All language subtitles for Love.of.Thousand.Years.2020.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,096 --> 00:02:11,859 "The Killing of Three Thousand Crows" 2 00:02:11,960 --> 00:02:15,640 "Episode 5" 3 00:02:16,360 --> 00:02:18,211 Lord Jiu Yun, do you like to tease me that much? 4 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Aren't you the same as Lady Qing Qing now? 5 00:02:20,520 --> 00:02:22,081 I have something to announce. 6 00:02:22,360 --> 00:02:23,600 Go and pack your stuff. 7 00:02:23,760 --> 00:02:26,080 You'll come to my manor and be my personal servant. 8 00:02:29,600 --> 00:02:30,840 Personal servant? 9 00:02:31,040 --> 00:02:32,331 Yeah. 10 00:02:32,542 --> 00:02:33,632 Wait. 11 00:02:33,840 --> 00:02:35,699 -I don't understand. -Speak. 12 00:02:35,920 --> 00:02:37,600 Why did you choose me? 13 00:02:37,800 --> 00:02:40,219 Because you're unique. 14 00:02:41,920 --> 00:02:43,591 Unique? 15 00:02:44,200 --> 00:02:45,674 How is that a valid reason? 16 00:02:45,821 --> 00:02:47,221 It's because you're unique. 17 00:02:47,440 --> 00:02:48,520 That's why, 18 00:02:48,680 --> 00:02:50,640 you won't be bullied by Qing Qing anymore. 19 00:02:50,808 --> 00:02:52,168 Besides, 20 00:02:52,440 --> 00:02:54,909 I can keep your secrets too. 21 00:02:56,400 --> 00:02:58,067 I don't have any secrets. 22 00:03:00,160 --> 00:03:02,480 A spy appeared in our mountain. 23 00:03:02,720 --> 00:03:05,480 For people like you who love to get into trouble, 24 00:03:05,680 --> 00:03:08,116 I can't promise you won't get involved with this. 25 00:03:08,624 --> 00:03:10,965 Wait, I'm not afraid of that. 26 00:03:11,240 --> 00:03:15,057 I'm afraid that we'll catch you accidentally. 27 00:03:15,520 --> 00:03:16,566 Wait. 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,674 The Seahorse Spirit is dead already. 29 00:03:19,840 --> 00:03:21,511 Now, you're maligning me. 30 00:03:22,256 --> 00:03:24,066 We need to let go of the small fish to catch the big one. 31 00:03:24,160 --> 00:03:25,641 -Stop! -Listen. 32 00:03:25,920 --> 00:03:27,960 Please don't tell me about the mountain's secrets. 33 00:03:28,040 --> 00:03:29,730 I don't want to hear them. 34 00:03:31,600 --> 00:03:34,488 Why are you still pretending? It's too late for that. 35 00:03:36,720 --> 00:03:40,047 I told you the secrets because I want you to take note of them. 36 00:03:42,760 --> 00:03:45,673 Be careful. I'm still monitoring you. 37 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 -Pack your stuff. -Wait. 38 00:03:48,800 --> 00:03:50,096 And come to my manor. 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,813 Cui, please stop crying. 40 00:03:57,120 --> 00:03:58,245 What should we do? 41 00:03:58,480 --> 00:03:59,840 Qin Chuan is in prison! 42 00:03:59,972 --> 00:04:01,012 I'm worried about her! 43 00:04:01,120 --> 00:04:02,588 It's pointless to do that. 44 00:04:02,720 --> 00:04:04,124 We're all but servants. 45 00:04:04,360 --> 00:04:05,440 We can't take care of ourselves. 46 00:04:05,599 --> 00:04:06,589 This is the sages' mountain. 47 00:04:06,696 --> 00:04:08,656 You can't do anything if a sage wants to kill you. 48 00:04:08,975 --> 00:04:10,855 What about Qin Chuan? 49 00:04:11,120 --> 00:04:13,284 Qin Chuan! 50 00:04:13,520 --> 00:04:16,154 Listen, the sages have sharp hearing. 51 00:04:16,320 --> 00:04:19,387 They'll kill you if you interrupt their sleep. 52 00:04:24,400 --> 00:04:25,487 Lord Jiu Yun, 53 00:04:25,960 --> 00:04:27,480 it's late now. 54 00:04:27,656 --> 00:04:28,976 I'm just obeying the rules. 55 00:04:29,184 --> 00:04:31,424 I need to obey them, don't I? 56 00:04:32,920 --> 00:04:33,810 Qin Chuan! 57 00:04:34,160 --> 00:04:35,640 Qin Chuan, you're fine now? 58 00:04:35,800 --> 00:04:36,880 Yeah. 59 00:04:37,000 --> 00:04:38,599 I'll pack my stuff. 60 00:04:40,440 --> 00:04:41,560 Did they chase you out? 61 00:04:41,680 --> 00:04:43,720 Fine, I'll go back. 62 00:04:44,120 --> 00:04:46,409 Send her to me later. 63 00:04:52,720 --> 00:04:54,722 Lord Jiu Yun has an order. 64 00:04:55,000 --> 00:04:56,837 Qin Chuan, the servant, 65 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 is lively and cute. 66 00:04:59,960 --> 00:05:01,800 And she's a sweetheart. 67 00:05:02,000 --> 00:05:04,560 She'll serve Lord Jiu Yun tonight. 68 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 What did Chuan do to deserve this spot? 69 00:05:10,280 --> 00:05:12,243 What's wrong? Are you jealous? 