Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,478 --> 00:00:15,349
Linge-mă, haide, linge-mă...
2
00:00:24,391 --> 00:00:26,426
Linge-mă la păsărică !
3
00:00:32,633 --> 00:00:34,301
Aşa, aşa...
4
00:00:34,368 --> 00:00:36,136
Oh, nu te opri...
5
00:00:45,445 --> 00:00:47,581
Te iubesc, dragă !
6
00:00:50,651 --> 00:00:54,755
"FIONA ESTE FIERBINTE"
7
00:00:55,656 --> 00:00:57,958
Lasă-mă să te ling, dragă.
8
00:01:07,234 --> 00:01:08,869
Este bine aşa ?
9
00:01:12,039 --> 00:01:13,740
Am să ţi-o sug...
10
00:01:15,375 --> 00:01:18,579
O să te strâng de ouă atât de tare...
11
00:01:22,216 --> 00:01:24,518
Am să ţi-o sug acum !
12
00:02:22,576 --> 00:02:24,378
E minunat, dragă !
13
00:02:26,046 --> 00:02:28,081
Ai o păsărică minunată...
14
00:02:32,619 --> 00:02:34,555
Haide, depărtează buzele.
15
00:02:35,088 --> 00:02:37,024
Aşa, cu degetele.
16
00:02:42,930 --> 00:02:44,998
Haide, linge-mă.
17
00:02:47,367 --> 00:02:49,203
Te vreau...
18
00:02:50,571 --> 00:02:54,074
Eşti atât de fierbinte,
dragă şi eu sunt stârnit.
19
00:02:54,708 --> 00:02:56,710
Arzi toată, dragă...
20
00:03:48,662 --> 00:03:50,430
Am să ţi-o trag !
21
00:03:51,465 --> 00:03:53,534
Am să ţi-o trag, chiar acum.
22
00:03:55,636 --> 00:03:58,172
Trebuie să ţi-o trag !
23
00:04:28,302 --> 00:04:30,204
Mă scoţi din minţi, dragă.
24
00:04:31,171 --> 00:04:33,407
Trage-mi-o chiar acum !
25
00:04:39,079 --> 00:04:40,948
Trage-mi-o, trage-mi-o...
26
00:04:41,215 --> 00:04:42,583
Aşa, trage-mi-o !
27
00:04:44,651 --> 00:04:46,320
Ţi-o trag chiar acum...
28
00:04:49,790 --> 00:04:51,558
Asta este !
29
00:04:52,459 --> 00:04:54,595
Trage-mi-o, tare...
30
00:05:31,565 --> 00:05:33,734
A fost prea mult pentru tine ?
31
00:05:34,935 --> 00:05:37,871
Ai douăzeci de minute să-ţi revii !
32
00:06:04,798 --> 00:06:08,001
Am făcut-o în felul meu...
33
00:06:09,102 --> 00:06:11,605
Data viitoare ne-o tragem cum spun eu !
34
00:07:09,763 --> 00:07:13,167
- Am adus pachetele cu mâncare...
- Pune-le chiar acolo.
35
00:07:15,269 --> 00:07:17,638
Am o plăcintă cu mure.
36
00:07:18,138 --> 00:07:19,806
Cafea obişnuită...
37
00:07:20,140 --> 00:07:21,808
Unde naiba e gogoaşa mea ?
38
00:07:22,409 --> 00:07:24,778
- Nu ai cerut gogoşi...
- Ba da !
39
00:07:25,012 --> 00:07:27,915
- Poliţia trebuie să o vadă la faţă.
- Care fată ?
40
00:07:27,950 --> 00:07:29,850
Am un sandvici cu albuşuri.
41
00:07:30,984 --> 00:07:33,120
Doamne, ce mizerie !
42
00:07:35,389 --> 00:07:38,192
- Ce naiba crezi că faci ?
- Ce ţi se pare că fac ?
43
00:07:38,225 --> 00:07:41,495
- Mă piş şi eu, pentru Dumnezeu !
- Ai să stropeşti toate astea !
44
00:07:42,095 --> 00:07:44,264
- La naiba !
- Haide, pleacă...
45
00:09:14,388 --> 00:09:16,723
Mi-aş face de cap cu una ca ea.
46
00:09:18,792 --> 00:09:20,627
- Ai avut noroc, Frank ?
- Prea mult...
47
00:09:20,661 --> 00:09:22,362
Sunt amprente peste tot.
48
00:09:22,696 --> 00:09:24,398
Vic, uită-te la asta.
49
00:09:25,032 --> 00:09:26,600
Iisuse Christoase !
50
00:09:29,970 --> 00:09:33,006
Vic, asta nu e drogatul pe care
I-am arestat cu câteva luni în urmă ?
51
00:09:33,040 --> 00:09:34,441
Da, de două ori.
52
00:09:34,508 --> 00:09:37,778
- Iţi faci prea multe griji.
- Verifică asta, verifica totul !
53
00:09:38,412 --> 00:09:40,514
Locotenente, poţi să trimiţi
nişte poliţişti aici ?
54
00:09:40,647 --> 00:09:42,249
Ocupă-te tu de toate !
55
00:09:42,683 --> 00:09:44,785
Ce spui de tipul ăsta ?
56
00:09:51,758 --> 00:09:53,894
Te simţi bine, domnule Yanish ?
57
00:09:53,927 --> 00:09:56,196
Are cineva o cheie pentru asta ?
58
00:09:56,563 --> 00:09:58,131
Sânge...
59
00:09:58,565 --> 00:10:00,801
Am văzut sângele venind de sus.
60
00:10:01,034 --> 00:10:03,804
Locotenente,
sertarele astea sunt încuiate.
61
00:10:03,837 --> 00:10:05,539
Forţează-le puţin.
62
00:10:06,773 --> 00:10:09,943
- Câte apartamente sunt în clădire ?
- Patru...
63
00:10:11,211 --> 00:10:14,314
Asta este o locuinţă comună,
cu patru apartamente.
64
00:10:14,548 --> 00:10:16,817
- Nici unul în plus.
- Ai familie ?
65
00:10:16,850 --> 00:10:18,519
O fiică, numai o fiică.
66
00:10:19,586 --> 00:10:21,555
A plecat de vreo şase luni.
67
00:10:22,322 --> 00:10:25,225
Soţia mi-a murit, nu mai este nimeni.
68
00:10:25,726 --> 00:10:28,295
Ceea ce nu înţeleg, domnule Yanish...
69
00:10:30,364 --> 00:10:32,966
O puşcă de vânătoare face
al naibii de mult zgomot,
70
00:10:33,001 --> 00:10:34,434
mai ales la ora unu dimineaţa.
71
00:10:34,735 --> 00:10:38,272
- Cum am mai spus, eu nu eram acasă.
- Dar ceilalţi locatari ?
72
00:10:39,540 --> 00:10:42,976
Domnul şi doamna Rhodes de la etajul doi,
sunt plecaţi în Europa.
73
00:10:44,444 --> 00:10:46,580
Domnul Bihmir de la etajul trei,
74
00:10:47,614 --> 00:10:50,551
este mai deosebit, nu
părăseşte niciodată apartamentul.
75
00:10:51,084 --> 00:10:54,021
Domnul Gordon care stă la
etajul patru, nu ştiu unde este.
76
00:10:54,488 --> 00:10:57,357
- Decât timp eşti administrator aici ?
- De patru ani.
77
00:10:59,159 --> 00:11:01,428
O cunoşteai bine pe doamna Stapton ?
78
00:11:02,629 --> 00:11:04,565
Da, o cunoşteam.
79
00:11:06,066 --> 00:11:07,801
O doamnă frumoasă !
80
00:11:08,735 --> 00:11:10,537
Era o doamnă de treabă...
81
00:11:15,175 --> 00:11:18,879
Uită de asta, Steven, nu capeţi mai
mult de zece dolari la anticariat.
82
00:11:19,346 --> 00:11:20,681
Eşti o ticăloasă.
83
00:11:20,714 --> 00:11:23,984
Este vina ta,
dacă te ţineai deoparte era încă în viaţă.
84
00:11:24,019 --> 00:11:26,353
Aş putea să spun
acelaşi lucru despre tine.
85
00:11:26,386 --> 00:11:28,754
Nu crezi că ştiam că îţi dădea bani ?
86
00:11:28,789 --> 00:11:32,226
Sume pe care nu şi le permitea
şi pe care tu le aruncai pe droguri.
87
00:11:32,259 --> 00:11:35,362
Eu îmi recunosc
slăbiciunile, Sybil, dar tu ?
88
00:11:36,363 --> 00:11:39,099
Ca agent, cât valorează
pentru tine 10 % dintr-o viaţă ?
89
00:11:39,766 --> 00:11:42,069
Jeleşti o săptămână, sau o lună ?
90
00:11:42,202 --> 00:11:44,605
Asta este preţul pe care
Fiona şi-a permis să-I plătească.
91
00:11:44,805 --> 00:11:46,974
Locotenente, vino să vezi asta.
92
00:11:47,708 --> 00:11:50,744
Asta a fost tot, pot să plec acum ?
93
00:11:51,111 --> 00:11:53,981
Da, domnul Yanish, dar
o să vrem să discutăm din nou.
94
00:11:55,649 --> 00:11:58,051
- Ce ai acolo, Vic ?
- Unele dintre aceste nume.
95
00:11:58,352 --> 00:12:00,020
Sunt dinamita curată !
96
00:12:10,164 --> 00:12:11,732
Da...
97
00:12:13,267 --> 00:12:16,970
Ascultă, vreau să ai grijă de
domnul Gordon de la etajul patru.
98
00:12:17,171 --> 00:12:19,640
- Să fii sincer cu el.
- Dar cum rămâne cu el ?
99
00:12:20,874 --> 00:12:22,442
Mă ocup eu.
100
00:12:22,943 --> 00:12:25,512
Când a venit la mine era
un model îmbrăcată cu haine ieftine.
101
00:12:25,547 --> 00:12:27,281
Un nimeni care nu ajungea nicăieri.
102
00:12:27,447 --> 00:12:29,683
- Eu am creat-o !
- Ai mai spus asta...
103
00:12:30,918 --> 00:12:32,686
De multe ori !
104
00:12:33,187 --> 00:12:35,255
Lipitoare ce eşti, sugător de sânge,
105
00:12:35,289 --> 00:12:37,758
tot ceea ce contează pentru tine
este următoarea doza.
106
00:12:37,791 --> 00:12:40,194
Asta este tot ce a însemnat
ea pentru tine.
107
00:12:42,362 --> 00:12:45,499
Domnişoara Dumont, nu cred că mai avem
nevoie de dumneata în această dimineaţă.
108
00:12:46,300 --> 00:12:48,502
De vreme ce Fiona nu
avea familie, locotenente,
109
00:12:48,535 --> 00:12:50,938
mă puteţi anunţa ca să
pot face toate aranjamentele ?
110
00:12:51,138 --> 00:12:52,806
A fost logodnica mea.
111
00:12:52,840 --> 00:12:55,209
Dacă este nevoie de
aranjamente, am să le fac eu.
112
00:12:55,242 --> 00:12:56,910
Am să revin la amândoi.
113
00:12:57,578 --> 00:13:00,447
Domnişoara Dumont, la ce oră
aţi ajuns aici de dimineaţă ?
114
00:13:00,681 --> 00:13:03,784
De obicei o iau pe Fiona
pe la ora opt de la agenţie.
115
00:13:04,251 --> 00:13:05,819
Mulţumesc.
