Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,520 --> 00:02:11,866
"The Killing of Three Thousand Crows"
2
00:02:11,960 --> 00:02:15,686
"Episode 3"
3
00:02:55,440 --> 00:02:56,695
Jiu Yun,
4
00:02:57,120 --> 00:03:02,408
you don't need to guard me
when I'm training next time.
5
00:03:03,400 --> 00:03:06,720
I can control my spirit energy.
6
00:03:07,240 --> 00:03:09,331
I won't become...
7
00:03:09,640 --> 00:03:11,809
obsessed with it.
8
00:03:22,240 --> 00:03:24,043
You're getting old now.
9
00:03:24,480 --> 00:03:27,734
You should be careful.
10
00:03:28,520 --> 00:03:31,283
The Dragon King will come...
11
00:03:31,720 --> 00:03:33,778
to the mountain soon.
12
00:03:34,400 --> 00:03:35,929
He'll come soon?
13
00:03:37,800 --> 00:03:40,680
I knew this dragon for many years.
14
00:03:40,880 --> 00:03:43,626
I'm all too familiar with him.
15
00:03:44,000 --> 00:03:45,600
Do you know why he's coming?
16
00:03:45,743 --> 00:03:46,822
First,
17
00:03:46,920 --> 00:03:50,800
he's here to see
if I'm better in my skills.
18
00:03:50,960 --> 00:03:54,600
After that, he'll talk about
the artifacts in the mountain.
19
00:03:55,200 --> 00:03:56,240
But in reality,
20
00:03:56,411 --> 00:04:01,640
he just wants to take my artifacts.
21
00:04:03,640 --> 00:04:04,874
True.
22
00:04:05,920 --> 00:04:07,520
In Mount Xiangqu,
23
00:04:07,702 --> 00:04:10,316
there are many artifacts of the sages.
24
00:04:10,560 --> 00:04:14,040
It's normal for them to be greedy.
25
00:04:14,200 --> 00:04:18,160
Do you think he only has
the artifacts on his mind?
26
00:04:24,200 --> 00:04:28,280
I'm afraid he wants to
take over the entire mountain.
27
00:04:35,000 --> 00:04:36,284
Calm down.
28
00:04:38,800 --> 00:04:41,972
He's not that strong.
29
00:04:42,760 --> 00:04:44,640
I won't put him in mind.
30
00:04:45,600 --> 00:04:47,139
But I'm just worried that...
31
00:04:48,000 --> 00:04:50,680
he has some ulterior motives.
32
00:05:05,440 --> 00:05:06,520
Jiu Yun.
33
00:05:07,280 --> 00:05:09,680
The Spirit Lantern that
you've brought was great.
34
00:05:09,960 --> 00:05:13,800
I can harvest its energy well.
35
00:05:14,080 --> 00:05:18,640
With it, I can help you to seal
the two things inside of you better.
36
00:05:19,640 --> 00:05:20,920
Am I right?
37
00:05:23,520 --> 00:05:28,040
You are a master of seals
among the sages.
38
00:05:28,920 --> 00:05:31,120
Without your seals,
39
00:05:32,480 --> 00:05:33,480
I...
40
00:05:35,360 --> 00:05:36,600
would've been dead.
41
00:06:05,840 --> 00:06:08,320
-Princess!
-Master, please teach me.
42
00:06:08,529 --> 00:06:10,538
And assist me in
finding the Spirit Lantern.
43
00:06:10,640 --> 00:06:12,520
So that I can take revenge
against our enemies.
44
00:06:12,646 --> 00:06:14,760
And save the people of Li.
45
00:06:16,680 --> 00:06:20,280
We can start our plan now.
46
00:06:25,720 --> 00:06:28,857
The Spirit Lantern is located here.
47
00:06:37,600 --> 00:06:39,160
Mount Xiangqu?
48
00:07:42,480 --> 00:07:43,562
Kitty.
49
00:07:48,840 --> 00:07:50,356
Kitty, go.
50
00:07:55,720 --> 00:07:57,630
Kitty, again.
51
00:08:00,320 --> 00:08:02,987
What are you doing?
52
00:08:09,440 --> 00:08:11,840
I never thought sages
would be affected by stenches.
53
00:08:17,920 --> 00:08:18,935
Jiu Yun,
54
00:08:19,440 --> 00:08:21,280
why is there an outsider
on our mountain?
55
00:08:37,000 --> 00:08:38,960
When you go to Mount Xiangqu,
56
00:08:39,280 --> 00:08:42,999
you must never reveal
your true identity.
57
00:08:44,240 --> 00:08:45,320
Yan Yan,
58
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
this year,
you'll become an adult, right?
59
00:08:49,400 --> 00:08:50,925
Master.
60
00:08:52,040 --> 00:08:53,120
Come.
61
00:09:14,440 --> 00:09:16,118
Women of Li...
62
00:09:16,680 --> 00:09:18,359
can only receive their true names...
63
00:09:19,560 --> 00:09:24,600
when they become adults.
64
00:09:26,560 --> 00:09:27,708
From now on,
65
00:09:28,440 --> 00:09:29,762
your name is...