70 00:05:12,480 --> 00:05:13,640 I'm not jealous of her. 71 00:05:13,880 --> 00:05:15,619 I heard that he's a devil. 72 00:05:15,800 --> 00:05:19,478 He tortured his last master to death. 73 00:05:20,200 --> 00:05:21,880 Now, Chuan is going to him. 74 00:05:22,160 --> 00:05:23,725 She's unlucky. 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,040 Lord Jiu Yun is a nice person. 76 00:05:26,320 --> 00:05:27,960 You are just jealous of her. 77 00:05:28,618 --> 00:05:29,525 Look. 78 00:05:29,760 --> 00:05:32,920 Qin Chuan is Lord Jiu Yun's personal servant right now. 79 00:05:33,360 --> 00:05:35,746 There's a rule in Mount Xiangqu. 80 00:05:36,160 --> 00:05:38,320 If we manage to serve one of the Four Great Disciples, 81 00:05:38,440 --> 00:05:40,846 we may get the chance to become their disciples. 82 00:05:41,200 --> 00:05:43,613 And even mortals like us can ascend to their ranks. 83 00:05:43,800 --> 00:05:46,087 Why are you guys chatting? Move aside. 84 00:05:47,240 --> 00:05:49,390 Qin Chuan, pack your stuff and leave now. 85 00:05:49,920 --> 00:05:53,576 But I don't know the location of his manor. 86 00:06:07,600 --> 00:06:09,219 I'm so jealous! 87 00:06:12,960 --> 00:06:14,709 -She's sitting in a carriage? -Yeah. 88 00:06:28,280 --> 00:06:29,484 Lord Jiu Yun, 89 00:06:29,800 --> 00:06:32,240 your personal servant, Qin Chuan, is here. 90 00:06:32,440 --> 00:06:34,200 Okay, put her down. 91 00:06:34,400 --> 00:06:35,833 You guys can go back now. 92 00:06:36,360 --> 00:06:37,480 Yes. 93 00:06:39,040 --> 00:06:40,139 Thank you. 94 00:06:49,920 --> 00:06:51,659 Greetings, Lord Jiu Yun. 95 00:06:52,200 --> 00:06:53,281 Chuan, 96 00:06:54,800 --> 00:06:57,539 from now on, you belong to me. 97 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 It's late now. 98 00:07:00,473 --> 00:07:02,011 Go and prepare some supper for me. 99 00:07:02,520 --> 00:07:05,320 And guard me while I sleep. 100 00:07:10,320 --> 00:07:11,800 Guard you? 101 00:07:12,280 --> 00:07:15,270 You must guard me with all your heart. 102 00:07:16,600 --> 00:07:20,120 Wait, Lord Jiu Yun. Don't come over here! 103 00:07:42,080 --> 00:07:43,333 What are you trying to do? 104 00:07:45,880 --> 00:07:46,889 I... 105 00:07:47,000 --> 00:07:51,317 I was just wondering what should I prepare for supper. 106 00:07:51,680 --> 00:07:53,089 Go and look around in the kitchen. 107 00:08:03,720 --> 00:08:05,357 Where's the kitchen? 108 00:08:06,640 --> 00:08:07,770 Find it yourself. 109 00:08:08,760 --> 00:08:09,967 Okay. 110 00:08:46,440 --> 00:08:48,845 Sit down. Drink with me. 111 00:08:49,720 --> 00:08:52,324 I don't think it's suitable. I'm your servant. 112 00:08:54,720 --> 00:08:57,846 It's only your first day and you're disobeying my orders already? 113 00:08:59,400 --> 00:09:01,046 When I ask you to sit, you sit. 114 00:09:10,320 --> 00:09:11,360 That's the way. 115 00:09:17,280 --> 00:09:21,755 We'll celebrate you being my personal servant with this toast. 116 00:09:23,120 --> 00:09:24,601 Everyone is happy now. 117 00:09:26,040 --> 00:09:27,160 No. 118 00:09:27,360 --> 00:09:28,880 My lord, I don't drink. 119 00:09:29,076 --> 00:09:30,396 What are you afraid of? 120 00:09:30,680 --> 00:09:32,777 I won't fancy a girl like you. 121 00:09:54,960 --> 00:09:58,040 I didn't expect you to be such a good drinker. 122 00:10:08,960 --> 00:10:10,080 Okay. 123 00:10:11,800 --> 00:10:14,598 I'll drink with you. 124 00:10:24,800 --> 00:10:26,599 I'm tired now. 125 00:10:27,120 --> 00:10:28,811 Take me to bed. 126 00:10:29,760 --> 00:10:31,005 Wait, my lord. 127 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 It's still early. 128 00:10:33,440 --> 00:10:35,404 I think we can drink more. 129 00:10:35,840 --> 00:10:38,693 Chuan, are you trying to escape after I'm drunk? 130 00:10:38,920 --> 00:10:40,160 How is that possible? 131 00:10:40,280 --> 00:10:41,640 My lord, do you want to clean yourself up? 132 00:10:41,821 --> 00:10:42,861 No need. 133 00:10:42,960 --> 00:10:44,555 Just arrange my bed for me. 134 00:10:47,077 --> 00:10:48,077 Yes. 135 00:10:51,440 --> 00:10:52,946 Chuan, 136 00:10:53,200 --> 00:10:54,987 you can't escape from me. 137 00:11:00,720 --> 00:11:02,481 Lord Jiu Yun, I've arranged your bed for you. 138 00:11:02,602 --> 00:11:04,088 If there's nothing else, I'll... 139 00:11:09,360 --> 00:11:10,605 Get on my bed. 140 00:11:10,840 --> 00:11:12,067 Wait, my lord. 141 00:11:12,680 --> 00:11:14,760 You can't joke around with this. 142 00:11:14,960 --> 00:11:16,530 I only love Dou Dou. 143 00:11:16,920 --> 00:11:18,669 You meant Dou Dou from Li, right? 