Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,096 --> 00:02:11,859
"The Killing of Three Thousand Crows"
2
00:02:11,960 --> 00:02:15,640
"Episode 5"
3
00:02:16,360 --> 00:02:18,211
Lord Jiu Yun, do you
like to tease me that much?
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,320
Aren't you the same
as Lady Qing Qing now?
5
00:02:20,520 --> 00:02:22,081
I have something to announce.
6
00:02:22,360 --> 00:02:23,600
Go and pack your stuff.
7
00:02:23,760 --> 00:02:26,080
You'll come to my manor
and be my personal servant.
8
00:02:29,600 --> 00:02:30,840
Personal servant?
9
00:02:31,040 --> 00:02:32,331
Yeah.
10
00:02:32,542 --> 00:02:33,632
Wait.
11
00:02:33,840 --> 00:02:35,699
-I don't understand.
-Speak.
12
00:02:35,920 --> 00:02:37,600
Why did you choose me?
13
00:02:37,800 --> 00:02:40,219
Because you're unique.
14
00:02:41,920 --> 00:02:43,591
Unique?
15
00:02:44,200 --> 00:02:45,674
How is that a valid reason?
16
00:02:45,821 --> 00:02:47,221
It's because you're unique.
17
00:02:47,440 --> 00:02:48,520
That's why,
18
00:02:48,680 --> 00:02:50,640
you won't be bullied
by Qing Qing anymore.
19
00:02:50,808 --> 00:02:52,168
Besides,
20
00:02:52,440 --> 00:02:54,909
I can keep your secrets too.
21
00:02:56,400 --> 00:02:58,067
I don't have any secrets.
22
00:03:00,160 --> 00:03:02,480
A spy appeared in our mountain.
23
00:03:02,720 --> 00:03:05,480
For people like you who love
to get into trouble,
24
00:03:05,680 --> 00:03:08,116
I can't promise
you won't get involved with this.
25
00:03:08,624 --> 00:03:10,965
Wait, I'm not afraid of that.
26
00:03:11,240 --> 00:03:15,057
I'm afraid that we'll catch you
accidentally.
27
00:03:15,520 --> 00:03:16,566
Wait.
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,674
The Seahorse Spirit is dead already.
29
00:03:19,840 --> 00:03:21,511
Now, you're maligning me.
30
00:03:22,256 --> 00:03:24,066
We need to let go of the small fish
to catch the big one.
31
00:03:24,160 --> 00:03:25,641
-Stop!
-Listen.
32
00:03:25,920 --> 00:03:27,960
Please don't tell me about
the mountain's secrets.
33
00:03:28,040 --> 00:03:29,730
I don't want to hear them.
34
00:03:31,600 --> 00:03:34,488
Why are you still pretending?
It's too late for that.
35
00:03:36,720 --> 00:03:40,047
I told you the secrets because
I want you to take note of them.
36
00:03:42,760 --> 00:03:45,673
Be careful. I'm still monitoring you.
37
00:03:47,480 --> 00:03:48,680
-Pack your stuff.
-Wait.
38
00:03:48,800 --> 00:03:50,096
And come to my manor.
39
00:03:54,000 --> 00:03:56,813
Cui, please stop crying.
40
00:03:57,120 --> 00:03:58,245
What should we do?
41
00:03:58,480 --> 00:03:59,840
Qin Chuan is in prison!
42
00:03:59,972 --> 00:04:01,012
I'm worried about her!
43
00:04:01,120 --> 00:04:02,588
It's pointless to do that.
44
00:04:02,720 --> 00:04:04,124
We're all but servants.
45
00:04:04,360 --> 00:04:05,440
We can't take care of ourselves.
46
00:04:05,599 --> 00:04:06,589
This is the sages' mountain.
47
00:04:06,696 --> 00:04:08,656
You can't do anything
if a sage wants to kill you.
48
00:04:08,975 --> 00:04:10,855
What about Qin Chuan?
49
00:04:11,120 --> 00:04:13,284
Qin Chuan!
50
00:04:13,520 --> 00:04:16,154
Listen, the sages have sharp hearing.
51
00:04:16,320 --> 00:04:19,387
They'll kill you
if you interrupt their sleep.
52
00:04:24,400 --> 00:04:25,487
Lord Jiu Yun,
53
00:04:25,960 --> 00:04:27,480
it's late now.
54
00:04:27,656 --> 00:04:28,976
I'm just obeying the rules.
55
00:04:29,184 --> 00:04:31,424
I need to obey them, don't I?
56
00:04:32,920 --> 00:04:33,810
Qin Chuan!
57
00:04:34,160 --> 00:04:35,640
Qin Chuan, you're fine now?
58
00:04:35,800 --> 00:04:36,880
Yeah.
59
00:04:37,000 --> 00:04:38,599
I'll pack my stuff.
60
00:04:40,440 --> 00:04:41,560
Did they chase you out?
61
00:04:41,680 --> 00:04:43,720
Fine, I'll go back.
62
00:04:44,120 --> 00:04:46,409
Send her to me later.
63
00:04:52,720 --> 00:04:54,722
Lord Jiu Yun has an order.
64
00:04:55,000 --> 00:04:56,837
Qin Chuan, the servant,
65
00:04:57,160 --> 00:04:59,720
is lively and cute.
66
00:04:59,960 --> 00:05:01,800
And she's a sweetheart.
67
00:05:02,000 --> 00:05:04,560
She'll serve Lord Jiu Yun tonight.
68
00:05:06,080 --> 00:05:09,560
What did Chuan do
to deserve this spot?
69
00:05:10,280 --> 00:05:12,243
What's wrong? Are you jealous?
70
00:05:12,480 --> 00:05:13,640
I'm not jealous of her.