66
00:09:31,240 --> 00:09:33,011
Qin Chuan.
67
00:09:36,240 --> 00:09:38,360
-Qin Chuan?
-Yes.
68
00:09:38,720 --> 00:09:40,692
That's a nice name.
69
00:09:43,440 --> 00:09:45,477
After you've changed your identity,
70
00:09:46,720 --> 00:09:48,600
you must go and light the lantern.
71
00:09:49,040 --> 00:09:50,800
And offer your soul to the lantern.
72
00:09:51,680 --> 00:09:53,828
But you'll be doomed eternally.
73
00:09:55,360 --> 00:09:59,360
Let me ask you again.
74
00:10:02,120 --> 00:10:05,320
Do you really want to do this?
75
00:10:10,840 --> 00:10:12,097
Yes.
76
00:10:22,000 --> 00:10:23,507
Qin Chuan.
77
00:10:39,480 --> 00:10:40,980
I'm late.
78
00:10:42,400 --> 00:10:43,816
Are you angry with me?
79
00:10:51,920 --> 00:10:53,400
Why aren't you talking?
80
00:11:01,280 --> 00:11:02,720
Are you scolding me in your heart?
81
00:11:06,240 --> 00:11:07,600
You still don't want to talk?
82
00:11:08,240 --> 00:11:10,200
I'll find a way to make you talk.
83
00:11:13,680 --> 00:11:15,005
You're so fragrant.
84
00:11:16,280 --> 00:11:17,683
What did you put on?
85
00:11:22,360 --> 00:11:23,840
Can I kiss you?
86
00:11:37,320 --> 00:11:42,440
You can't escape from me.
87
00:11:52,400 --> 00:11:54,320
-He's there.
-Let's go.
88
00:11:55,480 --> 00:11:57,360
Lord Jiu Yun is playing chess.
89
00:11:57,600 --> 00:11:59,160
He's an expert in chess.
90
00:12:00,400 --> 00:12:01,660
Lord Jiu Yun is great.
91
00:12:01,840 --> 00:12:03,329
He's really good at chess.
92
00:12:03,440 --> 00:12:05,040
He's handsome too.
93
00:12:05,600 --> 00:12:07,480
-He's great.
-Yeah.
94
00:12:10,720 --> 00:12:12,058
He'll win soon.
95
00:12:13,680 --> 00:12:16,171
My lord, you look good in blue.
96
00:12:16,280 --> 00:12:18,520
I like him no matter
what colour he wears.
97
00:12:18,640 --> 00:12:20,320
You know how to please me.
98
00:12:50,880 --> 00:12:52,680
Lord Jiu Yun.
99
00:12:54,160 --> 00:12:55,520
Lord Jiu Yun.
100
00:12:59,560 --> 00:13:01,402
What kind of dreams are you having?
101
00:13:03,960 --> 00:13:05,976
Lord Jiu Yun is here.
102
00:13:06,480 --> 00:13:07,760
Lord Jiu Yun?
103
00:13:08,360 --> 00:13:09,750
Lord Jiu Yun!
104
00:13:10,600 --> 00:13:11,710
Qin Chuan!
105
00:13:12,000 --> 00:13:13,092
Qin Chuan!
106
00:13:13,200 --> 00:13:16,880
Will Lord Jiu Yun fall in love
with a nobody like me?
107
00:13:31,080 --> 00:13:32,920
Lord Jiu Yun is handsome!
108
00:13:33,520 --> 00:13:35,240
Lord Jiu Yun is here.
109
00:13:37,720 --> 00:13:39,880
-I like him very much.
-Me too.
110
00:13:40,040 --> 00:13:41,090
Let's go.
111
00:13:41,320 --> 00:13:43,360
He's handsome even when
he's peeling oranges.
112
00:13:46,680 --> 00:13:48,600
-He's looking at me.
-Is he looking at you?
113
00:13:51,240 --> 00:13:53,360
-Is he looking at you?
-He's looking at me.
114
00:13:58,600 --> 00:14:00,080
Let's go!
115
00:14:00,160 --> 00:14:01,848
-Let's go.
-What are you doing?
116
00:14:03,240 --> 00:14:05,174
Greetings, Lord Jiu Yun.
117
00:14:07,960 --> 00:14:10,000
We met the other day.
118
00:14:10,280 --> 00:14:12,440
Someone sent me some oranges today.
119
00:14:12,800 --> 00:14:14,177
And I thought of you two.
120
00:14:28,840 --> 00:14:31,680
Lord Jiu Yun, I...
121
00:14:33,920 --> 00:14:35,480
You can kiss me.
122
00:14:46,720 --> 00:14:48,080
You have a nice scent too.
123
00:14:49,129 --> 00:14:51,805
I bought this osmanthus oil
at the shop under the mountain.
124
00:14:51,880 --> 00:14:53,017
It's cheap.
125
00:14:53,880 --> 00:14:55,320
It's made from fresh osmanthus.
126
00:14:56,520 --> 00:14:58,132
If that's the case,
127
00:14:59,800 --> 00:15:01,179
close your eyes.
