All language subtitles for Love.of.Thousand.Years.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,520 --> 00:02:11,866 "The Killing of Three Thousand Crows" 2 00:02:11,960 --> 00:02:15,686 "Episode 3" 3 00:02:55,440 --> 00:02:56,695 Jiu Yun, 4 00:02:57,120 --> 00:03:02,408 you don't need to guard me when I'm training next time. 5 00:03:03,400 --> 00:03:06,720 I can control my spirit energy. 6 00:03:07,240 --> 00:03:09,331 I won't become... 7 00:03:09,640 --> 00:03:11,809 obsessed with it. 8 00:03:22,240 --> 00:03:24,043 You're getting old now. 9 00:03:24,480 --> 00:03:27,734 You should be careful. 10 00:03:28,520 --> 00:03:31,283 The Dragon King will come... 11 00:03:31,720 --> 00:03:33,778 to the mountain soon. 12 00:03:34,400 --> 00:03:35,929 He'll come soon? 13 00:03:37,800 --> 00:03:40,680 I knew this dragon for many years. 14 00:03:40,880 --> 00:03:43,626 I'm all too familiar with him. 15 00:03:44,000 --> 00:03:45,600 Do you know why he's coming? 16 00:03:45,743 --> 00:03:46,822 First, 17 00:03:46,920 --> 00:03:50,800 he's here to see if I'm better in my skills. 18 00:03:50,960 --> 00:03:54,600 After that, he'll talk about the artifacts in the mountain. 19 00:03:55,200 --> 00:03:56,240 But in reality, 20 00:03:56,411 --> 00:04:01,640 he just wants to take my artifacts. 21 00:04:03,640 --> 00:04:04,874 True. 22 00:04:05,920 --> 00:04:07,520 In Mount Xiangqu, 23 00:04:07,702 --> 00:04:10,316 there are many artifacts of the sages. 24 00:04:10,560 --> 00:04:14,040 It's normal for them to be greedy. 25 00:04:14,200 --> 00:04:18,160 Do you think he only has the artifacts on his mind? 26 00:04:24,200 --> 00:04:28,280 I'm afraid he wants to take over the entire mountain. 27 00:04:35,000 --> 00:04:36,284 Calm down. 28 00:04:38,800 --> 00:04:41,972 He's not that strong. 29 00:04:42,760 --> 00:04:44,640 I won't put him in mind. 30 00:04:45,600 --> 00:04:47,139 But I'm just worried that... 31 00:04:48,000 --> 00:04:50,680 he has some ulterior motives. 32 00:05:05,440 --> 00:05:06,520 Jiu Yun. 33 00:05:07,280 --> 00:05:09,680 The Spirit Lantern that you've brought was great. 34 00:05:09,960 --> 00:05:13,800 I can harvest its energy well. 35 00:05:14,080 --> 00:05:18,640 With it, I can help you to seal the two things inside of you better. 36 00:05:19,640 --> 00:05:20,920 Am I right? 37 00:05:23,520 --> 00:05:28,040 You are a master of seals among the sages. 38 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Without your seals, 39 00:05:32,480 --> 00:05:33,480 I... 40 00:05:35,360 --> 00:05:36,600 would've been dead. 41 00:06:05,840 --> 00:06:08,320 -Princess! -Master, please teach me. 42 00:06:08,529 --> 00:06:10,538 And assist me in finding the Spirit Lantern. 43 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 So that I can take revenge against our enemies. 44 00:06:12,646 --> 00:06:14,760 And save the people of Li. 45 00:06:16,680 --> 00:06:20,280 We can start our plan now. 46 00:06:25,720 --> 00:06:28,857 The Spirit Lantern is located here. 47 00:06:37,600 --> 00:06:39,160 Mount Xiangqu? 48 00:07:42,480 --> 00:07:43,562 Kitty. 49 00:07:48,840 --> 00:07:50,356 Kitty, go. 50 00:07:55,720 --> 00:07:57,630 Kitty, again. 51 00:08:00,320 --> 00:08:02,987 What are you doing? 52 00:08:09,440 --> 00:08:11,840 I never thought sages would be affected by stenches. 53 00:08:17,920 --> 00:08:18,935 Jiu Yun, 54 00:08:19,440 --> 00:08:21,280 why is there an outsider on our mountain? 55 00:08:37,000 --> 00:08:38,960 When you go to Mount Xiangqu, 56 00:08:39,280 --> 00:08:42,999 you must never reveal your true identity. 57 00:08:44,240 --> 00:08:45,320 Yan Yan, 58 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 this year, you'll become an adult, right? 59 00:08:49,400 --> 00:08:50,925 Master. 60 00:08:52,040 --> 00:08:53,120 Come. 61 00:09:14,440 --> 00:09:16,118 Women of Li... 62 00:09:16,680 --> 00:09:18,359 can only receive their true names... 