All language subtitles for Fiona on Fire (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,478 --> 00:00:15,349 Linge-mă, haide, linge-mă... 2 00:00:24,391 --> 00:00:26,426 Linge-mă la păsărică ! 3 00:00:32,633 --> 00:00:34,301 Aşa, aşa... 4 00:00:34,368 --> 00:00:36,136 Oh, nu te opri... 5 00:00:45,445 --> 00:00:47,581 Te iubesc, dragă ! 6 00:00:50,651 --> 00:00:54,755 "FIONA ESTE FIERBINTE" 7 00:00:55,656 --> 00:00:57,958 Lasă-mă să te ling, dragă. 8 00:01:07,234 --> 00:01:08,869 Este bine aşa ? 9 00:01:12,039 --> 00:01:13,740 Am să ţi-o sug... 10 00:01:15,375 --> 00:01:18,579 O să te strâng de ouă atât de tare... 11 00:01:22,216 --> 00:01:24,518 Am să ţi-o sug acum ! 12 00:02:22,576 --> 00:02:24,378 E minunat, dragă ! 13 00:02:26,046 --> 00:02:28,081 Ai o păsărică minunată... 14 00:02:32,619 --> 00:02:34,555 Haide, depărtează buzele. 15 00:02:35,088 --> 00:02:37,024 Aşa, cu degetele. 16 00:02:42,930 --> 00:02:44,998 Haide, linge-mă. 17 00:02:47,367 --> 00:02:49,203 Te vreau... 18 00:02:50,571 --> 00:02:54,074 Eşti atât de fierbinte, dragă şi eu sunt stârnit. 19 00:02:54,708 --> 00:02:56,710 Arzi toată, dragă... 20 00:03:48,662 --> 00:03:50,430 Am să ţi-o trag ! 21 00:03:51,465 --> 00:03:53,534 Am să ţi-o trag, chiar acum. 22 00:03:55,636 --> 00:03:58,172 Trebuie să ţi-o trag ! 23 00:04:28,302 --> 00:04:30,204 Mă scoţi din minţi, dragă. 24 00:04:31,171 --> 00:04:33,407 Trage-mi-o chiar acum ! 25 00:04:39,079 --> 00:04:40,948 Trage-mi-o, trage-mi-o... 26 00:04:41,215 --> 00:04:42,583 Aşa, trage-mi-o ! 27 00:04:44,651 --> 00:04:46,320 Ţi-o trag chiar acum... 28 00:04:49,790 --> 00:04:51,558 Asta este ! 29 00:04:52,459 --> 00:04:54,595 Trage-mi-o, tare... 30 00:05:31,565 --> 00:05:33,734 A fost prea mult pentru tine ? 31 00:05:34,935 --> 00:05:37,871 Ai douăzeci de minute să-ţi revii ! 32 00:06:04,798 --> 00:06:08,001 Am făcut-o în felul meu... 33 00:06:09,102 --> 00:06:11,605 Data viitoare ne-o tragem cum spun eu ! 34 00:07:09,763 --> 00:07:13,167 - Am adus pachetele cu mâncare... - Pune-le chiar acolo. 35 00:07:15,269 --> 00:07:17,638 Am o plăcintă cu mure. 36 00:07:18,138 --> 00:07:19,806 Cafea obişnuită... 37 00:07:20,140 --> 00:07:21,808 Unde naiba e gogoaşa mea ? 38 00:07:22,409 --> 00:07:24,778 - Nu ai cerut gogoşi... - Ba da ! 39 00:07:25,012 --> 00:07:27,915 - Poliţia trebuie să o vadă la faţă. - Care fată ? 40 00:07:27,950 --> 00:07:29,850 Am un sandvici cu albuşuri. 41 00:07:30,984 --> 00:07:33,120 Doamne, ce mizerie ! 42 00:07:35,389 --> 00:07:38,192 - Ce naiba crezi că faci ? - Ce ţi se pare că fac ? 43 00:07:38,225 --> 00:07:41,495 - Mă piş şi eu, pentru Dumnezeu ! - Ai să stropeşti toate astea ! 44 00:07:42,095 --> 00:07:44,264 - La naiba ! - Haide, pleacă... 45 00:09:14,388 --> 00:09:16,723 Mi-aş face de cap cu una ca ea. 46 00:09:18,792 --> 00:09:20,627 - Ai avut noroc, Frank ? - Prea mult... 47 00:09:20,661 --> 00:09:22,362 Sunt amprente peste tot. 48 00:09:22,696 --> 00:09:24,398 Vic, uită-te la asta. 49 00:09:25,032 --> 00:09:26,600 Iisuse Christoase ! 50 00:09:29,970 --> 00:09:33,006 Vic, asta nu e drogatul pe care I-am arestat cu câteva luni în urmă ? 51 00:09:33,040 --> 00:09:34,441 Da, de două ori. 52 00:09:34,508 --> 00:09:37,778 - Iţi faci prea multe griji. - Verifică asta, verifica totul ! 53 00:09:38,412 --> 00:09:40,514 Locotenente, poţi să trimiţi nişte poliţişti aici ? 54 00:09:40,647 --> 00:09:42,249 Ocupă-te tu de toate ! 55 00:09:42,683 --> 00:09:44,785 Ce spui de tipul ăsta ? 56 00:09:51,758 --> 00:09:53,894 Te simţi bine, domnule Yanish ? 57 00:09:53,927 --> 00:09:56,196 Are cineva o cheie pentru asta ? 58 00:09:56,563 --> 00:09:58,131 Sânge... 59 00:09:58,565 --> 00:10:00,801 Am văzut sângele venind de sus. 60 00:10:01,034 --> 00:10:03,804 Locotenente, sertarele astea sunt încuiate. 61 00:10:03,837 --> 00:10:05,539 Forţează-le puţin. 62 00:10:06,773 --> 00:10:09,943 - Câte apartamente sunt în clădire ? - Patru... 63 00:10:11,211 --> 00:10:14,314 Asta este o locuinţă comună, cu patru apartamente. 64 00:10:14,548 --> 00:10:16,817 - Nici unul în plus. - Ai familie ? 65 00:10:16,850 --> 00:10:18,519 O fiică, numai o fiică. 66 00:10:19,586 --> 00:10:21,555 A plecat de vreo şase luni. 67 00:10:22,322 --> 00:10:25,225 Soţia mi-a murit, nu mai este nimeni. 68 00:10:25,726 --> 00:10:28,295 Ceea ce nu înţeleg, domnule Yanish... 69 00:10:30,364 --> 00:10:32,966 O puşcă de vânătoare face al naibii de mult zgomot, 70 00:10:33,001 --> 00:10:34,434 mai ales la ora unu dimineaţa. 71 00:10:34,735 --> 00:10:38,272 - Cum am mai spus, eu nu eram acasă. - Dar ceilalţi locatari ? 72 00:10:39,540 --> 00:10:42,976 Domnul şi doamna Rhodes de la etajul doi, sunt plecaţi în Europa. 73 00:10:44,444 --> 00:10:46,580 Domnul Bihmir de la etajul trei, 74 00:10:47,614 --> 00:10:50,551 este mai deosebit, nu părăseşte niciodată apartamentul. 75 00:10:51,084 --> 00:10:54,021 Domnul Gordon care stă la etajul patru, nu ştiu unde este. 76 00:10:54,488 --> 00:10:57,357 - Decât timp eşti administrator aici ? - De patru ani. 77 00:10:59,159 --> 00:11:01,428 O cunoşteai bine pe doamna Stapton ? 78 00:11:02,629 --> 00:11:04,565 Da, o cunoşteam. 79 00:11:06,066 --> 00:11:07,801 O doamnă frumoasă ! 80 00:11:08,735 --> 00:11:10,537 Era o doamnă de treabă... 81 00:11:15,175 --> 00:11:18,879 Uită de asta, Steven, nu capeţi mai mult de zece dolari la anticariat. 82 00:11:19,346 --> 00:11:20,681 Eşti o ticăloasă. 83 00:11:20,714 --> 00:11:23,984 Este vina ta, dacă te ţineai deoparte era încă în viaţă. 84 00:11:24,019 --> 00:11:26,353 Aş putea să spun acelaşi lucru despre tine. 85 00:11:26,386 --> 00:11:28,754 Nu crezi că ştiam că îţi dădea bani ? 86 00:11:28,789 --> 00:11:32,226 Sume pe care nu şi le permitea şi pe care tu le aruncai pe droguri. 87 00:11:32,259 --> 00:11:35,362 Eu îmi recunosc slăbiciunile, Sybil, dar tu ? 88 00:11:36,363 --> 00:11:39,099 Ca agent, cât valorează pentru tine 10 % dintr-o viaţă ? 89 00:11:39,766 --> 00:11:42,069 Jeleşti o săptămână, sau o lună ? 90 00:11:42,202 --> 00:11:44,605 Asta este preţul pe care Fiona şi-a permis să-I plătească. 91 00:11:44,805 --> 00:11:46,974 Locotenente, vino să vezi asta. 92 00:11:47,708 --> 00:11:50,744 Asta a fost tot, pot să plec acum ? 93 00:11:51,111 --> 00:11:53,981 Da, domnul Yanish, dar o să vrem să discutăm din nou. 94 00:11:55,649 --> 00:11:58,051 - Ce ai acolo, Vic ? - Unele dintre aceste nume. 95 00:11:58,352 --> 00:12:00,020 Sunt dinamita curată ! 96 00:12:10,164 --> 00:12:11,732 Da... 97 00:12:13,267 --> 00:12:16,970 Ascultă, vreau să ai grijă de domnul Gordon de la etajul patru. 98 00:12:17,171 --> 00:12:19,640 - Să fii sincer cu el. - Dar cum rămâne cu el ? 99 00:12:20,874 --> 00:12:22,442 Mă ocup eu. 100 00:12:22,943 --> 00:12:25,512 Când a venit la mine era un model îmbrăcată cu haine ieftine. 101 00:12:25,547 --> 00:12:27,281 Un nimeni care nu ajungea nicăieri. 102 00:12:27,447 --> 00:12:29,683 - Eu am creat-o ! - Ai mai spus asta... 103 00:12:30,918 --> 00:12:32,686 De multe ori ! 104 00:12:33,187 --> 00:12:35,255 Lipitoare ce eşti, sugător de sânge, 105 00:12:35,289 --> 00:12:37,758 tot ceea ce contează pentru tine este următoarea doza. 106 00:12:37,791 --> 00:12:40,194 Asta este tot ce a însemnat ea pentru tine. 107 00:12:42,362 --> 00:12:45,499 Domnişoara Dumont, nu cred că mai avem nevoie de dumneata în această dimineaţă. 108 00:12:46,300 --> 00:12:48,502 De vreme ce Fiona nu avea familie, locotenente, 109 00:12:48,535 --> 00:12:50,938 mă puteţi anunţa ca să pot face toate aranjamentele ? 110 00:12:51,138 --> 00:12:52,806 A fost logodnica mea. 111 00:12:52,840 --> 00:12:55,209 Dacă este nevoie de aranjamente, am să le fac eu. 112 00:12:55,242 --> 00:12:56,910 Am să revin la amândoi. 113 00:12:57,578 --> 00:13:00,447 Domnişoara Dumont, la ce oră aţi ajuns aici de dimineaţă ? 114 00:13:00,681 --> 00:13:03,784 De obicei o iau pe Fiona pe la ora opt de la agenţie. 115 00:13:04,251 --> 00:13:05,819 Mulţumesc. 