71
00:05:13,880 --> 00:05:15,619
I heard that he's a devil.
72
00:05:15,800 --> 00:05:19,478
He tortured his last master to death.
73
00:05:20,200 --> 00:05:21,880
Now, Chuan is going to him.
74
00:05:22,160 --> 00:05:23,725
She's unlucky.
75
00:05:24,600 --> 00:05:26,040
Lord Jiu Yun is a nice person.
76
00:05:26,320 --> 00:05:27,960
You are just jealous of her.
77
00:05:28,618 --> 00:05:29,525
Look.
78
00:05:29,760 --> 00:05:32,920
Qin Chuan is Lord Jiu Yun's
personal servant right now.
79
00:05:33,360 --> 00:05:35,746
There's a rule in Mount Xiangqu.
80
00:05:36,160 --> 00:05:38,320
If we manage to serve
one of the Four Great Disciples,
81
00:05:38,440 --> 00:05:40,846
we may get the chance
to become their disciples.
82
00:05:41,200 --> 00:05:43,613
And even mortals like us
can ascend to their ranks.
83
00:05:43,800 --> 00:05:46,087
Why are you guys chatting?
Move aside.
84
00:05:47,240 --> 00:05:49,390
Qin Chuan, pack your stuff
and leave now.
85
00:05:49,920 --> 00:05:53,576
But I don't know the location
of his manor.
86
00:06:07,600 --> 00:06:09,219
I'm so jealous!
87
00:06:12,960 --> 00:06:14,709
-She's sitting in a carriage?
-Yeah.
88
00:06:28,280 --> 00:06:29,484
Lord Jiu Yun,
89
00:06:29,800 --> 00:06:32,240
your personal servant, Qin Chuan,
is here.
90
00:06:32,440 --> 00:06:34,200
Okay, put her down.
91
00:06:34,400 --> 00:06:35,833
You guys can go back now.
92
00:06:36,360 --> 00:06:37,480
Yes.
93
00:06:39,040 --> 00:06:40,139
Thank you.
94
00:06:49,920 --> 00:06:51,659
Greetings, Lord Jiu Yun.
95
00:06:52,200 --> 00:06:53,281
Chuan,
96
00:06:54,800 --> 00:06:57,539
from now on, you belong to me.
97
00:06:58,880 --> 00:07:00,200
It's late now.
98
00:07:00,473 --> 00:07:02,011
Go and prepare some supper for me.
99
00:07:02,520 --> 00:07:05,320
And guard me while I sleep.
100
00:07:10,320 --> 00:07:11,800
Guard you?
101
00:07:12,280 --> 00:07:15,270
You must guard me with all your heart.
102
00:07:16,600 --> 00:07:20,120
Wait, Lord Jiu Yun.
Don't come over here!
103
00:07:42,080 --> 00:07:43,333
What are you trying to do?
104
00:07:45,880 --> 00:07:46,889
I...
105
00:07:47,000 --> 00:07:51,317
I was just wondering
what should I prepare for supper.
106
00:07:51,680 --> 00:07:53,089
Go and look around in the kitchen.
107
00:08:03,720 --> 00:08:05,357
Where's the kitchen?
108
00:08:06,640 --> 00:08:07,770
Find it yourself.
109
00:08:08,760 --> 00:08:09,967
Okay.
110
00:08:46,440 --> 00:08:48,845
Sit down. Drink with me.
111
00:08:49,720 --> 00:08:52,324
I don't think it's suitable.
I'm your servant.
112
00:08:54,720 --> 00:08:57,846
It's only your first day and
you're disobeying my orders already?
113
00:08:59,400 --> 00:09:01,046
When I ask you to sit, you sit.
114
00:09:10,320 --> 00:09:11,360
That's the way.
115
00:09:17,280 --> 00:09:21,755
We'll celebrate you being
my personal servant with this toast.
116
00:09:23,120 --> 00:09:24,601
Everyone is happy now.
117
00:09:26,040 --> 00:09:27,160
No.
118
00:09:27,360 --> 00:09:28,880
My lord, I don't drink.
119
00:09:29,076 --> 00:09:30,396
What are you afraid of?
120
00:09:30,680 --> 00:09:32,777
I won't fancy a girl like you.
121
00:09:54,960 --> 00:09:58,040
I didn't expect you to be
such a good drinker.
122
00:10:08,960 --> 00:10:10,080
Okay.
123
00:10:11,800 --> 00:10:14,598
I'll drink with you.
124
00:10:24,800 --> 00:10:26,599
I'm tired now.
125
00:10:27,120 --> 00:10:28,811
Take me to bed.
126
00:10:29,760 --> 00:10:31,005
Wait, my lord.
127
00:10:32,200 --> 00:10:33,240
It's still early.
128
00:10:33,440 --> 00:10:35,404
I think we can drink more.
129
00:10:35,840 --> 00:10:38,693
Chuan, are you trying to escape
after I'm drunk?
130
00:10:38,920 --> 00:10:40,160
How is that possible?
131
00:10:40,280 --> 00:10:41,640
My lord, do you want to
clean yourself up?
132
00:10:41,821 --> 00:10:42,861
No need.
133
00:10:42,960 --> 00:10:44,555
Just arrange my bed for me.
134
00:10:47,077 --> 00:10:48,077
Yes.
135
00:10:51,440 --> 00:10:52,946
Chuan,
136
00:10:53,200 --> 00:10:54,987
you can't escape from me.
137
00:11:00,720 --> 00:11:02,481
Lord Jiu Yun, I've arranged
your bed for you.
138
00:11:02,602 --> 00:11:04,088
If there's nothing else, I'll...
139
00:11:09,360 --> 00:11:10,605
Get on my bed.