128
00:15:08,903 --> 00:15:10,060
Cui just fainted!
129
00:15:10,120 --> 00:15:12,670
Hurry up! Help her!
130
00:15:13,200 --> 00:15:14,392
Stay here.
131
00:15:15,720 --> 00:15:16,915
Come.
132
00:15:21,805 --> 00:15:24,431
I heard that Lord Jiu Yun
is good to everyone.
133
00:15:24,560 --> 00:15:25,760
Well, seeing is believing.
134
00:15:25,920 --> 00:15:28,295
Now that I've seen you in action,
I believe it now.
135
00:15:28,360 --> 00:15:30,880
But Cui is my sister.
I need to see her now.
136
00:15:30,960 --> 00:15:32,119
Cui!
137
00:15:33,760 --> 00:15:36,587
Your purse is delicate.
138
00:15:37,960 --> 00:15:39,640
My purse?
139
00:15:40,080 --> 00:15:42,785
I bought this at the street
the other day.
140
00:15:42,960 --> 00:15:44,240
Let me have a look.
141
00:15:47,760 --> 00:15:49,808
I only have two tael in it.
142
00:16:05,240 --> 00:16:07,320
You do have two tael in it.
143
00:16:08,360 --> 00:16:09,568
You didn't lie to me.
144
00:16:09,815 --> 00:16:12,054
-Of course.
-So obedient.
145
00:16:18,840 --> 00:16:21,035
Can you give me back my money?
146
00:16:24,560 --> 00:16:25,800
I'll give you this.
147
00:16:25,880 --> 00:16:27,499
It's quite rare.
148
00:16:28,840 --> 00:16:31,880
Oranges are very deceptive.
149
00:16:32,440 --> 00:16:35,280
They look shiny and golden
on the surface.
150
00:16:35,640 --> 00:16:37,488
Under the surface, they're evil.
151
00:16:37,960 --> 00:16:41,200
The skin is bitter
and it burns your mouth.
152
00:16:41,560 --> 00:16:44,280
And sometimes,
its flesh may go bad as well.
153
00:16:46,831 --> 00:16:48,751
Now that I've peeled this orange,
154
00:16:48,960 --> 00:16:52,680
tell me, do you think
it's sweet or sour?
155
00:16:55,760 --> 00:16:57,350
I think...
156
00:17:03,160 --> 00:17:04,600
If you're afraid that it'll be sour,
157
00:17:04,680 --> 00:17:06,558
I can try it for you.
158
00:17:11,720 --> 00:17:13,032
It's sweet.
159
00:17:17,040 --> 00:17:18,514
It better be.
160
00:18:02,040 --> 00:18:03,321
Qin Chuan,
161
00:18:03,600 --> 00:18:05,411
are you crazy?
162
00:18:05,800 --> 00:18:08,960
Our lords hate this smell.
You'll get scolded.
163
00:18:09,144 --> 00:18:11,662
Why would that be?
I look good this way.
164
00:18:16,520 --> 00:18:17,680
Last time,
165
00:18:18,000 --> 00:18:21,480
I think Lord Jiu Yun
must've smelled this too.
166
00:18:21,968 --> 00:18:24,333
Maybe that's why he didn't kiss me.
167
00:18:25,080 --> 00:18:28,560
Why am I so useless?
Why did I faint for the second time?
168
00:18:30,560 --> 00:18:32,760
Looks like I'll never be lucky.
169
00:18:38,080 --> 00:18:41,968
Qin Chuan, are you in love?
170
00:18:42,960 --> 00:18:44,123
No.
171
00:18:45,280 --> 00:18:47,960
I heard that
Lord Jiu Yun is close to you.
172
00:18:51,960 --> 00:18:53,530
He'll leave me alone soon enough.
173
00:18:54,000 --> 00:18:55,120
Don't worry.
174
00:19:03,720 --> 00:19:05,826
Greetings, Lord Jiu Yun.
175
00:19:08,560 --> 00:19:09,629
Come.
176
00:19:20,360 --> 00:19:23,000
Chuan, the flowers are so beautiful.
177
00:19:23,360 --> 00:19:24,879
Let me put it on for you.
178
00:19:28,520 --> 00:19:29,762
My lord,
179
00:19:30,360 --> 00:19:35,400
I'm grateful that you've been
taking care of me all along.
180
00:19:35,600 --> 00:19:38,160
But I need to be honest with you.
181
00:19:40,960 --> 00:19:41,966
Tell me.
182
00:19:43,080 --> 00:19:44,397
Slowly.
183
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
Tell me everything.
184
00:19:50,160 --> 00:19:53,080
I have a childhood friend
whom I loved.
185
00:19:53,320 --> 00:19:56,440
When he was 16, he went
to the mountain for sage training.
186
00:19:56,680 --> 00:19:58,400
After that, I've been asking around.
187
00:19:58,600 --> 00:20:00,240
Only then, I knew about Mount Xiangqu.
188
00:20:00,320 --> 00:20:03,120
I came to work because
I want to find him.
189
00:20:04,000 --> 00:20:05,001
Continue.