63 00:09:19,560 --> 00:09:24,600 when they become adults. 64 00:09:26,560 --> 00:09:27,708 From now on, 65 00:09:28,440 --> 00:09:29,762 your name is... 66 00:09:31,240 --> 00:09:33,011 Qin Chuan. 67 00:09:36,240 --> 00:09:38,360 -Qin Chuan? -Yes. 68 00:09:38,720 --> 00:09:40,692 That's a nice name. 69 00:09:43,440 --> 00:09:45,477 After you've changed your identity, 70 00:09:46,720 --> 00:09:48,600 you must go and light the lantern. 71 00:09:49,040 --> 00:09:50,800 And offer your soul to the lantern. 72 00:09:51,680 --> 00:09:53,828 But you'll be doomed eternally. 73 00:09:55,360 --> 00:09:59,360 Let me ask you again. 74 00:10:02,120 --> 00:10:05,320 Do you really want to do this? 75 00:10:10,840 --> 00:10:12,097 Yes. 76 00:10:22,000 --> 00:10:23,507 Qin Chuan. 77 00:10:39,480 --> 00:10:40,980 I'm late. 78 00:10:42,400 --> 00:10:43,816 Are you angry with me? 79 00:10:51,920 --> 00:10:53,400 Why aren't you talking? 80 00:11:01,280 --> 00:11:02,720 Are you scolding me in your heart? 81 00:11:06,240 --> 00:11:07,600 You still don't want to talk? 82 00:11:08,240 --> 00:11:10,200 I'll find a way to make you talk. 83 00:11:13,680 --> 00:11:15,005 You're so fragrant. 84 00:11:16,280 --> 00:11:17,683 What did you put on? 85 00:11:22,360 --> 00:11:23,840 Can I kiss you? 86 00:11:37,320 --> 00:11:42,440 You can't escape from me. 87 00:11:52,400 --> 00:11:54,320 -He's there. -Let's go. 88 00:11:55,480 --> 00:11:57,360 Lord Jiu Yun is playing chess. 89 00:11:57,600 --> 00:11:59,160 He's an expert in chess. 90 00:12:00,400 --> 00:12:01,660 Lord Jiu Yun is great. 91 00:12:01,840 --> 00:12:03,329 He's really good at chess. 92 00:12:03,440 --> 00:12:05,040 He's handsome too. 93 00:12:05,600 --> 00:12:07,480 -He's great. -Yeah. 94 00:12:10,720 --> 00:12:12,058 He'll win soon. 95 00:12:13,680 --> 00:12:16,171 My lord, you look good in blue. 96 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 I like him no matter what colour he wears. 97 00:12:18,640 --> 00:12:20,320 You know how to please me. 98 00:12:50,880 --> 00:12:52,680 Lord Jiu Yun. 99 00:12:54,160 --> 00:12:55,520 Lord Jiu Yun. 100 00:12:59,560 --> 00:13:01,402 What kind of dreams are you having? 101 00:13:03,960 --> 00:13:05,976 Lord Jiu Yun is here. 102 00:13:06,480 --> 00:13:07,760 Lord Jiu Yun? 103 00:13:08,360 --> 00:13:09,750 Lord Jiu Yun! 104 00:13:10,600 --> 00:13:11,710 Qin Chuan! 105 00:13:12,000 --> 00:13:13,092 Qin Chuan! 106 00:13:13,200 --> 00:13:16,880 Will Lord Jiu Yun fall in love with a nobody like me? 107 00:13:31,080 --> 00:13:32,920 Lord Jiu Yun is handsome! 108 00:13:33,520 --> 00:13:35,240 Lord Jiu Yun is here. 109 00:13:37,720 --> 00:13:39,880 -I like him very much. -Me too. 110 00:13:40,040 --> 00:13:41,090 Let's go. 111 00:13:41,320 --> 00:13:43,360 He's handsome even when he's peeling oranges. 112 00:13:46,680 --> 00:13:48,600 -He's looking at me. -Is he looking at you? 113 00:13:51,240 --> 00:13:53,360 -Is he looking at you? -He's looking at me. 114 00:13:58,600 --> 00:14:00,080 Let's go! 115 00:14:00,160 --> 00:14:01,848 -Let's go. -What are you doing? 116 00:14:03,240 --> 00:14:05,174 Greetings, Lord Jiu Yun. 117 00:14:07,960 --> 00:14:10,000 We met the other day. 118 00:14:10,280 --> 00:14:12,440 Someone sent me some oranges today. 119 00:14:12,800 --> 00:14:14,177 And I thought of you two. 120 00:14:28,840 --> 00:14:31,680 Lord Jiu Yun, I... 121 00:14:33,920 --> 00:14:35,480 You can kiss me. 122 00:14:46,720 --> 00:14:48,080 You have a nice scent too. 123 00:14:49,129 --> 00:14:51,805 I bought this osmanthus oil at the shop under the mountain. 124 00:14:51,880 --> 00:14:53,017 It's cheap. 125 00:14:53,880 --> 00:14:55,320 It's made from fresh osmanthus. 126 00:14:56,520 --> 00:14:58,132 If that's the case, 127 00:14:59,800 --> 00:15:01,179 close your eyes. 128 00:15:08,903 --> 00:15:10,060 Cui just fainted! 