140
00:11:10,840 --> 00:11:12,067
Wait, my lord.
141
00:11:12,680 --> 00:11:14,760
You can't joke around with this.
142
00:11:14,960 --> 00:11:16,530
I only love Dou Dou.
143
00:11:16,920 --> 00:11:18,669
You meant Dou Dou from Li, right?
144
00:11:20,320 --> 00:11:22,192
Who is this Dou Dou?
145
00:11:22,560 --> 00:11:23,720
Why can't I compare to him?
146
00:11:23,960 --> 00:11:25,133
Is he that good?
147
00:11:27,640 --> 00:11:28,764
Is he?
148
00:11:31,880 --> 00:11:33,538
Of course, he's not as good as you.
149
00:11:34,800 --> 00:11:37,680
You're right. That's why...
150
00:11:39,480 --> 00:11:43,040
he loves a liar like you.
151
00:11:45,040 --> 00:11:48,527
Wait. Although I'm a servant,
I have my dignity.
152
00:11:48,910 --> 00:11:51,150
You're still defending your dignity?
You're corny.
153
00:11:51,240 --> 00:11:52,889
Even though you get me,
you won't get my heart.
154
00:11:53,000 --> 00:11:55,137
Why would I want to get your heart?
I just want to get you.
155
00:11:55,240 --> 00:11:58,160
I'll give you my heart then, okay?
156
00:12:00,320 --> 00:12:01,567
Really?
157
00:12:04,160 --> 00:12:05,316
From now on,
158
00:12:05,560 --> 00:12:08,175
will you only be loyal to me?
159
00:12:08,560 --> 00:12:10,194
And you won't serve anyone else?
160
00:12:15,654 --> 00:12:16,987
How about Dou Dou?
161
00:12:18,800 --> 00:12:20,312
Dou Dou is an exception.
162
00:12:21,400 --> 00:12:24,411
Indeed, women are flirtatious.
163
00:12:24,719 --> 00:12:27,747
Just now, you said that
you would only be loyal to me.
164
00:12:27,961 --> 00:12:31,473
Now, you're thinking about Dou Dou.
165
00:12:32,080 --> 00:12:34,588
You changed after you met Dou Dou.
166
00:12:35,600 --> 00:12:39,044
Now, you dare to disobey my orders.
167
00:12:41,440 --> 00:12:42,507
What?
168
00:12:43,000 --> 00:12:45,014
Can't you just cover me
with the blanket?
169
00:12:45,320 --> 00:12:46,800
Why are you so angry?
170
00:12:47,880 --> 00:12:50,152
-Fine, I'll do it myself.
-Wait.
171
00:12:50,440 --> 00:12:53,120
You ask me to get onto your bed
because of that?
172
00:12:53,241 --> 00:12:54,475
You don't say?
173
00:12:56,200 --> 00:12:57,520
I don't know
what you're thinking about...
174
00:12:57,760 --> 00:13:00,011
when you talked about Dou Dou.
175
00:13:00,560 --> 00:13:03,840
Don't tell me
it's something unrevealable?
176
00:13:04,280 --> 00:13:06,134
It's not that!
177
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
I'll warm your bed for you.
178
00:13:08,240 --> 00:13:09,293
Never mind.
179
00:13:11,200 --> 00:13:13,153
I'll do it myself.
180
00:13:17,200 --> 00:13:19,760
If you want to stay here,
I'll be a saint.
181
00:13:20,000 --> 00:13:23,360
You can just sleep on the mat
under the bed.
182
00:13:49,880 --> 00:13:51,291
Chuan,
183
00:13:52,080 --> 00:13:54,083
I love women that are loyal.
184
00:13:56,040 --> 00:13:57,529
You hurt me.
185
00:13:57,880 --> 00:14:00,827
Tomorrow, you won't get to eat.
It's your punishment.
186
00:14:01,840 --> 00:14:04,683
And you must stay 3 metres
away from me.
187
00:14:14,000 --> 00:14:18,080
You're the same. You only
favour those that are in power.
188
00:14:34,560 --> 00:14:35,931
Silly child.
189
00:14:36,520 --> 00:14:38,681
I just want to stay with
the both of you.
190
00:14:38,920 --> 00:14:40,800
If I got married,
no one will protect me.
191
00:14:40,880 --> 00:14:42,160
I will get bullied.
192
00:14:43,222 --> 00:14:45,142
Even if you stay by our side,
193
00:14:45,360 --> 00:14:48,650
we'll die one day.
194
00:14:49,080 --> 00:14:50,520
Who'll protect you then?
195
00:14:50,760 --> 00:14:52,572
What if someone bullies you?
196
00:14:54,320 --> 00:14:55,542
We'll...
197
00:14:59,040 --> 00:15:01,207
die together then.
198
00:15:46,520 --> 00:15:49,000
Dou Dou! Don't leave me!
199
00:15:57,600 --> 00:15:59,119
Little Liar.
200
00:16:42,185 --> 00:16:43,492
Who are you?
201
00:16:45,520 --> 00:16:47,313
You're the new servant?
202
00:16:51,901 --> 00:16:53,141
Come here.
203
00:16:55,040 --> 00:16:56,235
Come here.
204
00:17:07,640 --> 00:17:09,800
Why did Lord Jiu Yun choose you
as his servant?
205
00:17:10,079 --> 00:17:11,440
You stink.
206
00:17:11,644 --> 00:17:14,359
He has bad taste.
This is Mount Xiangqu.
207
00:17:14,527 --> 00:17:16,247
It's the land of the sages.
208
00:17:16,360 --> 00:17:17,680
It's all about the sages' etiquette.
209
00:17:17,800 --> 00:17:19,737
You think you're staying
in your village?
210
00:17:20,839 --> 00:17:23,523
I think my dress looks well.
