Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:07,180
In the nation's largest city,
2
00:00:07,185 --> 00:00:09,985
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:09,990 --> 00:00:11,570
are hunted by the detectives
4
00:00:11,575 --> 00:00:13,775
of the Organized Crime Control Bureau.
5
00:00:14,790 --> 00:00:16,290
These are their stories.
6
00:00:20,251 --> 00:00:21,801
- Welcome.
- Cuff her.
7
00:00:21,806 --> 00:00:24,070
You're under arrest for
the murder of Kathy Stabler.
8
00:00:24,075 --> 00:00:26,939
Your son got caught
by his adoptive father,
9
00:00:26,944 --> 00:00:28,544
who dealt with him the only way
10
00:00:28,549 --> 00:00:30,910
that he deals with anybody
who rips him off.
11
00:00:30,915 --> 00:00:34,013
I want to help you
put Richard Sinatra in a cell
12
00:00:34,018 --> 00:00:35,915
for the rest of his life.
13
00:00:35,920 --> 00:00:38,517
You're gonna file
a lawsuit against the NYPD?
14
00:00:38,522 --> 00:00:40,620
We're gonna need your support, Ayanna.
15
00:00:40,625 --> 00:00:43,456
I realize it's complicated for you.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,392
Richie, you brought a rat
into our house.
17
00:00:46,397 --> 00:00:49,395
You made this mess;
you're gonna clean it up.
18
00:00:49,400 --> 00:00:52,231
Richie...
19
00:00:52,236 --> 00:00:53,933
The purpose of the meet
is for our buyer
20
00:00:53,938 --> 00:00:57,336
to make a large purchase
of illegal COVID product.
21
00:00:57,341 --> 00:00:59,325
As soon as the transfer
of crypto-currency,
22
00:00:59,330 --> 00:01:01,560
goes to Wheatley, we get
in there, make the bust.
23
00:01:01,565 --> 00:01:03,399
You ready to make a deal?
24
00:01:26,490 --> 00:01:27,920
Thanks, babe.
25
00:01:27,925 --> 00:01:30,990
I've got to finish
getting ready for work.
26
00:01:40,738 --> 00:01:42,434
You were up late last night.
27
00:01:42,439 --> 00:01:44,770
Yeah, I was going over my briefs.
28
00:01:44,775 --> 00:01:47,940
I'm making the opening statement.
29
00:01:47,945 --> 00:01:49,098
Well, you are gonna be
30
00:01:49,103 --> 00:01:51,443
the finest seven-months pregnant lawyer
31
00:01:51,448 --> 00:01:54,013
to ever sue the NYPD.
32
00:01:54,018 --> 00:01:56,415
And I was worrying about you.
33
00:01:56,420 --> 00:01:58,788
Mm...
34
00:02:00,991 --> 00:02:02,821
Don't worry.
35
00:02:02,826 --> 00:02:06,392
We're ready for today. We've been ready.
36
00:02:06,397 --> 00:02:09,061
Promise me.
37
00:02:21,679 --> 00:02:24,009
Cut. We good?
38
00:02:32,416 --> 00:02:34,016
Walk away from me and say something
39
00:02:34,021 --> 00:02:35,421
in a conversational tone.
40
00:02:37,761 --> 00:02:40,592
If this goes down like we planned,
41
00:02:40,597 --> 00:02:44,067
- first round's on me.
- Good to go.
42
00:02:46,970 --> 00:02:48,834
I heard you're not eating.
43
00:02:48,839 --> 00:02:50,202
Is this a hunger strike?
44
00:02:50,207 --> 00:02:52,472
It's not a political act.
I just haven't been hungry.
45
00:02:52,476 --> 00:02:55,007
Angela, you need to eat. Please try.
46
00:02:55,012 --> 00:02:56,675
I'll eat when Richard's in custody.
47
00:02:56,680 --> 00:02:59,716
Are you and your client
ready to make a deal yet?
48
00:03:01,418 --> 00:03:04,020
I have some conditions.
49
00:03:11,328 --> 00:03:13,726
Go ahead, help yourself.
50
00:03:13,731 --> 00:03:15,527
Mi casa es su casa.
51
00:03:15,532 --> 00:03:17,863
- Sorry, I should've waited.
- I'm kidding.
52
00:03:17,868 --> 00:03:20,799
Have a glass of orange juice, my man.
53
00:03:20,804 --> 00:03:23,535
- Richie, can I pour you some?
- Richard.
54
00:03:23,540 --> 00:03:26,038
Richie is a boy's name.
55
00:03:26,043 --> 00:03:28,907
I think we can agree that
my son's not a boy anymore.
56
00:03:28,912 --> 00:03:32,945
Like I told him, boss,
he made his bones.
57
00:03:32,950 --> 00:03:36,515
Honestly, I didn't know
he had it in him.
58
00:03:36,520 --> 00:03:38,050
Me neither.
59
00:03:38,055 --> 00:03:40,052
Dad, what time are we meeting
with Silvano?
60
00:03:40,057 --> 00:03:43,889
I'm picking him up in
45 minutes outside his hotel
61
00:03:43,894 --> 00:03:45,824
and bringing him to the location.
62
00:03:49,800 --> 00:03:51,697
What is this?
63
00:03:51,702 --> 00:03:55,501
Oh, don't worry,
it's just precautionary.
64
00:03:55,506 --> 00:03:57,132
We're about to enter into a deal
65
00:03:57,137 --> 00:03:59,037
that will elevate
the Wheatley enterprise
66
00:03:59,042 --> 00:04:02,007
to un unprecedented level
of global influence.
67
00:04:02,012 --> 00:04:05,478
And I expect the level of scrutiny on us
68
00:04:05,483 --> 00:04:07,380
to increase accordingly.
69
00:04:07,385 --> 00:04:12,684
So I brought on a new security
detail for extra insurance.
70
00:04:12,689 --> 00:04:14,620
It's not to diminish your dedication
71
00:04:14,625 --> 00:04:16,255
or effectiveness, Izak,
72
00:04:16,260 --> 00:04:20,265
both of which I'll always cherish.
73
00:04:47,797 --> 00:04:55,297
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
74
00:05:33,070 --> 00:05:35,901
Mmm.
75
00:05:35,906 --> 00:05:38,770
I'm still enjoying
my American breakfast.
76
00:05:38,775 --> 00:05:40,510
Mmm.
77
00:06:07,871 --> 00:06:09,501
Show time.
