All language subtitles for Law & Order_ Organized Crime 1x07 - Everybody Takes a Beating Sometime (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:07,180 In the nation's largest city, 2 00:00:07,185 --> 00:00:09,985 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,990 --> 00:00:11,570 are hunted by the detectives 4 00:00:11,575 --> 00:00:13,775 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,790 --> 00:00:16,290 These are their stories. 6 00:00:20,251 --> 00:00:21,801 - Welcome. - Cuff her. 7 00:00:21,806 --> 00:00:24,070 You're under arrest for the murder of Kathy Stabler. 8 00:00:24,075 --> 00:00:26,939 Your son got caught by his adoptive father, 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,544 who dealt with him the only way 10 00:00:28,549 --> 00:00:30,910 that he deals with anybody who rips him off. 11 00:00:30,915 --> 00:00:34,013 I want to help you put Richard Sinatra in a cell 12 00:00:34,018 --> 00:00:35,915 for the rest of his life. 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,517 You're gonna file a lawsuit against the NYPD? 14 00:00:38,522 --> 00:00:40,620 We're gonna need your support, Ayanna. 15 00:00:40,625 --> 00:00:43,456 I realize it's complicated for you. 16 00:00:43,461 --> 00:00:46,392 Richie, you brought a rat into our house. 17 00:00:46,397 --> 00:00:49,395 You made this mess; you're gonna clean it up. 18 00:00:49,400 --> 00:00:52,231 Richie... 19 00:00:52,236 --> 00:00:53,933 The purpose of the meet is for our buyer 20 00:00:53,938 --> 00:00:57,336 to make a large purchase of illegal COVID product. 21 00:00:57,341 --> 00:00:59,325 As soon as the transfer of crypto-currency, 22 00:00:59,330 --> 00:01:01,560 goes to Wheatley, we get in there, make the bust. 23 00:01:01,565 --> 00:01:03,399 You ready to make a deal? 24 00:01:26,490 --> 00:01:27,920 Thanks, babe. 25 00:01:27,925 --> 00:01:30,990 I've got to finish getting ready for work. 26 00:01:40,738 --> 00:01:42,434 You were up late last night. 27 00:01:42,439 --> 00:01:44,770 Yeah, I was going over my briefs. 28 00:01:44,775 --> 00:01:47,940 I'm making the opening statement. 29 00:01:47,945 --> 00:01:49,098 Well, you are gonna be 30 00:01:49,103 --> 00:01:51,443 the finest seven-months pregnant lawyer 31 00:01:51,448 --> 00:01:54,013 to ever sue the NYPD. 32 00:01:54,018 --> 00:01:56,415 And I was worrying about you. 33 00:01:56,420 --> 00:01:58,788 Mm... 34 00:02:00,991 --> 00:02:02,821 Don't worry. 35 00:02:02,826 --> 00:02:06,392 We're ready for today. We've been ready. 36 00:02:06,397 --> 00:02:09,061 Promise me. 37 00:02:21,679 --> 00:02:24,009 Cut. We good? 38 00:02:32,416 --> 00:02:34,016 Walk away from me and say something 39 00:02:34,021 --> 00:02:35,421 in a conversational tone. 40 00:02:37,761 --> 00:02:40,592 If this goes down like we planned, 41 00:02:40,597 --> 00:02:44,067 - first round's on me. - Good to go. 42 00:02:46,970 --> 00:02:48,834 I heard you're not eating. 43 00:02:48,839 --> 00:02:50,202 Is this a hunger strike? 44 00:02:50,207 --> 00:02:52,472 It's not a political act. I just haven't been hungry. 45 00:02:52,476 --> 00:02:55,007 Angela, you need to eat. Please try. 46 00:02:55,012 --> 00:02:56,675 I'll eat when Richard's in custody. 47 00:02:56,680 --> 00:02:59,716 Are you and your client ready to make a deal yet? 48 00:03:01,418 --> 00:03:04,020 I have some conditions. 49 00:03:11,328 --> 00:03:13,726 Go ahead, help yourself. 50 00:03:13,731 --> 00:03:15,527 Mi casa es su casa. 51 00:03:15,532 --> 00:03:17,863 - Sorry, I should've waited. - I'm kidding. 52 00:03:17,868 --> 00:03:20,799 Have a glass of orange juice, my man. 53 00:03:20,804 --> 00:03:23,535 - Richie, can I pour you some? - Richard. 54 00:03:23,540 --> 00:03:26,038 Richie is a boy's name. 55 00:03:26,043 --> 00:03:28,907 I think we can agree that my son's not a boy anymore. 56 00:03:28,912 --> 00:03:32,945 Like I told him, boss, he made his bones. 57 00:03:32,950 --> 00:03:36,515 Honestly, I didn't know he had it in him. 58 00:03:36,520 --> 00:03:38,050 Me neither. 59 00:03:38,055 --> 00:03:40,052 Dad, what time are we meeting with Silvano? 60 00:03:40,057 --> 00:03:43,889 I'm picking him up in 45 minutes outside his hotel 61 00:03:43,894 --> 00:03:45,824 and bringing him to the location. 62 00:03:49,800 --> 00:03:51,697 What is this? 63 00:03:51,702 --> 00:03:55,501 Oh, don't worry, it's just precautionary. 64 00:03:55,506 --> 00:03:57,132 We're about to enter into a deal 65 00:03:57,137 --> 00:03:59,037 that will elevate the Wheatley enterprise 66 00:03:59,042 --> 00:04:02,007 to un unprecedented level of global influence. 67 00:04:02,012 --> 00:04:05,478 And I expect the level of scrutiny on us 68 00:04:05,483 --> 00:04:07,380 to increase accordingly. 69 00:04:07,385 --> 00:04:12,684 So I brought on a new security detail for extra insurance. 70 00:04:12,689 --> 00:04:14,620 It's not to diminish your dedication 71 00:04:14,625 --> 00:04:16,255 or effectiveness, Izak, 72 00:04:16,260 --> 00:04:20,265 both of which I'll always cherish. 