129 00:15:10,120 --> 00:15:12,670 Hurry up! Help her! 130 00:15:13,200 --> 00:15:14,392 Stay here. 131 00:15:15,720 --> 00:15:16,915 Come. 132 00:15:21,805 --> 00:15:24,431 I heard that Lord Jiu Yun is good to everyone. 133 00:15:24,560 --> 00:15:25,760 Well, seeing is believing. 134 00:15:25,920 --> 00:15:28,295 Now that I've seen you in action, I believe it now. 135 00:15:28,360 --> 00:15:30,880 But Cui is my sister. I need to see her now. 136 00:15:30,960 --> 00:15:32,119 Cui! 137 00:15:33,760 --> 00:15:36,587 Your purse is delicate. 138 00:15:37,960 --> 00:15:39,640 My purse? 139 00:15:40,080 --> 00:15:42,785 I bought this at the street the other day. 140 00:15:42,960 --> 00:15:44,240 Let me have a look. 141 00:15:47,760 --> 00:15:49,808 I only have two tael in it. 142 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 You do have two tael in it. 143 00:16:08,360 --> 00:16:09,568 You didn't lie to me. 144 00:16:09,815 --> 00:16:12,054 -Of course. -So obedient. 145 00:16:18,840 --> 00:16:21,035 Can you give me back my money? 146 00:16:24,560 --> 00:16:25,800 I'll give you this. 147 00:16:25,880 --> 00:16:27,499 It's quite rare. 148 00:16:28,840 --> 00:16:31,880 Oranges are very deceptive. 149 00:16:32,440 --> 00:16:35,280 They look shiny and golden on the surface. 150 00:16:35,640 --> 00:16:37,488 Under the surface, they're evil. 151 00:16:37,960 --> 00:16:41,200 The skin is bitter and it burns your mouth. 152 00:16:41,560 --> 00:16:44,280 And sometimes, its flesh may go bad as well. 153 00:16:46,831 --> 00:16:48,751 Now that I've peeled this orange, 154 00:16:48,960 --> 00:16:52,680 tell me, do you think it's sweet or sour? 155 00:16:55,760 --> 00:16:57,350 I think... 156 00:17:03,160 --> 00:17:04,600 If you're afraid that it'll be sour, 157 00:17:04,680 --> 00:17:06,558 I can try it for you. 158 00:17:11,720 --> 00:17:13,032 It's sweet. 159 00:17:17,040 --> 00:17:18,514 It better be. 160 00:18:02,040 --> 00:18:03,321 Qin Chuan, 161 00:18:03,600 --> 00:18:05,411 are you crazy? 162 00:18:05,800 --> 00:18:08,960 Our lords hate this smell. You'll get scolded. 163 00:18:09,144 --> 00:18:11,662 Why would that be? I look good this way. 164 00:18:16,520 --> 00:18:17,680 Last time, 165 00:18:18,000 --> 00:18:21,480 I think Lord Jiu Yun must've smelled this too. 166 00:18:21,968 --> 00:18:24,333 Maybe that's why he didn't kiss me. 167 00:18:25,080 --> 00:18:28,560 Why am I so useless? Why did I faint for the second time? 168 00:18:30,560 --> 00:18:32,760 Looks like I'll never be lucky. 169 00:18:38,080 --> 00:18:41,968 Qin Chuan, are you in love? 170 00:18:42,960 --> 00:18:44,123 No. 171 00:18:45,280 --> 00:18:47,960 I heard that Lord Jiu Yun is close to you. 172 00:18:51,960 --> 00:18:53,530 He'll leave me alone soon enough. 173 00:18:54,000 --> 00:18:55,120 Don't worry. 174 00:19:03,720 --> 00:19:05,826 Greetings, Lord Jiu Yun. 175 00:19:08,560 --> 00:19:09,629 Come. 176 00:19:20,360 --> 00:19:23,000 Chuan, the flowers are so beautiful. 177 00:19:23,360 --> 00:19:24,879 Let me put it on for you. 178 00:19:28,520 --> 00:19:29,762 My lord, 179 00:19:30,360 --> 00:19:35,400 I'm grateful that you've been taking care of me all along. 180 00:19:35,600 --> 00:19:38,160 But I need to be honest with you. 181 00:19:40,960 --> 00:19:41,966 Tell me. 182 00:19:43,080 --> 00:19:44,397 Slowly. 183 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 Tell me everything. 184 00:19:50,160 --> 00:19:53,080 I have a childhood friend whom I loved. 185 00:19:53,320 --> 00:19:56,440 When he was 16, he went to the mountain for sage training. 186 00:19:56,680 --> 00:19:58,400 After that, I've been asking around. 187 00:19:58,600 --> 00:20:00,240 Only then, I knew about Mount Xiangqu. 188 00:20:00,320 --> 00:20:03,120 I came to work because I want to find him. 189 00:20:04,000 --> 00:20:05,001 Continue. 190 00:20:05,200 --> 00:20:07,560 His surname is Dou. His name is Dou. 191 00:20:07,673 --> 00:20:08,780 He's Dou Dou. 192 00:20:09,600 --> 00:20:11,074 Your childhood friend? 