palace,
298
00:15:44,921 --> 00:15:46,741
but leaving this task
in other's hand...
299
00:15:46,829 --> 00:15:47,916
still makes me concerned.
300
00:15:48,131 --> 00:15:50,446
If I lose my life,
301
00:15:50,527 --> 00:15:51,728
the plan will fail!
302
00:15:51,865 --> 00:15:53,760
I might as well just enjoy
my days as a prince.
303
00:15:57,688 --> 00:15:58,891
This is a serious matter.
304
00:16:00,921 --> 00:16:02,034
I should go.
305
00:16:02,545 --> 00:16:05,120
I must make sure this paper doll
is planted on him.
306
00:16:05,914 --> 00:16:08,143
But how do you do that?
307
00:16:12,041 --> 00:16:14,563
I heard that during the celebration
of Ghost Festival,
308
00:16:14,817 --> 00:16:17,427
all the royalties from the West...
309
00:16:17,508 --> 00:16:20,477
will attend the praying ceremony
the day before Ghost Festival.
310
00:16:20,897 --> 00:16:23,146
They will pray to heaven and earth
in ceremonial robes.
311
00:16:23,799 --> 00:16:26,816
Those robes are
made from Amy roots...
312
00:16:27,368 --> 00:16:28,721
harvested in summer.
313
00:16:29,568 --> 00:16:31,851
The belt they used are made from...
314
00:16:32,136 --> 00:16:33,656
straws of paddy.
315
00:16:34,439 --> 00:16:37,878
But I don't know what are the colours
of their robes.
316
00:16:38,313 --> 00:16:40,251
But if my memory serves right,
317
00:16:40,332 --> 00:16:41,932
Tian Yuan follows
the virtue of water element.
318
00:16:42,033 --> 00:16:43,706
So the robes should be
black in colour.
319
00:16:43,888 --> 00:16:44,929
Yes.
320
00:16:45,010 --> 00:16:48,040
The wardrobe service has prepared
all the robes we need for this year.
321
00:16:48,121 --> 00:16:50,520
The royal family even
tried out the robes.
322
00:16:51,073 --> 00:16:52,237
Well,
323
00:16:52,873 --> 00:16:55,914
I can disguise as the servant
who send them the robes...
324
00:16:56,113 --> 00:16:57,561
and sneak into the palace.
325
00:16:58,265 --> 00:17:01,065
-What if Li Yuan recognizes you?
-No, he won't.
326
00:17:01,490 --> 00:17:03,382
He never saw my face.
327
00:17:07,088 --> 00:17:09,359
Can you make the arrangement happen?
328
00:17:10,482 --> 00:17:11,949
I can make the arrangement,
329
00:17:13,059 --> 00:17:15,541
the supervisor of the wardrobe service
is working for me.
330
00:17:16,906 --> 00:17:19,141
Maybe I can tell them...
331
00:17:19,306 --> 00:17:20,903
you are my mother's servant,
332
00:17:21,266 --> 00:17:24,059
that you want to have a chance
to be chosen as Li Yuan's bride.
333
00:17:25,825 --> 00:17:26,998
That is great.
334
00:17:29,635 --> 00:17:31,352
But how do you know so much...
335
00:17:31,890 --> 00:17:33,336
about the custom of the royal family?
336
00:17:33,417 --> 00:17:34,967
I never went into a royal palace.
337
00:17:35,393 --> 00:17:37,400
I heard these from the bards.
338
00:17:37,519 --> 00:17:39,800
I have heard so much
that I remember the details.
339
00:17:42,481 --> 00:17:44,895
Chuan, we are merely days away
from Ghost Festival.
340
00:17:45,049 --> 00:17:46,280
Let's no delay any longer.
341
00:17:46,385 --> 00:17:48,338
I will get you inside
the palace tomorrow.
342
00:17:51,785 --> 00:17:53,905
The Crown Prince's man is waiting
for you outside.
343
00:17:53,986 --> 00:17:55,448
Look at your gloomy face.
344
00:17:56,393 --> 00:17:59,138
It's like you didn't sleep last night.