144 00:11:20,320 --> 00:11:22,192 Who is this Dou Dou? 145 00:11:22,560 --> 00:11:23,720 Why can't I compare to him? 146 00:11:23,960 --> 00:11:25,133 Is he that good? 147 00:11:27,640 --> 00:11:28,764 Is he? 148 00:11:31,880 --> 00:11:33,538 Of course, he's not as good as you. 149 00:11:34,800 --> 00:11:37,680 You're right. That's why... 150 00:11:39,480 --> 00:11:43,040 he loves a liar like you. 151 00:11:45,040 --> 00:11:48,527 Wait. Although I'm a servant, I have my dignity. 152 00:11:48,910 --> 00:11:51,150 You're still defending your dignity? You're corny. 153 00:11:51,240 --> 00:11:52,889 Even though you get me, you won't get my heart. 154 00:11:53,000 --> 00:11:55,137 Why would I want to get your heart? I just want to get you. 155 00:11:55,240 --> 00:11:58,160 I'll give you my heart then, okay? 156 00:12:00,320 --> 00:12:01,567 Really? 157 00:12:04,160 --> 00:12:05,316 From now on, 158 00:12:05,560 --> 00:12:08,175 will you only be loyal to me? 159 00:12:08,560 --> 00:12:10,194 And you won't serve anyone else? 160 00:12:15,654 --> 00:12:16,987 How about Dou Dou? 161 00:12:18,800 --> 00:12:20,312 Dou Dou is an exception. 162 00:12:21,400 --> 00:12:24,411 Indeed, women are flirtatious. 163 00:12:24,719 --> 00:12:27,747 Just now, you said that you would only be loyal to me. 164 00:12:27,961 --> 00:12:31,473 Now, you're thinking about Dou Dou. 165 00:12:32,080 --> 00:12:34,588 You changed after you met Dou Dou. 166 00:12:35,600 --> 00:12:39,044 Now, you dare to disobey my orders. 167 00:12:41,440 --> 00:12:42,507 What? 168 00:12:43,000 --> 00:12:45,014 Can't you just cover me with the blanket? 169 00:12:45,320 --> 00:12:46,800 Why are you so angry? 170 00:12:47,880 --> 00:12:50,152 -Fine, I'll do it myself. -Wait. 171 00:12:50,440 --> 00:12:53,120 You ask me to get onto your bed because of that? 172 00:12:53,241 --> 00:12:54,475 You don't say? 173 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 I don't know what you're thinking about... 174 00:12:57,760 --> 00:13:00,011 when you talked about Dou Dou. 175 00:13:00,560 --> 00:13:03,840 Don't tell me it's something unrevealable? 176 00:13:04,280 --> 00:13:06,134 It's not that! 177 00:13:06,360 --> 00:13:07,720 I'll warm your bed for you. 178 00:13:08,240 --> 00:13:09,293 Never mind. 179 00:13:11,200 --> 00:13:13,153 I'll do it myself. 180 00:13:17,200 --> 00:13:19,760 If you want to stay here, I'll be a saint. 181 00:13:20,000 --> 00:13:23,360 You can just sleep on the mat under the bed. 182 00:13:49,880 --> 00:13:51,291 Chuan, 183 00:13:52,080 --> 00:13:54,083 I love women that are loyal. 184 00:13:56,040 --> 00:13:57,529 You hurt me. 185 00:13:57,880 --> 00:14:00,827 Tomorrow, you won't get to eat. It's your punishment. 186 00:14:01,840 --> 00:14:04,683 And you must stay 3 metres away from me. 187 00:14:14,000 --> 00:14:18,080 You're the same. You only favour those that are in power. 188 00:14:34,560 --> 00:14:35,931 Silly child. 189 00:14:36,520 --> 00:14:38,681 I just want to stay with the both of you. 190 00:14:38,920 --> 00:14:40,800 If I got married, no one will protect me. 191 00:14:40,880 --> 00:14:42,160 I will get bullied. 192 00:14:43,222 --> 00:14:45,142 Even if you stay by our side, 193 00:14:45,360 --> 00:14:48,650 we'll die one day. 194 00:14:49,080 --> 00:14:50,520 Who'll protect you then? 195 00:14:50,760 --> 00:14:52,572 What if someone bullies you? 196 00:14:54,320 --> 00:14:55,542 We'll... 197 00:14:59,040 --> 00:15:01,207 die together then. 198 00:15:46,520 --> 00:15:49,000 Dou Dou! Don't leave me! 199 00:15:57,600 --> 00:15:59,119 Little Liar. 200 00:16:42,185 --> 00:16:43,492 Who are you? 201 00:16:45,520 --> 00:16:47,313 You're the new servant? 202 00:16:51,901 --> 00:16:53,141 Come here. 203 00:16:55,040 --> 00:16:56,235 Come here. 204 00:17:07,640 --> 00:17:09,800 Why did Lord Jiu Yun choose you as his servant? 205 00:17:10,079 --> 00:17:11,440 You stink. 206 00:17:11,644 --> 00:17:14,359 He has bad taste. This is Mount Xiangqu. 207 00:17:14,527 --> 00:17:16,247 It's the land of the sages. 208 00:17:16,360 --> 00:17:17,680 It's all about the sages' etiquette. 209 00:17:17,800 --> 00:17:19,737 You think you're staying in your village? 