193 00:20:11,920 --> 00:20:13,181 What's his name again? 194 00:20:14,466 --> 00:20:15,746 Dou Dou. 195 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 I'm not Dou Dou! 196 00:20:18,240 --> 00:20:19,763 I'm not Dou Dou! 197 00:20:19,960 --> 00:20:21,040 I'm not Dou Dou! 198 00:20:21,560 --> 00:20:22,960 I'm Er Meng. 199 00:20:23,120 --> 00:20:24,219 Go away! 200 00:20:24,320 --> 00:20:25,513 -What's wrong? -Get away! 201 00:20:25,600 --> 00:20:27,680 You forgot my name already? 202 00:20:27,920 --> 00:20:29,240 I'm not Dou Dou. 203 00:20:29,360 --> 00:20:31,186 I'm Er Meng. 204 00:20:32,120 --> 00:20:33,346 Go away! 205 00:20:36,520 --> 00:20:37,789 Who is he? 206 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 Hurry, greet Lord Jiu Yun now! 207 00:20:46,240 --> 00:20:47,320 He's not important. 208 00:20:48,480 --> 00:20:53,409 Chuan, I thought you wanted to keep our relationship a secret? 209 00:20:54,760 --> 00:20:56,280 -Go now! -I didn't expect this. 210 00:20:56,800 --> 00:20:58,040 Don't worry. 211 00:20:58,520 --> 00:21:00,800 I will treat you well. 212 00:21:00,960 --> 00:21:02,160 Er Meng. 213 00:21:02,320 --> 00:21:04,560 I need to do something important. You must leave now. 214 00:21:04,760 --> 00:21:07,360 Okay. I'll follow everything you say. 215 00:21:07,792 --> 00:21:08,952 I'll leave now. 216 00:21:13,140 --> 00:21:15,019 He'll follow everything you say? 217 00:21:18,240 --> 00:21:19,334 Come with me. 218 00:21:22,480 --> 00:21:24,680 Lord Jiu Yun! 219 00:21:24,960 --> 00:21:26,799 I only have Dou Dou in my heart. 220 00:21:26,985 --> 00:21:28,502 I'm not lying. 221 00:21:29,040 --> 00:21:30,280 If it's true, 222 00:21:30,480 --> 00:21:34,040 tell me your story in reverse then. 223 00:21:41,960 --> 00:21:44,512 I have someone I loved. I came to work because of him. 224 00:21:44,680 --> 00:21:46,149 I knew about Mount Xiangqu. 225 00:21:46,320 --> 00:21:47,440 I asked around. 226 00:21:47,640 --> 00:21:50,200 Only then, I knew he went for sage training in the mountains. 227 00:21:50,520 --> 00:21:53,133 He's my beloved, my childhood friend. 228 00:21:53,320 --> 00:21:54,750 He's Dou Dou. 229 00:21:58,240 --> 00:21:59,513 Since you did it, 230 00:22:00,520 --> 00:22:03,911 I should return this to you. 231 00:22:10,480 --> 00:22:12,960 Lord Jiu Yun, please have mercy! This... 232 00:22:14,600 --> 00:22:17,880 I've learned some martial arts from my father. 233 00:22:18,080 --> 00:22:20,520 The needle and the drug... 234 00:22:20,640 --> 00:22:22,240 are used to protect myself. 235 00:22:22,440 --> 00:22:25,080 I had no choice that day. 236 00:22:25,200 --> 00:22:27,880 It's true. I thought you were a pervert. 237 00:22:28,040 --> 00:22:29,240 I did it... 238 00:22:29,480 --> 00:22:32,181 because I wanted to protect my chastity. 239 00:22:32,248 --> 00:22:33,848 Lord Jiu Yun, you're a magnanimous person. 240 00:22:34,000 --> 00:22:35,815 Please forgive me. 241 00:22:35,920 --> 00:22:37,442 Don't hold it against me. 242 00:22:37,560 --> 00:22:39,789 But, let me say this. 243 00:22:41,840 --> 00:22:44,320 Lord Jiu Yun, your body is quite strong. 244 00:22:44,520 --> 00:22:47,720 Usually, people would faint straight away... 245 00:22:48,120 --> 00:22:49,360 if they got injected. 246 00:22:49,480 --> 00:22:51,680 But Lord Jiu Yun, you lasted for quite some time. 247 00:22:52,840 --> 00:22:54,315 To protect your chastity? 248 00:22:56,440 --> 00:22:57,887 You must be afraid of me. 249 00:22:58,480 --> 00:22:59,520 Not at all. 250 00:22:59,640 --> 00:23:01,600 Why would I be afraid of you? 251 00:23:01,880 --> 00:23:05,400 I respect you very much. 252 00:23:05,998 --> 00:23:07,697 If you're not afraid of me, 253 00:23:08,200 --> 00:23:10,800 that means you did all that for your Dou Dou then. 254 00:23:12,800 --> 00:23:15,569 Dou Dou treats me well. 255 00:23:16,000 --> 00:23:17,929 I can't let him down. 256 00:23:23,080 --> 00:23:24,457 Chuan. 