You look hideous.
345
00:18:02,818 --> 00:18:04,069
You don't say,
346
00:18:04,218 --> 00:18:06,520
the Crown Prince is
really fond of you.
347
00:18:06,906 --> 00:18:08,926
He had his men send us
so many gifts.
348
00:18:09,738 --> 00:18:10,937
Is that so?
349
00:18:11,442 --> 00:18:12,654
Are you satisfied now?
350
00:18:14,705 --> 00:18:16,228
What is the meaning of this?
351
00:18:16,833 --> 00:18:18,389
This is for your own good.
352
00:18:22,890 --> 00:18:24,031
Silly girl.
353
00:18:24,714 --> 00:18:26,655
You will soon have a life of luxuries.
354
00:18:26,922 --> 00:18:28,759
Stop putting on the long face.
355
00:18:29,611 --> 00:18:31,604
I have checked His Highness' pulse.
356
00:18:32,963 --> 00:18:34,559
He likes his woman...
357
00:18:35,458 --> 00:18:37,737
to be prideful and stand above all.
358
00:18:41,538 --> 00:18:42,617
I get it.
359
00:18:49,258 --> 00:18:50,434
Hurry up.
360
00:18:52,505 --> 00:18:53,818
Madam Qiu Hua.
361
00:18:54,858 --> 00:18:56,528
Thank you so much for your help.
362
00:18:56,609 --> 00:18:58,004
You are welcome, Madam Qiu Hua.
363
00:18:58,122 --> 00:19:01,030
I look forward to share
my success with you one day.
364
00:19:01,111 --> 00:19:02,677
Of course.
365
00:19:02,758 --> 00:19:04,499
-Servants.
-Yes.
366
00:19:07,499 --> 00:19:08,586
But...
367
00:19:08,922 --> 00:19:12,520
It's a custom of the royal family
to wear ceremonial robes for praying.
368
00:19:12,889 --> 00:19:15,335
Miss Xuan Zhu will soon
marry the Crown Prince.
369
00:19:15,515 --> 00:19:17,027
I have been ordered...
370
00:19:17,321 --> 00:19:19,673
to prepare one for Miss Xuan Zhu.
371
00:19:20,699 --> 00:19:23,430
His Highness is very thoughtful.
372
00:19:23,825 --> 00:19:25,825
Miss Xuan Zhu has a gorgeous figure.
373
00:19:25,966 --> 00:19:27,647
Her beauty is heavenly.
374
00:19:27,750 --> 00:19:29,990
It's no wonder why His Highness
is so fond of her.
375
00:19:38,191 --> 00:19:39,260
Chuan.
376
00:19:47,583 --> 00:19:49,047
I have everything ready.
377
00:19:49,886 --> 00:19:51,463
I spent a fortune on this.
378
00:19:51,749 --> 00:19:53,298
It's nothing to you.
379
00:19:53,379 --> 00:19:54,669
Compared to what you'll gain,
380
00:19:54,815 --> 00:19:56,895
spending more will give you
a sense of security.
381
00:19:57,031 --> 00:19:59,405
Can you not be so frank?
382
00:19:59,902 --> 00:20:01,868
Can't we have a casual conversation?
383
00:20:02,765 --> 00:20:04,458
Of course I hate to spend
so much money.
384
00:20:04,870 --> 00:20:07,499
I was simply complaining.
385
00:20:09,949 --> 00:20:11,333
Whatever you say.
386
00:20:13,527 --> 00:20:14,559
Chuan.
387
00:20:15,070 --> 00:20:16,718
You will enter
the royal palace tomorrow.
388
00:20:17,127 --> 00:20:19,350
On the evening of
the day before Ghost Festival,
389
00:20:19,840 --> 00:20:22,078
carry out the plan to
send him the ceremonial robe.
390
00:20:27,310 --> 00:20:29,226
It will blend in perfectly.
391
00:20:30,110 --> 00:20:31,273
One more stroke will do.
392
00:20:47,190 --> 00:20:48,325
Chuan.
393
00:20:48,670 --> 00:20:50,830
You need to be cautious this time.