116
00:13:10,858 --> 00:13:13,961
Ştiu că este greu pentru
dumneata, domnule Forneau.
117
00:13:14,161 --> 00:13:15,929
Încă nu-mi vine să cred.
118
00:13:16,563 --> 00:13:18,265
Puteţi identifica astea ?
119
00:13:20,334 --> 00:13:22,035
Este ceasul lui Fiona.
120
00:13:23,804 --> 00:13:26,106
Asta este inelul de
logodnă pe care i I-am dăruit.
121
00:13:27,307 --> 00:13:29,643
- Pot să-I iau ?
- Nu, nu încă.
122
00:13:29,743 --> 00:13:32,446
Când intenţionaţi să vă
căsătoriţi cu domnişoara Fiona ?
123
00:13:32,646 --> 00:13:34,448
Data nu a fost stabilită.
124
00:13:34,948 --> 00:13:37,417
Dar vorbeam de cândva la primăvară.
125
00:13:38,085 --> 00:13:41,555
Fiona nu avea familie,
iar eu am doar o asistentă, aşa că...
126
00:13:42,256 --> 00:13:44,491
În principiu eram doar eu şi Fiona.
127
00:13:46,260 --> 00:13:47,561
Locotenente...
128
00:13:47,594 --> 00:13:49,897
- Aveţi vreo idee de ce...
- Nu !
129
00:13:50,197 --> 00:13:52,900
Spuneaţi că aţi luat
cina împreună cu sora dumitale.
130
00:13:53,233 --> 00:13:55,435
Da, domnule şi nu am părăsit-o.
131
00:13:55,569 --> 00:13:58,172
Am locuit împreună cu ea
de când am venit la New York.
132
00:13:59,406 --> 00:14:01,542
Numele ei este Camille Forneau.
133
00:14:02,242 --> 00:14:04,545
Southern Place, numărul 120.
134
00:14:08,248 --> 00:14:11,351
Nu plănuiţi să plecaţi din
oraş, nu-i aşa domnule Forneau ?
135
00:14:11,385 --> 00:14:12,986
Nu, domnule.
136
00:14:13,053 --> 00:14:16,390
Dacă aş putea să ajut cu ceva,
vă rog să mă anunţaţi.
137
00:14:16,790 --> 00:14:18,225
Vom ţine legătura.
138
00:14:56,296 --> 00:15:00,267
Dă-mi un singur motiv bun, de
ce ar trebui să mint pentru tine ?
139
00:15:00,868 --> 00:15:03,303
Pentru că dacă nu mă ajuţi,
140
00:15:03,537 --> 00:15:06,106
sunt implicat într-un caz de
crimă cu care nu am nimic de-a face.
141
00:15:06,306 --> 00:15:07,741
Dar unde ai fost ?
142
00:15:07,774 --> 00:15:10,744
Dacă nu erai cu ea, atunci unde ai fost ?
143
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Nu pot să-ţi spun !
144
00:15:14,781 --> 00:15:17,518
Poate că tu ai
ucis-o, de unde să ştiu eu ?
145
00:15:19,219 --> 00:15:20,787
Am iubit-o pe Fiona.
146
00:15:21,155 --> 00:15:23,290
Cine ar putea să ştie
asta mai bine decât tine ?
147
00:15:24,024 --> 00:15:25,292
Dragoste...
148
00:15:25,592 --> 00:15:28,295
Tu murdăreşti acest cuvânt.
149
00:15:32,132 --> 00:15:34,902
Ai fost îndrăgostit de o târfă ?
150
00:15:37,070 --> 00:15:39,072
Ajută-mă, ajută-mă...
151
00:15:39,573 --> 00:15:43,310
Steven, mereu am vrut un singur lucru,
ştii asta.
152
00:15:45,946 --> 00:15:48,982
Dragul meu frate, vino înapoi.
153
00:15:49,983 --> 00:15:51,285
Acum !
154
00:15:51,385 --> 00:15:54,054
Lasă-mă pe mine să am grijă de tine.
155
00:15:56,089 --> 00:15:57,724
Asta este preţul ?
156
00:16:00,861 --> 00:16:03,997
Steven, noi suntem făcuţi să fim împreună.
157
00:16:04,631 --> 00:16:06,433
De când eram nişte copii.
158
00:16:07,034 --> 00:16:09,636
Totul are să fie la fel cum a fost.
159
00:16:09,970 --> 00:16:11,605
Fără griji...
160
00:16:12,406 --> 00:16:14,541
Orice ai nevoie.
161
00:16:17,678 --> 00:16:19,980
Ai o sculă atât de frumoasă.
162
00:16:21,348 --> 00:16:24,618
Oh, cât am venerat scula asta !
163
00:16:26,787 --> 00:16:28,555
Dă-mi-o mie !
164
00:16:28,956 --> 00:16:30,924
A trecut atât de mult timp.
165
00:16:31,859 --> 00:16:36,263
Ai fost departe, dar nu ai să o
mai părăseşti pe mama niciodată.
166
00:16:37,631 --> 00:16:40,968
Vino acasă, dragule, vino acasă...
167
00:17:10,230 --> 00:17:13,667
Te rog, Camille, o vreau acum...
168
00:17:56,477 --> 00:17:59,213
Steven, unde eşti ?
169
00:17:59,246 --> 00:18:00,547
Vino la mine !
170
00:18:02,916 --> 00:18:04,518
Da, stăpâna.
171
00:18:05,152 --> 00:18:06,653
În genunchi !
172
00:18:08,255 --> 00:18:09,923
În genunchi, am spus !
173
00:18:12,659 --> 00:18:14,461
Cine eşti tu ?
174
00:18:15,295 --> 00:18:16,897
Câinele tău supus.
175
00:18:17,531 --> 00:18:20,033
Şi pe cine slujeşti ?
176
00:18:21,368 --> 00:18:24,171
- Numai pe tine, stăpâna.
- De ce ?
177
00:18:29,543 --> 00:18:31,111
De ce ?
178
00:18:32,613 --> 00:18:36,150
- Ca să-ţi ofer plăcere.
- Şi care este plăcerea mea ?
179
00:18:39,253 --> 00:18:41,588
Ei bine, care este plăcerea mea ?
180
00:18:42,689 --> 00:18:45,792
- Să te ling...
- Ce să-mi lingi ?
181
00:18:45,926 --> 00:18:48,028
Să îţi ling păsărică, stăpâna.
182
00:18:49,396 --> 00:18:51,265
Atunci, slujeşte-mă !
183
00:19:06,246 --> 00:19:07,815
Slujeşte-mă !
184
00:19:20,594 --> 00:19:22,796
Aşa este bine, Steven.
185
00:19:24,898 --> 00:19:26,800
Este bine, Steven.
186
00:19:34,808 --> 00:19:36,543
Nu te aud !
187
00:19:39,680 --> 00:19:42,015
Vreau să te aud, Steven !
188
00:19:44,518 --> 00:19:47,721
Mai tare, mai tare !
189
00:19:49,590 --> 00:19:51,458
Vreau să te aud !
190
00:19:52,926 --> 00:19:55,195
Mai tare, Steven, mai tare !
191
00:20:04,805 --> 00:20:07,541
Mai repede, Steven, mai repede !
192
00:20:11,411 --> 00:20:14,781
Linge-mă...
Linge-mă, câine blestemat !
193
00:20:14,882 --> 00:20:16,583
Linge-mă !
194
00:20:18,652 --> 00:20:21,088
Stai, stai...
195
00:20:25,659 --> 00:20:27,327
Stai...
196
00:20:36,770 --> 00:20:39,640
Acum, dragule, acum !
197
00:20:41,041 --> 00:20:42,676
Este în regulă.
198
00:20:45,245 --> 00:20:47,314
Vino să i-o tragi lui mama !
199
00:20:56,423 --> 00:21:00,294
Vreau să mi-o tragi, Steven,
vreau să mi-o tragi.
200
00:21:13,941 --> 00:21:16,276
Vreau să o simt, Steven...
201
00:21:19,446 --> 00:21:21,715
Vreau să o simt, Steven !
202
00:21:28,188 --> 00:21:32,259
Trage-mi-o,
Steven, trage-mi-o, Steven...
203
00:21:38,065 --> 00:21:42,669
Trage-mi-o tare,
Steven, trage-mi-o, tare !
204
00:21:50,177 --> 00:21:51,912
Mai tare, Steven !
205
00:21:59,186 --> 00:22:01,155
Trage-mi-o !
206
00:22:17,437 --> 00:22:19,540
Steven, Steven...
207
00:22:21,241 --> 00:22:24,812
Eşti un câine, Steven, eşti un câine !
208
00:22:26,580 --> 00:22:28,949
Vreau să mi-o tragi ca un câine.
209
00:22:30,284 --> 00:22:32,219
Ca un câine...
210
00:22:35,155 --> 00:22:39,560
Vreau să mi-o tragi ca un câine,
trage-mi-o ca un câine...
211
00:22:43,397 --> 00:22:47,334
Eşti un câine, Steven,
vreau să mi-o tragi ca un câine, Steven !
212
00:22:47,668 --> 00:22:50,070
Trage-mi-o ca un câine...
213
00:23:37,251 --> 00:23:39,520
Am să termin, Steven !
214
00:23:40,454 --> 00:23:42,389
Am să termin...
215
00:23:46,627 --> 00:23:48,962
Vreau să termini, Steven !
216
00:23:49,296 --> 00:23:51,398
Vreau să termini în gura mea.
217
00:23:52,866 --> 00:23:54,701
Vreau să te gust.
218
00:23:56,603 --> 00:23:59,072
Steven, termina în gura mea !
219
00:24:07,047 --> 00:24:09,082
Steven, frate...
220
00:24:10,717 --> 00:24:12,953
Termină pentru mine, termina pentru mama.
221
00:24:14,121 --> 00:24:16,089
Termină în gura mea, Steven.
222
00:24:31,905 --> 00:24:35,809
Vreau să te gust,
Steven, vreau să te gust.
223
00:24:41,348 --> 00:24:43,851
Termină pentru mine, câine, termină !
224
00:24:45,786 --> 00:24:48,555
Termină, câine afurisit, termina !
225
00:25:12,746 --> 00:25:14,748
Iubesc scula ta.
226
00:27:59,746 --> 00:28:02,416
Nu mă pot stăpâni, sunt
controlat de forţe extraterestre.
227
00:28:02,449 --> 00:28:04,351
Au venit din spaţiu,
de ce nu mă credeţi ?
228
00:28:04,384 --> 00:28:06,053
Cine este tipul ăsta, este un prefăcut...
229
00:28:07,821 --> 00:28:09,890
Haide, arestaţi-mă, ce faceţi ?
230
00:28:11,191 --> 00:28:13,393
Nu îţi invidiez muncă, prietene.
231
00:28:13,727 --> 00:28:15,662
- Cine eşti tu ?
- Jesus...
232
00:28:15,697 --> 00:28:17,297
Juan Martines.
233
00:28:20,567 --> 00:28:22,469
Ce pot face pentru tine, domnule Martinez.
234
00:28:22,703 --> 00:28:24,238
Martines...
235
00:28:24,404 --> 00:28:29,276
Am înţeles că eşti însărcinat cu
investigarea acestui incident nefericit.
236
00:28:29,643 --> 00:28:32,379
- Da.
- Cred că te pot ajuta.
237
00:28:32,513 --> 00:28:33,814
Cum aşa ?
238
00:28:37,818 --> 00:28:40,787
Vreţi să-I prindeţi pe ucigaş, nu-i aşa ?