190
00:20:05,200 --> 00:20:07,560
His surname is Dou. His name is Dou.
191
00:20:07,673 --> 00:20:08,780
He's Dou Dou.
192
00:20:09,600 --> 00:20:11,074
Your childhood friend?
193
00:20:11,920 --> 00:20:13,181
What's his name again?
194
00:20:14,466 --> 00:20:15,746
Dou Dou.
195
00:20:15,960 --> 00:20:17,360
I'm not Dou Dou!
196
00:20:18,240 --> 00:20:19,763
I'm not Dou Dou!
197
00:20:19,960 --> 00:20:21,040
I'm not Dou Dou!
198
00:20:21,560 --> 00:20:22,960
I'm Er Meng.
199
00:20:23,120 --> 00:20:24,219
Go away!
200
00:20:24,320 --> 00:20:25,513
-What's wrong?
-Get away!
201
00:20:25,600 --> 00:20:27,680
You forgot my name already?
202
00:20:27,920 --> 00:20:29,240
I'm not Dou Dou.
203
00:20:29,360 --> 00:20:31,186
I'm Er Meng.
204
00:20:32,120 --> 00:20:33,346
Go away!
205
00:20:36,520 --> 00:20:37,789
Who is he?
206
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
Hurry, greet Lord Jiu Yun now!
207
00:20:46,240 --> 00:20:47,320
He's not important.
208
00:20:48,480 --> 00:20:53,409
Chuan, I thought you wanted to
keep our relationship a secret?
209
00:20:54,760 --> 00:20:56,280
-Go now!
-I didn't expect this.
210
00:20:56,800 --> 00:20:58,040
Don't worry.
211
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
I will treat you well.
212
00:21:00,960 --> 00:21:02,160
Er Meng.
213
00:21:02,320 --> 00:21:04,560
I need to do something important.
You must leave now.
214
00:21:04,760 --> 00:21:07,360
Okay. I'll follow everything you say.
215
00:21:07,792 --> 00:21:08,952
I'll leave now.
216
00:21:13,140 --> 00:21:15,019
He'll follow everything you say?
217
00:21:18,240 --> 00:21:19,334
Come with me.
218
00:21:22,480 --> 00:21:24,680
Lord Jiu Yun!
219
00:21:24,960 --> 00:21:26,799
I only have Dou Dou in my heart.
220
00:21:26,985 --> 00:21:28,502
I'm not lying.
221
00:21:29,040 --> 00:21:30,280
If it's true,
222
00:21:30,480 --> 00:21:34,040
tell me your story in reverse then.
223
00:21:41,960 --> 00:21:44,512
I have someone I loved.
I came to work because of him.
224
00:21:44,680 --> 00:21:46,149
I knew about Mount Xiangqu.
225
00:21:46,320 --> 00:21:47,440
I asked around.
226
00:21:47,640 --> 00:21:50,200
Only then, I knew he went
for sage training in the mountains.
227
00:21:50,520 --> 00:21:53,133
He's my beloved, my childhood friend.
228
00:21:53,320 --> 00:21:54,750
He's Dou Dou.
229
00:21:58,240 --> 00:21:59,513
Since you did it,
230
00:22:00,520 --> 00:22:03,911
I should return this to you.
231
00:22:10,480 --> 00:22:12,960
Lord Jiu Yun, please have mercy!
This...
232
00:22:14,600 --> 00:22:17,880
I've learned some martial arts
from my father.
233
00:22:18,080 --> 00:22:20,520
The needle and the drug...
234
00:22:20,640 --> 00:22:22,240
are used to protect myself.
235
00:22:22,440 --> 00:22:25,080
I had no choice that day.
236
00:22:25,200 --> 00:22:27,880
It's true. I thought
you were a pervert.
237
00:22:28,040 --> 00:22:29,240
I did it...
238
00:22:29,480 --> 00:22:32,181
because I wanted to
protect my chastity.
239
00:22:32,248 --> 00:22:33,848
Lord Jiu Yun, you're a
magnanimous person.
240
00:22:34,000 --> 00:22:35,815
Please forgive me.
241
00:22:35,920 --> 00:22:37,442
Don't hold it against me.
242
00:22:37,560 --> 00:22:39,789
But, let me say this.
243
00:22:41,840 --> 00:22:44,320
Lord Jiu Yun, your body
is quite strong.
244
00:22:44,520 --> 00:22:47,720
Usually, people would faint
straight away...
245
00:22:48,120 --> 00:22:49,360
if they got injected.
246
00:22:49,480 --> 00:22:51,680
But Lord Jiu Yun,
you lasted for quite some time.
247
00:22:52,840 --> 00:22:54,315
To protect your chastity?
248
00:22:56,440 --> 00:22:57,887
You must be afraid of me.
249
00:22:58,480 --> 00:22:59,520
Not at all.
250
00:22:59,640 --> 00:23:01,600
Why would I be afraid of you?
251
00:23:01,880 --> 00:23:05,400
I respect you very much.