394
00:20:51,057 --> 00:20:54,004
This demon is very cruel
and he has bad temper.
395
00:20:54,342 --> 00:20:56,790
You cannot afford to make any mistake.
396
00:20:58,221 --> 00:20:59,249
I understand.
397
00:20:59,870 --> 00:21:01,360
I will be cautious.
398
00:21:04,455 --> 00:21:05,864
Everything is ready.
399
00:21:07,374 --> 00:21:08,582
We are only one step away.
400
00:21:10,629 --> 00:21:13,240
I think Qin Chuan will try to
get inside the royal palace.
401
00:21:13,750 --> 00:21:15,734
That place is full of perils.
402
00:21:20,142 --> 00:21:21,542
Xin Mei.
403
00:21:24,950 --> 00:21:27,053
Wake up!
404
00:21:32,790 --> 00:21:35,349
Mei Shan, are you interested...
405
00:21:35,430 --> 00:21:37,079
to have a tour inside
the palace with me?
406
00:21:38,030 --> 00:21:40,162
Fun?
407
00:21:40,927 --> 00:21:42,912
You are asking too much of me.
408
00:21:50,725 --> 00:21:51,970
The royal palace?
409
00:22:04,870 --> 00:22:07,447
Qin Chuan, are you done yet?
410
00:22:08,390 --> 00:22:09,892
Can I come in now?
411
00:22:10,439 --> 00:22:12,316
We are running out of time,
we need to hurry.
412
00:22:16,917 --> 00:22:17,939
I am coming.
413
00:22:34,367 --> 00:22:37,360
Tian Yuan has such a strange custom.
414
00:22:37,470 --> 00:22:38,637
Right.
415
00:22:39,116 --> 00:22:41,156
You are a country that
worships the demons.
416
00:22:41,373 --> 00:22:42,547
Nonsense.
417
00:22:43,190 --> 00:22:45,966
The customs and formalities
are the same everywhere.
418
00:22:46,190 --> 00:22:47,669
My ancestors did the same thing.
419
00:22:47,750 --> 00:22:48,871
Listen.
420
00:22:49,070 --> 00:22:51,389
We need to be really
careful this time.
421
00:22:51,653 --> 00:22:53,084
At least you need to be convincing.
422
00:22:53,165 --> 00:22:55,110
-I get it.
-I am talking to you!
423
00:22:55,949 --> 00:22:58,068
Raise your lips more
and straighten the hip!
424
00:22:58,149 --> 00:23:00,149
Why did you yell at me?
425
00:23:00,230 --> 00:23:02,147
And you hit me!
426
00:23:03,062 --> 00:23:04,713
Who says you can hit me?
427
00:23:05,215 --> 00:23:06,269
Qin Chuan.
428
00:23:07,383 --> 00:23:08,671
Take your time.
429
00:23:12,003 --> 00:23:13,247
This is easy for me.
430
00:24:02,510 --> 00:24:03,763
How about now?
431
00:24:16,959 --> 00:24:18,239
Your Majesty.
432
00:24:18,415 --> 00:24:21,319
Gorgeous and gracious,
like a mother to all.
433
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
You look magnificent
in every way.
434
00:24:24,670 --> 00:24:25,997
Commander Zhang.
435
00:24:26,215 --> 00:24:28,655
Your flattery is a little too much
for my liking.
436
00:24:29,030 --> 00:24:31,233
-I am behind a veil after all.
-No.
437
00:24:31,430 --> 00:24:33,429
My words were flattery.
438
00:24:33,510 --> 00:24:36,485
Your Majesty will understand
when the painting is finished.
439
00:24:44,315 --> 00:24:46,155
You don't say, this painting...
440
00:24:46,725 --> 00:24:47,765
is great.
441
00:25:08,127 --> 00:25:09,243
Astonishing.
442
00:25:13,940 --> 00:25:16,463
As expected from
the best painter of the world.
443
00:25:17,229 --> 00:25:19,546
The resemblance is beyond any words.
444
00:25:33,830 --> 00:25:35,025
Commander Zhang.