116 00:13:10,858 --> 00:13:13,961 Ştiu că este greu pentru dumneata, domnule Forneau. 117 00:13:14,161 --> 00:13:15,929 Încă nu-mi vine să cred. 118 00:13:16,563 --> 00:13:18,265 Puteţi identifica astea ? 119 00:13:20,334 --> 00:13:22,035 Este ceasul lui Fiona. 120 00:13:23,804 --> 00:13:26,106 Asta este inelul de logodnă pe care i I-am dăruit. 121 00:13:27,307 --> 00:13:29,643 - Pot să-I iau ? - Nu, nu încă. 122 00:13:29,743 --> 00:13:32,446 Când intenţionaţi să vă căsătoriţi cu domnişoara Fiona ? 123 00:13:32,646 --> 00:13:34,448 Data nu a fost stabilită. 124 00:13:34,948 --> 00:13:37,417 Dar vorbeam de cândva la primăvară. 125 00:13:38,085 --> 00:13:41,555 Fiona nu avea familie, iar eu am doar o asistentă, aşa că... 126 00:13:42,256 --> 00:13:44,491 În principiu eram doar eu şi Fiona. 127 00:13:46,260 --> 00:13:47,561 Locotenente... 128 00:13:47,594 --> 00:13:49,897 - Aveţi vreo idee de ce... - Nu ! 129 00:13:50,197 --> 00:13:52,900 Spuneaţi că aţi luat cina împreună cu sora dumitale. 130 00:13:53,233 --> 00:13:55,435 Da, domnule şi nu am părăsit-o. 131 00:13:55,569 --> 00:13:58,172 Am locuit împreună cu ea de când am venit la New York. 132 00:13:59,406 --> 00:14:01,542 Numele ei este Camille Forneau. 133 00:14:02,242 --> 00:14:04,545 Southern Place, numărul 120. 134 00:14:08,248 --> 00:14:11,351 Nu plănuiţi să plecaţi din oraş, nu-i aşa domnule Forneau ? 135 00:14:11,385 --> 00:14:12,986 Nu, domnule. 136 00:14:13,053 --> 00:14:16,390 Dacă aş putea să ajut cu ceva, vă rog să mă anunţaţi. 137 00:14:16,790 --> 00:14:18,225 Vom ţine legătura. 138 00:14:56,296 --> 00:15:00,267 Dă-mi un singur motiv bun, de ce ar trebui să mint pentru tine ? 139 00:15:00,868 --> 00:15:03,303 Pentru că dacă nu mă ajuţi, 140 00:15:03,537 --> 00:15:06,106 sunt implicat într-un caz de crimă cu care nu am nimic de-a face. 141 00:15:06,306 --> 00:15:07,741 Dar unde ai fost ? 142 00:15:07,774 --> 00:15:10,744 Dacă nu erai cu ea, atunci unde ai fost ? 143 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Nu pot să-ţi spun ! 144 00:15:14,781 --> 00:15:17,518 Poate că tu ai ucis-o, de unde să ştiu eu ? 145 00:15:19,219 --> 00:15:20,787 Am iubit-o pe Fiona. 146 00:15:21,155 --> 00:15:23,290 Cine ar putea să ştie asta mai bine decât tine ? 147 00:15:24,024 --> 00:15:25,292 Dragoste... 148 00:15:25,592 --> 00:15:28,295 Tu murdăreşti acest cuvânt. 149 00:15:32,132 --> 00:15:34,902 Ai fost îndrăgostit de o târfă ? 150 00:15:37,070 --> 00:15:39,072 Ajută-mă, ajută-mă... 151 00:15:39,573 --> 00:15:43,310 Steven, mereu am vrut un singur lucru, ştii asta. 152 00:15:45,946 --> 00:15:48,982 Dragul meu frate, vino înapoi. 153 00:15:49,983 --> 00:15:51,285 Acum ! 154 00:15:51,385 --> 00:15:54,054 Lasă-mă pe mine să am grijă de tine. 155 00:15:56,089 --> 00:15:57,724 Asta este preţul ? 156 00:16:00,861 --> 00:16:03,997 Steven, noi suntem făcuţi să fim împreună. 157 00:16:04,631 --> 00:16:06,433 De când eram nişte copii. 158 00:16:07,034 --> 00:16:09,636 Totul are să fie la fel cum a fost. 159 00:16:09,970 --> 00:16:11,605 Fără griji... 160 00:16:12,406 --> 00:16:14,541 Orice ai nevoie. 161 00:16:17,678 --> 00:16:19,980 Ai o sculă atât de frumoasă. 162 00:16:21,348 --> 00:16:24,618 Oh, cât am venerat scula asta ! 163 00:16:26,787 --> 00:16:28,555 Dă-mi-o mie ! 164 00:16:28,956 --> 00:16:30,924 A trecut atât de mult timp. 165 00:16:31,859 --> 00:16:36,263 Ai fost departe, dar nu ai să o mai părăseşti pe mama niciodată. 166 00:16:37,631 --> 00:16:40,968 Vino acasă, dragule, vino acasă... 167 00:17:10,230 --> 00:17:13,667 Te rog, Camille, o vreau acum... 168 00:17:56,477 --> 00:17:59,213 Steven, unde eşti ? 169 00:17:59,246 --> 00:18:00,547 Vino la mine ! 170 00:18:02,916 --> 00:18:04,518 Da, stăpâna. 171 00:18:05,152 --> 00:18:06,653 În genunchi ! 172 00:18:08,255 --> 00:18:09,923 În genunchi, am spus ! 173 00:18:12,659 --> 00:18:14,461 Cine eşti tu ? 174 00:18:15,295 --> 00:18:16,897 Câinele tău supus. 175 00:18:17,531 --> 00:18:20,033 Şi pe cine slujeşti ? 176 00:18:21,368 --> 00:18:24,171 - Numai pe tine, stăpâna. - De ce ? 177 00:18:29,543 --> 00:18:31,111 De ce ? 178 00:18:32,613 --> 00:18:36,150 - Ca să-ţi ofer plăcere. - Şi care este plăcerea mea ? 179 00:18:39,253 --> 00:18:41,588 Ei bine, care este plăcerea mea ? 180 00:18:42,689 --> 00:18:45,792 - Să te ling... - Ce să-mi lingi ? 181 00:18:45,926 --> 00:18:48,028 Să îţi ling păsărică, stăpâna. 182 00:18:49,396 --> 00:18:51,265 Atunci, slujeşte-mă ! 183 00:19:06,246 --> 00:19:07,815 Slujeşte-mă ! 184 00:19:20,594 --> 00:19:22,796 Aşa este bine, Steven. 185 00:19:24,898 --> 00:19:26,800 Este bine, Steven. 186 00:19:34,808 --> 00:19:36,543 Nu te aud ! 187 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 Vreau să te aud, Steven ! 188 00:19:44,518 --> 00:19:47,721 Mai tare, mai tare ! 189 00:19:49,590 --> 00:19:51,458 Vreau să te aud ! 190 00:19:52,926 --> 00:19:55,195 Mai tare, Steven, mai tare ! 191 00:20:04,805 --> 00:20:07,541 Mai repede, Steven, mai repede ! 192 00:20:11,411 --> 00:20:14,781 Linge-mă... Linge-mă, câine blestemat ! 193 00:20:14,882 --> 00:20:16,583 Linge-mă ! 194 00:20:18,652 --> 00:20:21,088 Stai, stai... 195 00:20:25,659 --> 00:20:27,327 Stai... 196 00:20:36,770 --> 00:20:39,640 Acum, dragule, acum ! 197 00:20:41,041 --> 00:20:42,676 Este în regulă. 198 00:20:45,245 --> 00:20:47,314 Vino să i-o tragi lui mama ! 199 00:20:56,423 --> 00:21:00,294 Vreau să mi-o tragi, Steven, vreau să mi-o tragi. 200 00:21:13,941 --> 00:21:16,276 Vreau să o simt, Steven... 201 00:21:19,446 --> 00:21:21,715 Vreau să o simt, Steven ! 202 00:21:28,188 --> 00:21:32,259 Trage-mi-o, Steven, trage-mi-o, Steven... 203 00:21:38,065 --> 00:21:42,669 Trage-mi-o tare, Steven, trage-mi-o, tare ! 204 00:21:50,177 --> 00:21:51,912 Mai tare, Steven ! 205 00:21:59,186 --> 00:22:01,155 Trage-mi-o ! 206 00:22:17,437 --> 00:22:19,540 Steven, Steven... 207 00:22:21,241 --> 00:22:24,812 Eşti un câine, Steven, eşti un câine ! 208 00:22:26,580 --> 00:22:28,949 Vreau să mi-o tragi ca un câine. 209 00:22:30,284 --> 00:22:32,219 Ca un câine... 210 00:22:35,155 --> 00:22:39,560 Vreau să mi-o tragi ca un câine, trage-mi-o ca un câine... 211 00:22:43,397 --> 00:22:47,334 Eşti un câine, Steven, vreau să mi-o tragi ca un câine, Steven ! 212 00:22:47,668 --> 00:22:50,070 Trage-mi-o ca un câine... 213 00:23:37,251 --> 00:23:39,520 Am să termin, Steven ! 214 00:23:40,454 --> 00:23:42,389 Am să termin... 215 00:23:46,627 --> 00:23:48,962 Vreau să termini, Steven ! 216 00:23:49,296 --> 00:23:51,398 Vreau să termini în gura mea. 217 00:23:52,866 --> 00:23:54,701 Vreau să te gust. 218 00:23:56,603 --> 00:23:59,072 Steven, termina în gura mea ! 219 00:24:07,047 --> 00:24:09,082 Steven, frate... 220 00:24:10,717 --> 00:24:12,953 Termină pentru mine, termina pentru mama. 221 00:24:14,121 --> 00:24:16,089 Termină în gura mea, Steven. 222 00:24:31,905 --> 00:24:35,809 Vreau să te gust, Steven, vreau să te gust. 223 00:24:41,348 --> 00:24:43,851 Termină pentru mine, câine, termină ! 224 00:24:45,786 --> 00:24:48,555 Termină, câine afurisit, termina ! 225 00:25:12,746 --> 00:25:14,748 Iubesc scula ta. 226 00:27:59,746 --> 00:28:02,416 Nu mă pot stăpâni, sunt controlat de forţe extraterestre. 227 00:28:02,449 --> 00:28:04,351 Au venit din spaţiu, de ce nu mă credeţi ? 228 00:28:04,384 --> 00:28:06,053 Cine este tipul ăsta, este un prefăcut... 229 00:28:07,821 --> 00:28:09,890 Haide, arestaţi-mă, ce faceţi ? 230 00:28:11,191 --> 00:28:13,393 Nu îţi invidiez muncă, prietene. 231 00:28:13,727 --> 00:28:15,662 - Cine eşti tu ? - Jesus... 232 00:28:15,697 --> 00:28:17,297 Juan Martines. 233 00:28:20,567 --> 00:28:22,469 Ce pot face pentru tine, domnule Martinez. 234 00:28:22,703 --> 00:28:24,238 Martines... 235 00:28:24,404 --> 00:28:29,276 Am înţeles că eşti însărcinat cu investigarea acestui incident nefericit. 236 00:28:29,643 --> 00:28:32,379 - Da. - Cred că te pot ajuta. 