78
00:06:15,812 --> 00:06:18,047
We're live with Silvano.
79
00:06:20,083 --> 00:06:23,949
Mmm, buono.
80
00:06:23,954 --> 00:06:26,919
I wish I'd given him a watch
instead of a hearing aid.
81
00:06:26,924 --> 00:06:27,986
Why's that?
82
00:06:27,991 --> 00:06:31,323
He's an extremely loud chewer.
83
00:06:31,328 --> 00:06:33,191
Good morning, Mr. Silvano.
84
00:06:33,196 --> 00:06:35,127
Okay, he's made contact.
85
00:06:35,132 --> 00:06:38,297
- Only him.
- Mi scusi?
86
00:06:38,302 --> 00:06:41,533
- This is not how we arranged.
- Mr. Wheatley's orders.
87
00:06:41,538 --> 00:06:44,036
Is there a problem?
88
00:06:46,343 --> 00:06:49,241
No, not a problem.
89
00:06:51,348 --> 00:06:55,080
I'm gonna need your phone. Mr. Whe...
90
00:06:55,085 --> 00:06:57,916
I don't take orders from Mr. Wheatley.
91
00:07:20,877 --> 00:07:22,207
What is it? There a problem?
92
00:07:22,212 --> 00:07:23,873
Gina Cappelletti hasn't checked in
93
00:07:23,878 --> 00:07:25,978
in the last 18 hours.
94
00:07:25,983 --> 00:07:27,512
She's usually pretty good about that?
95
00:07:27,517 --> 00:07:29,982
Always.
96
00:07:35,959 --> 00:07:38,924
Can I get a minute
with my client before we start?
97
00:07:41,231 --> 00:07:44,129
Yeah. I'll be right outside.
98
00:07:44,134 --> 00:07:46,135
Thank you.
99
00:07:50,140 --> 00:07:51,970
Are you sure about this?
100
00:07:51,975 --> 00:07:53,539
Because there's a very good chance
101
00:07:53,544 --> 00:07:55,808
we could beat these charges
if we let it go to trial.
102
00:07:55,812 --> 00:07:57,909
I am.
103
00:07:57,914 --> 00:08:00,045
He murdered my son, Ellsworth.
104
00:08:00,050 --> 00:08:01,980
I understand you believe that.
105
00:08:01,985 --> 00:08:03,849
But could it be a ploy?
106
00:08:03,854 --> 00:08:05,804
Detective Stabler
wouldn't do that to me.
107
00:08:05,809 --> 00:08:08,987
He was telling me the truth.
108
00:08:08,992 --> 00:08:10,622
Did you sleep with this detective?
109
00:08:10,627 --> 00:08:11,822
God, does it matter?
110
00:08:11,827 --> 00:08:15,827
It doesn't matter to me.
But yes, it does matter.
111
00:08:15,832 --> 00:08:18,834
I'm sorry. I'm sorry.
112
00:08:24,374 --> 00:08:27,009
I didn't sleep with him.
113
00:08:29,279 --> 00:08:32,010
Are you in love with him?
114
00:08:49,099 --> 00:08:52,497
Okay, we need to hit
all of our marks today.
115
00:08:52,502 --> 00:08:55,000
Sloot will be monitoring comms.
116
00:08:55,005 --> 00:08:57,735
Our CI, Izak Bekher,
will deliver Silvano
117
00:08:57,740 --> 00:09:00,539
to Joey Raven's warehouse,
where the deal is going down.
118
00:09:00,544 --> 00:09:02,307
The Guardos and the Wheatleys
are partners,
119
00:09:02,312 --> 00:09:03,975
so there's gonna be a ton of firepower.
120
00:09:03,980 --> 00:09:06,645
And as we discussed,
we're listening for Wheatley
121
00:09:06,650 --> 00:09:09,280
to ask Silvano to take care
of the competition...
122
00:09:09,285 --> 00:09:11,917
NGOs, government agents,
or petty dictators.
123
00:09:11,922 --> 00:09:14,052
We're talking about
assassinating a head of state.
124
00:09:14,057 --> 00:09:15,887
Yes.
125
00:09:15,892 --> 00:09:19,257
Is ESU in place?
126
00:09:19,262 --> 00:09:22,260
Captain, are you and
your team in position?
127
00:09:22,265 --> 00:09:24,329
Chambliss. We're 84.
128
00:09:26,903 --> 00:09:28,467
ESU is confirmed.
129
00:09:28,472 --> 00:09:30,168
Okay, so the most important thing:
130
00:09:30,173 --> 00:09:32,871
do not jump until Sloot
records the transfer
131
00:09:32,876 --> 00:09:36,881
of crypto-currency from Silvano
to Wheatley's account.
132
00:09:36,886 --> 00:09:39,111
You look to me for the signal.
133
00:09:39,116 --> 00:09:41,146
And we go in and we arrest him.
134
00:09:52,129 --> 00:09:56,098
So who's Bekher? Which one?
135
00:09:58,869 --> 00:10:00,665
I'm supposed to meet Izak Bekher.
136
00:10:00,670 --> 00:10:01,733
Where is Bekher?
137
00:10:01,738 --> 00:10:04,098
Hang on, Bekher's not
in the car with Silvano.
138
00:10:04,103 --> 00:10:05,103
What do you mean?
139
00:10:05,108 --> 00:10:07,038
Silvano just let us know. He's MIA.
140
00:10:07,043 --> 00:10:08,043
Sit tight.
141
00:10:08,048 --> 00:10:11,553
Mr. Wheatley is going to call you.
142
00:10:12,382 --> 00:10:13,845
Did he check in with you today?
143
00:10:13,850 --> 00:10:15,947
No, I figured he didn't have a window.
144
00:10:15,952 --> 00:10:19,951
Gina, and now Bekher?
145
00:10:19,956 --> 00:10:22,320
What do you want to do?
146
00:10:22,325 --> 00:10:25,490
Let's move.
147
00:10:38,939 --> 00:10:43,005
You know why we had
to dispense with Izak?
148
00:10:43,710 --> 00:10:45,440
I figured you had your reasons.
149
00:10:45,445 --> 00:10:48,543
You killed a police officer, Richard.
150
00:10:48,548 --> 00:10:50,445
Izak was an eye-witness.
151
00:10:50,450 --> 00:10:52,314
It's something he would've held over you
152
00:10:52,319 --> 00:10:53,949
for the rest of your life.