73 00:04:47,797 --> 00:04:55,297 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 74 00:05:33,070 --> 00:05:35,901 Mmm. 75 00:05:35,906 --> 00:05:38,770 I'm still enjoying my American breakfast. 76 00:05:38,775 --> 00:05:40,510 Mmm. 77 00:06:07,871 --> 00:06:09,501 Show time. 78 00:06:15,812 --> 00:06:18,047 We're live with Silvano. 79 00:06:20,083 --> 00:06:23,949 Mmm, buono. 80 00:06:23,954 --> 00:06:26,919 I wish I'd given him a watch instead of a hearing aid. 81 00:06:26,924 --> 00:06:27,986 Why's that? 82 00:06:27,991 --> 00:06:31,323 He's an extremely loud chewer. 83 00:06:31,328 --> 00:06:33,191 Good morning, Mr. Silvano. 84 00:06:33,196 --> 00:06:35,127 Okay, he's made contact. 85 00:06:35,132 --> 00:06:38,297 - Only him. - Mi scusi? 86 00:06:38,302 --> 00:06:41,533 - This is not how we arranged. - Mr. Wheatley's orders. 87 00:06:41,538 --> 00:06:44,036 Is there a problem? 88 00:06:46,343 --> 00:06:49,241 No, not a problem. 89 00:06:51,348 --> 00:06:55,080 I'm gonna need your phone. Mr. Whe... 90 00:06:55,085 --> 00:06:57,916 I don't take orders from Mr. Wheatley. 91 00:07:20,877 --> 00:07:22,207 What is it? There a problem? 92 00:07:22,212 --> 00:07:23,873 Gina Cappelletti hasn't checked in 93 00:07:23,878 --> 00:07:25,978 in the last 18 hours. 94 00:07:25,983 --> 00:07:27,512 She's usually pretty good about that? 95 00:07:27,517 --> 00:07:29,982 Always. 96 00:07:35,959 --> 00:07:38,924 Can I get a minute with my client before we start? 97 00:07:41,231 --> 00:07:44,129 Yeah. I'll be right outside. 98 00:07:44,134 --> 00:07:46,135 Thank you. 99 00:07:50,140 --> 00:07:51,970 Are you sure about this? 100 00:07:51,975 --> 00:07:53,539 Because there's a very good chance 101 00:07:53,544 --> 00:07:55,808 we could beat these charges if we let it go to trial. 102 00:07:55,812 --> 00:07:57,909 I am. 103 00:07:57,914 --> 00:08:00,045 He murdered my son, Ellsworth. 104 00:08:00,050 --> 00:08:01,980 I understand you believe that. 105 00:08:01,985 --> 00:08:03,849 But could it be a ploy? 106 00:08:03,854 --> 00:08:05,804 Detective Stabler wouldn't do that to me. 107 00:08:05,809 --> 00:08:08,987 He was telling me the truth. 108 00:08:08,992 --> 00:08:10,622 Did you sleep with this detective? 109 00:08:10,627 --> 00:08:11,822 God, does it matter? 110 00:08:11,827 --> 00:08:15,827 It doesn't matter to me. But yes, it does matter. 111 00:08:15,832 --> 00:08:18,834 I'm sorry. I'm sorry. 112 00:08:24,374 --> 00:08:27,009 I didn't sleep with him. 113 00:08:29,279 --> 00:08:32,010 Are you in love with him? 114 00:08:49,099 --> 00:08:52,497 Okay, we need to hit all of our marks today. 115 00:08:52,502 --> 00:08:55,000 Sloot will be monitoring comms. 116 00:08:55,005 --> 00:08:57,735 Our CI, Izak Bekher, will deliver Silvano 117 00:08:57,740 --> 00:09:00,539 to Joey Raven's warehouse, where the deal is going down. 118 00:09:00,544 --> 00:09:02,307 The Guardos and the Wheatleys are partners, 119 00:09:02,312 --> 00:09:03,975 so there's gonna be a ton of firepower. 120 00:09:03,980 --> 00:09:06,645 And as we discussed, we're listening for Wheatley 121 00:09:06,650 --> 00:09:09,280 to ask Silvano to take care of the competition... 122 00:09:09,285 --> 00:09:11,917 NGOs, government agents, or petty dictators. 123 00:09:11,922 --> 00:09:14,052 We're talking about assassinating a head of state. 124 00:09:14,057 --> 00:09:15,887 Yes. 125 00:09:15,892 --> 00:09:19,257 Is ESU in place? 126 00:09:19,262 --> 00:09:22,260 Captain, are you and your team in position? 127 00:09:22,265 --> 00:09:24,329 Chambliss. We're 84. 128 00:09:26,903 --> 00:09:28,467 ESU is confirmed. 129 00:09:28,472 --> 00:09:30,168 Okay, so the most important thing: 130 00:09:30,173 --> 00:09:32,871 do not jump until Sloot records the transfer 131 00:09:32,876 --> 00:09:36,881 of crypto-currency from Silvano to Wheatley's account. 132 00:09:36,886 --> 00:09:39,111 You look to me for the signal. 133 00:09:39,116 --> 00:09:41,146 And we go in and we arrest him. 134 00:09:52,129 --> 00:09:56,098 So who's Bekher? Which one? 135 00:09:58,869 --> 00:10:00,665 I'm supposed to meet Izak Bekher. 136 00:10:00,670 --> 00:10:01,733 Where is Bekher? 137 00:10:01,738 --> 00:10:04,098 Hang on, Bekher's not in the car with Silvano. 138 00:10:04,103 --> 00:10:05,103 What do you mean? 139 00:10:05,108 --> 00:10:07,038 Silvano just let us know. He's MIA. 140 00:10:07,043 --> 00:10:08,043 Sit tight. 141 00:10:08,048 --> 00:10:11,553 Mr. Wheatley is going to call you. 142 00:10:12,382 --> 00:10:13,845 Did he check in with you today? 143 00:10:13,850 --> 00:10:15,947 No, I figured he didn't have a window. 144 00:10:15,952 --> 00:10:19,951 Gina, and now Bekher? 145 00:10:19,956 --> 00:10:22,320 What do you want to do? 146 00:10:22,325 --> 00:10:25,490 Let's move. 147 00:10:38,939 --> 00:10:43,005 You know why we had to dispense with Izak? 148 00:10:43,710 --> 00:10:45,440 I figured you had your reasons. 149 00:10:45,445 --> 00:10:48,543 You killed a police officer, Richard. 150 00:10:48,548 --> 00:10:50,445 Izak was an eye-witness. 