237 00:28:32,513 --> 00:28:33,814 Cum aşa ? 238 00:28:37,818 --> 00:28:40,787 Vreţi să-I prindeţi pe ucigaş, nu-i aşa ? 239 00:28:41,121 --> 00:28:44,491 - Ştii cine a făcut asta ? - Sigur că nu, dar am văzut cine a plecat. 240 00:28:45,526 --> 00:28:48,061 - Cine ? - Eu, bineînţeles. 241 00:29:24,631 --> 00:29:26,467 - Eşti Ronald Rodricks ? - Da. 242 00:29:28,435 --> 00:29:30,537 - Ce s-a întâmplat ? - Trebuie să vii cu noi. 243 00:29:30,838 --> 00:29:32,439 De ce, ce am făcut ? 244 00:29:39,246 --> 00:29:40,948 L-am adus, locotenente. 245 00:29:41,782 --> 00:29:43,317 Stai jos, Ronald. 246 00:29:47,387 --> 00:29:49,756 Ştii de ce eşti aici, nu-i aşa ? 247 00:29:50,524 --> 00:29:53,327 Ceva legat de uciderea domnişoarei Fiona. 248 00:29:53,894 --> 00:29:56,463 Nu trebuie să răspunzi la nici o întrebare, 249 00:29:56,497 --> 00:29:59,099 dar dacă alegi să o faci, atunci ai dreptul la un avocat. 250 00:30:00,067 --> 00:30:03,370 - Ce doriţi ? - Câteva răspunsuri, asta este tot. 251 00:30:04,771 --> 00:30:07,608 - Apoi pot pleca ? - Da, poţi pleca. 252 00:30:09,309 --> 00:30:11,945 - Bine. - În regulă. 253 00:30:12,045 --> 00:30:14,615 De cât timp o cunoşti pe domnişoara Fiona ? 254 00:30:15,182 --> 00:30:18,785 Ei bine, eu îi livrez cumpărăturile acasă. 255 00:30:19,486 --> 00:30:21,255 O placi ? 256 00:30:22,389 --> 00:30:24,892 - Da. - Povesteşte-mi despre asta. 257 00:30:25,159 --> 00:30:27,861 Era drăguţă, îţi dădea bacşişuri bune ? 258 00:30:30,998 --> 00:30:33,033 Da, era foarte drăguţă. 259 00:30:34,568 --> 00:30:35,869 Uite, Ronald... 260 00:30:36,003 --> 00:30:39,773 Am găsit un fel de jurnal, cu numele tău. 261 00:30:41,375 --> 00:30:43,911 Jur pe Dumnezeu, nu ştiu nimic. 262 00:30:44,745 --> 00:30:46,647 Nu i-aş face nici un rău. 263 00:30:46,747 --> 00:30:49,817 Atunci ajută-ne să-I găsim pe cel care a făcut asta. 264 00:30:52,085 --> 00:30:54,922 Bine, spune-mi... 265 00:30:55,422 --> 00:30:58,392 Cum aţi ajuns tu şi cu domnişoara Fiona să fiţi atât de apropiaţi ? 266 00:30:59,293 --> 00:31:00,594 Eu îi livrez... 267 00:31:00,627 --> 00:31:02,396 - Bună, Ronald ! - Bună... 268 00:31:02,529 --> 00:31:04,465 ... cumpărăturile şi poate... 269 00:31:04,698 --> 00:31:06,366 Pune-le în bucătărie. 270 00:31:06,600 --> 00:31:07,866 ... de două luni. 271 00:31:07,901 --> 00:31:10,704 Îmi pare rău, Ronald, dar am uitat să trec ceva pe listă. 272 00:31:11,004 --> 00:31:14,208 - Este în regulă. - Trebuie să te mai întorci odată. 273 00:31:14,608 --> 00:31:18,212 - Ce face mama ta ? - Am primit ieri o scrisoare de la ea. 274 00:31:18,247 --> 00:31:19,813 Se simte bine. 275 00:31:24,918 --> 00:31:28,088 Cafea, ceai... 276 00:31:29,289 --> 00:31:32,159 Ronald, ce naiba crezi că faci ? 277 00:31:32,526 --> 00:31:35,462 - Îmi pare rău. - Ai face bine să pleci de aici. 278 00:31:36,163 --> 00:31:37,731 Da, doamnă. 279 00:31:40,734 --> 00:31:42,402 Ce ţi-a venit ? 280 00:31:44,204 --> 00:31:47,541 - Ţi-am făcut vreodată avansuri, Ronald ? - Nu. 281 00:31:48,108 --> 00:31:49,810 Abia dacă m-ai privit. 282 00:31:50,544 --> 00:31:53,881 Nu mai mult decât atunci când eram la magazin. 283 00:31:54,815 --> 00:31:56,116 Nimic... 284 00:31:59,586 --> 00:32:02,656 Poate ar trebui să cereţi altcuiva să vă livreze cumpărăturile. 285 00:32:04,491 --> 00:32:08,162 Stai puţin, îmi pare foarte rău pentru asta. 286 00:32:09,062 --> 00:32:12,432 Toată viaţa mea oamenii m-au făcut să mă simt mizerabil. 287 00:32:12,633 --> 00:32:15,068 Şi nu intenţionez să fac şi eu la fel. 288 00:32:15,402 --> 00:32:17,671 Aşa că îţi cer să mă ierţi pentru asta, Ronald. 289 00:32:17,871 --> 00:32:20,674 - Este în regulă. - Uite, ţine asta. 290 00:32:20,841 --> 00:32:22,743 Până te întorci, o să uităm totul, bine ? 291 00:32:22,843 --> 00:32:25,612 Nu cred că este bine să mă mai întorc. 292 00:32:25,679 --> 00:32:26,980 De ce ? 293 00:32:28,882 --> 00:32:30,484 Pentru că te iubesc. 294 00:32:31,351 --> 00:32:35,322 - Ştiu că tu crezi că asta este ciudat. - Nu cred asta, sincer. 295 00:32:35,956 --> 00:32:37,624 Dar aşa par lucrurile. 296 00:32:37,825 --> 00:32:40,961 Nu am mai iubit pe nimeni până acum, aşa cum te iubesc pe tine. 297 00:32:41,328 --> 00:32:44,364 - Trebuie să ai o prietenă. - Nu... 298 00:32:46,500 --> 00:32:49,169 - De ce ? - Ei bine... 299 00:32:49,670 --> 00:32:52,005 Fetele nu mă prea plac, în mod special. 300 00:32:52,506 --> 00:32:56,443 Adică nu pot să vorbesc cu ele şi apoi mi se face rău. 301 00:32:57,010 --> 00:32:58,679 Ştii, de la stomac... 302 00:32:58,912 --> 00:33:02,316 Odată mi-a fost atât de rău că am vomitat peste tot. 303 00:33:02,351 --> 00:33:03,617 Oh, Doamne ! 304 00:33:06,687 --> 00:33:09,021 Uneori cred că nu o să pot niciodată... 305 00:33:09,056 --> 00:33:11,558 Vrei să spui că nu te-ai culcat niciodată cu o fată ? 306 00:33:13,360 --> 00:33:16,029 Ronald, aşteaptă chiar aici. 307 00:33:25,105 --> 00:33:28,175 Ronald ! Ronald, vino aici. 308 00:33:30,477 --> 00:33:32,346 Vino aici... 309 00:33:43,557 --> 00:33:47,461 Va trebui să renunţăm la toată vorbăria asta fără sens. 310 00:33:48,829 --> 00:33:52,666 Adică nu există nimic din ce au alţi bărbaţi să nu ai şi tu. 311 00:33:54,301 --> 00:33:57,805 - Când ai făcut baie ? - Păi, ieri... 312 00:33:59,006 --> 00:34:00,941 Lasă-mă să-ţi văd mâinile. 313 00:34:02,876 --> 00:34:04,444 Urăsc murdăria ! 314 00:34:10,484 --> 00:34:14,154 Dacă simţi că îţi vine să vomiţi, poţi să o faci aici, te rog ? 315 00:34:15,189 --> 00:34:17,958 Nu vreau să vomiţi în patul meu. 316 00:34:19,293 --> 00:34:22,396 Pune-ţi mâinile în jurul meu, haide, nu fii timid. 317 00:34:25,699 --> 00:34:28,302 Prefă-te că sunt o pungă de cumpărături. 318 00:34:29,903 --> 00:34:31,605 Sărută-mă... 319 00:34:34,308 --> 00:34:36,643 Am spus să mă săruţi ! 320 00:34:53,660 --> 00:34:55,162 Te simţi bine ? 321 00:34:55,562 --> 00:34:58,165 - Nu îţi este rău ? - Nu. 322 00:35:01,235 --> 00:35:02,769 Acum... 323 00:35:03,303 --> 00:35:05,137 Ştii ce este asta, nu-i aşa ? 324 00:35:05,172 --> 00:35:08,408 - Da, este "cocoşelul" meu. - Nu, este scula ta ! 325 00:35:09,243 --> 00:35:10,544 Şi astea ? 326 00:35:11,545 --> 00:35:13,881 Îmi cer scuze, astea sunt boaşele tale. 327 00:35:14,548 --> 00:35:16,917 Trebuie să scapi de hainele astea. 328 00:35:17,951 --> 00:35:19,586 Oh, Doamne ! 329 00:35:21,054 --> 00:35:22,489 Scoate-ţi tricoul. 330 00:35:25,259 --> 00:35:27,294 Acum o să-ţi vedem stomacul. 331 00:35:34,234 --> 00:35:37,538 Ai face bine să stai pe partea asta, eşti mai aproape de găleata. 332 00:35:42,609 --> 00:35:44,478 Vrei să mă săruţi, Ronald ? 333 00:35:54,922 --> 00:35:57,724 - Îţi place asta ? - Mda... 334 00:36:04,031 --> 00:36:06,934 De ce nu te întinzi ca să-ţi arăt ceva mult mai bun. 335 00:36:45,205 --> 00:36:48,942 - Nu îmi vine să cred... - Ai face bine să crezi ! 336 00:36:51,145 --> 00:36:53,013 Te iubesc, Fiona ! 337 00:37:12,699 --> 00:37:15,803 - Acum Ronald, să ne apucăm de treabă. - Oh ! 338 00:38:16,530 --> 00:38:18,599 Eşti atât de frumoasă... 339 00:38:23,837 --> 00:38:25,639 Oh, Fiona ! 340 00:38:33,881 --> 00:38:35,649 Te iubesc... 341 00:38:49,663 --> 00:38:51,365 Te simţi bine, Ronald ? 342 00:39:05,813 --> 00:39:08,015 În regulă, Ronald, acum este rândul tău. 343 00:39:12,186 --> 00:39:14,021 Mai tare, Ronald. 344 00:39:20,093 --> 00:39:22,896 Ronald, nu trebuie numai să mă tachinezi. 345 00:39:23,230 --> 00:39:24,998 Acum ne-o tragem ! 346 00:39:38,111 --> 00:39:42,216 - Nu îmi vine să cred că se întâmplă ! - Poţi să pui rămăşag că se întâmplă ! 347 00:39:50,224 --> 00:39:52,626 Uite ce avem noi aici ! 348 00:39:52,826 --> 00:39:55,395 Şi tu credeai că nu poţi să o faci. 349 00:39:55,929 --> 00:39:58,565 Fiona, te iubesc, Fiona ! 350 00:39:59,766 --> 00:40:01,435 Am iubit-o... 351 00:40:02,903 --> 00:40:03,937 Te iubesc ! 352 00:40:04,104 --> 00:40:05,439 Nu i-aş face rău. 353 00:40:05,639 --> 00:40:06,940 Oh, Ronald ! 