153
00:11:00,100 --> 00:11:02,931
So who are these new guys?
154
00:11:02,936 --> 00:11:05,834
The Bogner Group.
155
00:11:05,839 --> 00:11:07,636
The most discreet,
156
00:11:07,641 --> 00:11:09,938
highly-skilled operators on the planet.
157
00:11:09,943 --> 00:11:12,507
And you know what's cool about them?
158
00:11:12,512 --> 00:11:15,811
They have no conscience whatsoever.
159
00:11:15,816 --> 00:11:18,313
I've been in talks with them for months.
160
00:11:18,318 --> 00:11:21,583
Today... today we made it official.
161
00:11:45,579 --> 00:11:47,646
Twelve men, including Raven.
162
00:11:52,452 --> 00:11:55,554
Confirming twelve Guardo men
entering the location.
163
00:12:00,627 --> 00:12:02,891
They're inside, which
means they're offline
164
00:12:02,896 --> 00:12:05,230
until Silvano steps in.
165
00:12:07,000 --> 00:12:09,401
How're they doing?
166
00:12:13,673 --> 00:12:15,504
Let's move.
167
00:12:21,014 --> 00:12:22,677
You. C'mon.
168
00:12:22,682 --> 00:12:24,917
Set up the feed.
169
00:12:34,593 --> 00:12:35,690
- You got it?
- Yeah.
170
00:12:35,695 --> 00:12:37,696
Bye.
171
00:12:44,871 --> 00:12:47,736
We figure on nine men
positioned as shooters.
172
00:12:47,741 --> 00:12:49,571
Copy that.
173
00:12:49,576 --> 00:12:52,774
- Any word on Silvano?
- I'm in contact with Silvano.
174
00:12:52,779 --> 00:12:55,043
He's on the move
in one of Wheatley's vehicles.
175
00:12:55,048 --> 00:12:58,613
- Where's your inside guy?
- Haven't heard from Bekher.
176
00:12:58,618 --> 00:13:01,016
So you don't have
a location on Wheatley?
177
00:13:01,021 --> 00:13:03,918
We're standing by
and waiting for Wheatley
178
00:13:03,923 --> 00:13:06,054
to make contact with Silvano.
179
00:13:06,059 --> 00:13:09,023
I've got six other warrants
lined up today, Detective.
180
00:13:09,028 --> 00:13:10,491
If this thing is gonna go south,
181
00:13:10,496 --> 00:13:11,726
I need you to cut us loose.
182
00:13:11,731 --> 00:13:14,733
It's not going south.
183
00:13:17,070 --> 00:13:19,134
Hey, Cap. Do you know about this?
184
00:13:19,139 --> 00:13:20,938
Can you confirm any of
the things we've heard?
185
00:13:20,942 --> 00:13:22,938
This morning we filed a civil lawsuit
186
00:13:22,943 --> 00:13:25,173
for personal injury
and assault and battery
187
00:13:25,178 --> 00:13:28,176
against the NYPD on behalf
of Damon King,
188
00:13:28,181 --> 00:13:30,979
and a claim against
the two police officers
189
00:13:30,984 --> 00:13:34,082
that assaulted Damon for
violation of his civil rights.
190
00:13:34,087 --> 00:13:37,018
What about your wife,
Sergeant Ayanna Bell?
191
00:13:37,023 --> 00:13:39,588
- Where is she on all this?
- You should ask her.
192
00:13:39,593 --> 00:13:41,756
She's quite capable
of speaking for herself.
193
00:13:41,761 --> 00:13:43,411
Does she support a lawsuit against
194
00:13:43,416 --> 00:13:46,094
her own police department
and her fellow officers?
195
00:13:46,099 --> 00:13:48,496
Sergeant Bell would prefer
not to be associated
196
00:13:48,501 --> 00:13:49,764
with any of this.
197
00:13:49,769 --> 00:13:52,133
But, like I said, I won't speak for her,
198
00:13:52,138 --> 00:13:54,969
and yet I believe that she believes
199
00:13:54,974 --> 00:13:58,039
we are doing the right thing. Thank you.
200
00:14:07,350 --> 00:14:09,981
- Any sign of Wheatley yet?
- Not directly,
201
00:14:09,986 --> 00:14:11,116
but Silvano's en route.
202
00:14:11,121 --> 00:14:13,421
I hate to do this, but we have
other warrants to execute
203
00:14:13,426 --> 00:14:14,455
that will actually go.
204
00:14:14,460 --> 00:14:16,724
One is about to pop off now.
We're moving out.
205
00:14:16,729 --> 00:14:18,494
Captain Chambliss, I don't know what
206
00:14:18,499 --> 00:14:19,625
you think is happening here...
207
00:14:19,629 --> 00:14:21,726
I think you're wasting
our time, Sergeant.
208
00:14:21,731 --> 00:14:24,606
Your CI is MIA.
Your target is out of pocket.
209
00:14:24,611 --> 00:14:28,114
If the situation was reversed,
would you have our backs?
210
00:14:30,765 --> 00:14:34,064
What the hell is the talking about?
211
00:14:34,069 --> 00:14:36,566
I'm pretty sure
he's talking about Denise.
212
00:14:42,844 --> 00:14:46,749
Nothing is as we planned.
This is not how I do business.
213
00:14:46,754 --> 00:14:48,250
Trust me, my friend.
214
00:14:48,255 --> 00:14:50,719
We're right on schedule
and everything is sweet.
215
00:14:50,724 --> 00:14:53,224
By the end of the day,
you and I will be partners
216
00:14:53,229 --> 00:14:55,260
in an unstoppable offensive.
217
00:14:55,265 --> 00:14:57,195
Wheatley's in contact with Silvano.
218
00:14:57,200 --> 00:14:58,763
Morales and Washburn are following them
219
00:14:58,768 --> 00:14:59,768
at a good distance.
220
00:14:59,773 --> 00:15:02,137
Yeah, I've got Silvano too.
Wheatley's made contact.
221
00:15:02,142 --> 00:15:03,643
I'm calling Moennig
to see if he can pull
222
00:15:03,647 --> 00:15:05,745
an SRG unit to back us up...
223
00:15:05,750 --> 00:15:07,750
Who are these men in the car
with me, huh?
224
00:15:07,755 --> 00:15:09,085
What happened to Bekher?
225
00:15:09,090 --> 00:15:11,488
We're not working with him
anymore, but that's immaterial.