445
00:25:35,518 --> 00:25:37,229
Who would have thought
a grunt like you...
446
00:25:37,310 --> 00:25:41,148
is actually a friend of
the renowned Master Qi?
447
00:25:42,710 --> 00:25:45,244
Since I was a young boy,
448
00:25:45,325 --> 00:25:48,529
I've always have a heart
to pursue arts.
449
00:25:48,735 --> 00:25:51,025
I may have chosen to be a soldier,
450
00:25:51,106 --> 00:25:52,749
but the passion has not...
451
00:25:52,830 --> 00:25:56,363
been worn down by the cruelty of time.
452
00:25:59,852 --> 00:26:02,470
On the contrary,
453
00:26:02,551 --> 00:26:06,551
it gave birth to the obsession
to seek true creativity and aesthetic.
454
00:26:06,710 --> 00:26:08,954
Which is why me and Fu...
455
00:26:10,582 --> 00:26:12,030
I mean the famous...
456
00:26:12,494 --> 00:26:15,149
and travelling Master Master Qi...
457
00:26:15,230 --> 00:26:17,789
and I got along very well
and we know each other's heart.
458
00:26:17,870 --> 00:26:19,910
Isn't that right?
459
00:26:20,581 --> 00:26:23,176
Yes, yes indeed.
460
00:26:23,630 --> 00:26:24,954
And the...
461
00:26:25,462 --> 00:26:27,876
On this very world...
462
00:26:27,957 --> 00:26:30,336
I felt so lonely among my peers,
463
00:26:30,520 --> 00:26:33,914
not a single negativity will
contaminate my abstinence.
464
00:26:36,501 --> 00:26:37,606
Commander Zhang.
465
00:26:38,262 --> 00:26:40,980
Stop pretending like you are
some sort of scholar.
466
00:26:41,925 --> 00:26:45,189
Maybe I should ask His Majesty
to transfer you...
467
00:26:45,270 --> 00:26:48,310
-to be a teacher in the royal academy.
-No.
468
00:26:52,063 --> 00:26:54,085
Get rid of this
cumbersome veil for me.
469
00:26:54,440 --> 00:26:55,462
Yes.
470
00:26:57,323 --> 00:26:59,568
Get up, now.
471
00:27:01,630 --> 00:27:03,699
Your Majesty, I don't understand.
472
00:27:03,780 --> 00:27:06,266
I will return after I changed
into a more brilliant outfit.
473
00:27:45,621 --> 00:27:46,669
From what I see,
474
00:27:46,750 --> 00:27:48,802
you should work for
the wardrobe service.
475
00:27:48,930 --> 00:27:50,400
Turn yourself into a female servant.
476
00:27:51,750 --> 00:27:52,839
With your delicate profile,
477
00:27:52,920 --> 00:27:55,752
you will surely be a pretty servant
that catches some attention.
478
00:27:55,836 --> 00:27:57,064
You will be popular.
479
00:27:58,860 --> 00:28:00,488
I am not here for her.
480
00:28:00,789 --> 00:28:02,211
I just want to see...
481
00:28:02,292 --> 00:28:03,780
if there is any girl in here...
482
00:28:03,861 --> 00:28:06,661
suitable to be my servant.
483
00:28:10,470 --> 00:28:11,547
Hold on.
484
00:28:12,991 --> 00:28:15,040
Serve them well while
you are in there.
485
00:28:15,558 --> 00:28:17,058
Mind your tongue.
486
00:28:17,278 --> 00:28:18,878
And do not eavesdrop.
487
00:28:20,805 --> 00:28:22,977
-Yes.
-Go on.
488
00:29:01,605 --> 00:29:02,819
What's wrong?
489
00:29:04,866 --> 00:29:07,311
I sealed the two energies
inside of your.
490
00:29:08,669 --> 00:29:09,751
It's him.
491
00:29:10,228 --> 00:29:11,814
He is declaring a war on me.
492
00:29:17,750 --> 00:29:20,646
Once I've gathered
all the seven energies,
493
00:29:21,278 --> 00:29:23,305
your rebirth...