354 00:40:07,307 --> 00:40:08,342 Am iubit-o... 355 00:40:08,575 --> 00:40:10,344 Fiona, te iubesc ! 356 00:40:49,917 --> 00:40:51,585 Ai văzut cine a fost ? 357 00:40:52,953 --> 00:40:54,888 Nu, nu te mişca ! 358 00:40:56,156 --> 00:40:57,891 Nu, rămâi acolo. 359 00:41:00,294 --> 00:41:02,930 Mamă, trebuie să plec, vorbim mai târziu. 360 00:41:23,350 --> 00:41:24,918 Nu te mişca ! 361 00:41:25,519 --> 00:41:27,020 Acum, întoarce-te încet ! 362 00:41:29,423 --> 00:41:30,724 Ei bine... 363 00:41:30,891 --> 00:41:33,594 - E căpitanul Marlow. - Foarte amuzant ! 364 00:41:34,528 --> 00:41:36,263 Nu, nu te mişca ! 365 00:41:38,132 --> 00:41:41,001 Crezi că am o mitralieră sub haina de ploaie ? 366 00:41:42,236 --> 00:41:45,105 Uite, doamnă, nu mă bate la cap. 367 00:41:45,772 --> 00:41:47,374 Despre ce este vorba ? 368 00:41:47,407 --> 00:41:50,010 M-am întors ca să iau ceva ce îmi aparţine. 369 00:41:50,611 --> 00:41:54,014 O sculptură foarte scumpă pe care Fiona o admira, aşa că i-am lăsat-o ei. 370 00:41:55,549 --> 00:41:57,483 Trebuie să fie foarte scumpă. 371 00:41:57,518 --> 00:42:00,721 Costa cam 500 de dolari, dacă poţi găsi una. 372 00:42:02,256 --> 00:42:05,125 - Există legi împotriva furtului. - Statuia este a mea. 373 00:42:05,325 --> 00:42:07,795 - Cum ai intrat aici ? - Am o cheie. 374 00:42:07,961 --> 00:42:10,798 - Şi ucigaşul avea o cheie. - Nu trebuie să fii aşa un ticălos. 375 00:42:11,698 --> 00:42:13,367 Uite, doamnă, ai probleme. 376 00:42:13,400 --> 00:42:16,103 Am o cheie pentru că Fiona mi-a dat cheia. 377 00:42:16,303 --> 00:42:19,673 - De ce ar face asta ? - Asta nu este treaba ta. 378 00:42:20,407 --> 00:42:22,609 Ştii că Fiona ţinea un jurnal ? 379 00:42:22,910 --> 00:42:26,013 - Nu îmi vine să cred. - Ai face bine să crezi ! 380 00:42:26,480 --> 00:42:29,183 Cheia îţi oferă oportunitatea, iar statuia îţi oferă motivul. 381 00:42:29,850 --> 00:42:31,717 - Ce motiv ? - Să vedem... 382 00:42:31,752 --> 00:42:33,886 Fiona şi Steven aveau de gând să se căsătorească. 383 00:42:33,921 --> 00:42:37,291 - Îmi imaginez cum te-a făcut să te simţi. - Chiar aşa ? 384 00:42:37,458 --> 00:42:40,594 Am auzit că voi doi nu v-aţi înţeles prea bine încă din prima zi. 385 00:42:40,627 --> 00:42:44,131 Uite, Steven este un ratat de primă clasă şi un drogat. 386 00:42:44,531 --> 00:42:47,601 Aceste este singurul motiv pentru care nu am vrut să se căsătorească. 387 00:42:48,502 --> 00:42:52,272 - Nu şi conform jurnalului. - La naiba cu jurnalul ăla ! 388 00:42:52,439 --> 00:42:55,042 Uite, Fiona şi cu mine am avut o înţelegere. 389 00:42:55,075 --> 00:42:58,445 Ea îmi dădea ce aveam nevoie şi eu îi dădeam ceea ce avea ea nevoie. 390 00:42:58,912 --> 00:43:02,583 - Ce anume avea nevoie ? - Clasă şi impresari buni. 391 00:43:03,684 --> 00:43:05,119 Şi tu ? 392 00:43:06,253 --> 00:43:08,055 Te superi dacă stau jos ? 393 00:43:09,923 --> 00:43:13,160 Aşa neoficial, am să-ţi spun despre ce este vorba. 394 00:43:13,827 --> 00:43:18,132 Dar nu pentru că sunt obligată, ci pentru că vreau ca ucigaşul să fie prins. 395 00:43:18,332 --> 00:43:21,268 Nu vreau să-ţi pierzi timpul suspectându-mă pe mine. 396 00:43:22,736 --> 00:43:25,839 Prima dată când Fiona şi cu mine am făcut-o împreună, am fost chiar aici. 397 00:43:25,873 --> 00:43:27,841 Nu-i aşa că este grozav, Sybil ? 398 00:43:28,175 --> 00:43:30,711 Şi crede-mă era ultimul lucru pe care îI aveam în minte. 399 00:43:31,044 --> 00:43:32,746 Sunt nebună după asta. 400 00:43:33,280 --> 00:43:35,916 Ne uităm peste nişte fotografii pentru o revistă de modă. 401 00:43:36,316 --> 00:43:40,154 - Ce este în neregulă cu ele ? - Dragă, cu siguranţă nu ţi se potriveşte. 402 00:43:40,354 --> 00:43:42,156 Eu cred că sunt frumoase. 403 00:43:42,556 --> 00:43:45,626 Am o duzină e fete care pot face genul ăsta de lucruri mai bine decât tine. 404 00:43:46,326 --> 00:43:49,863 Oricum dragă, ceea ce văd eu este ceva complet diferit. 405 00:43:49,997 --> 00:43:53,000 - Mie îmi place. - Iar mie nu îmi place ! 406 00:43:53,467 --> 00:43:55,135 Ridică-te în picioare. 407 00:43:56,770 --> 00:43:58,071 Uită-te la tine... 408 00:43:58,672 --> 00:44:01,842 Ai bustul prea mare, dinţii sunt inegali. 409 00:44:02,042 --> 00:44:03,777 Şi te mişti ca un tanc. 410 00:44:04,445 --> 00:44:08,449 - Trebuie să trăiesc şi eu. - Da, dragă şi eu ştiu cum. 411 00:44:09,349 --> 00:44:13,020 Oricum, un model a lui Sybil se descurcă mai bine decât să-şi asigure traiul. 412 00:44:13,454 --> 00:44:15,856 Eu te pot ajuta, May. Trebuie să ai încredere în mine. 413 00:44:16,023 --> 00:44:19,359 - Dar am încredere în tine, Sybil, serios. - Asta este ! 414 00:44:20,227 --> 00:44:23,230 Asta vreau, acest chip minunat de fetiţă. 415 00:44:23,997 --> 00:44:26,200 Nu îI poţi cumpăra şi nu poţi învăţa aşa ceva. 416 00:44:26,233 --> 00:44:29,937 - Valorează o avere. - Sybil, am să fac orice îmi ceri. 417 00:44:30,103 --> 00:44:33,574 - Ajută-mă, te rog ajută-mă ! - Este în regulă, dragă. 418 00:44:34,108 --> 00:44:37,611 - Nu trebuie să mă convingi. - Nu ştiu ce vrei să spui. 419 00:44:38,112 --> 00:44:40,914 Am impresia clară că sunt folosită. 420 00:44:42,216 --> 00:44:45,052 Şi cumva... nu mă deranjează. 421 00:44:52,659 --> 00:44:56,396 - Ai făcut vreodată dragoste cu o femeie ? - Nu, niciodată. 422 00:44:57,264 --> 00:44:58,866 Eşti o mincinoasă. 423 00:45:00,334 --> 00:45:02,236 Mă găseşti atractivă ? 424 00:45:03,904 --> 00:45:05,305 Da. 425 00:45:06,406 --> 00:45:08,108 Numele de May... 426 00:45:08,842 --> 00:45:12,346 - Cu siguranţă trebuie să dispară. - Da, Sybil... 427 00:45:13,781 --> 00:45:15,482 Şi zdrenţele astea... 428 00:45:16,517 --> 00:45:18,118 Ai face bine să le arzi. 429 00:45:20,921 --> 00:45:22,422 Trebuie să încerc marfa... 430 00:45:25,726 --> 00:45:27,327 Profesional vorbind. 431 00:45:27,895 --> 00:45:31,198 O să ne înţelegem una cu cealaltă, ce facem aici este o înţelegere. 432 00:45:31,698 --> 00:45:34,234 Cât timp suntem împreună, vom fii amante. 433 00:45:34,334 --> 00:45:38,405 - Iar când o să se termine, s-a terminat. - Da, Sybil. 434 00:45:38,505 --> 00:45:40,574 Fără scene, fără resentimente. 435 00:45:41,675 --> 00:45:43,210 Nu, Sybil. 436 00:45:45,646 --> 00:45:47,214 Dezbracă-mă ! 437 00:48:15,395 --> 00:48:18,398 Oh, Sybil, oh, Sybil, linge-mă ! 438 00:48:44,458 --> 00:48:46,059 Oh, Sybil... 439 00:48:48,362 --> 00:48:49,963 Oh, Sybil... 440 00:48:54,134 --> 00:48:55,636 Sybil... 441 00:51:12,239 --> 00:51:14,675 Amândouă am fost de acord cu înţelegerea. 442 00:51:15,609 --> 00:51:17,911 Când s-a terminat am ştiut amândouă. 443 00:51:21,115 --> 00:51:22,983 Punct, semn de exclamare... 444 00:51:24,952 --> 00:51:27,588 Fiona mi-a fost o prietenă bună şi un model de top. 445 00:51:27,623 --> 00:51:29,056 Am fost impresara ei. 446 00:51:29,356 --> 00:51:31,959 Am avut o duzină de fete că Fiona de atunci. 447 00:51:32,126 --> 00:51:34,995 Şi câţiva băieţi că Sam, Tom, Mike şi... 448 00:51:35,696 --> 00:51:39,199 - Care este numele tău, locotenente ? - Wilbur. 449 00:51:39,600 --> 00:51:41,869 Eşti un bărbat atrăgător, Wilbur. 450 00:51:42,136 --> 00:51:44,438 Te-ai gândit să faci modelism ? 451 00:51:44,473 --> 00:51:46,740 Sigur că numele trebuie să dispară. 452 00:51:47,007 --> 00:51:49,643 - Mie îmi place numele meu. - Păcat ! 453 00:51:49,977 --> 00:51:52,446 Aş putea să-ţi sug scula dacă ai avea timp. 454 00:51:55,282 --> 00:51:57,251 Doar că nu în noaptea asta. 455 00:51:58,585 --> 00:51:59,887 Aşa cred... 456 00:52:02,489 --> 00:52:04,792 Wilbur, ai adresa mea... 457 00:52:06,260 --> 00:52:08,095 Când asta se va termina... 458 00:52:08,762 --> 00:52:11,698 Poate... cine ştie ? 459 00:52:19,206 --> 00:52:22,176 Suge-o, aşa, suge-o... 460 00:52:23,577 --> 00:52:25,479 Eşti aşa o escroacă ! 461 00:52:29,983 --> 00:52:31,718 Cum este, Blue ? 462 00:52:32,853 --> 00:52:35,589 E cea mai bună partidă de sex oral de care ai avut parte ? 