211
00:17:24,280 --> 00:17:25,410
My lord.
212
00:17:26,440 --> 00:17:29,094
Don't call me that.
Call me Master Bai.
213
00:17:31,520 --> 00:17:33,335
Come over here.
214
00:17:34,560 --> 00:17:36,656
Here are some clothes.
Go and change into them.
215
00:17:36,880 --> 00:17:39,432
So that I'll not be disgusted
by your looks again.
216
00:17:45,680 --> 00:17:47,501
You look better.
217
00:17:50,360 --> 00:17:51,406
My head hurts!
218
00:17:52,320 --> 00:17:54,652
-My head hurts!
-My lord, are you okay?
219
00:17:57,840 --> 00:18:00,165
Who are you? Why are you in my room?
220
00:18:00,360 --> 00:18:01,441
I...
221
00:18:02,200 --> 00:18:05,206
You look like a country bumpkin.
222
00:18:06,240 --> 00:18:08,263
This is Mount Xiangqu.
223
00:18:08,360 --> 00:18:09,840
It's the land of the sages.
224
00:18:09,932 --> 00:18:11,118
It's all about the sages' etiquette.
225
00:18:11,280 --> 00:18:13,134
You think you're staying
in your village?
226
00:18:16,480 --> 00:18:17,503
My head hurts!
227
00:18:18,320 --> 00:18:19,799
Wait, my lord. You...
228
00:18:21,000 --> 00:18:22,691
My lord, you...
229
00:18:28,360 --> 00:18:30,319
You don't know who I am, right?
230
00:18:31,746 --> 00:18:33,786
You think I look like
a country bumpkin, right?
231
00:18:34,720 --> 00:18:35,840
And this is Mount Xiangqu.
232
00:18:36,035 --> 00:18:37,715
It's the land of the sages.
233
00:18:37,919 --> 00:18:39,479
It's all about the sages' etiquette.
234
00:18:39,659 --> 00:18:41,419
You think you're staying
in your village?
235
00:18:41,520 --> 00:18:43,948
I remember now. You're our servant.
236
00:18:44,200 --> 00:18:46,360
Go to work now.
237
00:18:46,720 --> 00:18:47,640
Chuan,
238
00:18:47,725 --> 00:18:49,485
Lord Jiu Yun and I have
to attend a wine feast.
239
00:18:49,608 --> 00:18:51,728
You should finish your chores.
240
00:18:52,200 --> 00:18:53,436
I understand.
241
00:18:55,880 --> 00:18:57,530
Go and wash our clothes.
242
00:19:01,000 --> 00:19:02,376
-By the way,
-So much?
243
00:19:02,560 --> 00:19:05,328
I love cleanliness.
Wash them thoroughly.
244
00:19:05,880 --> 00:19:07,291
Remember that.
245
00:19:08,983 --> 00:19:11,063
-Do you hear me?
-Yes.
246
00:19:11,160 --> 00:19:14,265
It's my honour to wash
your clothes for you, my lord.
247
00:19:15,560 --> 00:19:17,166
We'll leave now.
248
00:19:26,640 --> 00:19:28,280
Wash your clothes?
249
00:19:30,800 --> 00:19:34,110
Fu Jiu Yun, just you wait.
250
00:19:37,880 --> 00:19:39,330
Wash them thoroughly?
251
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
Hey,
252
00:20:03,880 --> 00:20:06,680
that girl had spent the entire day
washing our clothes.
253
00:20:06,920 --> 00:20:08,960
I think she must be exhausted.
254
00:20:09,070 --> 00:20:11,990
I feel sorry for her
when you say that.
255
00:20:15,080 --> 00:20:17,130
-My clothes!
-My clothes.
256
00:20:17,260 --> 00:20:19,940
-My pants!
-My pants.
257
00:20:21,760 --> 00:20:23,960
Lord Jiu Yun, you guys are back?
258
00:20:25,240 --> 00:20:26,320
You!
259
00:20:31,000 --> 00:20:33,800
I'm sorry!
260
00:20:34,080 --> 00:20:36,480
Lord Jiu Yun ordered me
to wash his clothes.
261
00:20:36,720 --> 00:20:37,800
I don't dare to be lazy.
262
00:20:37,960 --> 00:20:40,160
I used all of my strength
to wash them.
263
00:20:40,400 --> 00:20:42,560
But the clothes are
so soft and precious.
264
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
I tore them accidentally.
265
00:20:44,360 --> 00:20:46,040
I'm clumsy!
266
00:20:46,180 --> 00:20:48,140
I don't know what else to do!
267
00:20:48,320 --> 00:20:51,150
That's why I went to get the vase.
But now, it's broken too.
268
00:20:51,560 --> 00:20:55,090
I think I'm not supposed to be here!
269
00:20:55,640 --> 00:20:58,160
Fu Jiu Yun, I thought
you had superb taste?
270
00:20:58,280 --> 00:21:00,320
Why did you choose a girl like her?
271
00:21:01,440 --> 00:21:03,940
Leave now! You jinx!
272
00:21:04,050 --> 00:21:06,020
-Sure.
-Leave!
273
00:21:07,760 --> 00:21:10,960
Looks like you had a hard time.
274
00:21:15,000 --> 00:21:16,660
You're not blaming me?
275
00:21:16,970 --> 00:21:18,410
It's your first time here.
276
00:21:18,910 --> 00:21:20,270
Everyone is clumsy at one point.
277
00:21:20,560 --> 00:21:24,590
You'll be disciplined
after I've trained you.
278
00:21:25,240 --> 00:21:26,390
Take it slow.
279
00:21:32,760 --> 00:21:36,260
My lord, you are magnanimous.
280
00:21:36,840 --> 00:21:38,970
I...