239
00:28:41,121 --> 00:28:44,491
- Ştii cine a făcut asta ?
- Sigur că nu, dar am văzut cine a plecat.
240
00:28:45,526 --> 00:28:48,061
- Cine ?
- Eu, bineînţeles.
241
00:29:24,631 --> 00:29:26,467
- Eşti Ronald Rodricks ?
- Da.
242
00:29:28,435 --> 00:29:30,537
- Ce s-a întâmplat ?
- Trebuie să vii cu noi.
243
00:29:30,838 --> 00:29:32,439
De ce, ce am făcut ?
244
00:29:39,246 --> 00:29:40,948
L-am adus, locotenente.
245
00:29:41,782 --> 00:29:43,317
Stai jos, Ronald.
246
00:29:47,387 --> 00:29:49,756
Ştii de ce eşti aici, nu-i aşa ?
247
00:29:50,524 --> 00:29:53,327
Ceva legat de uciderea domnişoarei Fiona.
248
00:29:53,894 --> 00:29:56,463
Nu trebuie să
răspunzi la nici o întrebare,
249
00:29:56,497 --> 00:29:59,099
dar dacă alegi să o faci,
atunci ai dreptul la un avocat.
250
00:30:00,067 --> 00:30:03,370
- Ce doriţi ?
- Câteva răspunsuri, asta este tot.
251
00:30:04,771 --> 00:30:07,608
- Apoi pot pleca ?
- Da, poţi pleca.
252
00:30:09,309 --> 00:30:11,945
- Bine.
- În regulă.
253
00:30:12,045 --> 00:30:14,615
De cât timp o
cunoşti pe domnişoara Fiona ?
254
00:30:15,182 --> 00:30:18,785
Ei bine, eu îi livrez cumpărăturile acasă.
255
00:30:19,486 --> 00:30:21,255
O placi ?
256
00:30:22,389 --> 00:30:24,892
- Da.
- Povesteşte-mi despre asta.
257
00:30:25,159 --> 00:30:27,861
Era drăguţă, îţi dădea bacşişuri bune ?
258
00:30:30,998 --> 00:30:33,033
Da, era foarte drăguţă.
259
00:30:34,568 --> 00:30:35,869
Uite, Ronald...
260
00:30:36,003 --> 00:30:39,773
Am găsit un fel de jurnal,
cu numele tău.
261
00:30:41,375 --> 00:30:43,911
Jur pe Dumnezeu, nu ştiu nimic.
262
00:30:44,745 --> 00:30:46,647
Nu i-aş face nici un rău.
263
00:30:46,747 --> 00:30:49,817
Atunci ajută-ne să-I găsim
pe cel care a făcut asta.
264
00:30:52,085 --> 00:30:54,922
Bine, spune-mi...
265
00:30:55,422 --> 00:30:58,392
Cum aţi ajuns tu şi cu domnişoara
Fiona să fiţi atât de apropiaţi ?
266
00:30:59,293 --> 00:31:00,594
Eu îi livrez...
267
00:31:00,627 --> 00:31:02,396
- Bună, Ronald !
- Bună...
268
00:31:02,529 --> 00:31:04,465
... cumpărăturile şi poate...
269
00:31:04,698 --> 00:31:06,366
Pune-le în bucătărie.
270
00:31:06,600 --> 00:31:07,866
... de două luni.
271
00:31:07,901 --> 00:31:10,704
Îmi pare rău, Ronald, dar
am uitat să trec ceva pe listă.
272
00:31:11,004 --> 00:31:14,208
- Este în regulă.
- Trebuie să te mai întorci odată.
273
00:31:14,608 --> 00:31:18,212
- Ce face mama ta ?
- Am primit ieri o scrisoare de la ea.
274
00:31:18,247 --> 00:31:19,813
Se simte bine.
275
00:31:24,918 --> 00:31:28,088
Cafea, ceai...
276
00:31:29,289 --> 00:31:32,159
Ronald, ce naiba crezi că faci ?
277
00:31:32,526 --> 00:31:35,462
- Îmi pare rău.
- Ai face bine să pleci de aici.
278
00:31:36,163 --> 00:31:37,731
Da, doamnă.
279
00:31:40,734 --> 00:31:42,402
Ce ţi-a venit ?
280
00:31:44,204 --> 00:31:47,541
- Ţi-am făcut vreodată avansuri, Ronald ?
- Nu.
281
00:31:48,108 --> 00:31:49,810
Abia dacă m-ai privit.
282
00:31:50,544 --> 00:31:53,881
Nu mai mult decât atunci
când eram la magazin.
283
00:31:54,815 --> 00:31:56,116
Nimic...
284
00:31:59,586 --> 00:32:02,656
Poate ar trebui să cereţi altcuiva
să vă livreze cumpărăturile.
285
00:32:04,491 --> 00:32:08,162
Stai puţin, îmi pare
foarte rău pentru asta.
286
00:32:09,062 --> 00:32:12,432
Toată viaţa mea oamenii
m-au făcut să mă simt mizerabil.
287
00:32:12,633 --> 00:32:15,068
Şi nu intenţionez să fac şi eu la fel.
288
00:32:15,402 --> 00:32:17,671
Aşa că îţi cer să mă
ierţi pentru asta, Ronald.
289
00:32:17,871 --> 00:32:20,674
- Este în regulă.
- Uite, ţine asta.
290
00:32:20,841 --> 00:32:22,743
Până te întorci, o să uităm totul, bine ?
291
00:32:22,843 --> 00:32:25,612
Nu cred că este bine să mă mai întorc.
292
00:32:25,679 --> 00:32:26,980
De ce ?
293
00:32:28,882 --> 00:32:30,484
Pentru că te iubesc.
294
00:32:31,351 --> 00:32:35,322
- Ştiu că tu crezi că asta este ciudat.
- Nu cred asta, sincer.
295
00:32:35,956 --> 00:32:37,624
Dar aşa par lucrurile.
296
00:32:37,825 --> 00:32:40,961
Nu am mai iubit pe nimeni până acum,
aşa cum te iubesc pe tine.
297
00:32:41,328 --> 00:32:44,364
- Trebuie să ai o prietenă.
- Nu...
298
00:32:46,500 --> 00:32:49,169
- De ce ?
- Ei bine...
299
00:32:49,670 --> 00:32:52,005
Fetele nu mă prea plac, în mod special.
300
00:32:52,506 --> 00:32:56,443
Adică nu pot să vorbesc cu ele
şi apoi mi se face rău.
301
00:32:57,010 --> 00:32:58,679
Ştii, de la stomac...
302
00:32:58,912 --> 00:33:02,316
Odată mi-a fost atât de
rău că am vomitat peste tot.
303
00:33:02,351 --> 00:33:03,617
Oh, Doamne !
304
00:33:06,687 --> 00:33:09,021
Uneori cred că nu o să pot niciodată...
305
00:33:09,056 --> 00:33:11,558
Vrei să spui că nu te-ai
culcat niciodată cu o fată ?
306
00:33:13,360 --> 00:33:16,029
Ronald, aşteaptă chiar aici.
307
00:33:25,105 --> 00:33:28,175
Ronald ! Ronald, vino aici.
308
00:33:30,477 --> 00:33:32,346
Vino aici...
309
00:33:43,557 --> 00:33:47,461
Va trebui să renunţăm la
toată vorbăria asta fără sens.
310
00:33:48,829 --> 00:33:52,666
Adică nu există nimic din
ce au alţi bărbaţi să nu ai şi tu.
311
00:33:54,301 --> 00:33:57,805
- Când ai făcut baie ?
- Păi, ieri...
312
00:33:59,006 --> 00:34:00,941
Lasă-mă să-ţi văd mâinile.
313
00:34:02,876 --> 00:34:04,444
Urăsc murdăria !
314
00:34:10,484 --> 00:34:14,154
Dacă simţi că îţi vine să
vomiţi, poţi să o faci aici, te rog ?
315
00:34:15,189 --> 00:34:17,958
Nu vreau să vomiţi în patul meu.
316
00:34:19,293 --> 00:34:22,396
Pune-ţi mâinile în jurul meu,
haide, nu fii timid.
317
00:34:25,699 --> 00:34:28,302
Prefă-te că sunt o pungă de cumpărături.
318
00:34:29,903 --> 00:34:31,605
Sărută-mă...
319
00:34:34,308 --> 00:34:36,643
Am spus să mă săruţi !
320
00:34:53,660 --> 00:34:55,162
Te simţi bine ?
321
00:34:55,562 --> 00:34:58,165
- Nu îţi este rău ?
- Nu.
322
00:35:01,235 --> 00:35:02,769
Acum...
323
00:35:03,303 --> 00:35:05,137
Ştii ce este asta, nu-i aşa ?
324
00:35:05,172 --> 00:35:08,408
- Da, este "cocoşelul" meu.
- Nu, este scula ta !
325
00:35:09,243 --> 00:35:10,544
Şi astea ?
326
00:35:11,545 --> 00:35:13,881
Îmi cer scuze, astea sunt boaşele tale.
327
00:35:14,548 --> 00:35:16,917
Trebuie să scapi de hainele astea.
328
00:35:17,951 --> 00:35:19,586
Oh, Doamne !
329
00:35:21,054 --> 00:35:22,489
Scoate-ţi tricoul.
330
00:35:25,259 --> 00:35:27,294
Acum o să-ţi vedem stomacul.
331
00:35:34,234 --> 00:35:37,538
Ai face bine să stai pe partea
asta, eşti mai aproape de găleata.
332
00:35:42,609 --> 00:35:44,478
Vrei să mă săruţi, Ronald ?
333
00:35:54,922 --> 00:35:57,724
- Îţi place asta ?
- Mda...
334
00:36:04,031 --> 00:36:06,934
De ce nu te întinzi ca
să-ţi arăt ceva mult mai bun.
335
00:36:45,205 --> 00:36:48,942
- Nu îmi vine să cred...
- Ai face bine să crezi !
336
00:36:51,145 --> 00:36:53,013
Te iubesc, Fiona !
337
00:37:12,699 --> 00:37:15,803
- Acum Ronald, să ne apucăm de treabă.
- Oh !
338
00:38:16,530 --> 00:38:18,599
Eşti atât de frumoasă...
339
00:38:23,837 --> 00:38:25,639
Oh, Fiona !
340
00:38:33,881 --> 00:38:35,649
Te iubesc...
341
00:38:49,663 --> 00:38:51,365
Te simţi bine, Ronald ?
342
00:39:05,813 --> 00:39:08,015
În regulă, Ronald, acum este rândul tău.
343
00:39:12,186 --> 00:39:14,021
Mai tare, Ronald.
344
00:39:20,093 --> 00:39:22,896
Ronald, nu trebuie numai să mă tachinezi.
345
00:39:23,230 --> 00:39:24,998
Acum ne-o tragem !
346
00:39:38,111 --> 00:39:42,216
- Nu îmi vine să cred că se întâmplă !
- Poţi să pui rămăşag că se întâmplă !
347
00:39:50,224 --> 00:39:52,626
Uite ce avem noi aici !
348
00:39:52,826 --> 00:39:55,395
Şi tu credeai că nu poţi să o faci.
349
00:39:55,929 --> 00:39:58,565
Fiona, te iubesc, Fiona !
350
00:39:59,766 --> 00:40:01,435
Am iubit-o...
351
00:40:02,903 --> 00:40:03,937
Te iubesc !
352
00:40:04,104 --> 00:40:05,439
Nu i-aş face rău.