226
00:15:11,493 --> 00:15:12,956
This is between you and me.
227
00:15:12,961 --> 00:15:15,993
We're only a few miles away
from one another
228
00:15:15,998 --> 00:15:18,232
and I have us covered
in every direction.
229
00:15:20,582 --> 00:15:22,679
Wheatley's closing in
230
00:15:22,684 --> 00:15:24,281
and Chambliss just bailed on us.
231
00:15:24,286 --> 00:15:25,816
It sounds like Bekher is out.
232
00:15:25,821 --> 00:15:28,322
What do you mean, Bekher is out?
233
00:15:30,458 --> 00:15:32,455
Do you know why Chambliss bailed?
234
00:15:32,460 --> 00:15:35,191
Because he had other warrants
and he didn't believe
235
00:15:35,196 --> 00:15:36,293
Wheatley was gonna show.
236
00:15:36,298 --> 00:15:37,928
He bailed because
he's a bigoted scumbag.
237
00:15:37,933 --> 00:15:39,596
Okay, that's not helpful right now.
238
00:15:39,601 --> 00:15:41,364
Lieutenant, this op is about
239
00:15:41,369 --> 00:15:43,400
to go live in less than ten minutes.
240
00:15:43,405 --> 00:15:45,102
We've been working on this for months.
241
00:15:45,106 --> 00:15:46,903
We can't just back down now.
242
00:15:46,908 --> 00:15:49,039
Have you seen
your wife's press conference?
243
00:15:49,044 --> 00:15:51,074
I've been a little busy this morning.
244
00:15:51,079 --> 00:15:53,944
There's too much chaos.
I don't have backup.
245
00:15:53,949 --> 00:15:55,712
You can't handle this alone, Sergeant.
246
00:15:55,717 --> 00:15:57,881
She's not alone. She's with me.
247
00:15:57,886 --> 00:16:00,283
And I'm with her.
We've got a great team.
248
00:16:00,288 --> 00:16:03,119
We've got this.
249
00:16:03,124 --> 00:16:05,355
Let's get ready to dismount.
250
00:16:21,543 --> 00:16:24,846
All right, boys, get ready.
It's show time.
251
00:16:35,156 --> 00:16:36,553
I think we got something here.
252
00:16:36,558 --> 00:16:38,221
Got it.
253
00:16:38,226 --> 00:16:39,656
Come on, let's go.
254
00:16:39,661 --> 00:16:42,496
Got it, got it.
255
00:16:45,500 --> 00:16:48,598
Heel, heel, heel!
256
00:16:59,514 --> 00:17:02,881
Here, here, here.
257
00:17:23,370 --> 00:17:25,967
Commander, we got a problem.
258
00:17:25,972 --> 00:17:28,570
We got a camera that
wasn't there yesterday.
259
00:17:28,575 --> 00:17:30,405
Show me.
260
00:17:39,786 --> 00:17:41,816
Richard, what's wrong with this picture?
261
00:17:41,821 --> 00:17:45,587
- Somebody's watching us.
- Wanna bet who?
262
00:17:48,695 --> 00:17:52,294
Ah, don't panic, Richard.
The location's not compromised.
263
00:17:52,299 --> 00:17:54,096
I'm not panicked because
I think the location
264
00:17:54,100 --> 00:17:55,330
is compromised.
265
00:17:55,335 --> 00:17:56,695
I'm panicked that I'm in business
266
00:17:56,700 --> 00:17:58,600
with a bunch of moronic street punks
267
00:17:58,605 --> 00:18:00,435
that don't even know how to conceal
268
00:18:00,440 --> 00:18:03,004
their over-the-counter
toy surveillance camera.
269
00:18:03,009 --> 00:18:05,010
You're out of the deal.
270
00:18:15,588 --> 00:18:17,919
Tell your men to stand down.
271
00:18:17,924 --> 00:18:21,289
We're moving the location.
272
00:18:21,294 --> 00:18:24,926
Where to?
273
00:18:24,931 --> 00:18:27,462
Wheatley's heading away
from the location.
274
00:18:27,467 --> 00:18:28,997
Okay, is he calling off the meeting?
275
00:18:29,002 --> 00:18:31,333
Too soon to say. I couldn't hear them.
276
00:18:31,338 --> 00:18:33,668
And now you bring me back here.
277
00:18:33,673 --> 00:18:34,969
Then you take me there!
278
00:18:34,974 --> 00:18:38,439
Now we are back again on Sutton Street.
279
00:18:38,444 --> 00:18:40,041
Now where we going?
280
00:18:40,046 --> 00:18:44,251
Is it merry-go-round, huh?
281
00:18:44,617 --> 00:18:46,447
He's not calling it off. He's moving it.
282
00:18:46,452 --> 00:18:48,416
Everyone needs to know
the situation is dynamic.
283
00:18:48,421 --> 00:18:50,985
Okay, make sure Morales
and Washburn stay tight.
284
00:18:50,990 --> 00:18:53,299
Copy that, Sergeant; they've
got eyes on Silvano's vehicle.
285
00:18:53,303 --> 00:18:54,823
They're waiting to see where he goes.
286
00:18:59,829 --> 00:19:02,226
Sergeant, request permission
to leave the headquarters.
287
00:19:02,231 --> 00:19:03,961
- Excuse me?
- With all due respect,
288
00:19:03,966 --> 00:19:05,439
the team feels a little thin right now.
289
00:19:05,443 --> 00:19:06,568
I heard Lieutenant Moennig
290
00:19:06,573 --> 00:19:08,169
saying he couldn't find an SRG unit.
291
00:19:08,174 --> 00:19:10,572
I can stay on top of comms
wherever you place me.
292
00:19:10,577 --> 00:19:12,574
Have you shot your gun since requal?
293
00:19:12,579 --> 00:19:15,080
Yes, ma'am. And I have it on standby.
294
00:19:21,588 --> 00:19:24,352
- Morales.
- We're right behind him.
295
00:19:24,357 --> 00:19:27,053
You and Freddie understand
this operation is dynamic.
296
00:19:27,058 --> 00:19:29,858
We are out here with little back-up.
297
00:19:29,863 --> 00:19:32,026
We know what's going down, Sergeant.
298
00:19:32,031 --> 00:19:33,695
Me and Washburn
are with you all the way.
299
00:19:33,700 --> 00:19:36,531
A hundred percent.