151 00:10:50,450 --> 00:10:52,314 It's something he would've held over you 152 00:10:52,319 --> 00:10:53,949 for the rest of your life. 153 00:11:00,100 --> 00:11:02,931 So who are these new guys? 154 00:11:02,936 --> 00:11:05,834 The Bogner Group. 155 00:11:05,839 --> 00:11:07,636 The most discreet, 156 00:11:07,641 --> 00:11:09,938 highly-skilled operators on the planet. 157 00:11:09,943 --> 00:11:12,507 And you know what's cool about them? 158 00:11:12,512 --> 00:11:15,811 They have no conscience whatsoever. 159 00:11:15,816 --> 00:11:18,313 I've been in talks with them for months. 160 00:11:18,318 --> 00:11:21,583 Today... today we made it official. 161 00:11:45,579 --> 00:11:47,646 Twelve men, including Raven. 162 00:11:52,452 --> 00:11:55,554 Confirming twelve Guardo men entering the location. 163 00:12:00,627 --> 00:12:02,891 They're inside, which means they're offline 164 00:12:02,896 --> 00:12:05,230 until Silvano steps in. 165 00:12:07,000 --> 00:12:09,401 How're they doing? 166 00:12:13,673 --> 00:12:15,504 Let's move. 167 00:12:21,014 --> 00:12:22,677 You. C'mon. 168 00:12:22,682 --> 00:12:24,917 Set up the feed. 169 00:12:34,593 --> 00:12:35,690 - You got it? - Yeah. 170 00:12:35,695 --> 00:12:37,696 Bye. 171 00:12:44,871 --> 00:12:47,736 We figure on nine men positioned as shooters. 172 00:12:47,741 --> 00:12:49,571 Copy that. 173 00:12:49,576 --> 00:12:52,774 - Any word on Silvano? - I'm in contact with Silvano. 174 00:12:52,779 --> 00:12:55,043 He's on the move in one of Wheatley's vehicles. 175 00:12:55,048 --> 00:12:58,613 - Where's your inside guy? - Haven't heard from Bekher. 176 00:12:58,618 --> 00:13:01,016 So you don't have a location on Wheatley? 177 00:13:01,021 --> 00:13:03,918 We're standing by and waiting for Wheatley 178 00:13:03,923 --> 00:13:06,054 to make contact with Silvano. 179 00:13:06,059 --> 00:13:09,023 I've got six other warrants lined up today, Detective. 180 00:13:09,028 --> 00:13:10,491 If this thing is gonna go south, 181 00:13:10,496 --> 00:13:11,726 I need you to cut us loose. 182 00:13:11,731 --> 00:13:14,733 It's not going south. 183 00:13:17,070 --> 00:13:19,134 Hey, Cap. Do you know about this? 184 00:13:19,139 --> 00:13:20,938 Can you confirm any of the things we've heard? 185 00:13:20,942 --> 00:13:22,938 This morning we filed a civil lawsuit 186 00:13:22,943 --> 00:13:25,173 for personal injury and assault and battery 187 00:13:25,178 --> 00:13:28,176 against the NYPD on behalf of Damon King, 188 00:13:28,181 --> 00:13:30,979 and a claim against the two police officers 189 00:13:30,984 --> 00:13:34,082 that assaulted Damon for violation of his civil rights. 190 00:13:34,087 --> 00:13:37,018 What about your wife, Sergeant Ayanna Bell? 191 00:13:37,023 --> 00:13:39,588 - Where is she on all this? - You should ask her. 192 00:13:39,593 --> 00:13:41,756 She's quite capable of speaking for herself. 193 00:13:41,761 --> 00:13:43,411 Does she support a lawsuit against 194 00:13:43,416 --> 00:13:46,094 her own police department and her fellow officers? 195 00:13:46,099 --> 00:13:48,496 Sergeant Bell would prefer not to be associated 196 00:13:48,501 --> 00:13:49,764 with any of this. 197 00:13:49,769 --> 00:13:52,133 But, like I said, I won't speak for her, 198 00:13:52,138 --> 00:13:54,969 and yet I believe that she believes 199 00:13:54,974 --> 00:13:58,039 we are doing the right thing. Thank you. 200 00:14:07,350 --> 00:14:09,981 - Any sign of Wheatley yet? - Not directly, 201 00:14:09,986 --> 00:14:11,116 but Silvano's en route. 202 00:14:11,121 --> 00:14:13,421 I hate to do this, but we have other warrants to execute 203 00:14:13,426 --> 00:14:14,455 that will actually go. 204 00:14:14,460 --> 00:14:16,724 One is about to pop off now. We're moving out. 205 00:14:16,729 --> 00:14:18,494 Captain Chambliss, I don't know what 206 00:14:18,499 --> 00:14:19,625 you think is happening here... 207 00:14:19,629 --> 00:14:21,726 I think you're wasting our time, Sergeant. 208 00:14:21,731 --> 00:14:24,606 Your CI is MIA. Your target is out of pocket. 209 00:14:24,611 --> 00:14:28,114 If the situation was reversed, would you have our backs? 210 00:14:30,765 --> 00:14:34,064 What the hell is the talking about? 211 00:14:34,069 --> 00:14:36,566 I'm pretty sure he's talking about Denise. 212 00:14:42,844 --> 00:14:46,749 Nothing is as we planned. This is not how I do business. 213 00:14:46,754 --> 00:14:48,250 Trust me, my friend. 214 00:14:48,255 --> 00:14:50,719 We're right on schedule and everything is sweet. 215 00:14:50,724 --> 00:14:53,224 By the end of the day, you and I will be partners 216 00:14:53,229 --> 00:14:55,260 in an unstoppable offensive. 217 00:14:55,265 --> 00:14:57,195 Wheatley's in contact with Silvano. 218 00:14:57,200 --> 00:14:58,763 Morales and Washburn are following them 219 00:14:58,768 --> 00:14:59,768 at a good distance. 220 00:14:59,773 --> 00:15:02,137 Yeah, I've got Silvano too. Wheatley's made contact. 221 00:15:02,142 --> 00:15:03,643 I'm calling Moennig to see if he can pull 222 00:15:03,647 --> 00:15:05,745 an SRG unit to back us up... 223 00:15:05,750 --> 00:15:07,750 Who are these men in the car with me, huh? 224 00:15:07,755 --> 00:15:09,085 What happened to Bekher? 