494
00:29:23,565 --> 00:29:25,188
will soon be upon us.
495
00:29:25,710 --> 00:29:27,786
-We need to leave this place.
-No!
496
00:29:28,917 --> 00:29:30,821
I am here for the Demon Lord.
497
00:29:31,533 --> 00:29:33,451
I can read your thought perfectly.
498
00:29:33,828 --> 00:29:36,629
You are tracking down the Demon Lord
for Qin Chuan's sake.
499
00:29:36,710 --> 00:29:38,379
But this place is too dangerous.
500
00:29:38,480 --> 00:29:40,428
He can read your moves
but you can't read his.
501
00:29:40,899 --> 00:29:42,029
Mei Shan.
502
00:29:42,340 --> 00:29:44,259
I am indeed doing this
for Qin Chuan's good.
503
00:29:45,389 --> 00:29:47,549
She is willing to give up
her life for vengeance.
504
00:29:47,716 --> 00:29:49,447
I can't be sitting ducks while
she is at it.
505
00:29:50,988 --> 00:29:52,163
Mei Shan.
506
00:29:53,373 --> 00:29:55,533
I want you to bring out
the two energies inside of me.
507
00:29:55,598 --> 00:29:57,078
I need to find him now!
508
00:29:57,159 --> 00:29:58,232
But...
509
00:29:58,532 --> 00:29:59,708
Mei Shan!
510
00:29:59,876 --> 00:30:01,711
When have you become such a coward?
511
00:30:28,635 --> 00:30:31,195
Well done, Fu Jiu Yun.
512
00:31:00,694 --> 00:31:02,456
You are finally here,
513
00:31:02,670 --> 00:31:04,202
Fu Jiu Yun!
514
00:31:08,709 --> 00:31:09,938
Jiu Yun!
515
00:31:10,470 --> 00:31:11,850
Don't come after me.
516
00:31:44,262 --> 00:31:46,022
If you are bold enough to be here,
517
00:31:46,102 --> 00:31:48,542
I shall be here waiting.
518
00:32:21,332 --> 00:32:22,462
Fu Jiu Yun.
519
00:32:34,628 --> 00:32:35,909
Why are you here?
520
00:32:36,132 --> 00:32:39,190
I am surprised I can even run
into you in the palace.
521
00:32:39,924 --> 00:32:41,069
What are the odds?
522
00:32:41,308 --> 00:32:42,811
What is the meaning of this?
523
00:32:43,796 --> 00:32:45,651
You know my location wherever I go.
524
00:32:48,004 --> 00:32:49,199
You were following me?
525
00:32:52,029 --> 00:32:53,383
Following you?
526
00:32:54,962 --> 00:32:56,324
I am busy.
527
00:32:56,405 --> 00:32:57,845
I don't have time...
528
00:32:58,236 --> 00:32:59,584
to meddle with your business.
529
00:33:04,884 --> 00:33:06,964
I hope that is true.
If you remember your promise,
530
00:33:08,548 --> 00:33:09,913
that is for the best.
531
00:33:12,725 --> 00:33:13,885
I remember.
532
00:33:14,317 --> 00:33:16,037
I won't try to get back
the Spirit Lantern.
533
00:33:16,340 --> 00:33:17,809
I won't get into your way.
534
00:33:18,428 --> 00:33:20,148
I remember what I said very well.
535
00:33:21,029 --> 00:33:22,815
I am simply curious...
536
00:33:22,896 --> 00:33:24,612
how you and your Dear Dou Dou...
537
00:33:24,693 --> 00:33:26,533
is trying to stage a coup...
538
00:33:26,732 --> 00:33:28,132
on Ghost Festival.
539
00:33:34,172 --> 00:33:35,732
How did you know?
540
00:33:36,237 --> 00:33:37,437
Listen to my advice.
541
00:33:39,092 --> 00:33:42,053
Pulling off an assassination inside
the palace will get you nowhere.
542
00:33:42,549 --> 00:33:44,509
Do you really think
a bunch of paper dolls...
543
00:33:44,590 --> 00:33:46,935
are enough to make you an army
and have Li Yuan killed?