210 00:17:20,839 --> 00:17:23,523 I think my dress looks well. 211 00:17:24,280 --> 00:17:25,410 My lord. 212 00:17:26,440 --> 00:17:29,094 Don't call me that. Call me Master Bai. 213 00:17:31,520 --> 00:17:33,335 Come over here. 214 00:17:34,560 --> 00:17:36,656 Here are some clothes. Go and change into them. 215 00:17:36,880 --> 00:17:39,432 So that I'll not be disgusted by your looks again. 216 00:17:45,680 --> 00:17:47,501 You look better. 217 00:17:50,360 --> 00:17:51,406 My head hurts! 218 00:17:52,320 --> 00:17:54,652 -My head hurts! -My lord, are you okay? 219 00:17:57,840 --> 00:18:00,165 Who are you? Why are you in my room? 220 00:18:00,360 --> 00:18:01,441 I... 221 00:18:02,200 --> 00:18:05,206 You look like a country bumpkin. 222 00:18:06,240 --> 00:18:08,263 This is Mount Xiangqu. 223 00:18:08,360 --> 00:18:09,840 It's the land of the sages. 224 00:18:09,932 --> 00:18:11,118 It's all about the sages' etiquette. 225 00:18:11,280 --> 00:18:13,134 You think you're staying in your village? 226 00:18:16,480 --> 00:18:17,503 My head hurts! 227 00:18:18,320 --> 00:18:19,799 Wait, my lord. You... 228 00:18:21,000 --> 00:18:22,691 My lord, you... 229 00:18:28,360 --> 00:18:30,319 You don't know who I am, right? 230 00:18:31,746 --> 00:18:33,786 You think I look like a country bumpkin, right? 231 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 And this is Mount Xiangqu. 232 00:18:36,035 --> 00:18:37,715 It's the land of the sages. 233 00:18:37,919 --> 00:18:39,479 It's all about the sages' etiquette. 234 00:18:39,659 --> 00:18:41,419 You think you're staying in your village? 235 00:18:41,520 --> 00:18:43,948 I remember now. You're our servant. 236 00:18:44,200 --> 00:18:46,360 Go to work now. 237 00:18:46,720 --> 00:18:47,640 Chuan, 238 00:18:47,725 --> 00:18:49,485 Lord Jiu Yun and I have to attend a wine feast. 239 00:18:49,608 --> 00:18:51,728 You should finish your chores. 240 00:18:52,200 --> 00:18:53,436 I understand. 241 00:18:55,880 --> 00:18:57,530 Go and wash our clothes. 242 00:19:01,000 --> 00:19:02,376 -By the way, -So much? 243 00:19:02,560 --> 00:19:05,328 I love cleanliness. Wash them thoroughly. 244 00:19:05,880 --> 00:19:07,291 Remember that. 245 00:19:08,983 --> 00:19:11,063 -Do you hear me? -Yes. 246 00:19:11,160 --> 00:19:14,265 It's my honour to wash your clothes for you, my lord. 247 00:19:15,560 --> 00:19:17,166 We'll leave now. 248 00:19:26,640 --> 00:19:28,280 Wash your clothes? 249 00:19:30,800 --> 00:19:34,110 Fu Jiu Yun, just you wait. 250 00:19:37,880 --> 00:19:39,330 Wash them thoroughly? 251 00:20:02,760 --> 00:20:03,760 Hey, 252 00:20:03,880 --> 00:20:06,680 that girl had spent the entire day washing our clothes. 253 00:20:06,920 --> 00:20:08,960 I think she must be exhausted. 254 00:20:09,070 --> 00:20:11,990 I feel sorry for her when you say that. 255 00:20:15,080 --> 00:20:17,130 -My clothes! -My clothes. 256 00:20:17,260 --> 00:20:19,940 -My pants! -My pants. 257 00:20:21,760 --> 00:20:23,960 Lord Jiu Yun, you guys are back? 258 00:20:25,240 --> 00:20:26,320 You! 259 00:20:31,000 --> 00:20:33,800 I'm sorry! 260 00:20:34,080 --> 00:20:36,480 Lord Jiu Yun ordered me to wash his clothes. 261 00:20:36,720 --> 00:20:37,800 I don't dare to be lazy. 262 00:20:37,960 --> 00:20:40,160 I used all of my strength to wash them. 263 00:20:40,400 --> 00:20:42,560 But the clothes are so soft and precious. 264 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 I tore them accidentally. 265 00:20:44,360 --> 00:20:46,040 I'm clumsy! 266 00:20:46,180 --> 00:20:48,140 I don't know what else to do! 267 00:20:48,320 --> 00:20:51,150 That's why I went to get the vase. But now, it's broken too. 268 00:20:51,560 --> 00:20:55,090 I think I'm not supposed to be here! 269 00:20:55,640 --> 00:20:58,160 Fu Jiu Yun, I thought you had superb taste? 270 00:20:58,280 --> 00:21:00,320 Why did you choose a girl like her? 271 00:21:01,440 --> 00:21:03,940 Leave now! You jinx! 272 00:21:04,050 --> 00:21:06,020 -Sure. -Leave! 273 00:21:07,760 --> 00:21:10,960 Looks like you had a hard time. 274 00:21:15,000 --> 00:21:16,660 You're not blaming me? 275 00:21:16,970 --> 00:21:18,410 It's your first time here. 276 00:21:18,910 --> 00:21:20,270 Everyone is clumsy at one point. 277 00:21:20,560 --> 00:21:24,590 You'll be disciplined after I've trained you. 278 00:21:25,240 --> 00:21:26,390 Take it slow. 279 00:21:32,760 --> 00:21:36,260 My lord, you are magnanimous. 