225 00:15:09,090 --> 00:15:11,488 We're not working with him anymore, but that's immaterial. 226 00:15:11,493 --> 00:15:12,956 This is between you and me. 227 00:15:12,961 --> 00:15:15,993 We're only a few miles away from one another 228 00:15:15,998 --> 00:15:18,232 and I have us covered in every direction. 229 00:15:20,582 --> 00:15:22,679 Wheatley's closing in 230 00:15:22,684 --> 00:15:24,281 and Chambliss just bailed on us. 231 00:15:24,286 --> 00:15:25,816 It sounds like Bekher is out. 232 00:15:25,821 --> 00:15:28,322 What do you mean, Bekher is out? 233 00:15:30,458 --> 00:15:32,455 Do you know why Chambliss bailed? 234 00:15:32,460 --> 00:15:35,191 Because he had other warrants and he didn't believe 235 00:15:35,196 --> 00:15:36,293 Wheatley was gonna show. 236 00:15:36,298 --> 00:15:37,928 He bailed because he's a bigoted scumbag. 237 00:15:37,933 --> 00:15:39,596 Okay, that's not helpful right now. 238 00:15:39,601 --> 00:15:41,364 Lieutenant, this op is about 239 00:15:41,369 --> 00:15:43,400 to go live in less than ten minutes. 240 00:15:43,405 --> 00:15:45,102 We've been working on this for months. 241 00:15:45,106 --> 00:15:46,903 We can't just back down now. 242 00:15:46,908 --> 00:15:49,039 Have you seen your wife's press conference? 243 00:15:49,044 --> 00:15:51,074 I've been a little busy this morning. 244 00:15:51,079 --> 00:15:53,944 There's too much chaos. I don't have backup. 245 00:15:53,949 --> 00:15:55,712 You can't handle this alone, Sergeant. 246 00:15:55,717 --> 00:15:57,881 She's not alone. She's with me. 247 00:15:57,886 --> 00:16:00,283 And I'm with her. We've got a great team. 248 00:16:00,288 --> 00:16:03,119 We've got this. 249 00:16:03,124 --> 00:16:05,355 Let's get ready to dismount. 250 00:16:21,543 --> 00:16:24,846 All right, boys, get ready. It's show time. 251 00:16:35,156 --> 00:16:36,553 I think we got something here. 252 00:16:36,558 --> 00:16:38,221 Got it. 253 00:16:38,226 --> 00:16:39,656 Come on, let's go. 254 00:16:39,661 --> 00:16:42,496 Got it, got it. 255 00:16:45,500 --> 00:16:48,598 Heel, heel, heel! 256 00:16:59,514 --> 00:17:02,881 Here, here, here. 257 00:17:23,370 --> 00:17:25,967 Commander, we got a problem. 258 00:17:25,972 --> 00:17:28,570 We got a camera that wasn't there yesterday. 259 00:17:28,575 --> 00:17:30,405 Show me. 260 00:17:39,786 --> 00:17:41,816 Richard, what's wrong with this picture? 261 00:17:41,821 --> 00:17:45,587 - Somebody's watching us. - Wanna bet who? 262 00:17:48,695 --> 00:17:52,294 Ah, don't panic, Richard. The location's not compromised. 263 00:17:52,299 --> 00:17:54,096 I'm not panicked because I think the location 264 00:17:54,100 --> 00:17:55,330 is compromised. 265 00:17:55,335 --> 00:17:56,695 I'm panicked that I'm in business 266 00:17:56,700 --> 00:17:58,600 with a bunch of moronic street punks 267 00:17:58,605 --> 00:18:00,435 that don't even know how to conceal 268 00:18:00,440 --> 00:18:03,004 their over-the-counter toy surveillance camera. 269 00:18:03,009 --> 00:18:05,010 You're out of the deal. 270 00:18:15,588 --> 00:18:17,919 Tell your men to stand down. 271 00:18:17,924 --> 00:18:21,289 We're moving the location. 272 00:18:21,294 --> 00:18:24,926 Where to? 273 00:18:24,931 --> 00:18:27,462 Wheatley's heading away from the location. 274 00:18:27,467 --> 00:18:28,997 Okay, is he calling off the meeting? 275 00:18:29,002 --> 00:18:31,333 Too soon to say. I couldn't hear them. 276 00:18:31,338 --> 00:18:33,668 And now you bring me back here. 277 00:18:33,673 --> 00:18:34,969 Then you take me there! 278 00:18:34,974 --> 00:18:38,439 Now we are back again on Sutton Street. 279 00:18:38,444 --> 00:18:40,041 Now where we going? 280 00:18:40,046 --> 00:18:44,251 Is it merry-go-round, huh? 281 00:18:44,617 --> 00:18:46,447 He's not calling it off. He's moving it. 282 00:18:46,452 --> 00:18:48,416 Everyone needs to know the situation is dynamic. 283 00:18:48,421 --> 00:18:50,985 Okay, make sure Morales and Washburn stay tight. 284 00:18:50,990 --> 00:18:53,299 Copy that, Sergeant; they've got eyes on Silvano's vehicle. 285 00:18:53,303 --> 00:18:54,823 They're waiting to see where he goes. 286 00:18:59,829 --> 00:19:02,226 Sergeant, request permission to leave the headquarters. 287 00:19:02,231 --> 00:19:03,961 - Excuse me? - With all due respect, 288 00:19:03,966 --> 00:19:05,439 the team feels a little thin right now. 289 00:19:05,443 --> 00:19:06,568 I heard Lieutenant Moennig 290 00:19:06,573 --> 00:19:08,169 saying he couldn't find an SRG unit. 291 00:19:08,174 --> 00:19:10,572 I can stay on top of comms wherever you place me. 292 00:19:10,577 --> 00:19:12,574 Have you shot your gun since requal? 293 00:19:12,579 --> 00:19:15,080 Yes, ma'am. And I have it on standby. 294 00:19:21,588 --> 00:19:24,352 - Morales. - We're right behind him. 295 00:19:24,357 --> 00:19:27,053 You and Freddie understand this operation is dynamic. 