300
00:19:36,536 --> 00:19:39,538
We got a good team. We can handle this.
301
00:19:42,409 --> 00:19:44,706
I just wish we had
Cappelletti right now.
302
00:19:44,711 --> 00:19:46,745
Amen.
303
00:20:07,600 --> 00:20:09,601
Where are they going?
304
00:20:23,883 --> 00:20:26,781
Silvano's getting out of
the Mercedes on Lafayette.
305
00:20:26,786 --> 00:20:29,555
- Where are you?
- 9th Street.
306
00:20:41,668 --> 00:20:44,132
- Subway.
- Astor Place subway stop.
307
00:20:44,137 --> 00:20:46,134
There's two entrances
to the same platform,
308
00:20:46,139 --> 00:20:48,536
one on the Lafayette side,
the other off 9th.
309
00:20:48,541 --> 00:20:49,938
That's where they're headed.
310
00:20:49,943 --> 00:20:53,575
Some stations are equipped
with CCTV cams, not all.
311
00:20:53,580 --> 00:20:55,743
- No cameras on the trains.
- I'll call Transit.
312
00:20:55,748 --> 00:20:58,780
Washburn, Morales, I need you
to get down on the platform
313
00:20:58,785 --> 00:21:00,982
and give me some eyes.
314
00:21:00,987 --> 00:21:02,851
Let's go.
315
00:21:02,856 --> 00:21:05,419
Detective Sullivan,
this is Sergeant Ayanna Bell
316
00:21:05,424 --> 00:21:07,492
from Organized Crime Task Force.
317
00:21:22,075 --> 00:21:23,638
I just sent you a text.
318
00:21:23,643 --> 00:21:25,240
I need you to send a photo of Wheatley.
319
00:21:25,245 --> 00:21:27,748
Copy that.
320
00:21:44,731 --> 00:21:47,799
I think I see my friend over there.
321
00:21:50,236 --> 00:21:52,901
Transit post number two to Central.
322
00:21:52,906 --> 00:21:55,003
84 at Astor Place Station.
323
00:21:55,008 --> 00:21:57,439
A transit UC has a visual on Wheatley.
324
00:21:57,444 --> 00:21:59,737
Our guys are sticking close to Silvano.
325
00:21:59,742 --> 00:22:00,942
But we've got a problem.
326
00:22:00,947 --> 00:22:01,947
What's the problem?
327
00:22:01,952 --> 00:22:03,511
Silvano's earpiece is in and out.
328
00:22:03,516 --> 00:22:05,748
It wasn't designed to transmit
in the subway and if they make
329
00:22:05,752 --> 00:22:07,649
the deal down there,
it's not gonna record.
330
00:22:07,654 --> 00:22:09,150
Do you have something that will?
331
00:22:09,155 --> 00:22:11,019
A directional mic.
332
00:22:11,024 --> 00:22:12,651
But that means you got to get
down there and hide it.
333
00:22:12,655 --> 00:22:13,856
And you're not going down there
334
00:22:13,860 --> 00:22:14,989
because it's too dangerous.
335
00:22:14,994 --> 00:22:16,358
I ride the subway all the time.
336
00:22:16,363 --> 00:22:18,689
We need you on comms.
We can't do this flying blind.
337
00:22:18,694 --> 00:22:19,694
It's recording.
338
00:22:19,699 --> 00:22:22,163
Just don't touch the screen
in the upper left corner.
339
00:22:22,168 --> 00:22:24,032
This should only take a few minutes.
340
00:22:24,037 --> 00:22:25,199
Can I just get a bun?
341
00:22:25,204 --> 00:22:27,802
Sullivan, let your UC know
one of my guys
342
00:22:27,807 --> 00:22:30,705
is coming down there
to give her a directional mic.
343
00:22:30,710 --> 00:22:34,142
I appreciate that you can
make the trip, Gianluca.
344
00:22:34,147 --> 00:22:36,878
I hope your flight was okay and
the hotel is to your liking.
345
00:22:46,726 --> 00:22:48,860
I don't have any money.
Do you want a hot dog?
346
00:22:50,563 --> 00:22:52,494
- I hope you like relish.
- Bless you, child.
347
00:22:52,499 --> 00:22:53,662
Thanks. You too.
348
00:22:53,667 --> 00:22:55,508
I know there was some
back and forth this morning,
349
00:22:55,512 --> 00:22:57,943
and I appreciate you
sticking with us, Gianluca.
350
00:22:57,948 --> 00:23:00,234
- Let's get down to business.
- Yeah, let's.
351
00:23:00,239 --> 00:23:01,803
There are things we must discuss first
352
00:23:01,808 --> 00:23:03,605
which are not to talk
about here, in public.
353
00:23:03,610 --> 00:23:05,506
Don't worry, you're in a safe spot.
354
00:23:05,511 --> 00:23:07,008
Trust me.
355
00:23:07,013 --> 00:23:09,343
Silvano's stalling.
He doesn't know we've got him.
356
00:23:09,348 --> 00:23:11,613
We need to find a way to let him know.
357
00:23:11,618 --> 00:23:12,947
Morales, copy?
358
00:23:12,952 --> 00:23:14,182
Copy.
359
00:23:14,187 --> 00:23:17,118
Okay, I need you and Washburn
to find a way to let
360
00:23:17,123 --> 00:23:20,855
Silvano know that we have ears on them.
361
00:23:20,860 --> 00:23:24,092
Say the name Saint Domitilla.
362
00:23:24,097 --> 00:23:27,165
He'll know it's me; you just
gotta make sure he hears it.
363
00:23:31,971 --> 00:23:34,302
Hey, guys, so sorry here,
364
00:23:34,307 --> 00:23:37,438
I'm... I'm looking for
Saint Domitilla Church.
365
00:23:37,443 --> 00:23:39,774
Oh, my God. Which train goes to...
366
00:23:39,779 --> 00:23:41,542
Hey, all right. No reason.
367
00:23:41,547 --> 00:23:43,377
Saint Domitilla Church?
368
00:23:43,382 --> 00:23:47,048
Any of you guys know
where that is... anybody?
369
00:23:48,721 --> 00:23:51,085
Okay, how many doses do you sell?
370
00:23:51,090 --> 00:23:54,055
I have control of half a dozen
countries in the region.
371
00:23:54,060 --> 00:23:56,557
- Give me a number.
- 200 to start.
372
00:23:56,562 --> 00:23:57,992
1 million by the end of the year.