252
00:23:05,998 --> 00:23:07,697
If you're not afraid of me,
253
00:23:08,200 --> 00:23:10,800
that means you did all that
for your Dou Dou then.
254
00:23:12,800 --> 00:23:15,569
Dou Dou treats me well.
255
00:23:16,000 --> 00:23:17,929
I can't let him down.
256
00:23:23,080 --> 00:23:24,457
Chuan.
257
00:23:27,280 --> 00:23:28,587
Come.
258
00:23:32,200 --> 00:23:36,160
You can't be a beauty,
if you're not one in the first place.
259
00:24:01,720 --> 00:24:03,192
Let's make this fast.
260
00:24:03,600 --> 00:24:06,840
Lord Jiu Yun asked us
to set up more barriers behind.
261
00:24:07,591 --> 00:24:08,946
That's enough.
262
00:24:09,160 --> 00:24:10,696
We haven't slept for days.
263
00:24:10,840 --> 00:24:13,360
I think Master is being too cautious.
264
00:24:13,880 --> 00:24:16,000
It's not the first time
The Dragon King wants to come.
265
00:24:16,084 --> 00:24:17,809
You just came here, so you're unclear.
266
00:24:17,920 --> 00:24:20,760
The sage realm is much more
complex than the human realm.
267
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
If you want to be safe,
you must listen to orders.
268
00:24:23,400 --> 00:24:25,080
-Okay.
-Let's have a look over there.
269
00:25:10,160 --> 00:25:11,194
Who's there?
270
00:25:13,920 --> 00:25:15,360
Sister, please don't shout.
271
00:25:15,600 --> 00:25:17,360
I'm a servant in the Ningbi Temple.
272
00:25:17,520 --> 00:25:19,640
I ended up here because I got lost.
273
00:25:20,760 --> 00:25:23,000
Sister, how about you?
274
00:25:23,271 --> 00:25:24,391
Me?
275
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
I came to the mountains to
get some herbs.
276
00:25:26,920 --> 00:25:28,440
I got lost as well.
277
00:25:28,640 --> 00:25:30,080
Since we're in the same boat,
278
00:25:30,280 --> 00:25:31,680
I think we should...
279
00:25:51,560 --> 00:25:54,800
We have the same master!
Break the mirror if you want to live!
280
00:26:05,960 --> 00:26:07,280
What's wrong?
281
00:26:10,680 --> 00:26:11,960
What's wrong?
282
00:26:12,360 --> 00:26:13,640
What happened?
283
00:26:14,760 --> 00:26:15,760
What happened?
284
00:26:15,880 --> 00:26:19,459
I got lost in the mountains.
285
00:26:19,720 --> 00:26:21,040
And I saw a woman in front of me.
286
00:26:21,200 --> 00:26:23,520
I wanted to ask her for directions.
287
00:26:23,600 --> 00:26:26,939
But I saw her true self
through the mirror.
288
00:26:27,960 --> 00:26:30,729
She's a seahorse! I'm scared!
289
00:26:30,960 --> 00:26:33,014
She was hurt by the mirror.
290
00:26:33,440 --> 00:26:35,334
I'm scared!
291
00:26:36,720 --> 00:26:37,920
It's lucky that you're okay.
292
00:26:38,120 --> 00:26:39,954
This is odd.
293
00:26:40,120 --> 00:26:42,373
-Have you seen this spirit before?
-No.
294
00:26:42,680 --> 00:26:43,766
What happened?
295
00:26:43,920 --> 00:26:45,430
Lord Jiu Yun is here.
296
00:26:55,840 --> 00:26:57,788
I know what happened.
297
00:26:58,088 --> 00:26:59,300
Master is living in seclusion.
298
00:26:59,360 --> 00:27:00,600
I'm your current leader.
299
00:27:00,760 --> 00:27:02,687
I'll handle this.
300
00:27:02,784 --> 00:27:03,897
Lord Jiu Yun,
301
00:27:04,320 --> 00:27:07,266
the Dragon King must've sent
the Seahorse Spirit here as a spy.
302
00:27:07,560 --> 00:27:09,160
It's a pity we couldn't capture her.
303
00:27:09,520 --> 00:27:11,617
I'm afraid we'll have
more spies among us.
304
00:27:12,400 --> 00:27:13,703
I understand.
305
00:27:14,814 --> 00:27:16,180
Go back now.
306
00:27:17,840 --> 00:27:19,001
Let's leave.
307
00:27:36,280 --> 00:27:38,040
This is too scary!
308
00:27:38,320 --> 00:27:39,902
This is too scary!
309
00:27:40,080 --> 00:27:41,954
I'm so scared!
310
00:27:42,360 --> 00:27:43,600
-Hold it right there.
-So scary!
311
00:27:43,767 --> 00:27:44,977
I'm talking to you.
312
00:27:50,240 --> 00:27:51,658
This is bad.
313
00:27:54,783 --> 00:27:56,273
What do you mean?
314
00:27:57,440 --> 00:27:59,760
I'm talking about
the Seahorse Spirit just now.
315
00:27:59,880 --> 00:28:02,798
She almost snucked in.
316
00:28:02,920 --> 00:28:04,352
This is bad.