296 00:19:27,058 --> 00:19:29,858 We are out here with little back-up. 297 00:19:29,863 --> 00:19:32,026 We know what's going down, Sergeant. 298 00:19:32,031 --> 00:19:33,695 Me and Washburn are with you all the way. 299 00:19:33,700 --> 00:19:36,531 A hundred percent. 300 00:19:36,536 --> 00:19:39,538 We got a good team. We can handle this. 301 00:19:42,409 --> 00:19:44,706 I just wish we had Cappelletti right now. 302 00:19:44,711 --> 00:19:46,745 Amen. 303 00:20:07,600 --> 00:20:09,601 Where are they going? 304 00:20:23,883 --> 00:20:26,781 Silvano's getting out of the Mercedes on Lafayette. 305 00:20:26,786 --> 00:20:29,555 - Where are you? - 9th Street. 306 00:20:41,668 --> 00:20:44,132 - Subway. - Astor Place subway stop. 307 00:20:44,137 --> 00:20:46,134 There's two entrances to the same platform, 308 00:20:46,139 --> 00:20:48,536 one on the Lafayette side, the other off 9th. 309 00:20:48,541 --> 00:20:49,938 That's where they're headed. 310 00:20:49,943 --> 00:20:53,575 Some stations are equipped with CCTV cams, not all. 311 00:20:53,580 --> 00:20:55,743 - No cameras on the trains. - I'll call Transit. 312 00:20:55,748 --> 00:20:58,780 Washburn, Morales, I need you to get down on the platform 313 00:20:58,785 --> 00:21:00,982 and give me some eyes. 314 00:21:00,987 --> 00:21:02,851 Let's go. 315 00:21:02,856 --> 00:21:05,419 Detective Sullivan, this is Sergeant Ayanna Bell 316 00:21:05,424 --> 00:21:07,492 from Organized Crime Task Force. 317 00:21:22,075 --> 00:21:23,638 I just sent you a text. 318 00:21:23,643 --> 00:21:25,240 I need you to send a photo of Wheatley. 319 00:21:25,245 --> 00:21:27,748 Copy that. 320 00:21:44,731 --> 00:21:47,799 I think I see my friend over there. 321 00:21:50,236 --> 00:21:52,901 Transit post number two to Central. 322 00:21:52,906 --> 00:21:55,003 84 at Astor Place Station. 323 00:21:55,008 --> 00:21:57,439 A transit UC has a visual on Wheatley. 324 00:21:57,444 --> 00:21:59,737 Our guys are sticking close to Silvano. 325 00:21:59,742 --> 00:22:00,942 But we've got a problem. 326 00:22:00,947 --> 00:22:01,947 What's the problem? 327 00:22:01,952 --> 00:22:03,511 Silvano's earpiece is in and out. 328 00:22:03,516 --> 00:22:05,748 It wasn't designed to transmit in the subway and if they make 329 00:22:05,752 --> 00:22:07,649 the deal down there, it's not gonna record. 330 00:22:07,654 --> 00:22:09,150 Do you have something that will? 331 00:22:09,155 --> 00:22:11,019 A directional mic. 332 00:22:11,024 --> 00:22:12,651 But that means you got to get down there and hide it. 333 00:22:12,655 --> 00:22:13,856 And you're not going down there 334 00:22:13,860 --> 00:22:14,989 because it's too dangerous. 335 00:22:14,994 --> 00:22:16,358 I ride the subway all the time. 336 00:22:16,363 --> 00:22:18,689 We need you on comms. We can't do this flying blind. 337 00:22:18,694 --> 00:22:19,694 It's recording. 338 00:22:19,699 --> 00:22:22,163 Just don't touch the screen in the upper left corner. 339 00:22:22,168 --> 00:22:24,032 This should only take a few minutes. 340 00:22:24,037 --> 00:22:25,199 Can I just get a bun? 341 00:22:25,204 --> 00:22:27,802 Sullivan, let your UC know one of my guys 342 00:22:27,807 --> 00:22:30,705 is coming down there to give her a directional mic. 343 00:22:30,710 --> 00:22:34,142 I appreciate that you can make the trip, Gianluca. 344 00:22:34,147 --> 00:22:36,878 I hope your flight was okay and the hotel is to your liking. 345 00:22:46,726 --> 00:22:48,860 I don't have any money. Do you want a hot dog? 346 00:22:50,563 --> 00:22:52,494 - I hope you like relish. - Bless you, child. 347 00:22:52,499 --> 00:22:53,662 Thanks. You too. 348 00:22:53,667 --> 00:22:55,508 I know there was some back and forth this morning, 349 00:22:55,512 --> 00:22:57,943 and I appreciate you sticking with us, Gianluca. 350 00:22:57,948 --> 00:23:00,234 - Let's get down to business. - Yeah, let's. 351 00:23:00,239 --> 00:23:01,803 There are things we must discuss first 352 00:23:01,808 --> 00:23:03,605 which are not to talk about here, in public. 353 00:23:03,610 --> 00:23:05,506 Don't worry, you're in a safe spot. 354 00:23:05,511 --> 00:23:07,008 Trust me. 355 00:23:07,013 --> 00:23:09,343 Silvano's stalling. He doesn't know we've got him. 356 00:23:09,348 --> 00:23:11,613 We need to find a way to let him know. 357 00:23:11,618 --> 00:23:12,947 Morales, copy? 358 00:23:12,952 --> 00:23:14,182 Copy. 359 00:23:14,187 --> 00:23:17,118 Okay, I need you and Washburn to find a way to let 360 00:23:17,123 --> 00:23:20,855 Silvano know that we have ears on them. 361 00:23:20,860 --> 00:23:24,092 Say the name Saint Domitilla. 362 00:23:24,097 --> 00:23:27,165 He'll know it's me; you just gotta make sure he hears it. 363 00:23:31,971 --> 00:23:34,302 Hey, guys, so sorry here, 364 00:23:34,307 --> 00:23:37,438 I'm... I'm looking for Saint Domitilla Church. 365 00:23:37,443 --> 00:23:39,774 Oh, my God. Which train goes to... 366 00:23:39,779 --> 00:23:41,542 Hey, all right. No reason. 367 00:23:41,547 --> 00:23:43,377 Saint Domitilla Church? 