257 00:23:27,280 --> 00:23:28,587 Come. 258 00:23:32,200 --> 00:23:36,160 You can't be a beauty, if you're not one in the first place. 259 00:24:01,720 --> 00:24:03,192 Let's make this fast. 260 00:24:03,600 --> 00:24:06,840 Lord Jiu Yun asked us to set up more barriers behind. 261 00:24:07,591 --> 00:24:08,946 That's enough. 262 00:24:09,160 --> 00:24:10,696 We haven't slept for days. 263 00:24:10,840 --> 00:24:13,360 I think Master is being too cautious. 264 00:24:13,880 --> 00:24:16,000 It's not the first time The Dragon King wants to come. 265 00:24:16,084 --> 00:24:17,809 You just came here, so you're unclear. 266 00:24:17,920 --> 00:24:20,760 The sage realm is much more complex than the human realm. 267 00:24:20,920 --> 00:24:23,280 If you want to be safe, you must listen to orders. 268 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 -Okay. -Let's have a look over there. 269 00:25:10,160 --> 00:25:11,194 Who's there? 270 00:25:13,920 --> 00:25:15,360 Sister, please don't shout. 271 00:25:15,600 --> 00:25:17,360 I'm a servant in the Ningbi Temple. 272 00:25:17,520 --> 00:25:19,640 I ended up here because I got lost. 273 00:25:20,760 --> 00:25:23,000 Sister, how about you? 274 00:25:23,271 --> 00:25:24,391 Me? 275 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 I came to the mountains to get some herbs. 276 00:25:26,920 --> 00:25:28,440 I got lost as well. 277 00:25:28,640 --> 00:25:30,080 Since we're in the same boat, 278 00:25:30,280 --> 00:25:31,680 I think we should... 279 00:25:51,560 --> 00:25:54,800 We have the same master! Break the mirror if you want to live! 280 00:26:05,960 --> 00:26:07,280 What's wrong? 281 00:26:10,680 --> 00:26:11,960 What's wrong? 282 00:26:12,360 --> 00:26:13,640 What happened? 283 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 What happened? 284 00:26:15,880 --> 00:26:19,459 I got lost in the mountains. 285 00:26:19,720 --> 00:26:21,040 And I saw a woman in front of me. 286 00:26:21,200 --> 00:26:23,520 I wanted to ask her for directions. 287 00:26:23,600 --> 00:26:26,939 But I saw her true self through the mirror. 288 00:26:27,960 --> 00:26:30,729 She's a seahorse! I'm scared! 289 00:26:30,960 --> 00:26:33,014 She was hurt by the mirror. 290 00:26:33,440 --> 00:26:35,334 I'm scared! 291 00:26:36,720 --> 00:26:37,920 It's lucky that you're okay. 292 00:26:38,120 --> 00:26:39,954 This is odd. 293 00:26:40,120 --> 00:26:42,373 -Have you seen this spirit before? -No. 294 00:26:42,680 --> 00:26:43,766 What happened? 295 00:26:43,920 --> 00:26:45,430 Lord Jiu Yun is here. 296 00:26:55,840 --> 00:26:57,788 I know what happened. 297 00:26:58,088 --> 00:26:59,300 Master is living in seclusion. 298 00:26:59,360 --> 00:27:00,600 I'm your current leader. 299 00:27:00,760 --> 00:27:02,687 I'll handle this. 300 00:27:02,784 --> 00:27:03,897 Lord Jiu Yun, 301 00:27:04,320 --> 00:27:07,266 the Dragon King must've sent the Seahorse Spirit here as a spy. 302 00:27:07,560 --> 00:27:09,160 It's a pity we couldn't capture her. 303 00:27:09,520 --> 00:27:11,617 I'm afraid we'll have more spies among us. 304 00:27:12,400 --> 00:27:13,703 I understand. 305 00:27:14,814 --> 00:27:16,180 Go back now. 306 00:27:17,840 --> 00:27:19,001 Let's leave. 307 00:27:36,280 --> 00:27:38,040 This is too scary! 308 00:27:38,320 --> 00:27:39,902 This is too scary! 309 00:27:40,080 --> 00:27:41,954 I'm so scared! 310 00:27:42,360 --> 00:27:43,600 -Hold it right there. -So scary! 311 00:27:43,767 --> 00:27:44,977 I'm talking to you. 312 00:27:50,240 --> 00:27:51,658 This is bad. 313 00:27:54,783 --> 00:27:56,273 What do you mean? 314 00:27:57,440 --> 00:27:59,760 I'm talking about the Seahorse Spirit just now. 315 00:27:59,880 --> 00:28:02,798 She almost snucked in. 316 00:28:02,920 --> 00:28:04,352 This is bad. 317 00:28:05,400 --> 00:28:06,652 Looks like you're afraid of me. 318 00:28:06,727 --> 00:28:07,834 Not at all. 319 00:28:10,400 --> 00:28:14,364 I'm just panicking because I saw her corpse. 