317
00:28:05,400 --> 00:28:06,652
Looks like you're afraid of me.
318
00:28:06,727 --> 00:28:07,834
Not at all.
319
00:28:10,400 --> 00:28:14,364
I'm just panicking because
I saw her corpse.
320
00:28:17,240 --> 00:28:18,412
There's a crack.
321
00:28:20,040 --> 00:28:23,035
I don't think the spirit
can do that all by herself.
322
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
My lord, what do you mean?
323
00:28:26,079 --> 00:28:28,719
Both you and the Seahorse Spirit...
324
00:28:28,808 --> 00:28:30,808
can't escape the mirror trap alone.
325
00:28:31,568 --> 00:28:34,359
You two were trapped. You panicked...
326
00:28:34,703 --> 00:28:38,143
because you don't know the ability
of the White Moon Mirror.
327
00:28:38,480 --> 00:28:40,600
No. It's not like that.
328
00:28:41,015 --> 00:28:45,432
The Seahorse Spirit
broke the mirror by herself.
329
00:28:45,600 --> 00:28:46,938
I'll do a demonstration.
330
00:28:47,000 --> 00:28:49,400
-It's like this.
-This is rare.
331
00:28:50,000 --> 00:28:55,480
She destroyed an artifact from
Mount Xiangqu all by herself?
332
00:28:59,288 --> 00:29:00,807
I think she didn't do it on purpose.
333
00:29:00,880 --> 00:29:03,680
Or someone may have tricked her.
334
00:29:03,960 --> 00:29:05,541
Someone tricked her
to break the mirror.
335
00:29:05,640 --> 00:29:07,954
And assaulted her after that.
336
00:29:08,319 --> 00:29:10,440
Wait, my lord. What do you mean?
337
00:29:10,719 --> 00:29:11,826
I'm uneducated.
338
00:29:11,959 --> 00:29:13,854
I don't understand what you mean.
339
00:29:13,960 --> 00:29:16,312
But if you like to make things up,
it's up to you.
340
00:29:16,400 --> 00:29:18,200
I'll just follow your story.
341
00:29:19,920 --> 00:29:21,033
Little Liar.
342
00:29:21,400 --> 00:29:23,660
I will make you speechless.
343
00:29:28,640 --> 00:29:30,096
Do you know that the vines...
344
00:29:30,209 --> 00:29:33,200
only attack people that are going
to the Temple of Artifacts?
345
00:29:39,000 --> 00:29:40,735
I can smell your scent.
346
00:29:41,600 --> 00:29:43,080
It's osmanthus oil.
347
00:29:45,800 --> 00:29:47,495
My lord, you're maligning me now.
348
00:29:47,600 --> 00:29:50,000
-I won't stand for this.
-You won't stand for this?
349
00:29:50,497 --> 00:29:53,375
This is yours, right?
350
00:29:54,000 --> 00:29:55,560
Paper Magic Arts.
351
00:29:55,726 --> 00:29:58,802
What are you trying to do
in Mount Xiangqu?
352
00:30:05,080 --> 00:30:06,559
Paper Magic Arts?
353
00:30:07,040 --> 00:30:09,640
What is that? I never heard about it.
354
00:30:10,063 --> 00:30:12,539
You have the same thing
inside your clothes.
355
00:30:12,880 --> 00:30:14,292
Do you want to take them out?
356
00:30:14,520 --> 00:30:16,280
Or do you want me to search you?
357
00:30:23,040 --> 00:30:26,040
My lord, did I offend you?
358
00:30:26,160 --> 00:30:27,633
What did I do?
359
00:30:29,040 --> 00:30:32,640
Can't I even make origami
in the mountains?
360
00:30:32,760 --> 00:30:35,360
If you don't like them,
I'll just burn them.
361
00:30:35,447 --> 00:30:37,607
My mother made that rabbit for me.
362
00:30:39,320 --> 00:30:40,800
I'll stop teasing you.
363
00:30:40,960 --> 00:30:42,720
I took this from you.
364
00:30:45,240 --> 00:30:47,760
Since you've revealed
the truth already,
365
00:30:48,000 --> 00:30:50,560
I suppose I shouldn't ask you
to keep lying to me.
366
00:30:55,800 --> 00:30:57,680
You didn't manage to go to the temple.
367
00:30:59,560 --> 00:31:01,074
I need to compensate you.
368
00:31:07,960 --> 00:31:09,560
My lord, you can malign me.
369
00:31:09,911 --> 00:31:11,151
You can bully me.
370
00:31:11,307 --> 00:31:13,301
But I only have Dou Dou in my heart.
371
00:31:14,280 --> 00:31:15,483
Little Liar.
372
00:31:15,840 --> 00:31:17,440
You don't speak one bit of truth.
373
00:31:17,680 --> 00:31:18,800
I suppose your Dou Dou...
374
00:31:18,880 --> 00:31:20,840
is not on this mountain as well.
375
00:31:22,000 --> 00:31:23,369
You can die if you want to.
376
00:31:23,440 --> 00:31:25,680
But you can't see him anymore
if you do so.