281
00:21:39,360 --> 00:21:42,140
I don't know what else to do.
I'll bow to you.
282
00:21:43,600 --> 00:21:44,970
Let's settle the debts now.
283
00:21:45,080 --> 00:21:47,710
You tore my clothes up.
284
00:21:48,200 --> 00:21:50,310
And you smashed my vase too.
285
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
You should compensate me.
286
00:21:58,920 --> 00:22:01,160
I should.
287
00:22:01,480 --> 00:22:03,550
But I only have two tael.
288
00:22:04,400 --> 00:22:05,880
-You're broke?
-Yeah.
289
00:22:07,680 --> 00:22:09,360
You'll compensate by doing work then.
290
00:22:14,800 --> 00:22:16,160
Of course!
291
00:22:16,310 --> 00:22:18,880
My lord, I will do anything for you.
292
00:22:19,080 --> 00:22:20,680
But I'm really clumsy.
293
00:22:20,800 --> 00:22:22,600
I don't know what else to do.
294
00:22:22,840 --> 00:22:24,900
You don't need to do everything.
295
00:22:26,000 --> 00:22:28,240
You know how to
prepare a bath for Bai, right?
296
00:22:31,280 --> 00:22:32,920
I'll go now.
297
00:22:41,320 --> 00:22:43,730
Why did you choose her
as your personal servant?
298
00:22:51,480 --> 00:22:52,670
Because I like it.
299
00:22:58,760 --> 00:23:00,060
Qin Chuan!
300
00:23:00,760 --> 00:23:02,240
Is that really you?
301
00:23:03,200 --> 00:23:04,720
What's going on? Why are you so happy?
302
00:23:04,920 --> 00:23:06,880
Did another handsome sage
catch your eyes?
303
00:23:07,160 --> 00:23:09,680
You're still teasing me
after all of these?
304
00:23:10,800 --> 00:23:12,920
How is it? Is Lord Jiu Yun strong?
305
00:23:13,150 --> 00:23:15,250
Did he make you suffer?
306
00:23:18,560 --> 00:23:20,220
What did you say?
307
00:23:20,840 --> 00:23:23,110
Where did you learn all these?
308
00:23:24,760 --> 00:23:26,850
I'm really envious of you.
309
00:23:27,840 --> 00:23:30,590
I knew Lord Jiu Yun was a good person.
310
00:23:30,840 --> 00:23:33,120
He never despises the servants.
311
00:23:33,280 --> 00:23:36,560
A hungry person
is not picky about his food.
312
00:23:36,880 --> 00:23:38,440
Don't say that.
313
00:23:40,560 --> 00:23:42,120
I don't want to chat with you.
314
00:23:42,360 --> 00:23:43,480
Wait for me.
315
00:23:43,740 --> 00:23:44,840
Let me do it.
316
00:23:44,990 --> 00:23:47,470
Although we can't get married
to the lords,
317
00:23:47,640 --> 00:23:48,760
we can immerse ourselves in love.
318
00:23:48,860 --> 00:23:51,580
Just treat it as a way
of realising your dream.
319
00:23:54,480 --> 00:23:56,720
Do you know where we are right now?
320
00:23:57,720 --> 00:23:59,390
They are sages, you know?
321
00:23:59,530 --> 00:24:01,610
They can just pick anyone they like.
322
00:24:01,760 --> 00:24:04,290
The Master couldn't even care less.
323
00:24:04,840 --> 00:24:06,190
You're so old-fashioned.
324
00:24:06,400 --> 00:24:07,680
We are in modern times now.
325
00:24:07,880 --> 00:24:10,120
The Master won't care about this.
326
00:24:12,550 --> 00:24:13,830
Don't leave yet. Tell me.
327
00:24:13,960 --> 00:24:16,000
What did you two do last night?
328
00:24:16,170 --> 00:24:18,130
He was something.
329
00:24:18,540 --> 00:24:20,930
He ordered me to do chores.
I'm exhausted.
330
00:24:21,400 --> 00:24:22,550
Chores?
331
00:24:23,480 --> 00:24:26,500
Didn't he ask you to serve him?
Why are you doing chores?
332
00:24:32,160 --> 00:24:35,280
Lord Jiu Yun is really talented.
333
00:24:37,320 --> 00:24:38,580
Talented?
334
00:24:38,890 --> 00:24:40,850
How is he talented?
335
00:24:41,640 --> 00:24:43,350
Chuan, what are you mumbling about?
336
00:24:49,680 --> 00:24:50,760
Nothing.
337
00:24:51,040 --> 00:24:54,360
I was just thinking that
the sages are really magnificent.
338
00:24:54,530 --> 00:24:56,700
You guys can create something
out of nothing.
339
00:25:00,920 --> 00:25:02,400
Why did it take you so long?
340
00:25:02,640 --> 00:25:04,070
Did you meet any trouble?
341
00:25:05,160 --> 00:25:06,440
It's nothing.
342
00:25:07,560 --> 00:25:08,590
Nothing?
343
00:25:09,600 --> 00:25:12,760
I heard that it's noisy out there.
344
00:25:13,240 --> 00:25:15,720
They were discussing about me
and my personal servant.
345
00:25:15,920 --> 00:25:17,000
Wait, Lord Jiu Yun.
346
00:25:17,120 --> 00:25:19,760
I'll go now
if there's nothing else to do.
347
00:25:20,120 --> 00:25:21,380
Come back here.
348
00:25:23,120 --> 00:25:24,470
Bai is very precious.
349
00:25:25,640 --> 00:25:29,790
The bath water mustn't be too cold
or too hot, okay?
350
00:25:30,520 --> 00:25:31,840
I understand.
351
00:25:32,320 --> 00:25:33,470
Go now.