320 00:28:17,240 --> 00:28:18,412 There's a crack. 321 00:28:20,040 --> 00:28:23,035 I don't think the spirit can do that all by herself. 322 00:28:24,000 --> 00:28:25,800 My lord, what do you mean? 323 00:28:26,079 --> 00:28:28,719 Both you and the Seahorse Spirit... 324 00:28:28,808 --> 00:28:30,808 can't escape the mirror trap alone. 325 00:28:31,568 --> 00:28:34,359 You two were trapped. You panicked... 326 00:28:34,703 --> 00:28:38,143 because you don't know the ability of the White Moon Mirror. 327 00:28:38,480 --> 00:28:40,600 No. It's not like that. 328 00:28:41,015 --> 00:28:45,432 The Seahorse Spirit broke the mirror by herself. 329 00:28:45,600 --> 00:28:46,938 I'll do a demonstration. 330 00:28:47,000 --> 00:28:49,400 -It's like this. -This is rare. 331 00:28:50,000 --> 00:28:55,480 She destroyed an artifact from Mount Xiangqu all by herself? 332 00:28:59,288 --> 00:29:00,807 I think she didn't do it on purpose. 333 00:29:00,880 --> 00:29:03,680 Or someone may have tricked her. 334 00:29:03,960 --> 00:29:05,541 Someone tricked her to break the mirror. 335 00:29:05,640 --> 00:29:07,954 And assaulted her after that. 336 00:29:08,319 --> 00:29:10,440 Wait, my lord. What do you mean? 337 00:29:10,719 --> 00:29:11,826 I'm uneducated. 338 00:29:11,959 --> 00:29:13,854 I don't understand what you mean. 339 00:29:13,960 --> 00:29:16,312 But if you like to make things up, it's up to you. 340 00:29:16,400 --> 00:29:18,200 I'll just follow your story. 341 00:29:19,920 --> 00:29:21,033 Little Liar. 342 00:29:21,400 --> 00:29:23,660 I will make you speechless. 343 00:29:28,640 --> 00:29:30,096 Do you know that the vines... 344 00:29:30,209 --> 00:29:33,200 only attack people that are going to the Temple of Artifacts? 345 00:29:39,000 --> 00:29:40,735 I can smell your scent. 346 00:29:41,600 --> 00:29:43,080 It's osmanthus oil. 347 00:29:45,800 --> 00:29:47,495 My lord, you're maligning me now. 348 00:29:47,600 --> 00:29:50,000 -I won't stand for this. -You won't stand for this? 349 00:29:50,497 --> 00:29:53,375 This is yours, right? 350 00:29:54,000 --> 00:29:55,560 Paper Magic Arts. 351 00:29:55,726 --> 00:29:58,802 What are you trying to do in Mount Xiangqu? 352 00:30:05,080 --> 00:30:06,559 Paper Magic Arts? 353 00:30:07,040 --> 00:30:09,640 What is that? I never heard about it. 354 00:30:10,063 --> 00:30:12,539 You have the same thing inside your clothes. 355 00:30:12,880 --> 00:30:14,292 Do you want to take them out? 356 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 Or do you want me to search you? 357 00:30:23,040 --> 00:30:26,040 My lord, did I offend you? 358 00:30:26,160 --> 00:30:27,633 What did I do? 359 00:30:29,040 --> 00:30:32,640 Can't I even make origami in the mountains? 360 00:30:32,760 --> 00:30:35,360 If you don't like them, I'll just burn them. 361 00:30:35,447 --> 00:30:37,607 My mother made that rabbit for me. 362 00:30:39,320 --> 00:30:40,800 I'll stop teasing you. 363 00:30:40,960 --> 00:30:42,720 I took this from you. 364 00:30:45,240 --> 00:30:47,760 Since you've revealed the truth already, 365 00:30:48,000 --> 00:30:50,560 I suppose I shouldn't ask you to keep lying to me. 366 00:30:55,800 --> 00:30:57,680 You didn't manage to go to the temple. 367 00:30:59,560 --> 00:31:01,074 I need to compensate you. 368 00:31:07,960 --> 00:31:09,560 My lord, you can malign me. 369 00:31:09,911 --> 00:31:11,151 You can bully me. 370 00:31:11,307 --> 00:31:13,301 But I only have Dou Dou in my heart. 371 00:31:14,280 --> 00:31:15,483 Little Liar. 372 00:31:15,840 --> 00:31:17,440 You don't speak one bit of truth. 373 00:31:17,680 --> 00:31:18,800 I suppose your Dou Dou... 374 00:31:18,880 --> 00:31:20,840 is not on this mountain as well. 375 00:31:22,000 --> 00:31:23,369 You can die if you want to. 376 00:31:23,440 --> 00:31:25,680 But you can't see him anymore if you do so. 377 00:31:27,767 --> 00:31:31,007 I was maligned. Now, I've lost my reputation. 