544
00:33:47,550 --> 00:33:50,001
And speaking of your Dou Dou,
545
00:33:50,549 --> 00:33:52,188
after he got the throne,
546
00:33:52,269 --> 00:33:54,229
do you think he will
take care of you,
547
00:33:54,948 --> 00:33:58,036
the people of Li,
and the people of Tian Yuan?
548
00:34:12,300 --> 00:34:13,539
You were spying on me?
549
00:34:28,988 --> 00:34:30,428
I just want you to know...
550
00:34:31,132 --> 00:34:32,388
that Li Yuan...
551
00:34:32,500 --> 00:34:34,931
is more than you and
Ting Yuan can handle.
552
00:34:38,980 --> 00:34:40,454
-What's wrong?
-Stay away from me!
553
00:34:42,628 --> 00:34:45,426
Stay away from me!
Do not let me see you again!
554
00:34:53,716 --> 00:34:54,772
Fine.
555
00:34:56,091 --> 00:34:57,129
I'll go.
556
00:35:11,610 --> 00:35:14,810
Your Highness, try this out.
557
00:35:15,086 --> 00:35:16,716
Your Highness, do you like my dress?
558
00:35:16,797 --> 00:35:17,869
Great.
559
00:35:17,950 --> 00:35:20,307
-Your Highness, look at my earring.
-Beautiful.
560
00:35:20,740 --> 00:35:22,700
Your Highness loves us the most.
561
00:35:25,550 --> 00:35:26,632
Xuan Zhu.
562
00:35:29,798 --> 00:35:31,278
Perhaps I should call you "Beauty".
563
00:35:31,806 --> 00:35:34,709
You are born with a mesmerizing
and gorgeous face.
564
00:35:34,790 --> 00:35:35,949
Isn't that right?
565
00:35:36,430 --> 00:35:39,150
Yes, her beauty is ravishing.
566
00:35:39,231 --> 00:35:40,669
Yes, that is right.
567
00:35:40,750 --> 00:35:41,883
Come, Your Highness.
568
00:35:42,447 --> 00:35:44,379
Beauty, this snack...
569
00:35:44,527 --> 00:35:46,728
is specially ordered for you...
570
00:35:46,910 --> 00:35:48,207
from the royal chefs.
571
00:35:48,365 --> 00:35:49,412
Try it out.
572
00:35:49,798 --> 00:35:50,899
Try it out.
573
00:35:54,157 --> 00:35:55,607
Let me feed it to you.
574
00:36:00,581 --> 00:36:01,769
That's more like it.
575
00:36:05,310 --> 00:36:06,459
Don't worry, Your Highness.
576
00:36:06,853 --> 00:36:08,933
Once Xuan Zhu joined us
in the palace,
577
00:36:09,453 --> 00:36:11,413
after she became one of us,
578
00:36:11,869 --> 00:36:15,536
we as her sisters will
take good care of her.
579
00:36:15,617 --> 00:36:17,590
-Sister, you are right.
-Yes.
580
00:36:17,671 --> 00:36:19,034
Don't you know...
581
00:36:26,398 --> 00:36:28,670
the dance from Xuan Zhu the Beauty...
582
00:36:28,837 --> 00:36:30,471
could mesmerize a whole nation.
583
00:36:31,670 --> 00:36:33,307
None of you is on par
with her qualities.
584
00:36:34,134 --> 00:36:36,862
Perhaps Xuan Zhu could
show us her dance.
585
00:36:36,982 --> 00:36:38,533
We can all learn from her.
586
00:36:38,614 --> 00:36:40,271
-She is right.
-Sure.
587
00:36:40,352 --> 00:36:42,486
Let us all learn from her.
588
00:36:42,567 --> 00:36:43,625
Beauty.
589
00:36:45,374 --> 00:36:46,563
Will you do it for them?
590
00:36:49,722 --> 00:36:51,758
Your Highness, the royal preceptor
asks for you.
591
00:36:52,141 --> 00:36:53,204
Fine.