368 00:23:43,382 --> 00:23:47,048 Any of you guys know where that is... anybody? 369 00:23:48,721 --> 00:23:51,085 Okay, how many doses do you sell? 370 00:23:51,090 --> 00:23:54,055 I have control of half a dozen countries in the region. 371 00:23:54,060 --> 00:23:56,557 - Give me a number. - 200 to start. 372 00:23:56,562 --> 00:23:57,992 1 million by the end of the year. 373 00:23:57,997 --> 00:24:00,361 Sloot, great job. See if it's recording. 374 00:24:00,366 --> 00:24:01,963 First, tell me price. 375 00:24:01,968 --> 00:24:03,665 How do I make payment? 376 00:24:03,670 --> 00:24:05,700 Everything in crypto-currency. 377 00:24:05,705 --> 00:24:07,869 Half in Z Cash or Ethereum, 378 00:24:07,874 --> 00:24:10,171 half in my own proprietary coin. 379 00:24:10,176 --> 00:24:11,706 No. 380 00:24:11,711 --> 00:24:13,741 I'm not using coin I don't recognize. 381 00:24:13,746 --> 00:24:15,074 We've got it all on a flash drive, 382 00:24:15,078 --> 00:24:16,778 and it's being simultaneously recorded 383 00:24:16,783 --> 00:24:18,379 onto a RAID drive back at the shop. 384 00:24:18,384 --> 00:24:21,015 So how I navigate factions is, 385 00:24:21,020 --> 00:24:24,285 we use our friends in Boko Haram to clear path. 386 00:24:24,290 --> 00:24:28,289 Anybody that gives us trouble, they take care of. 387 00:24:28,294 --> 00:24:32,226 I'll tell you what. Take care of something for me, 388 00:24:32,231 --> 00:24:34,199 and I'll give you a break on my coin. 389 00:24:35,802 --> 00:24:38,032 - Mohamed Maju Bah... - Oh, no, no, no, no. 390 00:24:38,037 --> 00:24:40,034 Very bad guy. No. 391 00:24:40,039 --> 00:24:41,402 I don't do business. No. 392 00:24:41,407 --> 00:24:43,037 Agreed. 393 00:24:43,042 --> 00:24:44,772 I'll pay your friends in Boko Haram 394 00:24:44,777 --> 00:24:47,742 $100,000 in Naira 395 00:24:47,747 --> 00:24:50,144 to clear him from our path. 396 00:24:50,149 --> 00:24:52,313 You mean kill him? 397 00:24:52,318 --> 00:24:55,249 Mm, I was trying to be a little bit more diplomatic, 398 00:24:55,254 --> 00:24:57,919 but yes. He's always been problematic 399 00:24:57,924 --> 00:25:01,426 and the world would be a better place. 400 00:25:03,096 --> 00:25:06,227 I would regard it as the ultimate act of friendship. 401 00:25:08,835 --> 00:25:11,432 You cover my expenses. 402 00:25:11,437 --> 00:25:13,935 And another 80,000 to complete project. 403 00:25:13,940 --> 00:25:15,369 Make it 100. 404 00:25:15,374 --> 00:25:18,139 Overpay your men a little. 405 00:25:18,144 --> 00:25:19,841 Bravo. 406 00:25:19,846 --> 00:25:22,176 You value loyalty. Me too. 407 00:25:22,181 --> 00:25:25,446 Just one problem, Signor Wheatley. 408 00:25:25,451 --> 00:25:28,116 Two things today don't go as planned. 409 00:25:28,121 --> 00:25:32,126 My people tell me you can be, how do you say? 410 00:25:32,792 --> 00:25:34,789 Reckless. 411 00:25:34,794 --> 00:25:36,992 - What the hell is he doing? - He's going for a damn Oscar. 412 00:25:36,996 --> 00:25:39,097 Come on, Silvano, fai l'accordo! 413 00:25:40,066 --> 00:25:44,771 Mr. Silvano, my father is a risk taker. 414 00:25:45,238 --> 00:25:46,934 That's how he got to where he's at today. 415 00:25:46,939 --> 00:25:49,670 We take big swings and sometimes we gotta get nimble 416 00:25:49,675 --> 00:25:52,073 but he doesn't leave a mess. 417 00:25:52,078 --> 00:25:54,807 Now, if you can't understand the fact that adjustments 418 00:25:54,812 --> 00:25:56,342 are just part of the business process, 419 00:25:56,347 --> 00:26:00,047 well, then maybe you shouldn't be in the business. 420 00:26:12,428 --> 00:26:14,428 _ 421 00:26:14,433 --> 00:26:17,331 It's in the bank. Virtually speaking. 422 00:26:17,336 --> 00:26:20,968 Lieutenant, we're going in. 423 00:26:37,089 --> 00:26:38,186 - Freeze! - Police! 424 00:26:38,190 --> 00:26:40,087 On the ground! 425 00:26:40,092 --> 00:26:41,823 - Nobody move! - Hands in the air! 426 00:26:41,828 --> 00:26:43,858 10-85. Transit to central. 427 00:26:43,863 --> 00:26:46,227 Police! 428 00:26:46,232 --> 00:26:48,362 - Put your hands up! - Hands up. 429 00:26:48,367 --> 00:26:50,331 - Do not move. - Show your hands. 430 00:26:50,336 --> 00:26:52,367 No moving! 431 00:26:52,372 --> 00:26:54,135 Hands, hands! Do not move! 432 00:26:54,140 --> 00:26:56,504 - On the ground! - Hands up! 433 00:26:56,509 --> 00:26:58,539 - Hands up! - Don't move. 434 00:27:39,803 --> 00:27:41,333 Gun, gun! He has a gun! 435 00:27:41,338 --> 00:27:42,569 Police, get down! 436 00:27:42,573 --> 00:27:44,770 Get down! 437 00:27:49,179 --> 00:27:50,809 Move, move. Get down! 438 00:27:50,814 --> 00:27:52,310 - Police, freeze! - Get up! 439 00:27:52,315 --> 00:27:54,580 Get up! 440 00:27:54,585 --> 00:27:57,416 I'll do it. I'll do it, Elliot! 441 00:27:57,421 --> 00:28:00,352 You'll have more blood on your hands. 442 00:28:00,357 --> 00:28:03,322 Drop it! Put it down! 443 00:28:16,740 --> 00:28:18,871 Everyone, down! Down! 444 00:28:18,876 --> 00:28:21,940 Drop the gun! Drop the gun! 445 00:28:21,945 --> 00:28:24,977 Everybody get behind me. Get behind me now. 446 00:28:30,354 --> 00:28:32,722 Kick it over to me. 447 00:28:34,892 --> 00:28:38,557 Go ahead. Shoot me. 448 00:28:38,562 --> 00:28:41,493 That's what you do. 449 00:28:41,498 --> 00:28:42,995 You shoot people. 