378 00:31:31,240 --> 00:31:33,013 I can't live anymore! 379 00:31:33,240 --> 00:31:34,305 I... 380 00:31:38,800 --> 00:31:40,255 I was maligned. 381 00:31:40,520 --> 00:31:42,480 I lost my reputation as well. 382 00:31:42,575 --> 00:31:44,495 I can't live anymore! 383 00:31:46,040 --> 00:31:48,040 My goodness. What did I do to deserve this? 384 00:31:48,200 --> 00:31:50,266 Why do I have to watch your awful play? 385 00:32:07,160 --> 00:32:10,912 You, consider yourself unlucky. 386 00:33:11,000 --> 00:33:13,523 Okay, rest now. 387 00:33:16,920 --> 00:33:19,760 Yellow, don't bark at me. I don't have meat for you. 388 00:33:23,680 --> 00:33:25,000 Yellow, are you angry? 389 00:33:25,160 --> 00:33:27,600 I'll let you see the reflection of your dumb look. 390 00:33:27,760 --> 00:33:29,520 Did you get hit in the head? 391 00:33:31,080 --> 00:33:32,082 Dummy. 392 00:33:34,120 --> 00:33:35,840 Yellow, where are you going? 393 00:33:36,000 --> 00:33:38,120 I saw a beautiful lady just now. 394 00:33:38,240 --> 00:33:39,324 She's beautiful. 395 00:33:39,400 --> 00:33:41,001 Let's go and find her. 396 00:34:06,520 --> 00:34:08,615 Lord Jiu Yun? 397 00:34:09,120 --> 00:34:13,527 He's just an arrogant pervert. 398 00:34:16,199 --> 00:34:17,479 You're back? 399 00:34:17,719 --> 00:34:21,274 I heard that something is going on between you and Lord Jiu Yun. 400 00:34:23,840 --> 00:34:26,038 I heard that you two... 401 00:34:34,400 --> 00:34:37,049 I can smell your scent. 402 00:34:44,200 --> 00:34:46,760 What kind of rumours did you hear? 403 00:34:46,919 --> 00:34:49,039 The sisters in the garden all saw that. 404 00:34:49,320 --> 00:34:50,680 Is Lord Jiu Yun interested in you? 405 00:34:50,728 --> 00:34:52,328 He's a shameless crook. 406 00:34:52,400 --> 00:34:53,400 I don't believe you. 407 00:34:53,840 --> 00:34:56,121 He played such a gentle song with the flute. 408 00:34:56,190 --> 00:34:57,646 I'm sure he's good. 409 00:34:58,031 --> 00:35:00,311 He must be a gentle guy inside. 410 00:35:00,480 --> 00:35:04,160 He treats us well, right? 411 00:35:15,440 --> 00:35:18,160 Lady, can I kiss you? 412 00:35:21,880 --> 00:35:23,320 Qin Chuan. 413 00:35:23,600 --> 00:35:26,080 I think I did it better. 414 00:35:35,160 --> 00:35:36,520 I called everyone here today... 415 00:35:36,600 --> 00:35:39,560 because I wanted to remind you all to be wary at all times. 416 00:35:39,880 --> 00:35:41,680 If you see anyone suspicious, 417 00:35:41,760 --> 00:35:42,960 report to me immediately. 418 00:35:43,120 --> 00:35:44,268 Yes. 419 00:35:46,720 --> 00:35:48,163 Lord Jiu Yun. 420 00:35:49,040 --> 00:35:50,049 Lord Jiu Yun. 421 00:35:52,480 --> 00:35:54,720 Even you servants are chosen by us. 422 00:35:55,120 --> 00:35:57,752 I hope you won't let others take advantage of this situation. 423 00:35:58,480 --> 00:35:59,960 -Okay. -Yes. 424 00:36:01,000 --> 00:36:02,120 Continue with your work. 425 00:36:02,400 --> 00:36:03,472 Yes. 426 00:36:22,280 --> 00:36:23,402 Little servant. 427 00:36:26,640 --> 00:36:28,200 Lord Jiu Yun, Lady Qing Qing. 428 00:36:28,360 --> 00:36:30,560 Did you think you can hide from me? 429 00:36:30,920 --> 00:36:32,686 I don't believe you at all. 430 00:36:33,120 --> 00:36:35,712 I've interrogated her. She's innocent. 431 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 I'm just scaring her. 432 00:36:38,320 --> 00:36:41,534 I want her to know her own place as a servant. 433 00:36:41,800 --> 00:36:45,175 If not, I'll hang her corpse up, just like the Seahorse Spirit. 434 00:36:45,640 --> 00:36:46,920 That's enough. 435 00:36:47,200 --> 00:36:49,570 Look, she's scared. 436 00:36:51,960 --> 00:36:54,326 Come, let's go over there. 437 00:36:59,320 --> 00:37:02,240 Someone thinks that nobody can see through her lies. 438 00:37:02,384 --> 00:37:04,544 But she had revealed her lies without her noticing. 