463 00:52:35,856 --> 00:52:38,459 Nu este prea rău, dragă, câştigi puncte. 464 00:52:40,093 --> 00:52:41,929 Ce spui de "vârtejul" ăsta ? 465 00:52:43,664 --> 00:52:46,100 Este pervers, asta este pervers. 466 00:52:49,570 --> 00:52:52,539 Anunţă-mă când vrei să termini şi am să-ţi fac "Finalul de la Las Vegas". 467 00:52:52,573 --> 00:52:54,808 O să te termin eu pe tine, dragă, dacă nu te descurci. 468 00:52:55,309 --> 00:52:59,213 Aş putea suge scula asta mare, neagră şi frumoasă cât e noaptea de lungă. 469 00:52:59,813 --> 00:53:02,082 Uite dragă, suntem pe strada 86... 470 00:53:02,549 --> 00:53:06,687 Ai face bine să ai gura plină de suc, până ajungem pe strada 45... 471 00:53:06,920 --> 00:53:09,356 sau fundul tău a dispărut de aici. 472 00:53:14,194 --> 00:53:15,963 Strada 64... 473 00:53:19,933 --> 00:53:21,568 63... 474 00:53:24,071 --> 00:53:25,739 62... 475 00:53:34,181 --> 00:53:35,849 Strada 59... 476 00:53:36,216 --> 00:53:38,552 Mai ai 15 străzi, dragă. 477 00:53:46,527 --> 00:53:48,128 56... 478 00:53:53,700 --> 00:53:56,136 Cred că o să reuşească, omule, la naiba ! 479 00:54:01,175 --> 00:54:03,177 Oh, da, reuşeşte... 480 00:54:04,178 --> 00:54:05,779 47... 481 00:54:06,880 --> 00:54:08,715 O să reuşească... 482 00:54:09,716 --> 00:54:11,218 46... 483 00:54:15,255 --> 00:54:16,957 La naiba, omule. 484 00:54:25,265 --> 00:54:28,435 - Ţi-a spus că pot să o fac, Blue. - Şi chiar ai reuşit... 485 00:54:30,037 --> 00:54:33,173 Hei, hei, hei, hei, hei, nu-mi strica costumul, dragă. 486 00:54:33,841 --> 00:54:36,910 - Ei bine, sunt angajată ? - Eşti, angajată... 487 00:54:38,245 --> 00:54:41,014 Dacă îmi produci o singură pagubă, atunci ai zburat de aici. 488 00:54:41,415 --> 00:54:43,951 Nu furi de la mine, nu mă înşeli... 489 00:54:44,118 --> 00:54:46,019 Facem totul jumi-juma ! 490 00:54:46,954 --> 00:54:48,787 Când eşti agăţată mă suni. 491 00:54:48,822 --> 00:54:51,158 Dacă urli în gura mare nu o să vină nici un poliţist. 492 00:54:51,225 --> 00:54:53,360 Sau îţi iei adio de la dinţi. 493 00:54:54,461 --> 00:54:55,996 Trage pe dreapta. 494 00:55:03,971 --> 00:55:05,939 Du-te să iei nişte aer. 495 00:55:13,113 --> 00:55:15,015 Încă o zi încă un dolar... 496 00:55:42,743 --> 00:55:44,378 Ce naiba încerci să faci ? 497 00:55:44,878 --> 00:55:47,881 Eu nu te deranjez, ai chiar şi un procent din afacere. 498 00:55:48,982 --> 00:55:50,250 Waldo... 499 00:55:50,717 --> 00:55:54,121 Eşti un sugător de scule şi un ticălos care nu este bun de nimic. 500 00:55:54,321 --> 00:55:57,357 De ce îmi spui aşa, doar ştii că urăsc numele ăsta, omule. 501 00:55:57,658 --> 00:56:01,695 Spune-mi care e jocul, altfel asta o să fie sfârşitul pentru tine, la naiba. 502 00:56:01,929 --> 00:56:03,597 - Vreau să-ţi văd cărţile. - Bine... 503 00:56:03,730 --> 00:56:05,666 În regulă, ce vrei ? 504 00:56:06,233 --> 00:56:08,135 Dacă vrei ceva, sună-mă. 505 00:56:08,569 --> 00:56:10,604 Vrei să mi-o tragi pe la spate, de ce ? 506 00:56:10,671 --> 00:56:13,340 Uită-te la tine, umbli cu capul în nori. 507 00:56:14,508 --> 00:56:18,112 Blue, eşti regele rahatului, trebuie să recunoşti asta. 508 00:56:19,313 --> 00:56:22,516 Dacă găsesc o afurisită de doză, te duci direct la închisoare. 509 00:56:23,117 --> 00:56:26,220 Baţi numai din gură, dar de fapt nu îmi spui nimic. 510 00:56:26,854 --> 00:56:28,555 Vorbesc de o crimă ! 511 00:56:29,223 --> 00:56:33,260 Vorbesc de un negru bătut în cap care a aruncat una din fetele astea la toaletă. 512 00:56:33,360 --> 00:56:34,895 - Despre asta vorbesc. - O crimă ? 513 00:56:34,928 --> 00:56:36,230 Eşti nebun omule ? 514 00:56:36,296 --> 00:56:38,599 Nu ştiu nimic despre nici o afurisită de crimă. 515 00:56:38,665 --> 00:56:42,336 Aruncă o privire la fotografie, vrei să spui că nu o cunoşti pe fata asta ? 516 00:56:42,603 --> 00:56:45,439 - Ai făcut-o cu ea ? - La naiba, nu te juca cu mine Waldo ! 517 00:56:45,572 --> 00:56:48,375 Jur pe numele lui Dumnezeu, nu ştiam că este moartă. 518 00:56:48,442 --> 00:56:50,344 Nici măcar nu-i cunosc numele. 519 00:56:50,744 --> 00:56:53,847 Waldo, mă minţi, ştiu că mă minţi. 520 00:56:53,981 --> 00:56:56,550 Numele fetei este pe toate panourile. 521 00:56:56,717 --> 00:57:01,388 Dă-mi un răspuns cinstit, Waldo, sau îţi jur că te duc la închisoare chiar eu. 522 00:57:01,789 --> 00:57:04,091 Jur pe numele lui lisus că nu-i cunosc nici numele. 523 00:57:04,224 --> 00:57:06,293 Nu mi-a spus nimic, nici un nume. 524 00:57:06,560 --> 00:57:09,062 - Nimic... - Fata aia lucra pentru tine ! 525 00:57:10,631 --> 00:57:11,999 Lucra pentru mine ? 526 00:57:12,299 --> 00:57:13,801 Lucra pentru mine ?! 527 00:57:13,967 --> 00:57:17,204 Crezi că aş lua o târfă nebună ca aia ? 528 00:57:18,806 --> 00:57:21,475 Ascultă, nu eu am plătit-o pe ea. 529 00:57:21,708 --> 00:57:23,076 Ea m-a plătit pe mine. 530 00:57:23,310 --> 00:57:25,045 Şi m-a plătit din greu. 531 00:57:25,245 --> 00:57:26,947 Îţi spun cinstit, omule. 532 00:57:27,347 --> 00:57:29,283 Nici măcar nu-i cunosc numele. 533 00:57:29,917 --> 00:57:32,052 Când vrea să aibă parte de acţiune mă sună pe mine. 534 00:57:32,319 --> 00:57:34,888 Pur şi simplu nu mi-a venit să cred. 535 00:57:35,355 --> 00:57:38,358 Adică, omule, fata asta este ca o bomboană. 536 00:57:39,326 --> 00:57:42,296 Aşa că i-am spus, dragă, asta este din partea casei. 537 00:57:43,097 --> 00:57:44,898 Şi ea a spus nu. 538 00:57:45,199 --> 00:57:47,267 Voia să o facem cum voia ea. 539 00:57:47,835 --> 00:57:50,404 Fără discuţii, fără întrebări, fără nimic. 540 00:57:50,871 --> 00:57:53,907 - Mă asculţi ? - Te ascult. 541 00:57:55,409 --> 00:57:57,277 Femeile astea sunt la fel. 542 00:57:57,611 --> 00:57:59,778 La naiba, omule, târfa aia era tare rea. 543 00:57:59,813 --> 00:58:02,850 Hei, Will, ştii cum stau lucrurile în cartier. 544 00:58:04,918 --> 00:58:07,554 Adică mi-a făcut o scenă, omule. 545 00:58:10,224 --> 00:58:12,493 Vreau să spun că a fost ciudat. 546 00:58:14,995 --> 00:58:16,964 A fost complet deplasat. 547 00:59:53,494 --> 00:59:56,930 Hei, blondo, asta este vărul meu, Charlie. 548 00:59:57,030 --> 01:00:00,200 Hei, Johnny, ce spui să le-o tragem acestor doamne ? 549 01:00:00,534 --> 01:00:02,169 Mi-ar place încă o bucată de friptură. 550 01:00:02,336 --> 01:00:06,406 - Hei, arata ca Gina Lolobrigita. - Da, ce spui de asta ? 551 01:00:06,507 --> 01:00:08,609 Cred că abia aşteaptă să aibă parte de ceva. 552 01:00:08,776 --> 01:00:10,744 - Aşa crezi ? - Poţi să pariezi ! 553 01:00:10,944 --> 01:00:13,380 Nu, omule, nu cred că asta cade la vrăjelile tale. 554 01:00:13,680 --> 01:00:16,450 Nu ştiu, eu aş înclina spre cea blondă. 555 01:00:16,617 --> 01:00:17,785 Nu ! 556 01:00:17,985 --> 01:00:19,653 Unu, doi, trei... 557 01:00:24,858 --> 01:00:26,293 Lasă-mă să ies ! 558 01:00:26,460 --> 01:00:28,262 Te rog, ajută-mă ! 559 01:00:29,396 --> 01:00:31,131 Lasă-mă să ies... 560 01:00:31,698 --> 01:00:33,133 Ajută-mă... 561 01:01:00,894 --> 01:01:02,563 Da, aşa ! 562 01:01:05,499 --> 01:01:06,867 Nu mă atinge ! 563 01:01:06,934 --> 01:01:08,102 Te rog, lasă-mă... 564 01:01:08,202 --> 01:01:09,903 Aşa ca în Italia... 565 01:01:12,773 --> 01:01:14,274 Aşa târfa, suge-o ! 566 01:01:14,675 --> 01:01:16,376 Aşa este bine... 567 01:01:38,232 --> 01:01:40,834 Nu, vă rog, lăsaţi-o în pace ! 568 01:01:41,368 --> 01:01:42,803 Lăsaţi-o în pace ! 569 01:01:43,170 --> 01:01:44,538 Oh, nu ! 570 01:01:52,880 --> 01:01:54,648 Nu, lăsaţi-mă în pace ! 571 01:01:57,151 --> 01:01:59,086 Nu, lăsaţi-mă în pace... 572 01:02:30,284 --> 01:02:32,453 Aşa, Johnny, trage-i-o tare ! 573 01:02:32,553 --> 01:02:34,588 Trage-i-o tare târfei ! 574 01:02:36,056 --> 01:02:37,558 Mai uşor cu dinţii, târfă ! 575 01:02:57,711 --> 01:02:59,379 Opreşte-te, ticălosule ! 576 01:02:59,980 --> 01:03:01,582 Doamne, opreşte-te ! 577 01:03:02,783 --> 01:03:04,284 Opreşte-te ! 578 01:03:04,685 --> 01:03:06,320 Opreşte-te... 579 01:03:07,221 --> 01:03:09,123 Nu, te rog, nu face asta ! 