353
00:40:05,639 --> 00:40:06,940
Oh, Ronald !
354
00:40:07,307 --> 00:40:08,342
Am iubit-o...
355
00:40:08,575 --> 00:40:10,344
Fiona, te iubesc !
356
00:40:49,917 --> 00:40:51,585
Ai văzut cine a fost ?
357
00:40:52,953 --> 00:40:54,888
Nu, nu te mişca !
358
00:40:56,156 --> 00:40:57,891
Nu, rămâi acolo.
359
00:41:00,294 --> 00:41:02,930
Mamă, trebuie să plec, vorbim mai târziu.
360
00:41:23,350 --> 00:41:24,918
Nu te mişca !
361
00:41:25,519 --> 00:41:27,020
Acum, întoarce-te încet !
362
00:41:29,423 --> 00:41:30,724
Ei bine...
363
00:41:30,891 --> 00:41:33,594
- E căpitanul Marlow.
- Foarte amuzant !
364
00:41:34,528 --> 00:41:36,263
Nu, nu te mişca !
365
00:41:38,132 --> 00:41:41,001
Crezi că am o mitralieră
sub haina de ploaie ?
366
00:41:42,236 --> 00:41:45,105
Uite, doamnă, nu mă bate la cap.
367
00:41:45,772 --> 00:41:47,374
Despre ce este vorba ?
368
00:41:47,407 --> 00:41:50,010
M-am întors ca să
iau ceva ce îmi aparţine.
369
00:41:50,611 --> 00:41:54,014
O sculptură foarte scumpă pe care
Fiona o admira, aşa că i-am lăsat-o ei.
370
00:41:55,549 --> 00:41:57,483
Trebuie să fie foarte scumpă.
371
00:41:57,518 --> 00:42:00,721
Costa cam 500 de
dolari, dacă poţi găsi una.
372
00:42:02,256 --> 00:42:05,125
- Există legi împotriva furtului.
- Statuia este a mea.
373
00:42:05,325 --> 00:42:07,795
- Cum ai intrat aici ?
- Am o cheie.
374
00:42:07,961 --> 00:42:10,798
- Şi ucigaşul avea o cheie.
- Nu trebuie să fii aşa un ticălos.
375
00:42:11,698 --> 00:42:13,367
Uite, doamnă, ai probleme.
376
00:42:13,400 --> 00:42:16,103
Am o cheie pentru că Fiona mi-a dat cheia.
377
00:42:16,303 --> 00:42:19,673
- De ce ar face asta ?
- Asta nu este treaba ta.
378
00:42:20,407 --> 00:42:22,609
Ştii că Fiona ţinea un jurnal ?
379
00:42:22,910 --> 00:42:26,013
- Nu îmi vine să cred.
- Ai face bine să crezi !
380
00:42:26,480 --> 00:42:29,183
Cheia îţi oferă oportunitatea,
iar statuia îţi oferă motivul.
381
00:42:29,850 --> 00:42:31,717
- Ce motiv ?
- Să vedem...
382
00:42:31,752 --> 00:42:33,886
Fiona şi Steven aveau
de gând să se căsătorească.
383
00:42:33,921 --> 00:42:37,291
- Îmi imaginez cum te-a făcut să te simţi.
- Chiar aşa ?
384
00:42:37,458 --> 00:42:40,594
Am auzit că voi doi nu v-aţi
înţeles prea bine încă din prima zi.
385
00:42:40,627 --> 00:42:44,131
Uite, Steven este un ratat de primă clasă
şi un drogat.
386
00:42:44,531 --> 00:42:47,601
Aceste este singurul motiv pentru
care nu am vrut să se căsătorească.
387
00:42:48,502 --> 00:42:52,272
- Nu şi conform jurnalului.
- La naiba cu jurnalul ăla !
388
00:42:52,439 --> 00:42:55,042
Uite, Fiona şi cu mine
am avut o înţelegere.
389
00:42:55,075 --> 00:42:58,445
Ea îmi dădea ce aveam nevoie şi
eu îi dădeam ceea ce avea ea nevoie.
390
00:42:58,912 --> 00:43:02,583
- Ce anume avea nevoie ?
- Clasă şi impresari buni.
391
00:43:03,684 --> 00:43:05,119
Şi tu ?
392
00:43:06,253 --> 00:43:08,055
Te superi dacă stau jos ?
393
00:43:09,923 --> 00:43:13,160
Aşa neoficial, am să-ţi
spun despre ce este vorba.
394
00:43:13,827 --> 00:43:18,132
Dar nu pentru că sunt obligată, ci
pentru că vreau ca ucigaşul să fie prins.
395
00:43:18,332 --> 00:43:21,268
Nu vreau să-ţi pierzi timpul
suspectându-mă pe mine.
396
00:43:22,736 --> 00:43:25,839
Prima dată când Fiona şi cu mine
am făcut-o împreună, am fost chiar aici.
397
00:43:25,873 --> 00:43:27,841
Nu-i aşa că este grozav, Sybil ?
398
00:43:28,175 --> 00:43:30,711
Şi crede-mă era ultimul
lucru pe care îI aveam în minte.
399
00:43:31,044 --> 00:43:32,746
Sunt nebună după asta.
400
00:43:33,280 --> 00:43:35,916
Ne uităm peste nişte fotografii
pentru o revistă de modă.
401
00:43:36,316 --> 00:43:40,154
- Ce este în neregulă cu ele ?
- Dragă, cu siguranţă nu ţi se potriveşte.
402
00:43:40,354 --> 00:43:42,156
Eu cred că sunt frumoase.
403
00:43:42,556 --> 00:43:45,626
Am o duzină e fete care pot face
genul ăsta de lucruri mai bine decât tine.
404
00:43:46,326 --> 00:43:49,863
Oricum dragă, ceea ce
văd eu este ceva complet diferit.
405
00:43:49,997 --> 00:43:53,000
- Mie îmi place.
- Iar mie nu îmi place !
406
00:43:53,467 --> 00:43:55,135
Ridică-te în picioare.
407
00:43:56,770 --> 00:43:58,071
Uită-te la tine...
408
00:43:58,672 --> 00:44:01,842
Ai bustul prea mare, dinţii sunt inegali.
409
00:44:02,042 --> 00:44:03,777
Şi te mişti ca un tanc.
410
00:44:04,445 --> 00:44:08,449
- Trebuie să trăiesc şi eu.
- Da, dragă şi eu ştiu cum.
411
00:44:09,349 --> 00:44:13,020
Oricum, un model a lui Sybil se descurcă
mai bine decât să-şi asigure traiul.
412
00:44:13,454 --> 00:44:15,856
Eu te pot ajuta, May.
Trebuie să ai încredere în mine.
413
00:44:16,023 --> 00:44:19,359
- Dar am încredere în tine, Sybil, serios.
- Asta este !
414
00:44:20,227 --> 00:44:23,230
Asta vreau, acest chip minunat
de fetiţă.
415
00:44:23,997 --> 00:44:26,200
Nu îI poţi cumpăra şi
nu poţi învăţa aşa ceva.
416
00:44:26,233 --> 00:44:29,937
- Valorează o avere.
- Sybil, am să fac orice îmi ceri.
417
00:44:30,103 --> 00:44:33,574
- Ajută-mă, te rog ajută-mă !
- Este în regulă, dragă.
418
00:44:34,108 --> 00:44:37,611
- Nu trebuie să mă convingi.
- Nu ştiu ce vrei să spui.
419
00:44:38,112 --> 00:44:40,914
Am impresia clară că sunt folosită.
420
00:44:42,216 --> 00:44:45,052
Şi cumva... nu mă deranjează.
421
00:44:52,659 --> 00:44:56,396
- Ai făcut vreodată dragoste cu o femeie ?
- Nu, niciodată.
422
00:44:57,264 --> 00:44:58,866
Eşti o mincinoasă.
423
00:45:00,334 --> 00:45:02,236
Mă găseşti atractivă ?
424
00:45:03,904 --> 00:45:05,305
Da.
425
00:45:06,406 --> 00:45:08,108
Numele de May...
426
00:45:08,842 --> 00:45:12,346
- Cu siguranţă trebuie să dispară.
- Da, Sybil...
427
00:45:13,781 --> 00:45:15,482
Şi zdrenţele astea...
428
00:45:16,517 --> 00:45:18,118
Ai face bine să le arzi.
429
00:45:20,921 --> 00:45:22,422
Trebuie să încerc marfa...
430
00:45:25,726 --> 00:45:27,327
Profesional vorbind.
431
00:45:27,895 --> 00:45:31,198
O să ne înţelegem una cu cealaltă,
ce facem aici este o înţelegere.
432
00:45:31,698 --> 00:45:34,234
Cât timp suntem împreună, vom fii amante.
433
00:45:34,334 --> 00:45:38,405
- Iar când o să se termine, s-a terminat.
- Da, Sybil.
434
00:45:38,505 --> 00:45:40,574
Fără scene, fără resentimente.
435
00:45:41,675 --> 00:45:43,210
Nu, Sybil.
436
00:45:45,646 --> 00:45:47,214
Dezbracă-mă !
437
00:48:15,395 --> 00:48:18,398
Oh, Sybil, oh, Sybil, linge-mă !
438
00:48:44,458 --> 00:48:46,059
Oh, Sybil...
439
00:48:48,362 --> 00:48:49,963
Oh, Sybil...
440
00:48:54,134 --> 00:48:55,636
Sybil...
441
00:51:12,239 --> 00:51:14,675
Amândouă am fost de acord cu înţelegerea.
442
00:51:15,609 --> 00:51:17,911
Când s-a terminat am ştiut amândouă.
443
00:51:21,115 --> 00:51:22,983
Punct, semn de exclamare...
444
00:51:24,952 --> 00:51:27,588
Fiona mi-a fost o prietenă
bună şi un model de top.
445
00:51:27,623 --> 00:51:29,056
Am fost impresara ei.
446
00:51:29,356 --> 00:51:31,959
Am avut o duzină de
fete că Fiona de atunci.
447
00:51:32,126 --> 00:51:34,995
Şi câţiva băieţi că Sam, Tom, Mike şi...
448
00:51:35,696 --> 00:51:39,199
- Care este numele tău, locotenente ?
- Wilbur.
449
00:51:39,600 --> 00:51:41,869
Eşti un bărbat atrăgător, Wilbur.
450
00:51:42,136 --> 00:51:44,438
Te-ai gândit să faci modelism ?
451
00:51:44,473 --> 00:51:46,740
Sigur că numele trebuie să dispară.
452
00:51:47,007 --> 00:51:49,643
- Mie îmi place numele meu.
- Păcat !
453
00:51:49,977 --> 00:51:52,446
Aş putea să-ţi sug
scula dacă ai avea timp.
454
00:51:55,282 --> 00:51:57,251
Doar că nu în noaptea asta.
455
00:51:58,585 --> 00:51:59,887
Aşa cred...
456
00:52:02,489 --> 00:52:04,792
Wilbur, ai adresa mea...
457
00:52:06,260 --> 00:52:08,095
Când asta se va termina...
458
00:52:08,762 --> 00:52:11,698
Poate... cine ştie ?
459
00:52:19,206 --> 00:52:22,176
Suge-o, aşa, suge-o...
460
00:52:23,577 --> 00:52:25,479
Eşti aşa o escroacă !
461
00:52:29,983 --> 00:52:31,718
Cum este, Blue ?
462
00:52:32,853 --> 00:52:35,589
E cea mai bună partidă de
sex oral de care ai avut parte ?