450 00:28:43,000 --> 00:28:44,930 How many have you killed? 451 00:28:44,935 --> 00:28:48,767 Seven, eight? 452 00:28:48,772 --> 00:28:51,603 So go ahead. 453 00:28:51,608 --> 00:28:53,937 - Assume the position. - Do it. 454 00:28:53,942 --> 00:28:56,105 Back up against the door. Back up against the door. 455 00:28:56,110 --> 00:28:57,810 Come on, shoot me. Come on. 456 00:29:06,523 --> 00:29:08,520 Nice and easy, dirtbag. 457 00:29:46,830 --> 00:29:49,595 Sarge, look what I found. 458 00:29:49,600 --> 00:29:53,002 Ah, just the man we've been looking for. 459 00:29:57,074 --> 00:29:59,371 Richard Wheatley, you're under arrest. 460 00:29:59,376 --> 00:30:01,508 - Blah, blah. - You have the right to remain silent. 461 00:30:01,513 --> 00:30:03,709 - Blah, blah, blah, blah. - Everything you say can 462 00:30:03,713 --> 00:30:06,078 and will be used against you in a Court of Law. 463 00:30:06,083 --> 00:30:07,779 You have the right to an attorney. 464 00:30:07,784 --> 00:30:10,449 If you can't afford one, one will be provided... 465 00:30:26,470 --> 00:30:28,300 What am I looking for, Ms. Wheatley? 466 00:30:28,305 --> 00:30:31,069 Okay, the first thing you want is his ledgers. 467 00:30:31,074 --> 00:30:33,838 I keep them old-school, in a set of binders. 468 00:30:33,843 --> 00:30:36,007 They're in a locked drawer in the office 469 00:30:36,012 --> 00:30:37,809 to the left of his wine lair. 470 00:30:37,814 --> 00:30:40,078 The access to the drawer is fingerprint activated, so... 471 00:30:40,083 --> 00:30:41,880 No worries. 472 00:30:45,822 --> 00:30:48,824 Police! Open up. 473 00:30:50,994 --> 00:30:54,563 Police. Search warrant. 474 00:30:59,036 --> 00:31:02,434 Ma'am, call your dogs off. 475 00:31:02,439 --> 00:31:06,542 Euphrosyne, Aglaia, Thalia... 476 00:31:09,379 --> 00:31:12,277 Mom, what's happening? 477 00:31:12,282 --> 00:31:14,480 Ryan, go call your father. 478 00:31:14,485 --> 00:31:15,914 The dogs are harmless, 479 00:31:15,919 --> 00:31:17,279 unless you're allergic to slobber. 480 00:31:56,792 --> 00:31:58,590 Now here, Wheatley's trying to cut us out. 481 00:31:58,595 --> 00:31:59,725 That pazzo deadbeat, 482 00:31:59,730 --> 00:32:01,626 we never should've let him in the front door. 483 00:32:07,671 --> 00:32:10,673 All right. All right. 484 00:32:18,615 --> 00:32:20,736 Do you attest that all the information you've provided 485 00:32:20,741 --> 00:32:22,881 is true and accurate to the best of your knowledge? 486 00:32:22,886 --> 00:32:26,088 Yes. 487 00:32:39,636 --> 00:32:42,167 I'll take care of you. 488 00:32:43,907 --> 00:32:45,908 Hello? 489 00:32:47,844 --> 00:32:49,174 Well done. 490 00:32:49,179 --> 00:32:52,681 Congratulations. 491 00:32:54,684 --> 00:32:58,016 Your ex-husband's in custody. 492 00:33:27,770 --> 00:33:30,734 - Yeah! - That's right. 493 00:33:30,739 --> 00:33:32,736 - Well done, Sergeant. - Thanks. 494 00:33:32,741 --> 00:33:35,505 Elliot. 495 00:33:37,412 --> 00:33:38,708 Congratulations to all of you. 496 00:33:38,713 --> 00:33:40,543 I don't five. 497 00:33:40,548 --> 00:33:42,545 Ayanna, could I have a few minutes? 498 00:33:42,550 --> 00:33:45,586 Yeah. 499 00:33:49,357 --> 00:33:52,088 Yeah! 500 00:33:52,093 --> 00:33:53,623 Yeah, baby! 501 00:33:53,628 --> 00:33:55,658 Come on. 502 00:33:55,663 --> 00:33:58,294 Is this about her wife's lawsuit? 503 00:33:58,299 --> 00:34:00,063 I don't think so. 504 00:34:28,796 --> 00:34:31,861 - Dad! - Don't worry. 505 00:34:31,866 --> 00:34:33,463 Did anyone lay a hand on you? 506 00:34:33,468 --> 00:34:34,697 - No. - Let's go. 507 00:34:34,702 --> 00:34:36,132 I promise, we won't be here long. 508 00:34:36,137 --> 00:34:38,535 Move it! 509 00:34:38,540 --> 00:34:40,541 Stay strong, D. 510 00:34:54,422 --> 00:34:55,618 Where did they find her? 511 00:34:55,623 --> 00:34:58,121 Abandoned bunker near Montauk. 512 00:34:58,126 --> 00:35:00,256 She left some breadcrumbs, though. 513 00:35:00,261 --> 00:35:03,293 Sergeant Bell. Detective Stabler. 514 00:35:03,298 --> 00:35:05,195 Two bullet wounds. 515 00:35:05,200 --> 00:35:08,798 The lethal shot entered just above the spleen. 516 00:35:08,803 --> 00:35:10,500 We're waiting on ballistics, 517 00:35:10,505 --> 00:35:12,836 but ESU found both shell casings. 518 00:35:12,841 --> 00:35:14,704 The shooter used handloaded ammunition. 519 00:35:14,709 --> 00:35:18,714 - Have you heard from Bekher? - Not yet. 520 00:35:19,647 --> 00:35:21,678 This wasn't him, though. It's too messy. 521 00:35:21,683 --> 00:35:24,147 Those are his bullets. 522 00:35:24,152 --> 00:35:26,783 He had a hand in this. 523 00:35:46,441 --> 00:35:49,739 Hey, Richie, how are you doing? 524 00:35:49,744 --> 00:35:53,376 We need to talk. 525 00:35:53,381 --> 00:35:56,813 About what? 526 00:35:56,818 --> 00:36:00,817 Well, what do you think? 527 00:36:00,822 --> 00:36:03,519 Sarge, what do you want to talk about? 