580 01:03:12,092 --> 01:03:15,295 Acum este rândul meu, stai să vezi ce fac cu asta. 581 01:03:15,562 --> 01:03:17,331 Nu, nu... 582 01:03:33,547 --> 01:03:34,948 Opreşte-te ! 583 01:03:35,416 --> 01:03:36,850 Oh, Doamne ! 584 01:03:39,653 --> 01:03:41,054 Nu ! 585 01:03:41,255 --> 01:03:43,190 Doamne, nu-I lăsa să o facă ! 586 01:03:44,992 --> 01:03:46,660 Te rog... 587 01:03:50,297 --> 01:03:51,832 Este atât de bine ! 588 01:03:53,667 --> 01:03:54,968 Îmi place... 589 01:03:56,236 --> 01:03:58,105 Nu, nu... 590 01:04:00,407 --> 01:04:01,975 Nu, te rog... 591 01:04:07,214 --> 01:04:09,616 Doamne, de ce îmi faci una ca asta ? 592 01:04:12,786 --> 01:04:14,354 Doamne ! 593 01:04:30,871 --> 01:04:32,940 Opreşte-te, opreşte-te... 594 01:04:34,975 --> 01:04:36,944 Nu, nu... 595 01:04:38,779 --> 01:04:41,615 Doamne, de ce îi laşi să-mi facă asta ? 596 01:04:41,915 --> 01:04:43,517 De ce ? 597 01:04:45,552 --> 01:04:47,221 Opreşte-te ! 598 01:04:51,058 --> 01:04:52,726 Opreşte-te... 599 01:04:55,429 --> 01:04:56,830 Taci din gura ! 600 01:05:10,144 --> 01:05:12,012 A meritat fiecare picătură ! 601 01:05:21,155 --> 01:05:23,056 Este atât de bine. 602 01:05:27,261 --> 01:05:29,329 Nu, nu, opreşte-te ! 603 01:05:32,566 --> 01:05:36,303 Ce este, dragă, nu a fost destul de bine pentru tine ? 604 01:05:44,912 --> 01:05:46,747 Îţi spun, Will... 605 01:05:47,448 --> 01:05:49,149 Mi-am meritat banii ăia. 606 01:05:49,817 --> 01:05:52,052 Adică a fost ceva rău... 607 01:05:53,620 --> 01:05:56,890 Vreau să spun că fata asta nu a discutat niciodată, nu a râs... 608 01:05:57,291 --> 01:05:59,560 Nimic, voia doar să i-o tragem. 609 01:06:00,127 --> 01:06:01,895 Omule, mă auzi ? 610 01:06:04,098 --> 01:06:06,600 Haide, Will, era doar o altă târfă. 611 01:06:06,834 --> 01:06:08,435 Taci din gură ! 612 01:06:08,969 --> 01:06:10,838 Opreşte la următoarea intersecţie. 613 01:06:13,273 --> 01:06:15,876 Hei, Will, cum se simte mama ? 614 01:06:18,112 --> 01:06:20,681 Sunt surprins că îi pomeneşti numele. 615 01:06:21,148 --> 01:06:23,817 Are nevoie de ceva, bani sau altceva ? 616 01:06:25,853 --> 01:06:29,690 Vrea doar un singur lucru, Waldo, şi tu ştii ce anume. 617 01:06:30,424 --> 01:06:32,760 Hei, Will, ştii că nu mă pot abţine. 618 01:06:35,162 --> 01:06:37,030 Spune-i că am întrebat, bine ? 619 01:06:38,098 --> 01:06:39,867 Spune-i că am întrebat. 620 01:08:01,482 --> 01:08:04,051 Haide, Will, era doar o altă târfă. 621 01:08:05,786 --> 01:08:07,955 Uite, Fiona şi cu mine am avut o înţelegere. 622 01:08:08,422 --> 01:08:11,625 Ea îmi dădea ce aveam nevoie şi eu îi dădeam ceea ce avea ea nevoie. 623 01:08:12,626 --> 01:08:14,228 Data nu a fost stabilită. 624 01:08:15,496 --> 01:08:17,498 Dar vorbeam de cândva la primăvară. 625 01:08:19,500 --> 01:08:21,668 Jur pe numele lui Dumnezeu, nu ştiam că este moartă. 626 01:08:21,735 --> 01:08:23,337 Nici măcar nu-i cunosc numele. 627 01:08:23,370 --> 01:08:25,239 Jur pe Dumnezeu, nu ştiu nimic. 628 01:08:25,272 --> 01:08:27,107 Nu i-aş face nici un rău. 629 01:08:27,241 --> 01:08:28,542 Astea sunt prostii ! 630 01:08:31,412 --> 01:08:34,381 Vreau să spun că fata asta nu a discutat niciodată, nu a râs... 631 01:08:34,748 --> 01:08:37,017 Nimic, voia doar să i-o tragem. 632 01:08:37,951 --> 01:08:39,586 Ea m-a plătit pe mine. 633 01:08:40,087 --> 01:08:41,755 Nu i-aş face nici un rău. 634 01:08:41,989 --> 01:08:45,592 Haide, Will, era doar o altă târfă, alta târfa, alta târfă... 635 01:09:09,183 --> 01:09:10,651 Nu te mişca ! 636 01:09:10,751 --> 01:09:13,954 - Cine eşti tu ? - Fiona, domnişoara Stapton ? 637 01:09:14,555 --> 01:09:17,491 - Ce cauţi în apartamentul meu ? - Sunt de la poliţie, locotenentul Davis. 638 01:09:17,858 --> 01:09:21,395 - Ce cauţi în apartamentul meu ? - Nu ştii ? 639 01:09:21,662 --> 01:09:24,698 - Tu unde ai fost ? - Am fost plecată, ce s-a întâmplat ? 640 01:09:25,099 --> 01:09:29,036 Iisuse, doamnă, nu puteai să pleci atât de departe, tu nu citeşti ziarele ? 641 01:09:34,575 --> 01:09:36,276 Nu înţeleg... 642 01:09:37,411 --> 01:09:38,879 Ce este asta ? 643 01:09:40,047 --> 01:09:43,450 De la o coastă la alta, se ştie că ţi-a fost zburat capul de pe umeri. 644 01:09:46,487 --> 01:09:48,555 Am fost în Vermont, la ţâţâI meu. 645 01:09:48,589 --> 01:09:52,593 - Nu am mai văzut un ziar de o săptămână. - Dar la televizor sau la radio ? 646 01:09:54,561 --> 01:09:56,061 Nu am avut nici măcar un telefon. 647 01:09:56,096 --> 01:09:58,799 Am plecat acolo ca să scap de toată lumea. 648 01:09:58,966 --> 01:10:01,602 Nu crezi că mă întorceam dacă vedeam asta ? 649 01:10:07,708 --> 01:10:10,477 Locotenent Davis, aici, fă-mi legătura la omucideri, imediat 650 01:10:11,378 --> 01:10:13,247 Ai văzut sau ai discutat cu cineva ? 651 01:10:13,447 --> 01:10:16,483 L-am sunat pe Steven Forneau, dar sora lui a spus că nu este acasă. 652 01:10:16,617 --> 01:10:18,550 Este singurul telefon pe care I-am dat. 653 01:10:18,585 --> 01:10:21,822 Vic, aici este Davis, vreau să laşi baltă totul. 654 01:10:21,855 --> 01:10:25,626 Am nevoie de o identificare al cadavrului lui Fiona. 655 01:10:27,261 --> 01:10:28,562 Da... 656 01:10:29,763 --> 01:10:32,032 Nu este ea, omule, ea nu este moartă. 657 01:10:32,065 --> 01:10:33,901 Anunţă-i pe toţi... 658 01:10:38,238 --> 01:10:40,207 La naiba, spune-le să se întoarcă. 659 01:10:43,310 --> 01:10:47,281 Ascultă, Vic, să lăsăm prostiile şi să aflăm cine a fost omorât aici. 660 01:10:47,314 --> 01:10:48,882 În regulă ? 661 01:10:50,250 --> 01:10:52,920 Iisuse Christoase, doi oameni au identificat corpul ăla. 662 01:10:54,154 --> 01:10:55,456 Cine ? 663 01:10:56,256 --> 01:11:00,294 Administratorul şi logodnicul tău, domnul Forneau. 664 01:11:01,128 --> 01:11:04,131 Dar asta este imposibil, Steve ştia unde sunt. 665 01:11:04,164 --> 01:11:07,201 Ne-am certat şi i-am înapoiat inelul, de asta am plecat. 666 01:11:07,568 --> 01:11:08,869 Steven ştia asta ? 667 01:11:09,670 --> 01:11:12,740 - Eşti sigură ? - Era în apartament când am plecat. 668 01:11:13,574 --> 01:11:15,008 Şi nu a plecat cu tine ? 669 01:11:15,042 --> 01:11:18,312 Nu, eram supărată şi am vrut doar să plec de acolo. 670 01:11:18,347 --> 01:11:19,878 Cred că ai probleme. 671 01:11:19,913 --> 01:11:21,847 Cineva a încercat să te ucidă odată 672 01:11:21,882 --> 01:11:25,185 şi probabil că o să încerce din nou când are să afle că eşti în viaţă. 673 01:11:25,652 --> 01:11:28,956 Du-te la omul de jos şi dă-i numărul acesta. 674 01:11:30,390 --> 01:11:33,560 Sună-mă, dacă eşti speriată, sună-mă ! 675 01:11:33,827 --> 01:11:36,163 Dar nu deschide uşa asta nimănui. 676 01:11:36,530 --> 01:11:37,831 Ai înţeles ? 677 01:11:38,132 --> 01:11:40,367 Chiar dacă jumătate din New York cade de pe hartă. 678 01:11:40,734 --> 01:11:42,669 Ce naiba înseamnă asta ? 679 01:11:43,437 --> 01:11:46,240 Înseamnă să nu ai încredere în nimeni, la naiba. 680 01:12:32,086 --> 01:12:33,387 Domnişoara Forneau. 681 01:12:33,687 --> 01:12:35,923 Domnişoara Forneau, vă simţiţi bine ? 682 01:12:36,757 --> 01:12:38,459 Putem chema un doctor. 683 01:12:40,194 --> 01:12:43,230 - A plecat... - Ştiţi unde anume ? 684 01:12:43,597 --> 01:12:45,632 A spus că sunt dezgustătoare. 685 01:12:48,836 --> 01:12:51,572 Vă rog, domnişoara Forneau, trebuie să ne ajutaţi. 686 01:12:54,341 --> 01:12:56,877 Oh, Doamne ! 687 01:12:59,646 --> 01:13:02,182 Vă rog, domnişoara Forneau, unde este fratele dumitale ? 688 01:13:02,382 --> 01:13:04,084 Nu poate ajunge departe. 689 01:13:04,218 --> 01:13:06,286 Avem poliţişti la fiecare aeroport, 690 01:13:06,553 --> 01:13:09,156 la fiecare staţie de autobuz şi la gară. 691 01:13:10,991 --> 01:13:12,659 L-am iubit... 692 01:13:13,594 --> 01:13:15,129 Şi el a plecat... 693 01:13:19,767 --> 01:13:21,902 Vic, cheamă un doctor. 694 01:13:23,137 --> 01:13:25,639 Să vedem dacă aşa putem obţine mai multe informaţii de la ea. 695 01:13:27,708 --> 01:13:30,811 Locotenente, am minţit pentru el. 696 01:13:31,545 --> 01:13:33,347 Ştiu asta, domnişoara Forneau. 