280 00:21:36,840 --> 00:21:38,970 I... 281 00:21:39,360 --> 00:21:42,140 I don't know what else to do. I'll bow to you. 282 00:21:43,600 --> 00:21:44,970 Let's settle the debts now. 283 00:21:45,080 --> 00:21:47,710 You tore my clothes up. 284 00:21:48,200 --> 00:21:50,310 And you smashed my vase too. 285 00:21:50,520 --> 00:21:52,520 You should compensate me. 286 00:21:58,920 --> 00:22:01,160 I should. 287 00:22:01,480 --> 00:22:03,550 But I only have two tael. 288 00:22:04,400 --> 00:22:05,880 -You're broke? -Yeah. 289 00:22:07,680 --> 00:22:09,360 You'll compensate by doing work then. 290 00:22:14,800 --> 00:22:16,160 Of course! 291 00:22:16,310 --> 00:22:18,880 My lord, I will do anything for you. 292 00:22:19,080 --> 00:22:20,680 But I'm really clumsy. 293 00:22:20,800 --> 00:22:22,600 I don't know what else to do. 294 00:22:22,840 --> 00:22:24,900 You don't need to do everything. 295 00:22:26,000 --> 00:22:28,240 You know how to prepare a bath for Bai, right? 296 00:22:31,280 --> 00:22:32,920 I'll go now. 297 00:22:41,320 --> 00:22:43,730 Why did you choose her as your personal servant? 298 00:22:51,480 --> 00:22:52,670 Because I like it. 299 00:22:58,760 --> 00:23:00,060 Qin Chuan! 300 00:23:00,760 --> 00:23:02,240 Is that really you? 301 00:23:03,200 --> 00:23:04,720 What's going on? Why are you so happy? 302 00:23:04,920 --> 00:23:06,880 Did another handsome sage catch your eyes? 303 00:23:07,160 --> 00:23:09,680 You're still teasing me after all of these? 304 00:23:10,800 --> 00:23:12,920 How is it? Is Lord Jiu Yun strong? 305 00:23:13,150 --> 00:23:15,250 Did he make you suffer? 306 00:23:18,560 --> 00:23:20,220 What did you say? 307 00:23:20,840 --> 00:23:23,110 Where did you learn all these? 308 00:23:24,760 --> 00:23:26,850 I'm really envious of you. 309 00:23:27,840 --> 00:23:30,590 I knew Lord Jiu Yun was a good person. 310 00:23:30,840 --> 00:23:33,120 He never despises the servants. 311 00:23:33,280 --> 00:23:36,560 A hungry person is not picky about his food. 312 00:23:36,880 --> 00:23:38,440 Don't say that. 313 00:23:40,560 --> 00:23:42,120 I don't want to chat with you. 314 00:23:42,360 --> 00:23:43,480 Wait for me. 315 00:23:43,740 --> 00:23:44,840 Let me do it. 316 00:23:44,990 --> 00:23:47,470 Although we can't get married to the lords, 317 00:23:47,640 --> 00:23:48,760 we can immerse ourselves in love. 318 00:23:48,860 --> 00:23:51,580 Just treat it as a way of realising your dream. 319 00:23:54,480 --> 00:23:56,720 Do you know where we are right now? 320 00:23:57,720 --> 00:23:59,390 They are sages, you know? 321 00:23:59,530 --> 00:24:01,610 They can just pick anyone they like. 322 00:24:01,760 --> 00:24:04,290 The Master couldn't even care less. 323 00:24:04,840 --> 00:24:06,190 You're so old-fashioned. 324 00:24:06,400 --> 00:24:07,680 We are in modern times now. 325 00:24:07,880 --> 00:24:10,120 The Master won't care about this. 326 00:24:12,550 --> 00:24:13,830 Don't leave yet. Tell me. 327 00:24:13,960 --> 00:24:16,000 What did you two do last night? 328 00:24:16,170 --> 00:24:18,130 He was something. 329 00:24:18,540 --> 00:24:20,930 He ordered me to do chores. I'm exhausted. 330 00:24:21,400 --> 00:24:22,550 Chores? 331 00:24:23,480 --> 00:24:26,500 Didn't he ask you to serve him? Why are you doing chores? 332 00:24:32,160 --> 00:24:35,280 Lord Jiu Yun is really talented. 333 00:24:37,320 --> 00:24:38,580 Talented? 334 00:24:38,890 --> 00:24:40,850 How is he talented? 335 00:24:41,640 --> 00:24:43,350 Chuan, what are you mumbling about? 336 00:24:49,680 --> 00:24:50,760 Nothing. 337 00:24:51,040 --> 00:24:54,360 I was just thinking that the sages are really magnificent. 338 00:24:54,530 --> 00:24:56,700 You guys can create something out of nothing. 339 00:25:00,920 --> 00:25:02,400 Why did it take you so long? 340 00:25:02,640 --> 00:25:04,070 Did you meet any trouble? 341 00:25:05,160 --> 00:25:06,440 It's nothing. 342 00:25:07,560 --> 00:25:08,590 Nothing? 343 00:25:09,600 --> 00:25:12,760 I heard that it's noisy out there. 344 00:25:13,240 --> 00:25:15,720 They were discussing about me and my personal servant. 345 00:25:15,920 --> 00:25:17,000 Wait, Lord Jiu Yun. 346 00:25:17,120 --> 00:25:19,760 I'll go now if there's nothing else to do. 347 00:25:20,120 --> 00:25:21,380 Come back here. 348 00:25:23,120 --> 00:25:24,470 Bai is very precious. 349 00:25:25,640 --> 00:25:29,790 The bath water mustn't be too cold or too hot, okay? 350 00:25:30,520 --> 00:25:31,840 I understand. 