352
00:25:46,840 --> 00:25:48,330
I'm coming in.
353
00:26:11,680 --> 00:26:13,430
Why is there a broken mirror here?
354
00:26:21,400 --> 00:26:22,850
Where did he go?
355
00:26:23,080 --> 00:26:24,130
Strange.
356
00:26:42,760 --> 00:26:44,800
My lord, were you in your room?
357
00:26:45,080 --> 00:26:46,500
I was in my room.
358
00:26:51,520 --> 00:26:54,800
Because you don't know the ability
of the White Moon Mirror.
359
00:26:54,970 --> 00:26:56,850
-My head hurts!
-Bai is very precious.
360
00:26:56,990 --> 00:26:58,630
Why is there a broken mirror here?
361
00:26:58,780 --> 00:27:00,270
I was in my room.
362
00:27:02,680 --> 00:27:04,000
Wait.
363
00:27:07,920 --> 00:27:09,930
My lord, is your headache
getting better?
364
00:27:10,680 --> 00:27:13,150
It's better. What's wrong?
365
00:27:14,640 --> 00:27:16,150
This silly guy,
366
00:27:16,460 --> 00:27:18,920
don't tell me
he's the White Moon Mirror?
367
00:27:43,840 --> 00:27:45,480
Little servant.
368
00:27:45,830 --> 00:27:48,360
Go and wash my clothes.
369
00:27:48,960 --> 00:27:51,140
And finish your chores.
370
00:27:51,960 --> 00:27:54,160
I'll teach you
some manners after that.
371
00:28:23,600 --> 00:28:26,800
After Lord Jiu Yun has
taught you some manners,
372
00:28:27,880 --> 00:28:32,180
you can take some money and leave
after you've reached the age.
373
00:28:32,760 --> 00:28:36,920
After that, you can live peacefully
in your little village.
374
00:28:38,240 --> 00:28:40,680
Don't get involved
with the sage realm.
375
00:28:41,040 --> 00:28:43,960
Mortals have their own share of fun.
376
00:28:58,680 --> 00:29:02,520
Chuan, come and serve tea.
377
00:29:12,120 --> 00:29:13,810
Lord Jiu Yun, I...
378
00:29:15,600 --> 00:29:16,750
Miss Qin Chuan.
379
00:29:19,760 --> 00:29:22,250
Why are you standing there? Serve us.
380
00:29:26,040 --> 00:29:28,320
Our Chuan is really charming.
381
00:29:28,680 --> 00:29:30,320
If I'm not mistaken,
382
00:29:31,160 --> 00:29:32,950
Master Zuo is here...
383
00:29:33,610 --> 00:29:35,570
just to see you.
384
00:29:36,120 --> 00:29:37,600
Master Zuo, am I right?
385
00:29:37,950 --> 00:29:39,620
Lord Jiu Yun, you're right.
386
00:29:40,040 --> 00:29:42,400
But I didn't inform you
before my visit.
387
00:29:42,600 --> 00:29:43,880
Sorry for that.
388
00:29:44,680 --> 00:29:46,730
The sage realm
doesn't have that many rules.
389
00:29:47,400 --> 00:29:49,890
I'm here to visit Lord Jiu Yun
and Miss Qin Chuan...
390
00:29:50,360 --> 00:29:51,550
because...
391
00:29:52,880 --> 00:29:54,830
I have a favour to ask of you.
392
00:29:55,840 --> 00:29:58,720
I feel that Miss Qin Chuan and I
have a connection.
393
00:29:59,400 --> 00:30:04,570
Lord Jiu Yun, can I request you
to hand over Miss Qin Chuan to me?
394
00:30:09,640 --> 00:30:12,130
Master Zuo, you're too courteous.
395
00:30:13,560 --> 00:30:17,520
You're the best
in both literature and love.
396
00:30:18,080 --> 00:30:19,600
Whenever you have new works,
397
00:30:19,920 --> 00:30:24,600
even the sages are
fighting each other...
398
00:30:24,960 --> 00:30:26,370
for them.
399
00:30:26,760 --> 00:30:29,640
I've admired you for a long time.
400
00:30:30,560 --> 00:30:32,290
I'm not the past me.
401
00:30:32,760 --> 00:30:34,160
I'm not that good anymore.
402
00:30:34,400 --> 00:30:35,880
In the past,
403
00:30:36,200 --> 00:30:38,520
even the lousiest work...
404
00:30:39,240 --> 00:30:41,920
can become one of the best...
405
00:30:42,200 --> 00:30:45,680
if you work your magic.
406
00:30:45,880 --> 00:30:47,830
And they'll be reborn.
407
00:30:48,800 --> 00:30:50,030
Anyway,
408
00:30:50,600 --> 00:30:52,480
because I admire you,
409
00:30:52,880 --> 00:30:54,490
not just her,
410
00:30:54,760 --> 00:30:57,890
you can take whomever you like...
411
00:30:58,290 --> 00:31:00,330
from my manor.
412
00:31:01,010 --> 00:31:02,170
But,
413
00:31:02,760 --> 00:31:04,280
I think...
414
00:31:05,400 --> 00:31:07,130
we should respect Chuan's decision.
415
00:31:10,400 --> 00:31:12,050
Master Zuo,
416
00:31:12,480 --> 00:31:14,160
how about you ask her yourself?
417
00:31:16,000 --> 00:31:18,550
-Miss Qin Chuan, what do you think?
-I reject.
418
00:31:23,840 --> 00:31:25,890
I've only met Master Zuo once.
419
00:31:26,320 --> 00:31:27,680
I'm not familiar with you.
420
00:31:27,880 --> 00:31:30,440
Of course I'll stay
by Lord Jiu Yun's side.