377
00:31:27,767 --> 00:31:31,007
I was maligned.
Now, I've lost my reputation.
378
00:31:31,240 --> 00:31:33,013
I can't live anymore!
379
00:31:33,240 --> 00:31:34,305
I...
380
00:31:38,800 --> 00:31:40,255
I was maligned.
381
00:31:40,520 --> 00:31:42,480
I lost my reputation as well.
382
00:31:42,575 --> 00:31:44,495
I can't live anymore!
383
00:31:46,040 --> 00:31:48,040
My goodness.
What did I do to deserve this?
384
00:31:48,200 --> 00:31:50,266
Why do I have to watch
your awful play?
385
00:32:07,160 --> 00:32:10,912
You, consider yourself unlucky.
386
00:33:11,000 --> 00:33:13,523
Okay, rest now.
387
00:33:16,920 --> 00:33:19,760
Yellow, don't bark at me.
I don't have meat for you.
388
00:33:23,680 --> 00:33:25,000
Yellow, are you angry?
389
00:33:25,160 --> 00:33:27,600
I'll let you see the reflection
of your dumb look.
390
00:33:27,760 --> 00:33:29,520
Did you get hit in the head?
391
00:33:31,080 --> 00:33:32,082
Dummy.
392
00:33:34,120 --> 00:33:35,840
Yellow, where are you going?
393
00:33:36,000 --> 00:33:38,120
I saw a beautiful lady just now.
394
00:33:38,240 --> 00:33:39,324
She's beautiful.
395
00:33:39,400 --> 00:33:41,001
Let's go and find her.
396
00:34:06,520 --> 00:34:08,615
Lord Jiu Yun?
397
00:34:09,120 --> 00:34:13,527
He's just an arrogant pervert.
398
00:34:16,199 --> 00:34:17,479
You're back?
399
00:34:17,719 --> 00:34:21,274
I heard that something is going on
between you and Lord Jiu Yun.
400
00:34:23,840 --> 00:34:26,038
I heard that you two...
401
00:34:34,400 --> 00:34:37,049
I can smell your scent.
402
00:34:44,200 --> 00:34:46,760
What kind of rumours did you hear?
403
00:34:46,919 --> 00:34:49,039
The sisters in the garden
all saw that.
404
00:34:49,320 --> 00:34:50,680
Is Lord Jiu Yun interested in you?
405
00:34:50,728 --> 00:34:52,328
He's a shameless crook.
406
00:34:52,400 --> 00:34:53,400
I don't believe you.
407
00:34:53,840 --> 00:34:56,121
He played such a gentle song
with the flute.
408
00:34:56,190 --> 00:34:57,646
I'm sure he's good.
409
00:34:58,031 --> 00:35:00,311
He must be a gentle guy inside.
410
00:35:00,480 --> 00:35:04,160
He treats us well, right?
411
00:35:15,440 --> 00:35:18,160
Lady, can I kiss you?
412
00:35:21,880 --> 00:35:23,320
Qin Chuan.
413
00:35:23,600 --> 00:35:26,080
I think I did it better.
414
00:35:35,160 --> 00:35:36,520
I called everyone here today...
415
00:35:36,600 --> 00:35:39,560
because I wanted to remind you all
to be wary at all times.
416
00:35:39,880 --> 00:35:41,680
If you see anyone suspicious,
417
00:35:41,760 --> 00:35:42,960
report to me immediately.
418
00:35:43,120 --> 00:35:44,268
Yes.
419
00:35:46,720 --> 00:35:48,163
Lord Jiu Yun.
420
00:35:49,040 --> 00:35:50,049
Lord Jiu Yun.
421
00:35:52,480 --> 00:35:54,720
Even you servants are chosen by us.
422
00:35:55,120 --> 00:35:57,752
I hope you won't let others
take advantage of this situation.
423
00:35:58,480 --> 00:35:59,960
-Okay.
-Yes.
424
00:36:01,000 --> 00:36:02,120
Continue with your work.
425
00:36:02,400 --> 00:36:03,472
Yes.
426
00:36:22,280 --> 00:36:23,402
Little servant.
427
00:36:26,640 --> 00:36:28,200
Lord Jiu Yun, Lady Qing Qing.
428
00:36:28,360 --> 00:36:30,560
Did you think you can hide from me?
429
00:36:30,920 --> 00:36:32,686
I don't believe you at all.
430
00:36:33,120 --> 00:36:35,712
I've interrogated her. She's innocent.
431
00:36:36,200 --> 00:36:37,680
I'm just scaring her.
432
00:36:38,320 --> 00:36:41,534
I want her to know her own place
as a servant.
433
00:36:41,800 --> 00:36:45,175
If not, I'll hang her corpse up,
just like the Seahorse Spirit.
434
00:36:45,640 --> 00:36:46,920
That's enough.
435
00:36:47,200 --> 00:36:49,570
Look, she's scared.
436
00:36:51,960 --> 00:36:54,326
Come, let's go over there.
437
00:36:59,320 --> 00:37:02,240
Someone thinks that
nobody can see through her lies.