351 00:25:32,320 --> 00:25:33,470 Go now. 352 00:25:46,840 --> 00:25:48,330 I'm coming in. 353 00:26:11,680 --> 00:26:13,430 Why is there a broken mirror here? 354 00:26:21,400 --> 00:26:22,850 Where did he go? 355 00:26:23,080 --> 00:26:24,130 Strange. 356 00:26:42,760 --> 00:26:44,800 My lord, were you in your room? 357 00:26:45,080 --> 00:26:46,500 I was in my room. 358 00:26:51,520 --> 00:26:54,800 Because you don't know the ability of the White Moon Mirror. 359 00:26:54,970 --> 00:26:56,850 -My head hurts! -Bai is very precious. 360 00:26:56,990 --> 00:26:58,630 Why is there a broken mirror here? 361 00:26:58,780 --> 00:27:00,270 I was in my room. 362 00:27:02,680 --> 00:27:04,000 Wait. 363 00:27:07,920 --> 00:27:09,930 My lord, is your headache getting better? 364 00:27:10,680 --> 00:27:13,150 It's better. What's wrong? 365 00:27:14,640 --> 00:27:16,150 This silly guy, 366 00:27:16,460 --> 00:27:18,920 don't tell me he's the White Moon Mirror? 367 00:27:43,840 --> 00:27:45,480 Little servant. 368 00:27:45,830 --> 00:27:48,360 Go and wash my clothes. 369 00:27:48,960 --> 00:27:51,140 And finish your chores. 370 00:27:51,960 --> 00:27:54,160 I'll teach you some manners after that. 371 00:28:23,600 --> 00:28:26,800 After Lord Jiu Yun has taught you some manners, 372 00:28:27,880 --> 00:28:32,180 you can take some money and leave after you've reached the age. 373 00:28:32,760 --> 00:28:36,920 After that, you can live peacefully in your little village. 374 00:28:38,240 --> 00:28:40,680 Don't get involved with the sage realm. 375 00:28:41,040 --> 00:28:43,960 Mortals have their own share of fun. 376 00:28:58,680 --> 00:29:02,520 Chuan, come and serve tea. 377 00:29:12,120 --> 00:29:13,810 Lord Jiu Yun, I... 378 00:29:15,600 --> 00:29:16,750 Miss Qin Chuan. 379 00:29:19,760 --> 00:29:22,250 Why are you standing there? Serve us. 380 00:29:26,040 --> 00:29:28,320 Our Chuan is really charming. 381 00:29:28,680 --> 00:29:30,320 If I'm not mistaken, 382 00:29:31,160 --> 00:29:32,950 Master Zuo is here... 383 00:29:33,610 --> 00:29:35,570 just to see you. 384 00:29:36,120 --> 00:29:37,600 Master Zuo, am I right? 385 00:29:37,950 --> 00:29:39,620 Lord Jiu Yun, you're right. 386 00:29:40,040 --> 00:29:42,400 But I didn't inform you before my visit. 387 00:29:42,600 --> 00:29:43,880 Sorry for that. 388 00:29:44,680 --> 00:29:46,730 The sage realm doesn't have that many rules. 389 00:29:47,400 --> 00:29:49,890 I'm here to visit Lord Jiu Yun and Miss Qin Chuan... 390 00:29:50,360 --> 00:29:51,550 because... 391 00:29:52,880 --> 00:29:54,830 I have a favour to ask of you. 392 00:29:55,840 --> 00:29:58,720 I feel that Miss Qin Chuan and I have a connection. 393 00:29:59,400 --> 00:30:04,570 Lord Jiu Yun, can I request you to hand over Miss Qin Chuan to me? 394 00:30:09,640 --> 00:30:12,130 Master Zuo, you're too courteous. 395 00:30:13,560 --> 00:30:17,520 You're the best in both literature and love. 396 00:30:18,080 --> 00:30:19,600 Whenever you have new works, 397 00:30:19,920 --> 00:30:24,600 even the sages are fighting each other... 398 00:30:24,960 --> 00:30:26,370 for them. 399 00:30:26,760 --> 00:30:29,640 I've admired you for a long time. 400 00:30:30,560 --> 00:30:32,290 I'm not the past me. 401 00:30:32,760 --> 00:30:34,160 I'm not that good anymore. 402 00:30:34,400 --> 00:30:35,880 In the past, 403 00:30:36,200 --> 00:30:38,520 even the lousiest work... 404 00:30:39,240 --> 00:30:41,920 can become one of the best... 405 00:30:42,200 --> 00:30:45,680 if you work your magic. 406 00:30:45,880 --> 00:30:47,830 And they'll be reborn. 407 00:30:48,800 --> 00:30:50,030 Anyway, 408 00:30:50,600 --> 00:30:52,480 because I admire you, 409 00:30:52,880 --> 00:30:54,490 not just her, 410 00:30:54,760 --> 00:30:57,890 you can take whomever you like... 411 00:30:58,290 --> 00:31:00,330 from my manor. 412 00:31:01,010 --> 00:31:02,170 But, 413 00:31:02,760 --> 00:31:04,280 I think... 414 00:31:05,400 --> 00:31:07,130 we should respect Chuan's decision. 415 00:31:10,400 --> 00:31:12,050 Master Zuo, 416 00:31:12,480 --> 00:31:14,160 how about you ask her yourself? 417 00:31:16,000 --> 00:31:18,550 -Miss Qin Chuan, what do you think? -I reject. 