439 00:37:04,687 --> 00:37:05,686 You're doomed. 440 00:37:05,760 --> 00:37:08,480 Besides me, someone else is aiming for you right now. 441 00:37:10,960 --> 00:37:12,120 Tell me. 442 00:37:12,360 --> 00:37:14,280 Why are you here? 443 00:37:16,560 --> 00:37:18,354 I don't have any motives. 444 00:37:18,512 --> 00:37:19,832 I'm just... 445 00:37:20,720 --> 00:37:22,932 My lord, please don't tease me anymore. 446 00:37:26,240 --> 00:37:27,690 Little Liar, 447 00:37:27,960 --> 00:37:31,433 I'm not the only one who's watching over you right now. 448 00:37:33,600 --> 00:37:36,920 Just let me suffer a terrible fate then. 449 00:37:37,040 --> 00:37:39,447 At most, they will hang my corpse at the door, right? 450 00:37:42,280 --> 00:37:45,088 Before I know about your motives, 451 00:37:46,800 --> 00:37:48,804 I won't give up that easily. 452 00:37:53,080 --> 00:37:55,201 He's a sage? 453 00:37:55,520 --> 00:37:57,070 He doesn't slay demons. 454 00:37:57,280 --> 00:38:00,960 He just hides in the mountain and he flatters himself all day long. 455 00:38:01,560 --> 00:38:04,049 And the people still treat him with utmost respect. 456 00:38:04,360 --> 00:38:06,593 He should look at himself in the mirror. 457 00:38:08,640 --> 00:38:10,840 I'll cut you up. 458 00:38:10,920 --> 00:38:12,409 I'll cut you. 459 00:38:23,800 --> 00:38:26,014 -This mirror... -That's mine! 460 00:38:41,560 --> 00:38:44,920 Looks like I should keep a better watch on you. 461 00:38:46,400 --> 00:38:49,160 Lord Jiu Yun, do you like to hold me that much? 462 00:38:50,640 --> 00:38:52,110 You hurt your face. 463 00:39:00,080 --> 00:39:02,560 Are the leaves so sharp? 464 00:39:05,120 --> 00:39:06,440 I like your mirror. 465 00:39:06,567 --> 00:39:09,257 I'll take it as a reward for saving you. 466 00:39:11,792 --> 00:39:13,213 My lord, you are magnanimous. 467 00:39:13,279 --> 00:39:14,729 Please return it to me. 468 00:39:14,800 --> 00:39:16,320 My mother gave it to me. 469 00:39:16,520 --> 00:39:18,484 Your mother gave you a lot of things. 470 00:39:18,880 --> 00:39:20,924 She gave you the rabbit and this mirror as well? 471 00:39:21,320 --> 00:39:23,920 Why do the mirror looks like... 472 00:39:24,200 --> 00:39:25,941 Looks like... 473 00:39:26,679 --> 00:39:28,279 It looks like... 474 00:39:28,360 --> 00:39:29,203 Chuan. 475 00:39:30,520 --> 00:39:31,760 Er Meng? 476 00:39:33,310 --> 00:39:35,278 Listen, I'm furious. 477 00:39:35,377 --> 00:39:37,577 Just now, that scoundrel in the kitchen said... 478 00:39:37,640 --> 00:39:39,733 a married couple should have their first night together. 479 00:39:39,814 --> 00:39:41,452 I don't understand what that means. 480 00:39:41,512 --> 00:39:42,832 And he laughed at me. 481 00:39:42,903 --> 00:39:44,943 I wanted to beat him up. 482 00:39:45,120 --> 00:39:46,573 -I'll beat him up! -Stop it! 483 00:39:46,760 --> 00:39:48,523 Go and greet Lord Jiu Yun. 484 00:39:50,708 --> 00:39:51,868 Lord Jiu Yun. 485 00:39:52,680 --> 00:39:53,889 You're handsome. 486 00:39:56,680 --> 00:39:58,597 Since your husband is here, 487 00:39:58,800 --> 00:40:00,139 I should leave now. 488 00:40:05,600 --> 00:40:06,889 What is this? 489 00:40:12,880 --> 00:40:14,366 Grass Aloe Ointment? 490 00:40:14,600 --> 00:40:16,400 The words are so simple that... 491 00:40:16,727 --> 00:40:18,134 I don't know them. 492 00:40:22,320 --> 00:40:24,360 If you apply this ointment within eight hours, 493 00:40:24,415 --> 00:40:26,304 your wounds will heal. 494 00:40:27,040 --> 00:40:29,120 This ointment is infused with mystic arts. 495 00:40:29,280 --> 00:40:33,669 You need to draw this rune on the wound for it to be effective. 496 00:40:36,120 --> 00:40:39,480 Fu Jiu Yun, you're good for once. 497 00:40:57,360 --> 00:40:59,240 Even if I leave a scar on my face, 498 00:40:59,760 --> 00:41:01,908 I won't ever apply your ointment. 33650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.