373
00:23:57,997 --> 00:24:00,361
Sloot, great job. See if it's recording.
374
00:24:00,366 --> 00:24:01,963
First, tell me price.
375
00:24:01,968 --> 00:24:03,665
How do I make payment?
376
00:24:03,670 --> 00:24:05,700
Everything in crypto-currency.
377
00:24:05,705 --> 00:24:07,869
Half in Z Cash or Ethereum,
378
00:24:07,874 --> 00:24:10,171
half in my own proprietary coin.
379
00:24:10,176 --> 00:24:11,706
No.
380
00:24:11,711 --> 00:24:13,741
I'm not using coin I don't recognize.
381
00:24:13,746 --> 00:24:15,074
We've got it all on a flash drive,
382
00:24:15,078 --> 00:24:16,778
and it's being simultaneously recorded
383
00:24:16,783 --> 00:24:18,379
onto a RAID drive back at the shop.
384
00:24:18,384 --> 00:24:21,015
So how I navigate factions is,
385
00:24:21,020 --> 00:24:24,285
we use our friends
in Boko Haram to clear path.
386
00:24:24,290 --> 00:24:28,289
Anybody that gives us trouble,
they take care of.
387
00:24:28,294 --> 00:24:32,226
I'll tell you what.
Take care of something for me,
388
00:24:32,231 --> 00:24:34,199
and I'll give you a break on my coin.
389
00:24:35,802 --> 00:24:38,032
- Mohamed Maju Bah...
- Oh, no, no, no, no.
390
00:24:38,037 --> 00:24:40,034
Very bad guy. No.
391
00:24:40,039 --> 00:24:41,402
I don't do business. No.
392
00:24:41,407 --> 00:24:43,037
Agreed.
393
00:24:43,042 --> 00:24:44,772
I'll pay your friends in Boko Haram
394
00:24:44,777 --> 00:24:47,742
$100,000 in Naira
395
00:24:47,747 --> 00:24:50,144
to clear him from our path.
396
00:24:50,149 --> 00:24:52,313
You mean kill him?
397
00:24:52,318 --> 00:24:55,249
Mm, I was trying to be
a little bit more diplomatic,
398
00:24:55,254 --> 00:24:57,919
but yes. He's always been problematic
399
00:24:57,924 --> 00:25:01,426
and the world would be a better place.
400
00:25:03,096 --> 00:25:06,227
I would regard it as
the ultimate act of friendship.
401
00:25:08,835 --> 00:25:11,432
You cover my expenses.
402
00:25:11,437 --> 00:25:13,935
And another 80,000 to complete project.
403
00:25:13,940 --> 00:25:15,369
Make it 100.
404
00:25:15,374 --> 00:25:18,139
Overpay your men a little.
405
00:25:18,144 --> 00:25:19,841
Bravo.
406
00:25:19,846 --> 00:25:22,176
You value loyalty. Me too.
407
00:25:22,181 --> 00:25:25,446
Just one problem, Signor Wheatley.
408
00:25:25,451 --> 00:25:28,116
Two things today don't go as planned.
409
00:25:28,121 --> 00:25:32,126
My people tell me you can be,
how do you say?
410
00:25:32,792 --> 00:25:34,789
Reckless.
411
00:25:34,794 --> 00:25:36,992
- What the hell is he doing?
- He's going for a damn Oscar.
412
00:25:36,996 --> 00:25:39,097
Come on, Silvano, fai l'accordo!
413
00:25:40,066 --> 00:25:44,771
Mr. Silvano, my father is a risk taker.
414
00:25:45,238 --> 00:25:46,934
That's how he got
to where he's at today.
415
00:25:46,939 --> 00:25:49,670
We take big swings and
sometimes we gotta get nimble
416
00:25:49,675 --> 00:25:52,073
but he doesn't leave a mess.
417
00:25:52,078 --> 00:25:54,807
Now, if you can't understand
the fact that adjustments
418
00:25:54,812 --> 00:25:56,342
are just part of the business process,
419
00:25:56,347 --> 00:26:00,047
well, then maybe you shouldn't
be in the business.
420
00:26:12,428 --> 00:26:14,428
_
421
00:26:14,433 --> 00:26:17,331
It's in the bank. Virtually speaking.
422
00:26:17,336 --> 00:26:20,968
Lieutenant, we're going in.
423
00:26:37,089 --> 00:26:38,186
- Freeze!
- Police!
424
00:26:38,190 --> 00:26:40,087
On the ground!
425
00:26:40,092 --> 00:26:41,823
- Nobody move!
- Hands in the air!
426
00:26:41,828 --> 00:26:43,858
10-85. Transit to central.
427
00:26:43,863 --> 00:26:46,227
Police!
428
00:26:46,232 --> 00:26:48,362
- Put your hands up!
- Hands up.
429
00:26:48,367 --> 00:26:50,331
- Do not move.
- Show your hands.
430
00:26:50,336 --> 00:26:52,367
No moving!
431
00:26:52,372 --> 00:26:54,135
Hands, hands! Do not move!
432
00:26:54,140 --> 00:26:56,504
- On the ground!
- Hands up!
433
00:26:56,509 --> 00:26:58,539
- Hands up!
- Don't move.
434
00:27:39,803 --> 00:27:41,333
Gun, gun! He has a gun!
435
00:27:41,338 --> 00:27:42,569
Police, get down!
436
00:27:42,573 --> 00:27:44,770
Get down!
437
00:27:49,179 --> 00:27:50,809
Move, move. Get down!
438
00:27:50,814 --> 00:27:52,310
- Police, freeze!
- Get up!
439
00:27:52,315 --> 00:27:54,580
Get up!
440
00:27:54,585 --> 00:27:57,416
I'll do it. I'll do it, Elliot!
441
00:27:57,421 --> 00:28:00,352
You'll have more blood on your hands.
442
00:28:00,357 --> 00:28:03,322
Drop it! Put it down!
443
00:28:16,740 --> 00:28:18,871
Everyone, down! Down!
444
00:28:18,876 --> 00:28:21,940
Drop the gun! Drop the gun!
445
00:28:21,945 --> 00:28:24,977
Everybody get behind me.
Get behind me now.
446
00:28:30,354 --> 00:28:32,722
Kick it over to me.
447
00:28:34,892 --> 00:28:38,557
Go ahead. Shoot me.
448
00:28:38,562 --> 00:28:41,493
That's what you do.