463
00:52:35,856 --> 00:52:38,459
Nu este prea rău, dragă, câştigi puncte.
464
00:52:40,093 --> 00:52:41,929
Ce spui de "vârtejul" ăsta ?
465
00:52:43,664 --> 00:52:46,100
Este pervers, asta este pervers.
466
00:52:49,570 --> 00:52:52,539
Anunţă-mă când vrei să termini şi
am să-ţi fac "Finalul de la Las Vegas".
467
00:52:52,573 --> 00:52:54,808
O să te termin eu pe tine,
dragă, dacă nu te descurci.
468
00:52:55,309 --> 00:52:59,213
Aş putea suge scula asta mare, neagră
şi frumoasă cât e noaptea de lungă.
469
00:52:59,813 --> 00:53:02,082
Uite dragă, suntem pe strada 86...
470
00:53:02,549 --> 00:53:06,687
Ai face bine să ai gura plină de suc,
până ajungem pe strada 45...
471
00:53:06,920 --> 00:53:09,356
sau fundul tău a dispărut de aici.
472
00:53:14,194 --> 00:53:15,963
Strada 64...
473
00:53:19,933 --> 00:53:21,568
63...
474
00:53:24,071 --> 00:53:25,739
62...
475
00:53:34,181 --> 00:53:35,849
Strada 59...
476
00:53:36,216 --> 00:53:38,552
Mai ai 15 străzi, dragă.
477
00:53:46,527 --> 00:53:48,128
56...
478
00:53:53,700 --> 00:53:56,136
Cred că o să reuşească, omule, la naiba !
479
00:54:01,175 --> 00:54:03,177
Oh, da, reuşeşte...
480
00:54:04,178 --> 00:54:05,779
47...
481
00:54:06,880 --> 00:54:08,715
O să reuşească...
482
00:54:09,716 --> 00:54:11,218
46...
483
00:54:15,255 --> 00:54:16,957
La naiba, omule.
484
00:54:25,265 --> 00:54:28,435
- Ţi-a spus că pot să o fac, Blue.
- Şi chiar ai reuşit...
485
00:54:30,037 --> 00:54:33,173
Hei, hei, hei, hei, hei, nu-mi
strica costumul, dragă.
486
00:54:33,841 --> 00:54:36,910
- Ei bine, sunt angajată ?
- Eşti, angajată...
487
00:54:38,245 --> 00:54:41,014
Dacă îmi produci o singură
pagubă, atunci ai zburat de aici.
488
00:54:41,415 --> 00:54:43,951
Nu furi de la mine, nu mă înşeli...
489
00:54:44,118 --> 00:54:46,019
Facem totul jumi-juma !
490
00:54:46,954 --> 00:54:48,787
Când eşti agăţată mă suni.
491
00:54:48,822 --> 00:54:51,158
Dacă urli în gura mare
nu o să vină nici un poliţist.
492
00:54:51,225 --> 00:54:53,360
Sau îţi iei adio de la dinţi.
493
00:54:54,461 --> 00:54:55,996
Trage pe dreapta.
494
00:55:03,971 --> 00:55:05,939
Du-te să iei nişte aer.
495
00:55:13,113 --> 00:55:15,015
Încă o zi încă un dolar...
496
00:55:42,743 --> 00:55:44,378
Ce naiba încerci să faci ?
497
00:55:44,878 --> 00:55:47,881
Eu nu te deranjez,
ai chiar şi un procent din afacere.
498
00:55:48,982 --> 00:55:50,250
Waldo...
499
00:55:50,717 --> 00:55:54,121
Eşti un sugător de scule şi un
ticălos care nu este bun de nimic.
500
00:55:54,321 --> 00:55:57,357
De ce îmi spui aşa, doar ştii că
urăsc numele ăsta, omule.
501
00:55:57,658 --> 00:56:01,695
Spune-mi care e jocul, altfel asta
o să fie sfârşitul pentru tine, la naiba.
502
00:56:01,929 --> 00:56:03,597
- Vreau să-ţi văd cărţile.
- Bine...
503
00:56:03,730 --> 00:56:05,666
În regulă, ce vrei ?
504
00:56:06,233 --> 00:56:08,135
Dacă vrei ceva, sună-mă.
505
00:56:08,569 --> 00:56:10,604
Vrei să mi-o tragi pe la spate, de ce ?
506
00:56:10,671 --> 00:56:13,340
Uită-te la tine, umbli cu capul în nori.
507
00:56:14,508 --> 00:56:18,112
Blue, eşti regele rahatului,
trebuie să recunoşti asta.
508
00:56:19,313 --> 00:56:22,516
Dacă găsesc o afurisită de
doză, te duci direct la închisoare.
509
00:56:23,117 --> 00:56:26,220
Baţi numai din gură,
dar de fapt nu îmi spui nimic.
510
00:56:26,854 --> 00:56:28,555
Vorbesc de o crimă !
511
00:56:29,223 --> 00:56:33,260
Vorbesc de un negru bătut în cap care
a aruncat una din fetele astea la toaletă.
512
00:56:33,360 --> 00:56:34,895
- Despre asta vorbesc.
- O crimă ?
513
00:56:34,928 --> 00:56:36,230
Eşti nebun omule ?
514
00:56:36,296 --> 00:56:38,599
Nu ştiu nimic despre
nici o afurisită de crimă.
515
00:56:38,665 --> 00:56:42,336
Aruncă o privire la fotografie, vrei
să spui că nu o cunoşti pe fata asta ?
516
00:56:42,603 --> 00:56:45,439
- Ai făcut-o cu ea ?
- La naiba, nu te juca cu mine Waldo !
517
00:56:45,572 --> 00:56:48,375
Jur pe numele lui Dumnezeu,
nu ştiam că este moartă.
518
00:56:48,442 --> 00:56:50,344
Nici măcar nu-i cunosc numele.
519
00:56:50,744 --> 00:56:53,847
Waldo, mă minţi, ştiu că mă minţi.
520
00:56:53,981 --> 00:56:56,550
Numele fetei este pe toate panourile.
521
00:56:56,717 --> 00:57:01,388
Dă-mi un răspuns cinstit, Waldo, sau
îţi jur că te duc la închisoare chiar eu.
522
00:57:01,789 --> 00:57:04,091
Jur pe numele lui lisus
că nu-i cunosc nici numele.
523
00:57:04,224 --> 00:57:06,293
Nu mi-a spus nimic, nici un nume.
524
00:57:06,560 --> 00:57:09,062
- Nimic...
- Fata aia lucra pentru tine !
525
00:57:10,631 --> 00:57:11,999
Lucra pentru mine ?
526
00:57:12,299 --> 00:57:13,801
Lucra pentru mine ?!
527
00:57:13,967 --> 00:57:17,204
Crezi că aş lua o târfă nebună ca aia ?
528
00:57:18,806 --> 00:57:21,475
Ascultă, nu eu am plătit-o pe ea.
529
00:57:21,708 --> 00:57:23,076
Ea m-a plătit pe mine.
530
00:57:23,310 --> 00:57:25,045
Şi m-a plătit din greu.
531
00:57:25,245 --> 00:57:26,947
Îţi spun cinstit, omule.
532
00:57:27,347 --> 00:57:29,283
Nici măcar nu-i cunosc numele.
533
00:57:29,917 --> 00:57:32,052
Când vrea să aibă parte
de acţiune mă sună pe mine.
534
00:57:32,319 --> 00:57:34,888
Pur şi simplu nu mi-a venit să cred.
535
00:57:35,355 --> 00:57:38,358
Adică, omule, fata
asta este ca o bomboană.
536
00:57:39,326 --> 00:57:42,296
Aşa că i-am spus, dragă,
asta este din partea casei.
537
00:57:43,097 --> 00:57:44,898
Şi ea a spus nu.
538
00:57:45,199 --> 00:57:47,267
Voia să o facem cum voia ea.
539
00:57:47,835 --> 00:57:50,404
Fără discuţii, fără întrebări, fără nimic.
540
00:57:50,871 --> 00:57:53,907
- Mă asculţi ?
- Te ascult.
541
00:57:55,409 --> 00:57:57,277
Femeile astea sunt la fel.
542
00:57:57,611 --> 00:57:59,778
La naiba, omule, târfa aia era tare rea.
543
00:57:59,813 --> 00:58:02,850
Hei, Will, ştii cum
stau lucrurile în cartier.
544
00:58:04,918 --> 00:58:07,554
Adică mi-a făcut o scenă, omule.
545
00:58:10,224 --> 00:58:12,493
Vreau să spun că a fost ciudat.
546
00:58:14,995 --> 00:58:16,964
A fost complet deplasat.
547
00:59:53,494 --> 00:59:56,930
Hei, blondo, asta este vărul meu, Charlie.
548
00:59:57,030 --> 01:00:00,200
Hei, Johnny, ce spui să
le-o tragem acestor doamne ?
549
01:00:00,534 --> 01:00:02,169
Mi-ar place încă o bucată de friptură.
550
01:00:02,336 --> 01:00:06,406
- Hei, arata ca Gina Lolobrigita.
- Da, ce spui de asta ?
551
01:00:06,507 --> 01:00:08,609
Cred că abia aşteaptă
să aibă parte de ceva.
552
01:00:08,776 --> 01:00:10,744
- Aşa crezi ?
- Poţi să pariezi !
553
01:00:10,944 --> 01:00:13,380
Nu, omule, nu cred că
asta cade la vrăjelile tale.
554
01:00:13,680 --> 01:00:16,450
Nu ştiu, eu aş înclina spre cea blondă.
555
01:00:16,617 --> 01:00:17,785
Nu !
556
01:00:17,985 --> 01:00:19,653
Unu, doi, trei...
557
01:00:24,858 --> 01:00:26,293
Lasă-mă să ies !
558
01:00:26,460 --> 01:00:28,262
Te rog, ajută-mă !
559
01:00:29,396 --> 01:00:31,131
Lasă-mă să ies...
560
01:00:31,698 --> 01:00:33,133
Ajută-mă...
561
01:01:00,894 --> 01:01:02,563
Da, aşa !
562
01:01:05,499 --> 01:01:06,867
Nu mă atinge !
563
01:01:06,934 --> 01:01:08,102
Te rog, lasă-mă...
564
01:01:08,202 --> 01:01:09,903
Aşa ca în Italia...
565
01:01:12,773 --> 01:01:14,274
Aşa târfa, suge-o !
566
01:01:14,675 --> 01:01:16,376
Aşa este bine...
567
01:01:38,232 --> 01:01:40,834
Nu, vă rog, lăsaţi-o în pace !
568
01:01:41,368 --> 01:01:42,803
Lăsaţi-o în pace !
569
01:01:43,170 --> 01:01:44,538
Oh, nu !
570
01:01:52,880 --> 01:01:54,648
Nu, lăsaţi-mă în pace !
571
01:01:57,151 --> 01:01:59,086
Nu, lăsaţi-mă în pace...
572
01:02:30,284 --> 01:02:32,453
Aşa, Johnny, trage-i-o tare !
573
01:02:32,553 --> 01:02:34,588
Trage-i-o tare târfei !
574
01:02:36,056 --> 01:02:37,558
Mai uşor cu dinţii, târfă !
575
01:02:57,711 --> 01:02:59,379
Opreşte-te, ticălosule !
576
01:02:59,980 --> 01:03:01,582
Doamne, opreşte-te !
577
01:03:02,783 --> 01:03:04,284
Opreşte-te !
578
01:03:04,685 --> 01:03:06,320
Opreşte-te...