418 00:31:23,840 --> 00:31:25,890 I've only met Master Zuo once. 419 00:31:26,320 --> 00:31:27,680 I'm not familiar with you. 420 00:31:27,880 --> 00:31:30,440 Of course I'll stay by Lord Jiu Yun's side. 421 00:31:31,120 --> 00:31:32,730 I won't serve anyone else. 422 00:31:36,000 --> 00:31:37,090 Chuan, 423 00:31:38,400 --> 00:31:40,050 although you're my servant, 424 00:31:40,240 --> 00:31:41,880 you can choose to serve someone else too. 425 00:31:42,070 --> 00:31:46,790 If you decide to serve Master Zuo, I can find another replacement. 426 00:31:47,080 --> 00:31:50,920 Master Zuo came here personally. He's sincere. 427 00:31:52,320 --> 00:31:54,090 You must think carefully. 428 00:31:54,960 --> 00:31:57,100 Lord Jiu Yun, you want to chase me out? 429 00:32:02,520 --> 00:32:04,120 Although I may be a servant, 430 00:32:04,360 --> 00:32:07,800 I'm not a doll which you can take away just like that. 431 00:32:08,680 --> 00:32:12,200 I don't feel cherished. 432 00:32:12,360 --> 00:32:15,920 I feel like you're humiliating me. 433 00:32:16,200 --> 00:32:18,720 Miss Qin Chuan, I do not mean that. 434 00:32:18,920 --> 00:32:22,520 If you're not willing, I won't force you. 435 00:32:23,840 --> 00:32:25,680 Master Zuo, don't be too serious. 436 00:32:25,960 --> 00:32:28,410 Qin Chuan, you're rude. 437 00:32:31,800 --> 00:32:34,860 I've spoiled her. 438 00:32:35,280 --> 00:32:37,760 She's used to being rude to me. 439 00:32:38,080 --> 00:32:39,480 I didn't expect her... 440 00:32:39,690 --> 00:32:42,730 to be rude to outsiders too. 441 00:32:44,430 --> 00:32:45,580 By the way, 442 00:32:46,160 --> 00:32:49,310 didn't you always say that Master Zuo is a gentle person? 443 00:32:49,800 --> 00:32:52,040 I think you should consider this again. 444 00:32:52,320 --> 00:32:53,820 And make the decision yourself. 445 00:32:54,120 --> 00:32:55,760 Since nobody here... 446 00:32:56,720 --> 00:32:58,370 can force you to make a decision. 447 00:33:02,360 --> 00:33:03,920 Lord Jiu Yun is right. 448 00:33:04,240 --> 00:33:07,200 Why don't we let her take her time? 449 00:33:07,840 --> 00:33:10,520 We'll go back first. We'll come back next time. 450 00:33:10,840 --> 00:33:11,920 Sure. 451 00:33:12,120 --> 00:33:13,870 That's all for today. 452 00:33:15,000 --> 00:33:16,760 Chuan, send them off. 453 00:33:18,280 --> 00:33:19,330 Let's go. 454 00:33:39,480 --> 00:33:40,690 Zi Chen. 455 00:33:41,720 --> 00:33:42,930 What's wrong? 456 00:33:45,160 --> 00:33:47,990 If you think that I'm not enough for you, 457 00:33:48,240 --> 00:33:49,530 and you want a servant, 458 00:33:50,160 --> 00:33:52,450 you should tell me beforehand. 459 00:33:54,680 --> 00:33:56,030 Are you angry with me? 460 00:33:57,040 --> 00:33:58,170 I'm not. 461 00:33:58,720 --> 00:34:01,680 It's just that you said you were here to visit Fu Jiu Yun. 462 00:34:02,160 --> 00:34:04,080 But in reality, you're here to ask for his servant. 463 00:34:04,220 --> 00:34:05,700 He was not prepared for this. 464 00:34:05,880 --> 00:34:07,360 I was not prepared too. 465 00:34:07,670 --> 00:34:10,480 Although Fu Jiu Yun is open-minded, 466 00:34:10,760 --> 00:34:13,030 we should mind our manners too. 467 00:34:15,280 --> 00:34:16,800 You're still angry with me. 468 00:34:18,400 --> 00:34:20,630 So, should I tell you where I'm going every time? 469 00:34:22,160 --> 00:34:23,280 Don't be angry. 470 00:34:23,370 --> 00:34:25,790 -I'm just trying to reason it out. -Reason it out? 471 00:34:28,150 --> 00:34:30,200 My reasons were lost when I became blind. 472 00:34:46,960 --> 00:34:48,160 You. 473 00:34:49,480 --> 00:34:50,530 Come. 474 00:34:55,280 --> 00:34:57,710 You must be Jiu Yun's servant. 475 00:34:58,840 --> 00:35:01,400 My lord, are you looking for him? He's not around. 476 00:35:13,280 --> 00:35:14,400 This... 477 00:35:15,600 --> 00:35:16,830 You... 478 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 What's your name? 479 00:35:22,120 --> 00:35:24,720 -I'm Qin Chuan. -Qin Chuan? 480 00:35:26,120 --> 00:35:28,040 It sounds like a name he would give. 481 00:35:28,120 --> 00:35:29,480 Who? 482 00:35:30,640 --> 00:35:31,920 If my senior was still alive, 483 00:35:32,030 --> 00:35:34,370 I think his disciple is around your age. 484 00:35:37,640 --> 00:35:41,080 If I had a disciple like you who I can tease, 485 00:35:41,380 --> 00:35:42,790 it'll be pretty interesting. 486 00:35:47,200 --> 00:35:48,360 Today, 487 00:35:48,520 --> 00:35:51,990 I want to drink with Lord Jiu Yun. 488 00:35:52,640 --> 00:35:53,800 Warm this wine for me. 489 00:35:53,920 --> 00:35:55,770 Use the water to warm it. Remember to use high heat. 490 00:35:55,890 --> 00:35:57,180 Remember to put it in a jade wine pot. 491 00:35:57,280 --> 00:35:58,290 Go now. 492 00:36:02,200 --> 00:36:03,250 Yes. 493 00:36:05,760 --> 00:36:07,040 Wait, Qin Chuan. 