449
00:28:41,498 --> 00:28:42,995
You shoot people.
450
00:28:43,000 --> 00:28:44,930
How many have you killed?
451
00:28:44,935 --> 00:28:48,767
Seven, eight?
452
00:28:48,772 --> 00:28:51,603
So go ahead.
453
00:28:51,608 --> 00:28:53,937
- Assume the position.
- Do it.
454
00:28:53,942 --> 00:28:56,105
Back up against the door.
Back up against the door.
455
00:28:56,110 --> 00:28:57,810
Come on, shoot me. Come on.
456
00:29:06,523 --> 00:29:08,520
Nice and easy, dirtbag.
457
00:29:46,830 --> 00:29:49,595
Sarge, look what I found.
458
00:29:49,600 --> 00:29:53,002
Ah, just the man we've been looking for.
459
00:29:57,074 --> 00:29:59,371
Richard Wheatley, you're under arrest.
460
00:29:59,376 --> 00:30:01,508
- Blah, blah.
- You have the right to remain silent.
461
00:30:01,513 --> 00:30:03,709
- Blah, blah, blah, blah.
- Everything you say can
462
00:30:03,713 --> 00:30:06,078
and will be used against you
in a Court of Law.
463
00:30:06,083 --> 00:30:07,779
You have the right to an attorney.
464
00:30:07,784 --> 00:30:10,449
If you can't afford one,
one will be provided...
465
00:30:26,470 --> 00:30:28,300
What am I looking for, Ms. Wheatley?
466
00:30:28,305 --> 00:30:31,069
Okay, the first thing
you want is his ledgers.
467
00:30:31,074 --> 00:30:33,838
I keep them old-school,
in a set of binders.
468
00:30:33,843 --> 00:30:36,007
They're in a locked drawer in the office
469
00:30:36,012 --> 00:30:37,809
to the left of his wine lair.
470
00:30:37,814 --> 00:30:40,078
The access to the drawer
is fingerprint activated, so...
471
00:30:40,083 --> 00:30:41,880
No worries.
472
00:30:45,822 --> 00:30:48,824
Police! Open up.
473
00:30:50,994 --> 00:30:54,563
Police. Search warrant.
474
00:30:59,036 --> 00:31:02,434
Ma'am, call your dogs off.
475
00:31:02,439 --> 00:31:06,542
Euphrosyne, Aglaia, Thalia...
476
00:31:09,379 --> 00:31:12,277
Mom, what's happening?
477
00:31:12,282 --> 00:31:14,480
Ryan, go call your father.
478
00:31:14,485 --> 00:31:15,914
The dogs are harmless,
479
00:31:15,919 --> 00:31:17,279
unless you're allergic to slobber.
480
00:31:56,792 --> 00:31:58,590
Now here, Wheatley's
trying to cut us out.
481
00:31:58,595 --> 00:31:59,725
That pazzo deadbeat,
482
00:31:59,730 --> 00:32:01,626
we never should've let him
in the front door.
483
00:32:07,671 --> 00:32:10,673
All right. All right.
484
00:32:18,615 --> 00:32:20,736
Do you attest that all the
information you've provided
485
00:32:20,741 --> 00:32:22,881
is true and accurate
to the best of your knowledge?
486
00:32:22,886 --> 00:32:26,088
Yes.
487
00:32:39,636 --> 00:32:42,167
I'll take care of you.
488
00:32:43,907 --> 00:32:45,908
Hello?
489
00:32:47,844 --> 00:32:49,174
Well done.
490
00:32:49,179 --> 00:32:52,681
Congratulations.
491
00:32:54,684 --> 00:32:58,016
Your ex-husband's in custody.
492
00:33:27,770 --> 00:33:30,734
- Yeah!
- That's right.
493
00:33:30,739 --> 00:33:32,736
- Well done, Sergeant.
- Thanks.
494
00:33:32,741 --> 00:33:35,505
Elliot.
495
00:33:37,412 --> 00:33:38,708
Congratulations to all of you.
496
00:33:38,713 --> 00:33:40,543
I don't five.
497
00:33:40,548 --> 00:33:42,545
Ayanna, could I have a few minutes?
498
00:33:42,550 --> 00:33:45,586
Yeah.
499
00:33:49,357 --> 00:33:52,088
Yeah!
500
00:33:52,093 --> 00:33:53,623
Yeah, baby!
501
00:33:53,628 --> 00:33:55,658
Come on.
502
00:33:55,663 --> 00:33:58,294
Is this about her wife's lawsuit?
503
00:33:58,299 --> 00:34:00,063
I don't think so.
504
00:34:28,796 --> 00:34:31,861
- Dad!
- Don't worry.
505
00:34:31,866 --> 00:34:33,463
Did anyone lay a hand on you?
506
00:34:33,468 --> 00:34:34,697
- No.
- Let's go.
507
00:34:34,702 --> 00:34:36,132
I promise, we won't be here long.
508
00:34:36,137 --> 00:34:38,535
Move it!
509
00:34:38,540 --> 00:34:40,541
Stay strong, D.
510
00:34:54,422 --> 00:34:55,618
Where did they find her?
511
00:34:55,623 --> 00:34:58,121
Abandoned bunker near Montauk.
512
00:34:58,126 --> 00:35:00,256
She left some breadcrumbs, though.
513
00:35:00,261 --> 00:35:03,293
Sergeant Bell. Detective Stabler.
514
00:35:03,298 --> 00:35:05,195
Two bullet wounds.
515
00:35:05,200 --> 00:35:08,798
The lethal shot entered
just above the spleen.
516
00:35:08,803 --> 00:35:10,500
We're waiting on ballistics,
517
00:35:10,505 --> 00:35:12,836
but ESU found both shell casings.
518
00:35:12,841 --> 00:35:14,704
The shooter used handloaded ammunition.
519
00:35:14,709 --> 00:35:18,714
- Have you heard from Bekher?
- Not yet.
520
00:35:19,647 --> 00:35:21,678
This wasn't him, though. It's too messy.
521
00:35:21,683 --> 00:35:24,147
Those are his bullets.
522
00:35:24,152 --> 00:35:26,783
He had a hand in this.
523
00:35:46,441 --> 00:35:49,739
Hey, Richie, how are you doing?
524
00:35:49,744 --> 00:35:53,376
We need to talk.
525
00:35:53,381 --> 00:35:56,813
About what?
526
00:35:56,818 --> 00:36:00,817
Well, what do you think?