579
01:03:07,221 --> 01:03:09,123
Nu, te rog, nu face asta !
580
01:03:12,092 --> 01:03:15,295
Acum este rândul meu,
stai să vezi ce fac cu asta.
581
01:03:15,562 --> 01:03:17,331
Nu, nu...
582
01:03:33,547 --> 01:03:34,948
Opreşte-te !
583
01:03:35,416 --> 01:03:36,850
Oh, Doamne !
584
01:03:39,653 --> 01:03:41,054
Nu !
585
01:03:41,255 --> 01:03:43,190
Doamne, nu-I lăsa să o facă !
586
01:03:44,992 --> 01:03:46,660
Te rog...
587
01:03:50,297 --> 01:03:51,832
Este atât de bine !
588
01:03:53,667 --> 01:03:54,968
Îmi place...
589
01:03:56,236 --> 01:03:58,105
Nu, nu...
590
01:04:00,407 --> 01:04:01,975
Nu, te rog...
591
01:04:07,214 --> 01:04:09,616
Doamne, de ce îmi faci una ca asta ?
592
01:04:12,786 --> 01:04:14,354
Doamne !
593
01:04:30,871 --> 01:04:32,940
Opreşte-te, opreşte-te...
594
01:04:34,975 --> 01:04:36,944
Nu, nu...
595
01:04:38,779 --> 01:04:41,615
Doamne, de ce îi laşi să-mi facă asta ?
596
01:04:41,915 --> 01:04:43,517
De ce ?
597
01:04:45,552 --> 01:04:47,221
Opreşte-te !
598
01:04:51,058 --> 01:04:52,726
Opreşte-te...
599
01:04:55,429 --> 01:04:56,830
Taci din gura !
600
01:05:10,144 --> 01:05:12,012
A meritat fiecare picătură !
601
01:05:21,155 --> 01:05:23,056
Este atât de bine.
602
01:05:27,261 --> 01:05:29,329
Nu, nu, opreşte-te !
603
01:05:32,566 --> 01:05:36,303
Ce este, dragă, nu a fost
destul de bine pentru tine ?
604
01:05:44,912 --> 01:05:46,747
Îţi spun, Will...
605
01:05:47,448 --> 01:05:49,149
Mi-am meritat banii ăia.
606
01:05:49,817 --> 01:05:52,052
Adică a fost ceva rău...
607
01:05:53,620 --> 01:05:56,890
Vreau să spun că fata asta nu
a discutat niciodată, nu a râs...
608
01:05:57,291 --> 01:05:59,560
Nimic, voia doar să i-o tragem.
609
01:06:00,127 --> 01:06:01,895
Omule, mă auzi ?
610
01:06:04,098 --> 01:06:06,600
Haide, Will, era doar o altă târfă.
611
01:06:06,834 --> 01:06:08,435
Taci din gură !
612
01:06:08,969 --> 01:06:10,838
Opreşte la următoarea intersecţie.
613
01:06:13,273 --> 01:06:15,876
Hei, Will, cum se simte mama ?
614
01:06:18,112 --> 01:06:20,681
Sunt surprins că îi pomeneşti numele.
615
01:06:21,148 --> 01:06:23,817
Are nevoie de ceva, bani sau altceva ?
616
01:06:25,853 --> 01:06:29,690
Vrea doar un singur lucru, Waldo,
şi tu ştii ce anume.
617
01:06:30,424 --> 01:06:32,760
Hei, Will, ştii că nu mă pot abţine.
618
01:06:35,162 --> 01:06:37,030
Spune-i că am întrebat, bine ?
619
01:06:38,098 --> 01:06:39,867
Spune-i că am întrebat.
620
01:08:01,482 --> 01:08:04,051
Haide, Will, era doar o altă târfă.
621
01:08:05,786 --> 01:08:07,955
Uite, Fiona şi cu mine
am avut o înţelegere.
622
01:08:08,422 --> 01:08:11,625
Ea îmi dădea ce aveam nevoie şi
eu îi dădeam ceea ce avea ea nevoie.
623
01:08:12,626 --> 01:08:14,228
Data nu a fost stabilită.
624
01:08:15,496 --> 01:08:17,498
Dar vorbeam de cândva la primăvară.
625
01:08:19,500 --> 01:08:21,668
Jur pe numele lui Dumnezeu,
nu ştiam că este moartă.
626
01:08:21,735 --> 01:08:23,337
Nici măcar nu-i cunosc numele.
627
01:08:23,370 --> 01:08:25,239
Jur pe Dumnezeu, nu ştiu nimic.
628
01:08:25,272 --> 01:08:27,107
Nu i-aş face nici un rău.
629
01:08:27,241 --> 01:08:28,542
Astea sunt prostii !
630
01:08:31,412 --> 01:08:34,381
Vreau să spun că fata asta nu
a discutat niciodată, nu a râs...
631
01:08:34,748 --> 01:08:37,017
Nimic, voia doar să i-o tragem.
632
01:08:37,951 --> 01:08:39,586
Ea m-a plătit pe mine.
633
01:08:40,087 --> 01:08:41,755
Nu i-aş face nici un rău.
634
01:08:41,989 --> 01:08:45,592
Haide, Will, era doar
o altă târfă, alta târfa, alta târfă...
635
01:09:09,183 --> 01:09:10,651
Nu te mişca !
636
01:09:10,751 --> 01:09:13,954
- Cine eşti tu ?
- Fiona, domnişoara Stapton ?
637
01:09:14,555 --> 01:09:17,491
- Ce cauţi în apartamentul meu ?
- Sunt de la poliţie, locotenentul Davis.
638
01:09:17,858 --> 01:09:21,395
- Ce cauţi în apartamentul meu ?
- Nu ştii ?
639
01:09:21,662 --> 01:09:24,698
- Tu unde ai fost ?
- Am fost plecată, ce s-a întâmplat ?
640
01:09:25,099 --> 01:09:29,036
Iisuse, doamnă, nu puteai să pleci
atât de departe, tu nu citeşti ziarele ?
641
01:09:34,575 --> 01:09:36,276
Nu înţeleg...
642
01:09:37,411 --> 01:09:38,879
Ce este asta ?
643
01:09:40,047 --> 01:09:43,450
De la o coastă la alta, se ştie că
ţi-a fost zburat capul de pe umeri.
644
01:09:46,487 --> 01:09:48,555
Am fost în Vermont, la ţâţâI meu.
645
01:09:48,589 --> 01:09:52,593
- Nu am mai văzut un ziar de o săptămână.
- Dar la televizor sau la radio ?
646
01:09:54,561 --> 01:09:56,061
Nu am avut nici măcar un telefon.
647
01:09:56,096 --> 01:09:58,799
Am plecat acolo ca să scap de toată lumea.
648
01:09:58,966 --> 01:10:01,602
Nu crezi că mă
întorceam dacă vedeam asta ?
649
01:10:07,708 --> 01:10:10,477
Locotenent Davis, aici,
fă-mi legătura la omucideri, imediat
650
01:10:11,378 --> 01:10:13,247
Ai văzut sau ai discutat cu cineva ?
651
01:10:13,447 --> 01:10:16,483
L-am sunat pe Steven Forneau,
dar sora lui a spus că nu este acasă.
652
01:10:16,617 --> 01:10:18,550
Este singurul telefon pe care I-am dat.
653
01:10:18,585 --> 01:10:21,822
Vic, aici este Davis,
vreau să laşi baltă totul.
654
01:10:21,855 --> 01:10:25,626
Am nevoie de o identificare
al cadavrului lui Fiona.
655
01:10:27,261 --> 01:10:28,562
Da...
656
01:10:29,763 --> 01:10:32,032
Nu este ea, omule, ea nu este moartă.
657
01:10:32,065 --> 01:10:33,901
Anunţă-i pe toţi...
658
01:10:38,238 --> 01:10:40,207
La naiba, spune-le să se întoarcă.
659
01:10:43,310 --> 01:10:47,281
Ascultă, Vic, să lăsăm prostiile
şi să aflăm cine a fost omorât aici.
660
01:10:47,314 --> 01:10:48,882
În regulă ?
661
01:10:50,250 --> 01:10:52,920
Iisuse Christoase, doi oameni
au identificat corpul ăla.
662
01:10:54,154 --> 01:10:55,456
Cine ?
663
01:10:56,256 --> 01:11:00,294
Administratorul
şi logodnicul tău, domnul Forneau.
664
01:11:01,128 --> 01:11:04,131
Dar asta este imposibil,
Steve ştia unde sunt.
665
01:11:04,164 --> 01:11:07,201
Ne-am certat şi i-am înapoiat
inelul, de asta am plecat.
666
01:11:07,568 --> 01:11:08,869
Steven ştia asta ?
667
01:11:09,670 --> 01:11:12,740
- Eşti sigură ?
- Era în apartament când am plecat.
668
01:11:13,574 --> 01:11:15,008
Şi nu a plecat cu tine ?
669
01:11:15,042 --> 01:11:18,312
Nu, eram supărată şi am
vrut doar să plec de acolo.
670
01:11:18,347 --> 01:11:19,878
Cred că ai probleme.
671
01:11:19,913 --> 01:11:21,847
Cineva a încercat să te ucidă odată
672
01:11:21,882 --> 01:11:25,185
şi probabil că o să încerce din
nou când are să afle că eşti în viaţă.
673
01:11:25,652 --> 01:11:28,956
Du-te la omul de jos
şi dă-i numărul acesta.
674
01:11:30,390 --> 01:11:33,560
Sună-mă, dacă eşti speriată, sună-mă !
675
01:11:33,827 --> 01:11:36,163
Dar nu deschide uşa asta nimănui.
676
01:11:36,530 --> 01:11:37,831
Ai înţeles ?
677
01:11:38,132 --> 01:11:40,367
Chiar dacă jumătate din
New York cade de pe hartă.
678
01:11:40,734 --> 01:11:42,669
Ce naiba înseamnă asta ?
679
01:11:43,437 --> 01:11:46,240
Înseamnă să nu ai încredere
în nimeni, la naiba.
680
01:12:32,086 --> 01:12:33,387
Domnişoara Forneau.
681
01:12:33,687 --> 01:12:35,923
Domnişoara Forneau, vă simţiţi bine ?
682
01:12:36,757 --> 01:12:38,459
Putem chema un doctor.
683
01:12:40,194 --> 01:12:43,230
- A plecat...
- Ştiţi unde anume ?
684
01:12:43,597 --> 01:12:45,632
A spus că sunt dezgustătoare.
685
01:12:48,836 --> 01:12:51,572
Vă rog, domnişoara Forneau,
trebuie să ne ajutaţi.
686
01:12:54,341 --> 01:12:56,877
Oh, Doamne !
687
01:12:59,646 --> 01:13:02,182
Vă rog, domnişoara Forneau,
unde este fratele dumitale ?
688
01:13:02,382 --> 01:13:04,084
Nu poate ajunge departe.
689
01:13:04,218 --> 01:13:06,286
Avem poliţişti la fiecare aeroport,
690
01:13:06,553 --> 01:13:09,156
la fiecare staţie de autobuz şi la gară.
691
01:13:10,991 --> 01:13:12,659
L-am iubit...
692
01:13:13,594 --> 01:13:15,129
Şi el a plecat...
693
01:13:19,767 --> 01:13:21,902
Vic, cheamă un doctor.
694
01:13:23,137 --> 01:13:25,639
Să vedem dacă aşa putem obţine
mai multe informaţii de la ea.