592
00:36:55,373 --> 00:36:58,369
Since Xuan Zhu the Beauty
is in the mood,
593
00:36:58,854 --> 00:37:00,522
why don't you show them how to dance?
594
00:37:01,094 --> 00:37:02,824
They can all learn from you.
595
00:37:04,333 --> 00:37:06,027
I shall leave now.
596
00:37:18,981 --> 00:37:20,216
Overseer Zuo.
597
00:37:20,846 --> 00:37:22,014
Stay here with her.
598
00:37:22,342 --> 00:37:23,990
Once Xuan Zhu finished her dance,
599
00:37:24,118 --> 00:37:25,699
escort her back to her manor.
600
00:37:26,460 --> 00:37:27,486
Yes.
601
00:37:29,765 --> 00:37:31,708
Goodbye, Your Highness.
602
00:37:35,077 --> 00:37:36,229
Come on.
603
00:37:36,396 --> 00:37:38,796
Stop standing there, start dancing.
604
00:37:39,030 --> 00:37:40,709
-Show us the dance.
-That's right.
605
00:37:40,790 --> 00:37:42,670
-Don't you know how to dance?
-Show us!
606
00:37:42,751 --> 00:37:44,270
What is so great about the dance?
607
00:37:44,390 --> 00:37:46,071
-Dance!
-Let us see how great you are.
608
00:37:46,152 --> 00:37:47,913
-Let's see what she has.
-That's right.
609
00:37:57,045 --> 00:37:58,685
What is this awful dance?
610
00:37:58,849 --> 00:38:00,390
And she calls herself
a princess of Li.
611
00:38:00,471 --> 00:38:01,754
A princess of a dead nation.
612
00:38:02,150 --> 00:38:03,389
That is nothing impressive.
613
00:38:03,470 --> 00:38:05,350
What does His Highness even
see in her anyway?
614
00:38:05,480 --> 00:38:07,652
-She is pure bad luck.
-That's right, this is boring.
615
00:38:14,150 --> 00:38:15,657
That's all she has?
616
00:38:15,910 --> 00:38:17,007
What was that dance?
617
00:38:30,446 --> 00:38:31,448
Let's go.
618
00:38:33,270 --> 00:38:34,393
Let's go.
619
00:38:59,470 --> 00:39:01,350
Overseer Zuo, aren't you escorting me?
620
00:39:03,397 --> 00:39:04,429
Let's go.
621
00:39:05,471 --> 00:39:06,497
Xuan Zhu.
622
00:39:09,670 --> 00:39:11,067
It's time to stop sulking.
623
00:39:14,405 --> 00:39:15,508
Sulking?
624
00:39:17,391 --> 00:39:18,749
That is not true, Overseer Zuo.
625
00:39:19,840 --> 00:39:21,640
I am a respected guest
of the Crown Prince,
626
00:39:21,709 --> 00:39:23,143
why would I sulk against you?
627
00:39:25,462 --> 00:39:27,337
Isn't appraising beauties
your expertise?
628
00:39:28,870 --> 00:39:30,214
Tell me.
629
00:39:30,630 --> 00:39:32,962
-How was my dance?
-Stop pretending to be tough.
630
00:39:37,190 --> 00:39:38,389
Don't forget.
631
00:39:38,831 --> 00:39:40,460
You were once a beloved princess.
632
00:39:40,598 --> 00:39:42,783
But I am not the princess
in your heart.
633
00:39:47,815 --> 00:39:49,078
I am merely a lowly...
634
00:39:49,790 --> 00:39:50,943
daughter of a duke...
635
00:39:51,696 --> 00:39:54,390
from a perished nation
who entertains the royal family.
636
00:39:57,670 --> 00:39:58,838
I have lost everything.
637
00:40:01,150 --> 00:40:02,246
There is nothing left.
638
00:40:04,990 --> 00:40:06,038
There is nothing left.
639
00:40:08,126 --> 00:40:09,136
Xuan Zhu.
640
00:40:09,447 --> 00:40:11,605
You must not marry the Crown Prince
no matter what.
641
00:40:11,710 --> 00:40:13,503
You have the right
to your own happiness.
44922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.