697 01:13:33,714 --> 01:13:36,683 Mă tem că o să facă un lucru groaznic. 698 01:13:43,924 --> 01:13:46,493 Oh, Doamne ! 699 01:14:00,174 --> 01:14:02,643 Alo, domnule Yanish, sunt eu Fiona. 700 01:14:03,210 --> 01:14:04,812 Fiona Stapton. 701 01:14:05,312 --> 01:14:08,549 Da, totul este în regulă domnule Yanish, nu vă faceţi griji. 702 01:14:08,849 --> 01:14:12,486 Domnule Yanish, te rog, mă simt bine, totul este în regulă. 703 01:14:12,753 --> 01:14:16,256 Uite, sunt moartă de oboseală, aş dori să fac un duş şi nu este apa caldă. 704 01:14:17,458 --> 01:14:20,227 Da, pot să aştept douăzeci de minute, este bine. 705 01:14:20,260 --> 01:14:23,730 Nu, domnule Yanish, te rog, totul este în regulă. 706 01:14:25,299 --> 01:14:29,336 Nu, totul este în regulă, nu aveţi de ce să vă faceţi griji. 707 01:14:30,437 --> 01:14:32,439 Bine, mulţumesc mult, la revedere. 708 01:16:21,148 --> 01:16:22,449 Te simţi bine ? 709 01:16:23,350 --> 01:16:24,651 Mă simt rău... 710 01:16:29,823 --> 01:16:32,760 - De ce ai ucis-o pe fata aia ? - Jur că nu eu am făcut asta. 711 01:16:33,360 --> 01:16:35,062 - Cine era ? - Nu ştiu. 712 01:16:35,295 --> 01:16:36,964 Minţi, ai fost acolo. 713 01:16:45,305 --> 01:16:48,308 Să nu te îneci cu propria voma, ticălosule. 714 01:16:55,582 --> 01:16:57,050 Ajutor... 715 01:16:57,651 --> 01:16:58,986 Am nevoie de o doză. 716 01:16:59,052 --> 01:17:02,456 - Ai ucis-o pe fata aia ! - Nu eu am făcut asta. 717 01:17:02,523 --> 01:17:03,690 Minţi ! 718 01:17:04,358 --> 01:17:07,394 Ai fost acolo, sora ta ne-a spus asta. 719 01:17:09,530 --> 01:17:10,831 Camille... 720 01:17:11,031 --> 01:17:12,699 Camille ţi-a spus asta ? 721 01:17:17,805 --> 01:17:20,307 Oh, lisuse Christoase. 722 01:20:28,796 --> 01:20:30,764 Am nevoie de un doctor. 723 01:20:31,498 --> 01:20:33,700 De ce ai ucis-o pe fata aia ? 724 01:20:34,701 --> 01:20:36,003 Cine era ? 725 01:20:36,737 --> 01:20:38,338 Trebuie să mă crezi. 726 01:20:38,605 --> 01:20:40,140 Nu eu am făcut asta. 727 01:20:40,174 --> 01:20:42,943 - Ştiai că Fiona era în viaţă ? - Da. 728 01:20:43,277 --> 01:20:45,379 Erai în apartament în acea noapte, nu-i aşa ? 729 01:20:45,579 --> 01:20:47,047 Da. 730 01:21:36,430 --> 01:21:37,731 Cum te simţi, suferi ? 731 01:21:37,998 --> 01:21:40,901 Locotenente, doar nu o să-I interogăm într-o toaletă ! 732 01:21:41,101 --> 01:21:42,803 Pleacă naibii de aici. 733 01:21:43,704 --> 01:21:45,005 Hei, Steve... 734 01:21:45,906 --> 01:21:47,875 Nu putem să stăm aici toată noaptea. 735 01:21:48,542 --> 01:21:52,146 Doar câteva răspunsuri, şi eu o să am grijă de tine. 736 01:21:55,115 --> 01:21:57,885 - O să ai grijă de mine ? - Ca de un copil. 737 01:22:03,991 --> 01:22:05,292 Acum... 738 01:22:06,360 --> 01:22:07,661 Cine era ? 739 01:22:08,595 --> 01:22:09,897 Stela... 740 01:22:11,265 --> 01:22:12,900 Stela Yanish. 741 01:22:15,235 --> 01:22:16,503 Yanish ? 742 01:22:19,106 --> 01:22:20,974 Ascultă, eşti sigur ? 743 01:22:22,843 --> 01:22:24,478 Este fiica lui. 744 01:22:28,615 --> 01:22:30,484 De ce ai ucis-o ? 745 01:22:32,719 --> 01:22:34,421 Eu nu am făcut asta. 746 01:22:36,256 --> 01:22:38,325 Nu am putut... 747 01:22:40,027 --> 01:22:41,962 Am iubit-o ! 748 01:23:02,116 --> 01:23:05,519 Altcineva a tras... 749 01:23:10,524 --> 01:23:13,694 Am vrut să mă ascund, dar pe coridorul acela nu era nici o ascunzătoare. 750 01:23:15,996 --> 01:23:17,664 Eram speriat... 751 01:23:19,166 --> 01:23:20,868 Şi am chemat-o pe Stela. 752 01:23:22,536 --> 01:23:24,204 Dar nu era acolo. 753 01:23:25,806 --> 01:23:27,107 Era... 754 01:23:28,675 --> 01:23:30,444 La baie... 755 01:23:32,946 --> 01:23:34,415 Apoi am văzut... 756 01:23:35,215 --> 01:23:36,917 Oh, Dumnezeule. 757 01:23:39,186 --> 01:23:41,688 De ce ai identificat trupul ca fiind a lui Fiona ? 758 01:23:43,123 --> 01:23:45,659 Mi-a fost teamă... 759 01:23:51,698 --> 01:23:53,300 Uite cât sunt de tensionat. 760 01:23:53,434 --> 01:23:55,302 Am mai fost aşa şi înainte. 761 01:23:56,036 --> 01:23:57,871 În câţiva ani asta o să mă ucidă. 762 01:23:58,472 --> 01:24:00,441 Mi-a fost teamă... 763 01:24:01,408 --> 01:24:04,178 De italieni... italieni care te jefuiesc. 764 01:24:05,312 --> 01:24:06,613 Care fură... 765 01:24:07,781 --> 01:24:09,450 Au jefuit acel apartament ? 766 01:24:11,719 --> 01:24:13,253 De câteva ori... 767 01:24:14,755 --> 01:24:16,757 Erau doar nişte drogaţi. 768 01:24:23,430 --> 01:24:25,265 Locotenente, eu... 769 01:24:27,367 --> 01:24:30,370 - Yanish, ştie de fiică lui mai mică ? - Nu ştiu, poate... 770 01:24:30,604 --> 01:24:32,639 Nu ştiu, te rog... 771 01:24:34,208 --> 01:24:35,709 Becker ! 772 01:24:38,579 --> 01:24:40,147 Arestează-I ! 773 01:24:40,280 --> 01:24:42,416 - Citeşte-i drepturile. - Da ! 774 01:26:51,812 --> 01:26:53,347 Cine este acolo ? 775 01:26:54,014 --> 01:26:55,983 Fiona... 776 01:26:57,551 --> 01:26:59,119 Cine este ? 777 01:27:02,256 --> 01:27:04,024 Cine este acolo ? 778 01:27:05,359 --> 01:27:07,227 Te rog, răspunde ! 779 01:27:09,696 --> 01:27:11,598 Camille ! 780 01:27:11,799 --> 01:27:13,600 Sunt adânc şocată. 781 01:27:14,268 --> 01:27:17,171 - De ce ? - De acest bărbat. 782 01:27:17,938 --> 01:27:21,275 - De faptul că ai nevoie de el. - Ascultă-mă, Camille 783 01:27:21,308 --> 01:27:22,708 Steven şi cu mine ne-am despărţit, 784 01:27:22,743 --> 01:27:24,878 jur pe numele lui Dumnezeu, nu o să-I mai văd. 785 01:27:25,045 --> 01:27:27,614 Asta este adevărul, sunt sigură de asta, Fiona. 786 01:27:27,848 --> 01:27:30,584 Întreabă-I Camille, te rog, întreabă-I. 787 01:27:30,619 --> 01:27:32,986 Este un mod bun să mori, curat... 788 01:27:33,153 --> 01:27:37,191 Steven probabil nu ar fi de acord, el întotdeauna a urât armele, ştii asta ? 789 01:27:37,758 --> 01:27:39,593 Tata îl ducea la vânătoare 790 01:27:39,727 --> 01:27:43,163 şi Steven plângea mai înainte să încarce arma măcar. 791 01:27:44,398 --> 01:27:46,133 Camille, te rog, nu face asta. 792 01:27:46,200 --> 01:27:47,668 Te rog, nu face asta, Camille. 793 01:27:47,768 --> 01:27:49,636 Te rog, nu trage, nu mă ucide. 794 01:27:49,770 --> 01:27:51,905 - Haide, imploră-mă ! - Camille, te rog. 795 01:27:52,072 --> 01:27:54,641 Te implor, Camille, te rog, nu mă ucide. 796 01:27:54,775 --> 01:27:57,044 - Te rog, Camille, te rog. - Acum dragă... 797 01:27:57,945 --> 01:28:00,514 Chiar între ochi... 798 01:28:09,823 --> 01:28:11,325 Tata... 799 01:28:11,792 --> 01:28:13,494 Tata, mă doare ! 800 01:28:21,068 --> 01:28:23,904 Nu, nu ai să mai ucizi pe nimeni. 801 01:28:44,058 --> 01:28:46,093 - Bună Will... - Bună ! 802 01:28:46,493 --> 01:28:49,129 - Ha, ha, ha... - De ce râzi ? 803 01:28:49,296 --> 01:28:50,998 Arăţi atât de diferită. 804 01:28:51,265 --> 01:28:52,966 Ca o fetiţă. 805 01:28:56,503 --> 01:28:58,172 - Pleci undeva ? - Da... 806 01:28:58,872 --> 01:29:01,575 - Unde mergi ? - La Old Creast în West Virginia. 807 01:29:03,043 --> 01:29:06,680 Este rece acolo şi eu urăsc asta, dar nu mai am nimic aici. 808 01:29:07,181 --> 01:29:10,417 Oricum, mama mea este acolo, şi trebuie să mă întorc pentru o vreme. 809 01:29:12,152 --> 01:29:13,821 - Will... - Da ? 810 01:29:15,389 --> 01:29:16,690 Wilbur... 811 01:29:17,224 --> 01:29:19,126 Este un nume care îmi place. 812 01:29:19,259 --> 01:29:21,829 Trebuie să spun că îmi este foarte teamă de avioane. 813 01:29:22,329 --> 01:29:24,431 Ştii care e primul film pe care I-am văzut vreodată ? 814 01:29:24,498 --> 01:29:26,233 "Down în Patrool"... 815 01:29:26,333 --> 01:29:29,670 Numele meu este Wilbur şi pe fratele meu îI cheamă Waldo. 816 01:29:32,139 --> 01:29:34,108 - Ai o fată ? - Da... 817 01:29:35,242 --> 01:29:38,445 O fostă soţie, doi copii şi eu locuiesc împreună cu mama. 818 01:29:38,746 --> 01:29:40,514 Asta este frumos. 819 01:29:40,681 --> 01:29:41,982 Ascultă... 