438
00:37:02,384 --> 00:37:04,544
But she had revealed her lies
without her noticing.
439
00:37:04,687 --> 00:37:05,686
You're doomed.
440
00:37:05,760 --> 00:37:08,480
Besides me, someone else
is aiming for you right now.
441
00:37:10,960 --> 00:37:12,120
Tell me.
442
00:37:12,360 --> 00:37:14,280
Why are you here?
443
00:37:16,560 --> 00:37:18,354
I don't have any motives.
444
00:37:18,512 --> 00:37:19,832
I'm just...
445
00:37:20,720 --> 00:37:22,932
My lord, please don't
tease me anymore.
446
00:37:26,240 --> 00:37:27,690
Little Liar,
447
00:37:27,960 --> 00:37:31,433
I'm not the only one
who's watching over you right now.
448
00:37:33,600 --> 00:37:36,920
Just let me suffer
a terrible fate then.
449
00:37:37,040 --> 00:37:39,447
At most, they will hang my corpse
at the door, right?
450
00:37:42,280 --> 00:37:45,088
Before I know about your motives,
451
00:37:46,800 --> 00:37:48,804
I won't give up that easily.
452
00:37:53,080 --> 00:37:55,201
He's a sage?
453
00:37:55,520 --> 00:37:57,070
He doesn't slay demons.
454
00:37:57,280 --> 00:38:00,960
He just hides in the mountain
and he flatters himself all day long.
455
00:38:01,560 --> 00:38:04,049
And the people still treat him
with utmost respect.
456
00:38:04,360 --> 00:38:06,593
He should look at himself
in the mirror.
457
00:38:08,640 --> 00:38:10,840
I'll cut you up.
458
00:38:10,920 --> 00:38:12,409
I'll cut you.
459
00:38:23,800 --> 00:38:26,014
-This mirror...
-That's mine!
460
00:38:41,560 --> 00:38:44,920
Looks like I should keep
a better watch on you.
461
00:38:46,400 --> 00:38:49,160
Lord Jiu Yun, do you like to
hold me that much?
462
00:38:50,640 --> 00:38:52,110
You hurt your face.
463
00:39:00,080 --> 00:39:02,560
Are the leaves so sharp?
464
00:39:05,120 --> 00:39:06,440
I like your mirror.
465
00:39:06,567 --> 00:39:09,257
I'll take it as a reward
for saving you.
466
00:39:11,792 --> 00:39:13,213
My lord, you are magnanimous.
467
00:39:13,279 --> 00:39:14,729
Please return it to me.
468
00:39:14,800 --> 00:39:16,320
My mother gave it to me.
469
00:39:16,520 --> 00:39:18,484
Your mother gave you a lot of things.
470
00:39:18,880 --> 00:39:20,924
She gave you the rabbit
and this mirror as well?
471
00:39:21,320 --> 00:39:23,920
Why do the mirror looks like...
472
00:39:24,200 --> 00:39:25,941
Looks like...
473
00:39:26,679 --> 00:39:28,279
It looks like...
474
00:39:28,360 --> 00:39:29,203
Chuan.
475
00:39:30,520 --> 00:39:31,760
Er Meng?
476
00:39:33,310 --> 00:39:35,278
Listen, I'm furious.
477
00:39:35,377 --> 00:39:37,577
Just now, that scoundrel
in the kitchen said...
478
00:39:37,640 --> 00:39:39,733
a married couple should have
their first night together.
479
00:39:39,814 --> 00:39:41,452
I don't understand what that means.
480
00:39:41,512 --> 00:39:42,832
And he laughed at me.
481
00:39:42,903 --> 00:39:44,943
I wanted to beat him up.
482
00:39:45,120 --> 00:39:46,573
-I'll beat him up!
-Stop it!
483
00:39:46,760 --> 00:39:48,523
Go and greet Lord Jiu Yun.
484
00:39:50,708 --> 00:39:51,868
Lord Jiu Yun.
485
00:39:52,680 --> 00:39:53,889
You're handsome.
486
00:39:56,680 --> 00:39:58,597
Since your husband is here,
487
00:39:58,800 --> 00:40:00,139
I should leave now.
488
00:40:05,600 --> 00:40:06,889
What is this?
489
00:40:12,880 --> 00:40:14,366
Grass Aloe Ointment?
490
00:40:14,600 --> 00:40:16,400
The words are so simple that...
491
00:40:16,727 --> 00:40:18,134
I don't know them.
492
00:40:22,320 --> 00:40:24,360
If you apply this ointment
within eight hours,
493
00:40:24,415 --> 00:40:26,304
your wounds will heal.
494
00:40:27,040 --> 00:40:29,120
This ointment is
infused with mystic arts.
495
00:40:29,280 --> 00:40:33,669
You need to draw this rune
on the wound for it to be effective.
496
00:40:36,120 --> 00:40:39,480
Fu Jiu Yun, you're good for once.
497
00:40:57,360 --> 00:40:59,240
Even if I leave a scar on my face,
498
00:40:59,760 --> 00:41:01,908
I won't ever apply your ointment.
33650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.