527
00:36:00,822 --> 00:36:03,519
Sarge, what do you want to talk about?
528
00:36:03,524 --> 00:36:07,257
Gina Cappelletti.
529
00:36:07,262 --> 00:36:09,125
- Dad!
- Richie!
530
00:36:09,130 --> 00:36:11,461
Richie.
531
00:36:11,466 --> 00:36:13,096
Just tell us what happened.
532
00:36:13,101 --> 00:36:15,298
I don't know.
533
00:36:15,303 --> 00:36:16,633
I don't think it was your gun.
534
00:36:16,638 --> 00:36:19,702
- Dad!
- Was it Izak Bekher's?
535
00:36:19,707 --> 00:36:21,938
- Ask him.
- Well, where is he?
536
00:36:21,943 --> 00:36:24,607
- I don't know.
- Richie, don't say anything!
537
00:36:24,612 --> 00:36:27,477
Wait for your lawyer, okay?
538
00:36:27,482 --> 00:36:30,851
Richie, we know you were there.
539
00:36:32,921 --> 00:36:35,685
I don't know. I don't know.
540
00:36:35,690 --> 00:36:37,353
Sarge! Sarge!
541
00:36:37,358 --> 00:36:41,557
Hey, we don't do that.
542
00:36:41,562 --> 00:36:45,332
Let's just talk with the gentleman.
543
00:36:56,611 --> 00:36:59,579
She wanted to protect you.
544
00:37:00,748 --> 00:37:03,546
Said you were messed up
because of your father,
545
00:37:03,551 --> 00:37:06,282
but that you were a good kid
546
00:37:06,287 --> 00:37:09,385
and you were incapable
of hurting anyone.
547
00:37:19,667 --> 00:37:22,669
You did not deserve her kindness.
548
00:37:46,427 --> 00:37:47,590
What is she doing here?
549
00:37:47,595 --> 00:37:50,393
She gave us passwords,
backdoors to his platforms,
550
00:37:50,398 --> 00:37:51,894
locations to key documents.
551
00:37:51,899 --> 00:37:53,696
She's fully cooperating.
552
00:37:53,701 --> 00:37:56,566
She just had one request.
553
00:37:56,571 --> 00:37:58,434
I want to see my ex-husband.
554
00:37:58,439 --> 00:38:00,870
And I was...
555
00:38:00,875 --> 00:38:03,744
hoping you'd join us.
556
00:38:11,319 --> 00:38:14,450
You're vile.
557
00:38:14,455 --> 00:38:16,419
And you've ruined our children's lives.
558
00:38:16,424 --> 00:38:18,855
Richard and Dana are gonna be fine.
559
00:38:18,860 --> 00:38:21,624
They're only gonna be here
for a matter of days,
560
00:38:21,629 --> 00:38:22,892
if not hours.
561
00:38:22,897 --> 00:38:25,967
And what about Raffi?
562
00:38:30,338 --> 00:38:32,769
I told them everything I know.
563
00:38:32,774 --> 00:38:35,942
Because I have nothing to lose anymore.
564
00:38:38,646 --> 00:38:42,812
Did she tell you she ordered
the hit on your wife?
565
00:38:42,817 --> 00:38:47,078
I told him what I said.
And I told him what you did.
566
00:38:47,083 --> 00:38:51,988
Detective Stabler strikes me
as a fairly intelligent man.
567
00:38:51,993 --> 00:38:54,924
I doubt if he fell for
that "I was grief stricken.
568
00:38:54,929 --> 00:38:58,828
I didn't... I never meant
for him to take me literally"
569
00:38:58,833 --> 00:39:00,700
performance.
570
00:39:02,804 --> 00:39:05,768
I assume that's what
she told you? Right.
571
00:39:05,773 --> 00:39:07,804
It's the truth, and you know it.
572
00:39:07,809 --> 00:39:11,674
Fortunately...
573
00:39:11,679 --> 00:39:14,677
I recorded you.
574
00:39:14,682 --> 00:39:16,712
In fact, I recorded
all your conversations
575
00:39:16,717 --> 00:39:20,622
in which you conspired
with Izak to plant the bomb,
576
00:39:20,627 --> 00:39:23,453
then make sure Mrs. Stabler's husband
577
00:39:23,458 --> 00:39:27,322
was distracted by a phone call
so he would be standing
578
00:39:27,327 --> 00:39:30,760
right there to witness
her gruesome demise.
579
00:39:30,765 --> 00:39:33,296
He's bluffing, Elliot.
There's no such recording.
580
00:39:33,301 --> 00:39:34,731
"He's bluffing, Elliot".
581
00:39:34,736 --> 00:39:38,000
Yes.
582
00:39:38,005 --> 00:39:41,003
Girl, you are a hot mess.
583
00:39:41,008 --> 00:39:42,972
Still trying to seduce him?
584
00:39:42,977 --> 00:39:46,442
You know you're not
the love of his life.
585
00:39:46,447 --> 00:39:50,046
Nor was that poor woman
you had brutally murdered
586
00:39:50,051 --> 00:39:52,048
the love of his life.
587
00:39:52,053 --> 00:39:56,458
Yes, she was the mother of his
children, and he cared for her.
588
00:39:57,156 --> 00:39:58,919
Apparently, Detective Stabler
589
00:39:58,924 --> 00:40:01,624
is a good, God-fearing Catholic.
590
00:40:01,629 --> 00:40:04,093
Ignore him, Elliot.
This is what he does.
591
00:40:04,098 --> 00:40:07,668
But, plot twist...
592
00:40:11,139 --> 00:40:14,975
There's someone else.
593
00:40:19,580 --> 00:40:23,446
Another woman...
594
00:40:23,451 --> 00:40:27,253
Who's the one true love of his life.
595
00:40:29,857 --> 00:40:34,862
Every time he was looking into
your pretty brown eyes,
596
00:40:35,630 --> 00:40:37,660
touching your face,
597
00:40:37,665 --> 00:40:40,496
or wherever else he was touching you,
598
00:40:40,501 --> 00:40:45,906
I'm willing to wager
he was thinking about her.
599
00:40:45,911 --> 00:40:47,036
Okay.
600
00:40:47,041 --> 00:40:49,705
What was her name again, Elliot?
601
00:40:56,751 --> 00:40:59,753
They're both a hot mess.
602
00:41:43,660 --> 00:41:47,660
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
43529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.