528 00:36:03,524 --> 00:36:07,257 Gina Cappelletti. 529 00:36:07,262 --> 00:36:09,125 - Dad! - Richie! 530 00:36:09,130 --> 00:36:11,461 Richie. 531 00:36:11,466 --> 00:36:13,096 Just tell us what happened. 532 00:36:13,101 --> 00:36:15,298 I don't know. 533 00:36:15,303 --> 00:36:16,633 I don't think it was your gun. 534 00:36:16,638 --> 00:36:19,702 - Dad! - Was it Izak Bekher's? 535 00:36:19,707 --> 00:36:21,938 - Ask him. - Well, where is he? 536 00:36:21,943 --> 00:36:24,607 - I don't know. - Richie, don't say anything! 537 00:36:24,612 --> 00:36:27,477 Wait for your lawyer, okay? 538 00:36:27,482 --> 00:36:30,851 Richie, we know you were there. 539 00:36:32,921 --> 00:36:35,685 I don't know. I don't know. 540 00:36:35,690 --> 00:36:37,353 Sarge! Sarge! 541 00:36:37,358 --> 00:36:41,557 Hey, we don't do that. 542 00:36:41,562 --> 00:36:45,332 Let's just talk with the gentleman. 543 00:36:56,611 --> 00:36:59,579 She wanted to protect you. 544 00:37:00,748 --> 00:37:03,546 Said you were messed up because of your father, 545 00:37:03,551 --> 00:37:06,282 but that you were a good kid 546 00:37:06,287 --> 00:37:09,385 and you were incapable of hurting anyone. 547 00:37:19,667 --> 00:37:22,669 You did not deserve her kindness. 548 00:37:46,427 --> 00:37:47,590 What is she doing here? 549 00:37:47,595 --> 00:37:50,393 She gave us passwords, backdoors to his platforms, 550 00:37:50,398 --> 00:37:51,894 locations to key documents. 551 00:37:51,899 --> 00:37:53,696 She's fully cooperating. 552 00:37:53,701 --> 00:37:56,566 She just had one request. 553 00:37:56,571 --> 00:37:58,434 I want to see my ex-husband. 554 00:37:58,439 --> 00:38:00,870 And I was... 555 00:38:00,875 --> 00:38:03,744 hoping you'd join us. 556 00:38:11,319 --> 00:38:14,450 You're vile. 557 00:38:14,455 --> 00:38:16,419 And you've ruined our children's lives. 558 00:38:16,424 --> 00:38:18,855 Richard and Dana are gonna be fine. 559 00:38:18,860 --> 00:38:21,624 They're only gonna be here for a matter of days, 560 00:38:21,629 --> 00:38:22,892 if not hours. 561 00:38:22,897 --> 00:38:25,967 And what about Raffi? 562 00:38:30,338 --> 00:38:32,769 I told them everything I know. 563 00:38:32,774 --> 00:38:35,942 Because I have nothing to lose anymore. 564 00:38:38,646 --> 00:38:42,812 Did she tell you she ordered the hit on your wife? 565 00:38:42,817 --> 00:38:47,078 I told him what I said. And I told him what you did. 566 00:38:47,083 --> 00:38:51,988 Detective Stabler strikes me as a fairly intelligent man. 567 00:38:51,993 --> 00:38:54,924 I doubt if he fell for that "I was grief stricken. 568 00:38:54,929 --> 00:38:58,828 I didn't... I never meant for him to take me literally" 569 00:38:58,833 --> 00:39:00,700 performance. 570 00:39:02,804 --> 00:39:05,768 I assume that's what she told you? Right. 571 00:39:05,773 --> 00:39:07,804 It's the truth, and you know it. 572 00:39:07,809 --> 00:39:11,674 Fortunately... 573 00:39:11,679 --> 00:39:14,677 I recorded you. 574 00:39:14,682 --> 00:39:16,712 In fact, I recorded all your conversations 575 00:39:16,717 --> 00:39:20,622 in which you conspired with Izak to plant the bomb, 576 00:39:20,627 --> 00:39:23,453 then make sure Mrs. Stabler's husband 577 00:39:23,458 --> 00:39:27,322 was distracted by a phone call so he would be standing 578 00:39:27,327 --> 00:39:30,760 right there to witness her gruesome demise. 579 00:39:30,765 --> 00:39:33,296 He's bluffing, Elliot. There's no such recording. 580 00:39:33,301 --> 00:39:34,731 "He's bluffing, Elliot". 581 00:39:34,736 --> 00:39:38,000 Yes. 582 00:39:38,005 --> 00:39:41,003 Girl, you are a hot mess. 583 00:39:41,008 --> 00:39:42,972 Still trying to seduce him? 584 00:39:42,977 --> 00:39:46,442 You know you're not the love of his life. 585 00:39:46,447 --> 00:39:50,046 Nor was that poor woman you had brutally murdered 586 00:39:50,051 --> 00:39:52,048 the love of his life. 587 00:39:52,053 --> 00:39:56,458 Yes, she was the mother of his children, and he cared for her. 588 00:39:57,156 --> 00:39:58,919 Apparently, Detective Stabler 589 00:39:58,924 --> 00:40:01,624 is a good, God-fearing Catholic. 590 00:40:01,629 --> 00:40:04,093 Ignore him, Elliot. This is what he does. 591 00:40:04,098 --> 00:40:07,668 But, plot twist... 592 00:40:11,139 --> 00:40:14,975 There's someone else. 593 00:40:19,580 --> 00:40:23,446 Another woman... 594 00:40:23,451 --> 00:40:27,253 Who's the one true love of his life. 595 00:40:29,857 --> 00:40:34,862 Every time he was looking into your pretty brown eyes, 596 00:40:35,630 --> 00:40:37,660 touching your face, 597 00:40:37,665 --> 00:40:40,496 or wherever else he was touching you, 598 00:40:40,501 --> 00:40:45,906 I'm willing to wager he was thinking about her. 599 00:40:45,911 --> 00:40:47,036 Okay. 600 00:40:47,041 --> 00:40:49,705 What was her name again, Elliot? 601 00:40:56,751 --> 00:40:59,753 They're both a hot mess. 602 00:41:43,660 --> 00:41:47,660 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 43529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.