494 00:36:11,760 --> 00:36:13,920 -I think you don't know... -I know. 495 00:36:14,160 --> 00:36:16,840 I was the one warming Lord Jiu Yun's wine for him. 496 00:36:18,760 --> 00:36:21,560 Jiu Yun is too loyal. 497 00:36:21,840 --> 00:36:24,040 He only loves one wine throughout the centuries. 498 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Even though the wine is good, 499 00:36:26,920 --> 00:36:28,800 it's too strong. 500 00:36:30,220 --> 00:36:32,960 It hurts his organs. 501 00:36:35,280 --> 00:36:37,100 I will remind him to drink less. 502 00:36:37,200 --> 00:36:38,880 You don't understand. 503 00:36:39,520 --> 00:36:41,870 It burns the bone too. 504 00:36:42,560 --> 00:36:44,400 It can be mild, 505 00:36:44,720 --> 00:36:46,910 and just stay mild in the wine jug. 506 00:36:46,990 --> 00:36:50,350 But it always chokes the person drinking it. 507 00:36:50,880 --> 00:36:53,160 It doesn't care about Jiu Yun at all. 508 00:36:54,760 --> 00:36:57,910 Maybe it'll kill Jiu Yun someday. 509 00:37:03,560 --> 00:37:04,670 Go now. 510 00:37:12,680 --> 00:37:13,870 My lord, 511 00:37:14,840 --> 00:37:17,130 if the wine is a normal wine, 512 00:37:17,600 --> 00:37:19,460 why would Lord Jiu Yun die from it? 513 00:37:20,460 --> 00:37:21,500 Do you know that... 514 00:37:21,640 --> 00:37:24,640 The wine would go bad if you continue this talk. 515 00:37:25,800 --> 00:37:27,720 Chuan, our guest is here. 516 00:37:27,890 --> 00:37:29,810 Go back and warm the wine for us right now. 517 00:37:35,630 --> 00:37:36,750 Yes. 518 00:37:49,120 --> 00:37:50,240 What's wrong? 519 00:37:51,360 --> 00:37:53,730 Jiu Yun, don't tell me you're angry? 520 00:37:56,780 --> 00:37:58,270 Er Meng! 521 00:37:58,400 --> 00:37:59,480 Chuan! 522 00:37:59,600 --> 00:38:00,690 Chuan! 523 00:38:01,520 --> 00:38:03,400 -What is that? -This? 524 00:38:04,040 --> 00:38:05,280 Take a guess. 525 00:38:05,560 --> 00:38:06,650 Let me have a look. 526 00:38:07,360 --> 00:38:08,420 Are you sure? 527 00:38:18,400 --> 00:38:19,570 A urine pot? 528 00:38:19,840 --> 00:38:20,850 Yeah. 529 00:38:29,120 --> 00:38:30,810 Can I borrow it? 530 00:38:31,360 --> 00:38:32,600 You want to borrow it? 531 00:38:32,920 --> 00:38:34,240 Are you sure? 532 00:38:37,240 --> 00:38:39,680 Chuan, I will give you everything. 533 00:39:01,000 --> 00:39:02,760 This Qin Chuan, 534 00:39:03,110 --> 00:39:05,150 she knows how to warm the wine. 535 00:39:05,640 --> 00:39:07,400 No wonder she's my junior. 536 00:39:07,680 --> 00:39:08,920 I like her. 537 00:39:10,000 --> 00:39:11,760 I wonder who's the one... 538 00:39:11,880 --> 00:39:15,280 that's trying to frighten her just now? 539 00:39:16,680 --> 00:39:19,320 I'm just caring for you. 540 00:39:20,080 --> 00:39:23,760 You were the one who's drunk every time. 541 00:39:23,880 --> 00:39:27,200 Can't I just say something for your sake? 542 00:39:27,320 --> 00:39:28,380 For my sake? 543 00:39:29,800 --> 00:39:31,910 You were frightening me too. 544 00:39:33,360 --> 00:39:34,970 You don't appreciate my effort. 545 00:39:36,800 --> 00:39:38,010 Jiu Yun. 546 00:39:46,760 --> 00:39:47,960 What is this? 547 00:39:48,440 --> 00:39:53,040 It'll surely be bloody when the Dragon King comes. 548 00:39:54,240 --> 00:39:57,660 If you consume this Pill of Protection, 549 00:39:57,920 --> 00:40:01,960 your spirit energy won't be affected even if you're hurt. 550 00:40:03,240 --> 00:40:05,680 No need for this. You're belittling me. 551 00:40:08,400 --> 00:40:13,140 You're belittling the thing inside of you. 552 00:40:31,960 --> 00:40:33,110 What is this taste? 553 00:40:34,400 --> 00:40:39,280 I've sealed the pill on the peak of Mount Wanshi. 554 00:40:39,510 --> 00:40:40,990 And sealed it under the ground. 555 00:40:41,090 --> 00:40:43,670 It has absorbed the essence of both the Sun and the Moon. 556 00:40:45,280 --> 00:40:46,500 Drink now. 557 00:40:50,480 --> 00:40:52,130 Why does it smell like this? 558 00:40:58,240 --> 00:41:00,700 This is the smell of wine. 559 00:41:01,880 --> 00:41:03,950 The wine. 560 00:41:16,480 --> 00:41:17,890 I told you already. 561 00:41:18,410 --> 00:41:21,850 Chuan will take her revenge. 37957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.