421
00:31:31,120 --> 00:31:32,730
I won't serve anyone else.
422
00:31:36,000 --> 00:31:37,090
Chuan,
423
00:31:38,400 --> 00:31:40,050
although you're my servant,
424
00:31:40,240 --> 00:31:41,880
you can choose
to serve someone else too.
425
00:31:42,070 --> 00:31:46,790
If you decide to serve Master Zuo,
I can find another replacement.
426
00:31:47,080 --> 00:31:50,920
Master Zuo came here personally.
He's sincere.
427
00:31:52,320 --> 00:31:54,090
You must think carefully.
428
00:31:54,960 --> 00:31:57,100
Lord Jiu Yun,
you want to chase me out?
429
00:32:02,520 --> 00:32:04,120
Although I may be a servant,
430
00:32:04,360 --> 00:32:07,800
I'm not a doll which
you can take away just like that.
431
00:32:08,680 --> 00:32:12,200
I don't feel cherished.
432
00:32:12,360 --> 00:32:15,920
I feel like you're humiliating me.
433
00:32:16,200 --> 00:32:18,720
Miss Qin Chuan, I do not mean that.
434
00:32:18,920 --> 00:32:22,520
If you're not willing,
I won't force you.
435
00:32:23,840 --> 00:32:25,680
Master Zuo, don't be too serious.
436
00:32:25,960 --> 00:32:28,410
Qin Chuan, you're rude.
437
00:32:31,800 --> 00:32:34,860
I've spoiled her.
438
00:32:35,280 --> 00:32:37,760
She's used to being rude to me.
439
00:32:38,080 --> 00:32:39,480
I didn't expect her...
440
00:32:39,690 --> 00:32:42,730
to be rude to outsiders too.
441
00:32:44,430 --> 00:32:45,580
By the way,
442
00:32:46,160 --> 00:32:49,310
didn't you always say that
Master Zuo is a gentle person?
443
00:32:49,800 --> 00:32:52,040
I think you should
consider this again.
444
00:32:52,320 --> 00:32:53,820
And make the decision yourself.
445
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Since nobody here...
446
00:32:56,720 --> 00:32:58,370
can force you to make a decision.
447
00:33:02,360 --> 00:33:03,920
Lord Jiu Yun is right.
448
00:33:04,240 --> 00:33:07,200
Why don't we let her take her time?
449
00:33:07,840 --> 00:33:10,520
We'll go back first.
We'll come back next time.
450
00:33:10,840 --> 00:33:11,920
Sure.
451
00:33:12,120 --> 00:33:13,870
That's all for today.
452
00:33:15,000 --> 00:33:16,760
Chuan, send them off.
453
00:33:18,280 --> 00:33:19,330
Let's go.
454
00:33:39,480 --> 00:33:40,690
Zi Chen.
455
00:33:41,720 --> 00:33:42,930
What's wrong?
456
00:33:45,160 --> 00:33:47,990
If you think that
I'm not enough for you,
457
00:33:48,240 --> 00:33:49,530
and you want a servant,
458
00:33:50,160 --> 00:33:52,450
you should tell me beforehand.
459
00:33:54,680 --> 00:33:56,030
Are you angry with me?
460
00:33:57,040 --> 00:33:58,170
I'm not.
461
00:33:58,720 --> 00:34:01,680
It's just that you said you were here
to visit Fu Jiu Yun.
462
00:34:02,160 --> 00:34:04,080
But in reality, you're here
to ask for his servant.
463
00:34:04,220 --> 00:34:05,700
He was not prepared for this.
464
00:34:05,880 --> 00:34:07,360
I was not prepared too.
465
00:34:07,670 --> 00:34:10,480
Although Fu Jiu Yun is open-minded,
466
00:34:10,760 --> 00:34:13,030
we should mind our manners too.
467
00:34:15,280 --> 00:34:16,800
You're still angry with me.
468
00:34:18,400 --> 00:34:20,630
So, should I tell you
where I'm going every time?
469
00:34:22,160 --> 00:34:23,280
Don't be angry.
470
00:34:23,370 --> 00:34:25,790
-I'm just trying to reason it out.
-Reason it out?
471
00:34:28,150 --> 00:34:30,200
My reasons were lost
when I became blind.
472
00:34:46,960 --> 00:34:48,160
You.
473
00:34:49,480 --> 00:34:50,530
Come.
474
00:34:55,280 --> 00:34:57,710
You must be Jiu Yun's servant.
475
00:34:58,840 --> 00:35:01,400
My lord, are you looking for him?
He's not around.
476
00:35:13,280 --> 00:35:14,400
This...
477
00:35:15,600 --> 00:35:16,830
You...
478
00:35:18,320 --> 00:35:20,000
What's your name?
479
00:35:22,120 --> 00:35:24,720
-I'm Qin Chuan.
-Qin Chuan?
480
00:35:26,120 --> 00:35:28,040
It sounds like a name he would give.
481
00:35:28,120 --> 00:35:29,480
Who?
482
00:35:30,640 --> 00:35:31,920
If my senior was still alive,
483
00:35:32,030 --> 00:35:34,370
I think his disciple
is around your age.
484
00:35:37,640 --> 00:35:41,080
If I had a disciple like you
who I can tease,
485
00:35:41,380 --> 00:35:42,790
it'll be pretty interesting.
486
00:35:47,200 --> 00:35:48,360
Today,
487
00:35:48,520 --> 00:35:51,990
I want to drink with Lord Jiu Yun.
488
00:35:52,640 --> 00:35:53,800
Warm this wine for me.
489
00:35:53,920 --> 00:35:55,770
Use the water to warm it.
Remember to use high heat.
490
00:35:55,890 --> 00:35:57,180
Remember to put it in a jade wine pot.