695
01:13:27,708 --> 01:13:30,811
Locotenente, am minţit pentru el.
696
01:13:31,545 --> 01:13:33,347
Ştiu asta, domnişoara Forneau.
697
01:13:33,714 --> 01:13:36,683
Mă tem că o să facă un lucru groaznic.
698
01:13:43,924 --> 01:13:46,493
Oh, Doamne !
699
01:14:00,174 --> 01:14:02,643
Alo, domnule Yanish, sunt eu Fiona.
700
01:14:03,210 --> 01:14:04,812
Fiona Stapton.
701
01:14:05,312 --> 01:14:08,549
Da, totul este în regulă
domnule Yanish, nu vă faceţi griji.
702
01:14:08,849 --> 01:14:12,486
Domnule Yanish, te rog, mă
simt bine, totul este în regulă.
703
01:14:12,753 --> 01:14:16,256
Uite, sunt moartă de oboseală, aş
dori să fac un duş şi nu este apa caldă.
704
01:14:17,458 --> 01:14:20,227
Da, pot să aştept douăzeci
de minute, este bine.
705
01:14:20,260 --> 01:14:23,730
Nu, domnule Yanish,
te rog, totul este în regulă.
706
01:14:25,299 --> 01:14:29,336
Nu, totul este în regulă,
nu aveţi de ce să vă faceţi griji.
707
01:14:30,437 --> 01:14:32,439
Bine, mulţumesc mult, la revedere.
708
01:16:21,148 --> 01:16:22,449
Te simţi bine ?
709
01:16:23,350 --> 01:16:24,651
Mă simt rău...
710
01:16:29,823 --> 01:16:32,760
- De ce ai ucis-o pe fata aia ?
- Jur că nu eu am făcut asta.
711
01:16:33,360 --> 01:16:35,062
- Cine era ?
- Nu ştiu.
712
01:16:35,295 --> 01:16:36,964
Minţi, ai fost acolo.
713
01:16:45,305 --> 01:16:48,308
Să nu te îneci cu
propria voma, ticălosule.
714
01:16:55,582 --> 01:16:57,050
Ajutor...
715
01:16:57,651 --> 01:16:58,986
Am nevoie de o doză.
716
01:16:59,052 --> 01:17:02,456
- Ai ucis-o pe fata aia !
- Nu eu am făcut asta.
717
01:17:02,523 --> 01:17:03,690
Minţi !
718
01:17:04,358 --> 01:17:07,394
Ai fost acolo, sora ta ne-a spus asta.
719
01:17:09,530 --> 01:17:10,831
Camille...
720
01:17:11,031 --> 01:17:12,699
Camille ţi-a spus asta ?
721
01:17:17,805 --> 01:17:20,307
Oh, lisuse Christoase.
722
01:20:28,796 --> 01:20:30,764
Am nevoie de un doctor.
723
01:20:31,498 --> 01:20:33,700
De ce ai ucis-o pe fata aia ?
724
01:20:34,701 --> 01:20:36,003
Cine era ?
725
01:20:36,737 --> 01:20:38,338
Trebuie să mă crezi.
726
01:20:38,605 --> 01:20:40,140
Nu eu am făcut asta.
727
01:20:40,174 --> 01:20:42,943
- Ştiai că Fiona era în viaţă ?
- Da.
728
01:20:43,277 --> 01:20:45,379
Erai în apartament în
acea noapte, nu-i aşa ?
729
01:20:45,579 --> 01:20:47,047
Da.
730
01:21:36,430 --> 01:21:37,731
Cum te simţi, suferi ?
731
01:21:37,998 --> 01:21:40,901
Locotenente, doar nu o
să-I interogăm într-o toaletă !
732
01:21:41,101 --> 01:21:42,803
Pleacă naibii de aici.
733
01:21:43,704 --> 01:21:45,005
Hei, Steve...
734
01:21:45,906 --> 01:21:47,875
Nu putem să stăm aici toată noaptea.
735
01:21:48,542 --> 01:21:52,146
Doar câteva răspunsuri,
şi eu o să am grijă de tine.
736
01:21:55,115 --> 01:21:57,885
- O să ai grijă de mine ?
- Ca de un copil.
737
01:22:03,991 --> 01:22:05,292
Acum...
738
01:22:06,360 --> 01:22:07,661
Cine era ?
739
01:22:08,595 --> 01:22:09,897
Stela...
740
01:22:11,265 --> 01:22:12,900
Stela Yanish.
741
01:22:15,235 --> 01:22:16,503
Yanish ?
742
01:22:19,106 --> 01:22:20,974
Ascultă, eşti sigur ?
743
01:22:22,843 --> 01:22:24,478
Este fiica lui.
744
01:22:28,615 --> 01:22:30,484
De ce ai ucis-o ?
745
01:22:32,719 --> 01:22:34,421
Eu nu am făcut asta.
746
01:22:36,256 --> 01:22:38,325
Nu am putut...
747
01:22:40,027 --> 01:22:41,962
Am iubit-o !
748
01:23:02,116 --> 01:23:05,519
Altcineva a tras...
749
01:23:10,524 --> 01:23:13,694
Am vrut să mă ascund, dar pe coridorul
acela nu era nici o ascunzătoare.
750
01:23:15,996 --> 01:23:17,664
Eram speriat...
751
01:23:19,166 --> 01:23:20,868
Şi am chemat-o pe Stela.
752
01:23:22,536 --> 01:23:24,204
Dar nu era acolo.
753
01:23:25,806 --> 01:23:27,107
Era...
754
01:23:28,675 --> 01:23:30,444
La baie...
755
01:23:32,946 --> 01:23:34,415
Apoi am văzut...
756
01:23:35,215 --> 01:23:36,917
Oh, Dumnezeule.
757
01:23:39,186 --> 01:23:41,688
De ce ai identificat
trupul ca fiind a lui Fiona ?
758
01:23:43,123 --> 01:23:45,659
Mi-a fost teamă...
759
01:23:51,698 --> 01:23:53,300
Uite cât sunt de tensionat.
760
01:23:53,434 --> 01:23:55,302
Am mai fost aşa şi înainte.
761
01:23:56,036 --> 01:23:57,871
În câţiva ani asta o să mă ucidă.
762
01:23:58,472 --> 01:24:00,441
Mi-a fost teamă...
763
01:24:01,408 --> 01:24:04,178
De italieni... italieni care te jefuiesc.
764
01:24:05,312 --> 01:24:06,613
Care fură...
765
01:24:07,781 --> 01:24:09,450
Au jefuit acel apartament ?
766
01:24:11,719 --> 01:24:13,253
De câteva ori...
767
01:24:14,755 --> 01:24:16,757
Erau doar nişte drogaţi.
768
01:24:23,430 --> 01:24:25,265
Locotenente, eu...
769
01:24:27,367 --> 01:24:30,370
- Yanish, ştie de fiică lui mai mică ?
- Nu ştiu, poate...
770
01:24:30,604 --> 01:24:32,639
Nu ştiu, te rog...
771
01:24:34,208 --> 01:24:35,709
Becker !
772
01:24:38,579 --> 01:24:40,147
Arestează-I !
773
01:24:40,280 --> 01:24:42,416
- Citeşte-i drepturile.
- Da !
774
01:26:51,812 --> 01:26:53,347
Cine este acolo ?
775
01:26:54,014 --> 01:26:55,983
Fiona...
776
01:26:57,551 --> 01:26:59,119
Cine este ?
777
01:27:02,256 --> 01:27:04,024
Cine este acolo ?
778
01:27:05,359 --> 01:27:07,227
Te rog, răspunde !
779
01:27:09,696 --> 01:27:11,598
Camille !
780
01:27:11,799 --> 01:27:13,600
Sunt adânc şocată.
781
01:27:14,268 --> 01:27:17,171
- De ce ?
- De acest bărbat.
782
01:27:17,938 --> 01:27:21,275
- De faptul că ai nevoie de el.
- Ascultă-mă, Camille
783
01:27:21,308 --> 01:27:22,708
Steven şi cu mine ne-am despărţit,
784
01:27:22,743 --> 01:27:24,878
jur pe numele lui
Dumnezeu, nu o să-I mai văd.
785
01:27:25,045 --> 01:27:27,614
Asta este adevărul,
sunt sigură de asta, Fiona.
786
01:27:27,848 --> 01:27:30,584
Întreabă-I Camille, te rog, întreabă-I.
787
01:27:30,619 --> 01:27:32,986
Este un mod bun să mori, curat...
788
01:27:33,153 --> 01:27:37,191
Steven probabil nu ar fi de acord,
el întotdeauna a urât armele, ştii asta ?
789
01:27:37,758 --> 01:27:39,593
Tata îl ducea la vânătoare
790
01:27:39,727 --> 01:27:43,163
şi Steven plângea mai înainte
să încarce arma măcar.
791
01:27:44,398 --> 01:27:46,133
Camille, te rog, nu face asta.
792
01:27:46,200 --> 01:27:47,668
Te rog, nu face asta, Camille.
793
01:27:47,768 --> 01:27:49,636
Te rog, nu trage, nu mă ucide.
794
01:27:49,770 --> 01:27:51,905
- Haide, imploră-mă !
- Camille, te rog.
795
01:27:52,072 --> 01:27:54,641
Te implor, Camille, te rog, nu mă ucide.
796
01:27:54,775 --> 01:27:57,044
- Te rog, Camille, te rog.
- Acum dragă...
797
01:27:57,945 --> 01:28:00,514
Chiar între ochi...
798
01:28:09,823 --> 01:28:11,325
Tata...
799
01:28:11,792 --> 01:28:13,494
Tata, mă doare !
800
01:28:21,068 --> 01:28:23,904
Nu, nu ai să mai ucizi pe nimeni.
801
01:28:44,058 --> 01:28:46,093
- Bună Will...
- Bună !
802
01:28:46,493 --> 01:28:49,129
- Ha, ha, ha...
- De ce râzi ?
803
01:28:49,296 --> 01:28:50,998
Arăţi atât de diferită.
804
01:28:51,265 --> 01:28:52,966
Ca o fetiţă.
805
01:28:56,503 --> 01:28:58,172
- Pleci undeva ?
- Da...
806
01:28:58,872 --> 01:29:01,575
- Unde mergi ?
- La Old Creast în West Virginia.
807
01:29:03,043 --> 01:29:06,680
Este rece acolo şi eu urăsc asta,
dar nu mai am nimic aici.
808
01:29:07,181 --> 01:29:10,417
Oricum, mama mea este acolo,
şi trebuie să mă întorc pentru o vreme.
809
01:29:12,152 --> 01:29:13,821
- Will...
- Da ?
810
01:29:15,389 --> 01:29:16,690
Wilbur...
811
01:29:17,224 --> 01:29:19,126
Este un nume care îmi place.
812
01:29:19,259 --> 01:29:21,829
Trebuie să spun că îmi
este foarte teamă de avioane.
813
01:29:22,329 --> 01:29:24,431
Ştii care e primul film
pe care I-am văzut vreodată ?
814
01:29:24,498 --> 01:29:26,233
"Down în Patrool"...
815
01:29:26,333 --> 01:29:29,670
Numele meu este Wilbur şi
pe fratele meu îI cheamă Waldo.
816
01:29:32,139 --> 01:29:34,108
- Ai o fată ?
- Da...
817
01:29:35,242 --> 01:29:38,445
O fostă soţie, doi copii
şi eu locuiesc împreună cu mama.
818
01:29:38,746 --> 01:29:40,514
Asta este frumos.