820 01:29:42,549 --> 01:29:44,385 Nu mai am nevoie de asta. 821 01:29:45,619 --> 01:29:47,087 Mulţumesc. 822 01:29:52,159 --> 01:29:54,361 Nu I-am lăsat niciodată din mână. 823 01:29:55,496 --> 01:29:58,365 - Ce face Steven ? - Nu trebuie să îţi faci griji. 824 01:29:59,433 --> 01:30:01,335 Şi sunt şanse nici să nu îţi faci vreodată. 825 01:30:02,236 --> 01:30:04,004 Doctorul a spus asta. 826 01:30:04,505 --> 01:30:06,173 Ce mai familie ! 827 01:30:07,107 --> 01:30:09,009 Tot nu îmi vine să cred că erau împreună. 828 01:30:09,176 --> 01:30:11,378 De ce aici, de ce în apartamentul meu ? 829 01:30:11,612 --> 01:30:13,679 Dacă stăm să ne gândim mai bine, 830 01:30:13,714 --> 01:30:15,582 dacă Steven nu o vedea pe Stela aici, 831 01:30:15,716 --> 01:30:17,384 ar fi trebuit să meargă acasă. 832 01:30:18,252 --> 01:30:21,422 Un cuplu fericit, doi drogaţi rupţi de ameţeală. 833 01:30:21,655 --> 01:30:24,058 - Vrei ceva de băut ? - Un suc de portocale. 834 01:30:26,527 --> 01:30:28,929 De ce Steven a identificat trupul lui Stela ? 835 01:30:29,463 --> 01:30:31,265 Ei bine, i-a fost teamă. 836 01:30:31,698 --> 01:30:33,367 I-a fost teamă că are să fie implicat. 837 01:30:34,101 --> 01:30:36,470 I-a fost teamă că are să fie asociat cu jafurile. 838 01:30:37,471 --> 01:30:40,107 Doi oameni care au identificat trupul ca fiind al tău, 839 01:30:40,340 --> 01:30:41,942 numai că de fapt nu erai tu. 840 01:30:42,309 --> 01:30:44,178 - Şi domnul Yanish ? - Da. 841 01:30:45,179 --> 01:30:47,347 Ştii, de îndată ce a văzut trupul. 842 01:30:47,614 --> 01:30:50,117 Semne de naştere, cicatrici, genul ăsta de lucruri. 843 01:30:51,118 --> 01:30:54,188 Dar toţi s-au simţit ruşinaţi, atunci când trupul a fost găsit aşa. 844 01:30:55,222 --> 01:30:56,890 Aşa că au minţit. 845 01:30:57,558 --> 01:31:01,495 Yanish, şi-a imaginat că oricine a ucis-o pe fiica lui, 846 01:31:02,096 --> 01:31:04,064 a încercat să te ucidă şi pe tine. 847 01:31:04,898 --> 01:31:07,868 Şi şi-a imaginat că dacă ai apărut din nou, are să încerce iarăşi. 848 01:31:09,803 --> 01:31:12,239 Aşa că a profitat de situaţie. 849 01:31:17,478 --> 01:31:18,779 Şi tu, Will ? 850 01:31:19,113 --> 01:31:20,848 Cum aş putea să-ţi mulţumesc vreodată ? 851 01:31:21,915 --> 01:31:24,518 Ultimele câteva zile trebuie să fi fost groaznice pentru tine. 852 01:31:25,285 --> 01:31:27,121 Sunt doar un poliţist care şi-a făcut treaba... 853 01:31:27,221 --> 01:31:28,989 Nimeni altcineva nu a făcut asta. 854 01:31:29,823 --> 01:31:31,191 Îţi sunt datoare. 855 01:31:44,138 --> 01:31:46,774 Ce s-a întâmplat, este jurnalul, nu-i aşa ? 856 01:31:48,308 --> 01:31:52,079 - Blue a fost fratele meu. - Oh, nu ! 857 01:31:53,947 --> 01:31:56,950 - Nu ai cărţi prea bune, dragă. - Aşa stau lucrurile. 858 01:31:59,219 --> 01:32:00,788 May, May... 859 01:32:01,688 --> 01:32:04,158 Te-am dorit chiar înainte de a te cunoaşte. 860 01:32:04,558 --> 01:32:06,226 Ştiu că pare o nebunie, 861 01:32:06,460 --> 01:32:10,064 dar până şi femeie aia moartă, a fost o parte din mine. 862 01:32:12,499 --> 01:32:16,570 Aş putea să mă schimb, Will, pentru tine, aş putea să mă schimb. 863 01:32:16,937 --> 01:32:20,074 Îmi frângi inima, dragă, îmi frângi inima. 864 01:32:27,848 --> 01:32:29,950 Iubeşte-mă, Will, iubeşte-mă ! 865 01:33:21,668 --> 01:33:23,237 Oh, dragă... 866 01:33:25,205 --> 01:33:27,007 - Este o nebunie ! - Da ! 867 01:33:27,441 --> 01:33:28,742 Da... 868 01:33:31,645 --> 01:33:33,313 - Da ! - Da... 869 01:33:34,782 --> 01:33:36,383 Da, haide... 870 01:35:34,802 --> 01:35:37,571 Trebuie să mă convingi, dacă vrei să rămân. 871 01:35:37,805 --> 01:35:39,106 Trebuie să mă rogi. 872 01:35:41,141 --> 01:35:43,977 Dragă, nu te-aş putea lăsa să pleci, nici dacă aş vrea asta. 873 01:35:47,681 --> 01:35:49,917 Asta este frumos, dar de ce ? 874 01:35:50,284 --> 01:35:53,053 Camille nu a ucis-o pe fata aceia, tu ai făcut asta. 875 01:35:54,188 --> 01:35:55,989 Nu glumi cu mine, Will ! 876 01:35:57,324 --> 01:36:00,160 - Vorbeşti serios, nu-i aşa ? - Te rog, dragă, te rog. 877 01:36:00,360 --> 01:36:03,897 - De ce faci asta ? - May, te rog nu mai vorbi. 878 01:36:04,865 --> 01:36:07,434 Ai spus că am ucis-o pe fata aceia, de ce eşti atât de supărat ? 879 01:36:07,701 --> 01:36:10,003 La naiba May, ştiu că tu ai omorât-o ! 880 01:36:10,537 --> 01:36:13,674 Au fost hainele, hainele lui Stela. 881 01:36:14,007 --> 01:36:16,243 Echipa mea le-a căutat peste tot. 882 01:36:16,643 --> 01:36:18,212 Şi nu le-am putut găsi. 883 01:36:18,479 --> 01:36:21,515 De aceia ai venit la mine, numai ca să-mi verifici apartamentul ? 884 01:36:21,882 --> 01:36:23,650 Spune cinstit, locotenente ! 885 01:36:23,751 --> 01:36:26,186 Abia dacă o cunoşteam pe faţă, de ce aş fi vrut să o ucid ? 886 01:36:27,187 --> 01:36:31,258 Ai aflat de un alt amant a lui Stela, poate că ea ţi-a spus, nu ştiu. 887 01:36:31,792 --> 01:36:34,928 Dar ştiu că a iubit-o şi voia să se întoarcă la el. 888 01:36:35,996 --> 01:36:37,965 Doamne, situaţia asta trebuie că te-a scos în minţi. 889 01:36:38,365 --> 01:36:42,736 Luni de zile ai avut grijă de el, i-ai adus droguri, ai făcut dragoste cu el. 890 01:36:43,470 --> 01:36:44,772 May... 891 01:36:44,972 --> 01:36:48,108 Spune-mi exact cum a fost, poate te pot ajuta. 892 01:36:48,375 --> 01:36:51,678 Sigur, vrei să mă ajuţi aşa cum ai făcut-o în dormitor, ticălosule. 893 01:36:52,312 --> 01:36:55,149 Ne-am dat seama că ai parcat maşina şi apoi ai chemat-o pe Stela, 894 01:36:55,749 --> 01:36:58,552 sub pretextul că vrei să te întâlneşti cu ea în apartamentul tău. 895 01:36:59,019 --> 01:37:00,320 De ce eu ? 896 01:37:00,554 --> 01:37:02,790 Camille putea şi ea să sune, sau Steven. 897 01:37:02,825 --> 01:37:04,890 Camille nu o cunoştea pe Stela, 898 01:37:04,925 --> 01:37:07,928 iar Steven nu putea trage nici măcar cu un pistol cu apă fără să leşine. 899 01:37:08,896 --> 01:37:12,566 - Tu ai fost, dragă. - Atunci arestează-mă, sau ieşi afară. 900 01:37:12,800 --> 01:37:14,468 A fost uşor să o ucizi, nu-i aşa ? 901 01:37:14,568 --> 01:37:16,537 Doi drogaţi prea ameţiţi să se apere, 902 01:37:17,037 --> 01:37:18,872 ai pus doar inelul pe degetul ei, 903 01:37:19,039 --> 01:37:20,741 şi Steven a făcut restul. 904 01:37:20,941 --> 01:37:23,043 Bine, foarte bine. 905 01:37:23,677 --> 01:37:25,412 Eşti mai rău decât Blue. 906 01:37:26,480 --> 01:37:28,682 El mi-a tras-o cinstit, pe bani. 907 01:37:28,716 --> 01:37:31,452 Tu mi-ai tras-o că luda, ticălos murdar. 908 01:37:31,685 --> 01:37:33,954 Unde este arma, May, la cabană ? 909 01:37:34,154 --> 01:37:37,124 O să răscolesc tot blestematul ăla de loc până am să o găsesc. 910 01:37:37,458 --> 01:37:39,960 Nu am să stau aici să-ţi ascult rahaturile. 911 01:37:41,195 --> 01:37:43,230 May, nu poţi pleca ! 912 01:37:43,297 --> 01:37:46,100 Porc negru sugător de scule şi ticălos, ce eşti ! 913 01:37:46,433 --> 01:37:48,502 Să faci dragoste cu mine nu ţi-a fost de ajuns ? 914 01:37:48,736 --> 01:37:50,904 Aşa dragă, enervează-te ! 915 01:37:51,238 --> 01:37:54,007 Fă totul mai uşor pentru mine, vreau asta. 916 01:37:54,174 --> 01:37:56,577 Loveşte-mă şi pe mine aşa cum ai lovit-o pe ea. 917 01:37:57,010 --> 01:37:58,545 Iisuse Christoase ! 918 01:37:58,612 --> 01:38:00,547 Chiar a trebuit să-i zbori capul de pe umeri ? 919 01:38:00,748 --> 01:38:03,617 Porc negru, ai să arzi în iad ! 920 01:38:07,888 --> 01:38:10,391 Will, Will, eu te iubesc. 921 01:38:10,657 --> 01:38:12,226 Te iubesc... 922 01:38:14,128 --> 01:38:15,996 Şi eu te iubesc, dragă. 923 01:38:16,663 --> 01:38:18,098 Te iubesc... 924 01:38:19,967 --> 01:38:22,469 Nu, te rog, nu face asta. 925 01:38:23,470 --> 01:38:25,472 Te rog, nu face asta... 926 01:38:25,839 --> 01:38:28,042 Will, nu face asta ! 927 01:38:29,743 --> 01:38:32,746 - Will, te rog... - Urăsc slujba asta afurisită ! 928 01:38:36,116 --> 01:38:40,120 SFÂRŞIT Done by Raiser. 70184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.