491
00:35:57,280 --> 00:35:58,290
Go now.
492
00:36:02,200 --> 00:36:03,250
Yes.
493
00:36:05,760 --> 00:36:07,040
Wait, Qin Chuan.
494
00:36:11,760 --> 00:36:13,920
-I think you don't know...
-I know.
495
00:36:14,160 --> 00:36:16,840
I was the one warming
Lord Jiu Yun's wine for him.
496
00:36:18,760 --> 00:36:21,560
Jiu Yun is too loyal.
497
00:36:21,840 --> 00:36:24,040
He only loves one wine
throughout the centuries.
498
00:36:24,600 --> 00:36:26,360
Even though the wine is good,
499
00:36:26,920 --> 00:36:28,800
it's too strong.
500
00:36:30,220 --> 00:36:32,960
It hurts his organs.
501
00:36:35,280 --> 00:36:37,100
I will remind him to drink less.
502
00:36:37,200 --> 00:36:38,880
You don't understand.
503
00:36:39,520 --> 00:36:41,870
It burns the bone too.
504
00:36:42,560 --> 00:36:44,400
It can be mild,
505
00:36:44,720 --> 00:36:46,910
and just stay mild in the wine jug.
506
00:36:46,990 --> 00:36:50,350
But it always chokes
the person drinking it.
507
00:36:50,880 --> 00:36:53,160
It doesn't care about Jiu Yun at all.
508
00:36:54,760 --> 00:36:57,910
Maybe it'll kill Jiu Yun someday.
509
00:37:03,560 --> 00:37:04,670
Go now.
510
00:37:12,680 --> 00:37:13,870
My lord,
511
00:37:14,840 --> 00:37:17,130
if the wine is a normal wine,
512
00:37:17,600 --> 00:37:19,460
why would Lord Jiu Yun die from it?
513
00:37:20,460 --> 00:37:21,500
Do you know that...
514
00:37:21,640 --> 00:37:24,640
The wine would go bad
if you continue this talk.
515
00:37:25,800 --> 00:37:27,720
Chuan, our guest is here.
516
00:37:27,890 --> 00:37:29,810
Go back and warm the wine
for us right now.
517
00:37:35,630 --> 00:37:36,750
Yes.
518
00:37:49,120 --> 00:37:50,240
What's wrong?
519
00:37:51,360 --> 00:37:53,730
Jiu Yun, don't tell me you're angry?
520
00:37:56,780 --> 00:37:58,270
Er Meng!
521
00:37:58,400 --> 00:37:59,480
Chuan!
522
00:37:59,600 --> 00:38:00,690
Chuan!
523
00:38:01,520 --> 00:38:03,400
-What is that?
-This?
524
00:38:04,040 --> 00:38:05,280
Take a guess.
525
00:38:05,560 --> 00:38:06,650
Let me have a look.
526
00:38:07,360 --> 00:38:08,420
Are you sure?
527
00:38:18,400 --> 00:38:19,570
A urine pot?
528
00:38:19,840 --> 00:38:20,850
Yeah.
529
00:38:29,120 --> 00:38:30,810
Can I borrow it?
530
00:38:31,360 --> 00:38:32,600
You want to borrow it?
531
00:38:32,920 --> 00:38:34,240
Are you sure?
532
00:38:37,240 --> 00:38:39,680
Chuan, I will give you everything.
533
00:39:01,000 --> 00:39:02,760
This Qin Chuan,
534
00:39:03,110 --> 00:39:05,150
she knows how to warm the wine.
535
00:39:05,640 --> 00:39:07,400
No wonder she's my junior.
536
00:39:07,680 --> 00:39:08,920
I like her.
537
00:39:10,000 --> 00:39:11,760
I wonder who's the one...
538
00:39:11,880 --> 00:39:15,280
that's trying
to frighten her just now?
539
00:39:16,680 --> 00:39:19,320
I'm just caring for you.
540
00:39:20,080 --> 00:39:23,760
You were the one
who's drunk every time.
541
00:39:23,880 --> 00:39:27,200
Can't I just say something
for your sake?
542
00:39:27,320 --> 00:39:28,380
For my sake?
543
00:39:29,800 --> 00:39:31,910
You were frightening me too.
544
00:39:33,360 --> 00:39:34,970
You don't appreciate my effort.
545
00:39:36,800 --> 00:39:38,010
Jiu Yun.
546
00:39:46,760 --> 00:39:47,960
What is this?
547
00:39:48,440 --> 00:39:53,040
It'll surely be bloody when
the Dragon King comes.
548
00:39:54,240 --> 00:39:57,660
If you consume
this Pill of Protection,
549
00:39:57,920 --> 00:40:01,960
your spirit energy won't be affected
even if you're hurt.
550
00:40:03,240 --> 00:40:05,680
No need for this.
You're belittling me.
551
00:40:08,400 --> 00:40:13,140
You're belittling
the thing inside of you.
552
00:40:31,960 --> 00:40:33,110
What is this taste?
553
00:40:34,400 --> 00:40:39,280
I've sealed the pill
on the peak of Mount Wanshi.
554
00:40:39,510 --> 00:40:40,990
And sealed it under the ground.
555
00:40:41,090 --> 00:40:43,670
It has absorbed the essence
of both the Sun and the Moon.
556
00:40:45,280 --> 00:40:46,500
Drink now.
557
00:40:50,480 --> 00:40:52,130
Why does it smell like this?
558
00:40:58,240 --> 00:41:00,700
This is the smell of wine.
559
00:41:01,880 --> 00:41:03,950
The wine.
560
00:41:16,480 --> 00:41:17,890
I told you already.
561
00:41:18,410 --> 00:41:21,850
Chuan will take her revenge.
37957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.