819
01:29:40,681 --> 01:29:41,982
Ascultă...
820
01:29:42,549 --> 01:29:44,385
Nu mai am nevoie de asta.
821
01:29:45,619 --> 01:29:47,087
Mulţumesc.
822
01:29:52,159 --> 01:29:54,361
Nu I-am lăsat niciodată din mână.
823
01:29:55,496 --> 01:29:58,365
- Ce face Steven ?
- Nu trebuie să îţi faci griji.
824
01:29:59,433 --> 01:30:01,335
Şi sunt şanse nici
să nu îţi faci vreodată.
825
01:30:02,236 --> 01:30:04,004
Doctorul a spus asta.
826
01:30:04,505 --> 01:30:06,173
Ce mai familie !
827
01:30:07,107 --> 01:30:09,009
Tot nu îmi vine să cred că erau împreună.
828
01:30:09,176 --> 01:30:11,378
De ce aici, de ce în apartamentul meu ?
829
01:30:11,612 --> 01:30:13,679
Dacă stăm să ne gândim mai bine,
830
01:30:13,714 --> 01:30:15,582
dacă Steven nu o vedea pe Stela aici,
831
01:30:15,716 --> 01:30:17,384
ar fi trebuit să meargă acasă.
832
01:30:18,252 --> 01:30:21,422
Un cuplu fericit,
doi drogaţi rupţi de ameţeală.
833
01:30:21,655 --> 01:30:24,058
- Vrei ceva de băut ?
- Un suc de portocale.
834
01:30:26,527 --> 01:30:28,929
De ce Steven a
identificat trupul lui Stela ?
835
01:30:29,463 --> 01:30:31,265
Ei bine, i-a fost teamă.
836
01:30:31,698 --> 01:30:33,367
I-a fost teamă că are să fie implicat.
837
01:30:34,101 --> 01:30:36,470
I-a fost teamă că are
să fie asociat cu jafurile.
838
01:30:37,471 --> 01:30:40,107
Doi oameni care au
identificat trupul ca fiind al tău,
839
01:30:40,340 --> 01:30:41,942
numai că de fapt nu erai tu.
840
01:30:42,309 --> 01:30:44,178
- Şi domnul Yanish ?
- Da.
841
01:30:45,179 --> 01:30:47,347
Ştii, de îndată ce a văzut trupul.
842
01:30:47,614 --> 01:30:50,117
Semne de naştere,
cicatrici, genul ăsta de lucruri.
843
01:30:51,118 --> 01:30:54,188
Dar toţi s-au simţit ruşinaţi,
atunci când trupul a fost găsit aşa.
844
01:30:55,222 --> 01:30:56,890
Aşa că au minţit.
845
01:30:57,558 --> 01:31:01,495
Yanish, şi-a imaginat
că oricine a ucis-o pe fiica lui,
846
01:31:02,096 --> 01:31:04,064
a încercat să te ucidă şi pe tine.
847
01:31:04,898 --> 01:31:07,868
Şi şi-a imaginat că dacă
ai apărut din nou, are să încerce iarăşi.
848
01:31:09,803 --> 01:31:12,239
Aşa că a profitat de situaţie.
849
01:31:17,478 --> 01:31:18,779
Şi tu, Will ?
850
01:31:19,113 --> 01:31:20,848
Cum aş putea să-ţi mulţumesc vreodată ?
851
01:31:21,915 --> 01:31:24,518
Ultimele câteva zile trebuie să fi
fost groaznice pentru tine.
852
01:31:25,285 --> 01:31:27,121
Sunt doar un poliţist
care şi-a făcut treaba...
853
01:31:27,221 --> 01:31:28,989
Nimeni altcineva nu a făcut asta.
854
01:31:29,823 --> 01:31:31,191
Îţi sunt datoare.
855
01:31:44,138 --> 01:31:46,774
Ce s-a întâmplat,
este jurnalul, nu-i aşa ?
856
01:31:48,308 --> 01:31:52,079
- Blue a fost fratele meu.
- Oh, nu !
857
01:31:53,947 --> 01:31:56,950
- Nu ai cărţi prea bune, dragă.
- Aşa stau lucrurile.
858
01:31:59,219 --> 01:32:00,788
May, May...
859
01:32:01,688 --> 01:32:04,158
Te-am dorit chiar
înainte de a te cunoaşte.
860
01:32:04,558 --> 01:32:06,226
Ştiu că pare o nebunie,
861
01:32:06,460 --> 01:32:10,064
dar până şi femeie aia moartă,
a fost o parte din mine.
862
01:32:12,499 --> 01:32:16,570
Aş putea să mă schimb, Will,
pentru tine, aş putea să mă schimb.
863
01:32:16,937 --> 01:32:20,074
Îmi frângi inima, dragă,
îmi frângi inima.
864
01:32:27,848 --> 01:32:29,950
Iubeşte-mă, Will, iubeşte-mă !
865
01:33:21,668 --> 01:33:23,237
Oh, dragă...
866
01:33:25,205 --> 01:33:27,007
- Este o nebunie !
- Da !
867
01:33:27,441 --> 01:33:28,742
Da...
868
01:33:31,645 --> 01:33:33,313
- Da !
- Da...
869
01:33:34,782 --> 01:33:36,383
Da, haide...
870
01:35:34,802 --> 01:35:37,571
Trebuie să mă
convingi, dacă vrei să rămân.
871
01:35:37,805 --> 01:35:39,106
Trebuie să mă rogi.
872
01:35:41,141 --> 01:35:43,977
Dragă, nu te-aş putea lăsa
să pleci, nici dacă aş vrea asta.
873
01:35:47,681 --> 01:35:49,917
Asta este frumos, dar de ce ?
874
01:35:50,284 --> 01:35:53,053
Camille nu a ucis-o pe fata aceia,
tu ai făcut asta.
875
01:35:54,188 --> 01:35:55,989
Nu glumi cu mine, Will !
876
01:35:57,324 --> 01:36:00,160
- Vorbeşti serios, nu-i aşa ?
- Te rog, dragă, te rog.
877
01:36:00,360 --> 01:36:03,897
- De ce faci asta ?
- May, te rog nu mai vorbi.
878
01:36:04,865 --> 01:36:07,434
Ai spus că am ucis-o pe fata
aceia, de ce eşti atât de supărat ?
879
01:36:07,701 --> 01:36:10,003
La naiba May, ştiu că tu ai omorât-o !
880
01:36:10,537 --> 01:36:13,674
Au fost hainele, hainele lui Stela.
881
01:36:14,007 --> 01:36:16,243
Echipa mea le-a căutat peste tot.
882
01:36:16,643 --> 01:36:18,212
Şi nu le-am putut găsi.
883
01:36:18,479 --> 01:36:21,515
De aceia ai venit la mine,
numai ca să-mi verifici apartamentul ?
884
01:36:21,882 --> 01:36:23,650
Spune cinstit, locotenente !
885
01:36:23,751 --> 01:36:26,186
Abia dacă o cunoşteam pe
faţă, de ce aş fi vrut să o ucid ?
886
01:36:27,187 --> 01:36:31,258
Ai aflat de un alt amant a lui Stela,
poate că ea ţi-a spus, nu ştiu.
887
01:36:31,792 --> 01:36:34,928
Dar ştiu că a iubit-o
şi voia să se întoarcă la el.
888
01:36:35,996 --> 01:36:37,965
Doamne, situaţia asta trebuie
că te-a scos în minţi.
889
01:36:38,365 --> 01:36:42,736
Luni de zile ai avut grijă de el, i-ai
adus droguri, ai făcut dragoste cu el.
890
01:36:43,470 --> 01:36:44,772
May...
891
01:36:44,972 --> 01:36:48,108
Spune-mi exact cum a fost,
poate te pot ajuta.
892
01:36:48,375 --> 01:36:51,678
Sigur, vrei să mă ajuţi aşa cum ai
făcut-o în dormitor, ticălosule.
893
01:36:52,312 --> 01:36:55,149
Ne-am dat seama că ai parcat
maşina şi apoi ai chemat-o pe Stela,
894
01:36:55,749 --> 01:36:58,552
sub pretextul că vrei să te
întâlneşti cu ea în apartamentul tău.
895
01:36:59,019 --> 01:37:00,320
De ce eu ?
896
01:37:00,554 --> 01:37:02,790
Camille putea şi ea să sune, sau Steven.
897
01:37:02,825 --> 01:37:04,890
Camille nu o cunoştea pe Stela,
898
01:37:04,925 --> 01:37:07,928
iar Steven nu putea trage nici
măcar cu un pistol cu apă fără să leşine.
899
01:37:08,896 --> 01:37:12,566
- Tu ai fost, dragă.
- Atunci arestează-mă, sau ieşi afară.
900
01:37:12,800 --> 01:37:14,468
A fost uşor să o ucizi, nu-i aşa ?
901
01:37:14,568 --> 01:37:16,537
Doi drogaţi prea ameţiţi să se apere,
902
01:37:17,037 --> 01:37:18,872
ai pus doar inelul pe degetul ei,
903
01:37:19,039 --> 01:37:20,741
şi Steven a făcut restul.
904
01:37:20,941 --> 01:37:23,043
Bine, foarte bine.
905
01:37:23,677 --> 01:37:25,412
Eşti mai rău decât Blue.
906
01:37:26,480 --> 01:37:28,682
El mi-a tras-o cinstit, pe bani.
907
01:37:28,716 --> 01:37:31,452
Tu mi-ai tras-o că luda, ticălos murdar.
908
01:37:31,685 --> 01:37:33,954
Unde este arma, May, la cabană ?
909
01:37:34,154 --> 01:37:37,124
O să răscolesc tot blestematul
ăla de loc până am să o găsesc.
910
01:37:37,458 --> 01:37:39,960
Nu am să stau aici
să-ţi ascult rahaturile.
911
01:37:41,195 --> 01:37:43,230
May, nu poţi pleca !
912
01:37:43,297 --> 01:37:46,100
Porc negru sugător de
scule şi ticălos, ce eşti !
913
01:37:46,433 --> 01:37:48,502
Să faci dragoste cu
mine nu ţi-a fost de ajuns ?
914
01:37:48,736 --> 01:37:50,904
Aşa dragă, enervează-te !
915
01:37:51,238 --> 01:37:54,007
Fă totul mai uşor pentru mine, vreau asta.
916
01:37:54,174 --> 01:37:56,577
Loveşte-mă şi pe mine
aşa cum ai lovit-o pe ea.
917
01:37:57,010 --> 01:37:58,545
Iisuse Christoase !
918
01:37:58,612 --> 01:38:00,547
Chiar a trebuit să-i zbori
capul de pe umeri ?
919
01:38:00,748 --> 01:38:03,617
Porc negru, ai să arzi în iad !
920
01:38:07,888 --> 01:38:10,391
Will, Will, eu te iubesc.
921
01:38:10,657 --> 01:38:12,226
Te iubesc...
922
01:38:14,128 --> 01:38:15,996
Şi eu te iubesc, dragă.
923
01:38:16,663 --> 01:38:18,098
Te iubesc...
924
01:38:19,967 --> 01:38:22,469
Nu, te rog, nu face asta.
925
01:38:23,470 --> 01:38:25,472
Te rog, nu face asta...
926
01:38:25,839 --> 01:38:28,042
Will, nu face asta !
927
01:38:29,743 --> 01:38:32,746
- Will, te rog...
- Urăsc slujba asta afurisită !
928
01:38:36,116 --> 01:38:40,120
SFÂRŞIT
Done by Raiser.
70184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.